Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,126 --> 00:00:07,168
The bite of this snake can be deadly.
2
00:00:07,168 --> 00:00:09,717
The cobra is one of the most dangerous poisonous snakes
3
00:00:09,717 --> 00:00:10,887
in the world.
4
00:00:10,887 --> 00:00:15,714
Over 100,000 people die every year from snake bites.
5
00:00:15,714 --> 00:00:18,530
Having an antidote serum can be the difference
6
00:00:18,530 --> 00:00:20,447
between life and death.
7
00:00:21,608 --> 00:00:24,836
Experienced snake catchers like Gholam Reza Arjanaki
8
00:00:24,836 --> 00:00:27,634
from Iran are the key to making these serums.
9
00:00:27,634 --> 00:00:30,372
Gholam and his sons capture poisonous snakes
10
00:00:30,372 --> 00:00:32,372
with their bare hands.
11
00:00:32,372 --> 00:00:34,772
He teaches his children that a snake catcher has
12
00:00:34,772 --> 00:00:38,939
to learn to overcome his fears as young as possible.
13
00:00:40,904 --> 00:00:42,577
He will get into an aquarium
14
00:00:42,577 --> 00:00:46,744
with 30 snakes, which is not much bigger than he is.
15
00:00:47,768 --> 00:00:49,688
The children must learn everything
16
00:00:49,688 --> 00:00:51,662
about a snake's behavior so they can hunt it
17
00:00:51,662 --> 00:00:53,579
just like their father.
18
00:00:54,510 --> 00:00:56,885
But snakes are always unpredictable
19
00:00:56,885 --> 00:01:01,052
and even for the snake charmer, their bite is dangerous.
20
00:01:05,642 --> 00:01:09,178
The snake catcher gets a job, a snake has been seen
21
00:01:09,178 --> 00:01:12,845
in a residential house early in the morning.
22
00:01:19,072 --> 00:01:23,239
Gholam Reza Arjanaki has to capture the snake.
23
00:01:24,641 --> 00:01:28,855
[Female Translator] I couldn't sleep all night long.
24
00:01:28,855 --> 00:01:31,397
I was so afraid ever since this morning,
25
00:01:31,397 --> 00:01:34,977
we wouldn't dare leave the house.
26
00:01:34,977 --> 00:01:37,198
People are deeply afraid of snakes.
27
00:01:37,198 --> 00:01:40,193
No one here will attempt to capture it.
28
00:01:40,193 --> 00:01:43,207
Everyone here knows if you capture a snake,
29
00:01:43,207 --> 00:01:46,207
it will defend itself by biting you.
30
00:01:49,116 --> 00:01:50,732
[Female Translator] There it is, in the middle
31
00:01:50,732 --> 00:01:53,114
of the two wooden bars.
32
00:01:53,114 --> 00:01:56,602
We asked everyone for help, but no one can help us.
33
00:01:56,602 --> 00:02:00,685
They all shepherd from fear, it's a very big one.
34
00:02:01,776 --> 00:02:03,873
People often use household remedies
35
00:02:03,873 --> 00:02:08,040
to get rid of snakes but this can irritate them even more.
36
00:02:15,995 --> 00:02:18,809
[Female Translator] They told me to make some fire.
37
00:02:18,809 --> 00:02:20,502
You should make fire so that the snake
38
00:02:20,502 --> 00:02:23,010
goes away, what nonsense.
39
00:02:23,010 --> 00:02:24,608
The snake may fear the smoke,
40
00:02:24,608 --> 00:02:27,775
but you can't get rid of it like this.
41
00:02:31,446 --> 00:02:34,312
I'm gonna climb up there to look for it.
42
00:02:34,312 --> 00:02:36,180
No one can describe the type of snake
43
00:02:36,180 --> 00:02:37,926
that's hidden here.
44
00:02:37,926 --> 00:02:39,966
Gholam Reza Arjanaki doesn't know whether
45
00:02:39,966 --> 00:02:44,133
the snake hiding in the rafters is poisonous or harmless.
46
00:02:47,145 --> 00:02:49,312
The snake remains elusive.
47
00:03:02,008 --> 00:03:05,082
But the landlady is convinced calling the snake catcher
48
00:03:05,082 --> 00:03:07,249
was the right thing to do.
49
00:03:10,812 --> 00:03:12,756
[Female Translator] They came to catch the snake.
50
00:03:12,756 --> 00:03:15,348
They will kill it then.
51
00:03:15,348 --> 00:03:18,431
They're snake catchers from the town.
52
00:03:25,153 --> 00:03:27,167
[Female Translator] It's hiding in the hay,
53
00:03:27,167 --> 00:03:30,000
or in the store room, or up there.
54
00:03:35,305 --> 00:03:38,167
[Female Translator] You're probably too blind to see it.
55
00:03:38,167 --> 00:03:41,890
These people have seen the snake, I've shown it to them.
56
00:03:41,890 --> 00:03:44,859
We're scared of snakes in this household.
57
00:03:44,859 --> 00:03:49,449
The doors are open 24 hours and he's afraid too.
58
00:03:49,449 --> 00:03:53,335
I told him that there was a snaked and then in a flash,
59
00:03:53,335 --> 00:03:56,585
he's hidden himself in the last corner.
60
00:04:01,569 --> 00:04:05,736
[Female Translator] Yeah we also killed it back then.
61
00:04:08,510 --> 00:04:11,036
Finally the snake catcher is successful.
62
00:04:11,036 --> 00:04:14,036
Something moves under the roof beam.
63
00:04:18,865 --> 00:04:23,032
Gholam quickly grasps the snake with his experienced hand.
64
00:04:28,788 --> 00:04:30,856
The snake catcher grips the snake's tail
65
00:04:30,856 --> 00:04:34,560
and shakes it to make sure its head stays upside down.
66
00:04:34,560 --> 00:04:37,504
This is the only way to prevent a bite.
67
00:04:37,504 --> 00:04:41,068
Gholam Reza Arjanaki wants to catch the snake alive
68
00:04:41,068 --> 00:04:43,247
so that he can get its poison
69
00:04:43,247 --> 00:04:45,733
and send it to the snake institute.
70
00:04:45,733 --> 00:04:47,977
This is where a new antidote serum can be developed
71
00:04:47,977 --> 00:04:49,977
against poisonous bites.
72
00:05:13,622 --> 00:05:15,564
The snake charmer doesn't charge a fee
73
00:05:15,564 --> 00:05:19,731
for catching snakes, his payment is the snake itself.
74
00:05:26,875 --> 00:05:28,735
Gholam Reza Arjanaki is constantly exploring
75
00:05:28,735 --> 00:05:30,402
all types of snakes.
76
00:05:32,503 --> 00:05:37,277
He drives with his sons into the desert to hunt them.
77
00:05:37,277 --> 00:05:40,594
If the types of wild snakes change in nature,
78
00:05:40,594 --> 00:05:43,396
their poison will also change.
79
00:05:43,396 --> 00:05:46,313
The old serums will no longer help.
80
00:05:49,702 --> 00:05:52,062
My name is Gholam Reza Arjanaki
81
00:05:52,062 --> 00:05:54,644
and I am known in Iran as the snake charmer.
82
00:05:54,644 --> 00:05:57,426
Whoever you ask in Iran looking for the snake charmer,
83
00:05:57,426 --> 00:06:00,169
he will tell you that this is Gholam Arjanaki
84
00:06:00,169 --> 00:06:01,669
from Desharma Hal.
85
00:06:03,087 --> 00:06:07,167
It's 10 AM and the heat is already unbearable.
86
00:06:07,167 --> 00:06:09,419
The high temperatures make snakes aggressive
87
00:06:09,419 --> 00:06:12,669
so it's a dangerous time to go hunting.
88
00:06:26,441 --> 00:06:28,549
His kids get a snack before setting off
89
00:06:28,549 --> 00:06:30,049
on the snake hunt.
90
00:07:29,267 --> 00:07:33,434
Gholam Reza Arjanaki is a desert expert.
91
00:07:44,054 --> 00:07:46,712
A picnic in the middle of snake territory.
92
00:07:46,712 --> 00:07:50,948
This is also part of his children's training.
93
00:07:50,948 --> 00:07:53,071
They need to learn to always be attentive
94
00:07:53,071 --> 00:07:55,321
and to not fear the snakes.
95
00:07:57,306 --> 00:08:00,056
(dramatic music)
96
00:08:05,975 --> 00:08:09,068
His sons Hassan and Ali look for poisonous snakes
97
00:08:09,068 --> 00:08:10,985
only using short canes.
98
00:08:27,324 --> 00:08:28,841
[Young Translator] Snakes are always hide
99
00:08:28,841 --> 00:08:31,174
in the shadow of the bushes.
100
00:08:35,022 --> 00:08:37,184
Snakes are generally shy and remain hidden
101
00:08:37,184 --> 00:08:41,610
but if they are disturbed they will get aggressive.
102
00:08:41,610 --> 00:08:44,110
Especially in the midday heat.
103
00:08:45,043 --> 00:08:47,710
Gholam has found a horned viper.
104
00:09:03,585 --> 00:09:05,371
Poisonous snakes look like this.
105
00:09:05,371 --> 00:09:07,120
They have an opulent physique,
106
00:09:07,120 --> 00:09:09,162
the end of their tail is filoform.
107
00:09:09,162 --> 00:09:11,968
Their head has the shape of a triangle.
108
00:09:11,968 --> 00:09:13,735
Most of them move edgewise,
109
00:09:13,735 --> 00:09:15,713
that's the way to recognize them.
110
00:09:15,713 --> 00:09:17,963
This one is a horned viper.
111
00:09:29,279 --> 00:09:31,514
This snake's poison will damage muscles,
112
00:09:31,514 --> 00:09:33,597
blood, and blood vessels.
113
00:09:51,765 --> 00:09:53,282
The snake over here has the
114
00:09:53,282 --> 00:09:55,245
characteristics of a poisonous snake.
115
00:09:55,245 --> 00:09:57,162
This is a horned viper.
116
00:10:02,742 --> 00:10:05,374
These are the most poisonous snakes in Iran.
117
00:10:05,374 --> 00:10:07,874
I can also show you its teeth.
118
00:10:11,264 --> 00:10:14,204
I can recognize them through these two poisonous teeth.
119
00:10:14,204 --> 00:10:15,941
If you get bit from such a snake,
120
00:10:15,941 --> 00:10:18,014
you will quite probably get paralyzed.
121
00:10:18,014 --> 00:10:20,071
There are no chances of healing,
122
00:10:20,071 --> 00:10:22,571
the poison is just too strong.
123
00:10:39,498 --> 00:10:40,786
Hassan and Ali know
124
00:10:40,786 --> 00:10:42,836
all the usual snake hiding spots.
125
00:10:42,836 --> 00:10:46,169
They mostly lie under bushes and shrubs.
126
00:10:56,274 --> 00:10:59,681
[Young Translator] I caught a snake, I captured a snake.
127
00:10:59,681 --> 00:11:02,348
Gholam, look I captured a snake.
128
00:11:20,921 --> 00:11:24,838
(speaking in foreign language)
129
00:11:32,026 --> 00:11:35,193
This is an elapid.
130
00:11:41,157 --> 00:11:44,531
These are harmless snakes, their teeth are along
131
00:11:44,531 --> 00:11:46,059
the back of their throat.
132
00:11:46,059 --> 00:11:48,279
They have to bite their victim firmly in order
133
00:11:48,279 --> 00:11:50,112
to put the poison out.
134
00:11:51,383 --> 00:11:53,425
[Young Translator] Should I tell daddy to come?
135
00:11:53,425 --> 00:11:55,425
Yes.
136
00:12:00,396 --> 00:12:02,990
Very good, high five.
137
00:12:02,990 --> 00:12:05,370
Now you captured a snake like a real man.
138
00:12:05,370 --> 00:12:09,210
You too, very good, your father will clean up the snake now.
139
00:12:09,210 --> 00:12:11,168
What a poisonous snake you've captured,
140
00:12:11,168 --> 00:12:12,918
very good, well done.
141
00:12:15,738 --> 00:12:19,905
And now, run and look for two or three other snakes.
142
00:12:24,057 --> 00:12:27,052
For starters, put each snake that we find here.
143
00:12:27,052 --> 00:12:30,052
There is a bag in the car where I pack the snakes in.
144
00:12:30,052 --> 00:12:32,073
But so far they remain here with me.
145
00:12:32,073 --> 00:12:33,586
It's possible that within the next moment,
146
00:12:33,586 --> 00:12:37,753
another snake may appear, we always have to be ready.
147
00:12:45,947 --> 00:12:47,311
Meanwhile Hassan and Ali found
148
00:12:47,311 --> 00:12:50,945
what they've been looking for, a whip snake.
149
00:12:50,945 --> 00:12:53,249
Its saliva contains a poisonous secretion
150
00:12:53,249 --> 00:12:56,749
and its bite will cause swelling and pain.
151
00:13:05,106 --> 00:13:07,626
Hassan quickly grabs the snake and shakes it.
152
00:13:07,626 --> 00:13:11,043
It can't bite if its head is upside down.
153
00:13:12,140 --> 00:13:15,723
A snake, another snake.
154
00:13:18,384 --> 00:13:20,608
Pick it up, pack it between your legs.
155
00:13:20,608 --> 00:13:21,952
No don't open your legs,
156
00:13:21,952 --> 00:13:23,239
hold the snake with your legs together.
157
00:13:23,239 --> 00:13:24,489
Now pull it up.
158
00:13:26,591 --> 00:13:30,471
Take care of the head, now the head is coming out.
159
00:13:30,471 --> 00:13:31,889
Don't be afraid.
160
00:13:31,889 --> 00:13:34,722
Hold it again with your legs, yes.
161
00:13:38,057 --> 00:13:41,307
Now let it look in the other direction.
162
00:13:45,438 --> 00:13:47,855
Don't be afraid, concentrate.
163
00:13:50,094 --> 00:13:51,344
Yes, very good.
164
00:13:57,726 --> 00:14:00,361
Give it to me, yes very good.
165
00:14:00,361 --> 00:14:04,444
This is a poisonous snake, give me your trousers.
166
00:14:06,751 --> 00:14:09,332
These pants protect from snake bites.
167
00:14:09,332 --> 00:14:11,915
They're made of a thick fabric.
168
00:14:22,174 --> 00:14:23,714
And that is its poison.
169
00:14:23,714 --> 00:14:25,797
That was a lot of poison.
170
00:14:28,379 --> 00:14:30,174
If you want to capture a snake in nature,
171
00:14:30,174 --> 00:14:33,230
then you can't touch it like this, that's wrong.
172
00:14:33,230 --> 00:14:35,373
Because its teeth come out from below,
173
00:14:35,373 --> 00:14:36,734
if you want to capture a snake,
174
00:14:36,734 --> 00:14:39,317
you have to touch it like this.
175
00:14:40,706 --> 00:14:42,578
You see Hassan, you have to touch it
176
00:14:42,578 --> 00:14:45,661
from the back of its neck, very good.
177
00:14:47,042 --> 00:14:50,781
And you hold it here with your other hand.
178
00:14:50,781 --> 00:14:52,659
This way, exactly.
179
00:14:52,659 --> 00:14:55,076
I hope you've learned it now.
180
00:15:17,290 --> 00:15:19,782
An emergency call from the fire department,
181
00:15:19,782 --> 00:15:22,021
they've managed to catch a snake but don't know
182
00:15:22,021 --> 00:15:24,177
what to do with it.
183
00:15:24,177 --> 00:15:28,344
Gholam Reza Arjanaki can always help in these cases.
184
00:15:37,828 --> 00:15:41,995
Besides the snake catcher began his profession by chance.
185
00:15:45,731 --> 00:15:47,665
When I was a child, I once climbed
186
00:15:47,665 --> 00:15:49,329
up a tree to catch birds.
187
00:15:49,329 --> 00:15:51,186
When I put my arm in the branches and grabbed,
188
00:15:51,186 --> 00:15:53,813
I suddenly saw a snake between my fingers.
189
00:15:53,813 --> 00:15:57,115
Out of fear, I did not release it and I saw how the snake
190
00:15:57,115 --> 00:15:59,667
was struggling for her life in my hands.
191
00:15:59,667 --> 00:16:03,084
Since then, I feel pity and no more fear.
192
00:17:26,288 --> 00:17:28,219
Gholam wants to help the men get past
193
00:17:28,219 --> 00:17:30,245
their fear of snakes.
194
00:17:30,245 --> 00:17:34,412
In the past, they would've simply killed the snake.
195
00:18:17,120 --> 00:18:18,972
The institute will pay the snake charmer
196
00:18:18,972 --> 00:18:22,972
between 10 and 100 Euros for one captured snake.
197
00:18:24,743 --> 00:18:28,109
It's lunchtime at the snake charmers home.
198
00:18:28,109 --> 00:18:32,936
Gholam is part of the nomadic tribe of the Bakhtian.
199
00:18:32,936 --> 00:18:35,508
Good food is important to him.
200
00:18:35,508 --> 00:18:37,757
His theory is healthy food helps arm him
201
00:18:37,757 --> 00:18:40,507
and his sons against snake venom.
202
00:18:45,728 --> 00:18:47,491
We don't eat fried stuff,
203
00:18:47,491 --> 00:18:51,836
more steamed food, only vegetable oil, all healthy.
204
00:18:51,836 --> 00:18:54,446
I obviously live in the city but I also own a little house
205
00:18:54,446 --> 00:18:58,029
in the countryside where I plant all these.
206
00:19:01,660 --> 00:19:04,166
Our children don't get cookies nor chips.
207
00:19:04,166 --> 00:19:06,249
We just eat healthy food.
208
00:19:10,191 --> 00:19:12,251
The snake charmer takes care
209
00:19:12,251 --> 00:19:15,001
of three wives and nine children.
210
00:19:25,172 --> 00:19:27,314
Whenever my children requested a toy car
211
00:19:27,314 --> 00:19:30,538
or a doll and cried, I gave them a snake and told them,
212
00:19:30,538 --> 00:19:33,205
"there you go, that's your toy".
213
00:19:53,113 --> 00:19:54,770
This family's everyday life
214
00:19:54,770 --> 00:19:56,853
has an element of danger.
215
00:19:58,292 --> 00:20:00,642
Once I was bitten by a snake
216
00:20:00,642 --> 00:20:03,590
and in the hospital they told me I wouldn't survive.
217
00:20:03,590 --> 00:20:06,187
It had injected a lot of poison into my finger.
218
00:20:06,187 --> 00:20:08,545
I was five days in the intensive care unit
219
00:20:08,545 --> 00:20:11,881
but I fought and laid my life into God's hands.
220
00:20:11,881 --> 00:20:15,520
In my opinion a man must stay firm like a mountain,
221
00:20:15,520 --> 00:20:18,417
not like water which simply flows away.
222
00:20:18,417 --> 00:20:20,505
A mountain positions itself to a problem
223
00:20:20,505 --> 00:20:23,776
and does not step back, not even an inch.
224
00:20:23,776 --> 00:20:27,943
Thank God I survived, that's because I have no fear.
225
00:21:01,699 --> 00:21:03,440
[Female Translator] I'm always a little worried
226
00:21:03,440 --> 00:21:04,468
but what can I do,
227
00:21:04,468 --> 00:21:08,551
my son wants to follow in his father's footsteps.
228
00:21:10,381 --> 00:21:12,393
I used to sing professionally
229
00:21:12,393 --> 00:21:16,560
but over the years my larynx has paralyzed by snake bites.
230
00:21:18,397 --> 00:21:21,479
It was the cobra's venom, but I'm still able to sing.
231
00:21:21,479 --> 00:21:22,312
Shall I?
232
00:21:24,049 --> 00:21:27,882
(singing in foreign language)
233
00:21:55,788 --> 00:21:59,027
[Young Translator] Who's there?
234
00:21:59,027 --> 00:22:01,027
Daddy, we found a snake.
235
00:22:05,845 --> 00:22:09,595
Snake alarm in the neighborhood.
236
00:22:52,523 --> 00:22:54,468
Come on, stand up quickly.
237
00:22:54,468 --> 00:22:57,635
Take the bag, it's back there you say?
238
00:23:24,387 --> 00:23:26,272
It's a poisonous cat snake.
239
00:23:26,272 --> 00:23:29,772
One careless move and the snake will bite.
240
00:23:30,922 --> 00:23:33,089
Their father remains calm.
241
00:23:44,659 --> 00:23:47,111
If the snake venom spreads throughout
242
00:23:47,111 --> 00:23:50,694
the body, it can have serious consequences.
243
00:24:04,589 --> 00:24:06,842
Here it had bitten in my little toe.
244
00:24:06,842 --> 00:24:09,771
I didn't know it at first, it wasn't until the next day
245
00:24:09,771 --> 00:24:12,363
that I noticed a snake had bitten me.
246
00:24:12,363 --> 00:24:15,946
It did not hurt that much in the beginning.
247
00:24:18,308 --> 00:24:20,517
It's more like a sting that drills into your flesh
248
00:24:20,517 --> 00:24:22,311
and then the pain becomes worse
249
00:24:22,311 --> 00:24:24,811
in different parts of my toes.
250
00:24:29,199 --> 00:24:30,613
Around these toes back here,
251
00:24:30,613 --> 00:24:33,780
I will be sure not to touch the wound.
252
00:24:41,402 --> 00:24:44,309
Experts would advise against this method.
253
00:24:44,309 --> 00:24:46,516
Gholam knows it's dangerous.
254
00:24:46,516 --> 00:24:49,059
From a very early age he's been injecting tiny amounts
255
00:24:49,059 --> 00:24:51,010
of snake venom into his children
256
00:24:51,010 --> 00:24:53,343
to build up their tolerance.
257
00:25:01,219 --> 00:25:03,802
This is first aid for a snake bite.
258
00:25:03,802 --> 00:25:06,148
You have to suck out the venom out of the wound.
259
00:25:06,148 --> 00:25:10,065
You must not have any open sores in your mouth.
260
00:25:33,719 --> 00:25:35,586
That's the main reason why there's
261
00:25:35,586 --> 00:25:37,101
snakes in buildings in the city.
262
00:25:37,101 --> 00:25:39,317
In nature, people park their car in the shade.
263
00:25:39,317 --> 00:25:41,977
Snakes hide under the car before making their way
264
00:25:41,977 --> 00:25:46,161
to peoples' homes, this happens quite often.
265
00:25:46,161 --> 00:25:47,835
Turned out well this time.
266
00:25:47,835 --> 00:25:51,085
This time it was a poisonous cat snake.
267
00:26:12,838 --> 00:26:14,283
[Young Translator] I have annoyed the snake,
268
00:26:14,283 --> 00:26:18,886
I wanted to capture it but it defended itself.
269
00:26:18,886 --> 00:26:20,442
Iran is one of the most snake rich
270
00:26:20,442 --> 00:26:22,569
countries in the world.
271
00:26:22,569 --> 00:26:25,036
Gholam Reza Arjanaki also keeps snakes at home
272
00:26:25,036 --> 00:26:28,536
so he can constantly study their behavior.
273
00:26:44,755 --> 00:26:47,720
What a snake, see I just put the snake
274
00:26:47,720 --> 00:26:50,428
under my shirt, I can do that because I'm familiar
275
00:26:50,428 --> 00:26:53,750
with snakes and know my way around them.
276
00:26:53,750 --> 00:26:56,043
Of course you should not imitate that.
277
00:26:56,043 --> 00:26:58,235
Snakes are certainly very dangerous,
278
00:26:58,235 --> 00:27:01,513
even non venomous snakes can have a poisonous spit.
279
00:27:01,513 --> 00:27:03,737
If human beings come into contact with them,
280
00:27:03,737 --> 00:27:05,497
they can get sick.
281
00:27:05,497 --> 00:27:07,133
That part gets infected
282
00:27:07,133 --> 00:27:10,883
and the fear can also drive someone to death.
283
00:27:16,290 --> 00:27:17,694
It's just under my sleeve.
284
00:27:17,694 --> 00:27:20,144
I cultivate snakes in my sleeves, see,
285
00:27:20,144 --> 00:27:23,311
there's a snake in my sleeve, get out.
286
00:27:36,817 --> 00:27:39,395
The pharmacy sign is always the cobra.
287
00:27:39,395 --> 00:27:42,511
Bemar means literally, "without snake",
288
00:27:42,511 --> 00:27:44,799
which is the word for ill.
289
00:27:44,799 --> 00:27:46,847
So the snake is a good thing.
290
00:27:46,847 --> 00:27:51,332
It's said that anyone who is with a snake is healthy.
291
00:27:51,332 --> 00:27:53,178
This patient will suffer from the effects
292
00:27:53,178 --> 00:27:55,638
of poisoning for a long time.
293
00:27:55,638 --> 00:27:58,840
The venom of the scaled viper had been clotting his blood
294
00:27:58,840 --> 00:28:02,222
and the veins on his leg have burst.
295
00:28:02,222 --> 00:28:06,389
Only the antidote serum can stop the effects from worsening.
296
00:28:11,149 --> 00:28:12,845
[Female Translator] The doctor told him to go
297
00:28:12,845 --> 00:28:15,087
to the hospital but he didn't want to listen to him.
298
00:28:15,087 --> 00:28:18,545
After two weeks, his leg is swollen so badly,
299
00:28:18,545 --> 00:28:20,878
so that we had to come here.
300
00:28:22,172 --> 00:28:23,868
The snake charmer is often asked
301
00:28:23,868 --> 00:28:25,906
to come to the hospital to determine what type
302
00:28:25,906 --> 00:28:28,573
of snake has bitten the patient.
303
00:28:49,095 --> 00:28:50,798
The snake that has bitten you
304
00:28:50,798 --> 00:28:53,675
belongs to the viper group, the poisonous one.
305
00:28:53,675 --> 00:28:55,584
It takes a few hours for the venom of the snake
306
00:28:55,584 --> 00:28:57,251
to show its effects.
307
00:28:58,827 --> 00:29:01,095
First the eyes start to burn.
308
00:29:01,095 --> 00:29:04,367
Then you get heart and respiratory problems
309
00:29:04,367 --> 00:29:06,348
and the veins under the skin look
310
00:29:06,348 --> 00:29:08,598
as though they would burst.
311
00:29:11,755 --> 00:29:16,655
This is the effect of the poison of a jawari snake.
312
00:29:16,655 --> 00:29:18,893
If a viper bites you, then there is greater swelling
313
00:29:18,893 --> 00:29:21,327
and the bitten part would turn black.
314
00:29:21,327 --> 00:29:23,638
The leg here has not become black
315
00:29:23,638 --> 00:29:27,805
but only red with fissures, that was a jawari snake.
316
00:29:33,834 --> 00:29:36,090
Once again the snake catcher takes
317
00:29:36,090 --> 00:29:39,069
his sons out to the grasslands to hunt.
318
00:29:39,069 --> 00:29:42,121
This time Gholam is in search of cobras.
319
00:29:42,121 --> 00:29:44,653
But cobras are very rare and their poison
320
00:29:44,653 --> 00:29:48,153
is in high demand at the snake institutes.
321
00:30:09,988 --> 00:30:11,256
This is the first time Gholam
322
00:30:11,256 --> 00:30:13,935
has taken his sons cobra hunting.
323
00:30:13,935 --> 00:30:16,567
If the snake goes into the threatening posture,
324
00:30:16,567 --> 00:30:20,734
it will spread its carapace, ready for the attack.
325
00:30:34,253 --> 00:30:37,920
[Young Translator] Daddy a snake, a snake.
326
00:30:41,503 --> 00:30:43,520
The snake catcher has great respect
327
00:30:43,520 --> 00:30:45,520
for the dangerous cobra.
328
00:31:10,610 --> 00:31:13,322
Gholam holds the snake at a distance.
329
00:31:13,322 --> 00:31:16,650
A cobra can spit its venom directly into the eyes
330
00:31:16,650 --> 00:31:18,650
from over six feet away.
331
00:31:19,576 --> 00:31:22,532
This caustic cocktail from the most dangerous snake species
332
00:31:22,532 --> 00:31:24,115
leads to blindness.
333
00:31:29,681 --> 00:31:32,671
See, this is the saliva it spit out.
334
00:31:32,671 --> 00:31:34,671
It's slightly poisonous.
335
00:31:41,888 --> 00:31:45,208
He gently places the snake into the bag.
336
00:31:45,208 --> 00:31:49,291
The snake catcher doesn't want to hurt the snake.
337
00:31:59,273 --> 00:32:01,138
Because the pharmaceutical industry
338
00:32:01,138 --> 00:32:05,305
needs the venom of cobras, the cobras are slowly dying out.
339
00:32:08,072 --> 00:32:10,050
The snakes just defend themselves,
340
00:32:10,050 --> 00:32:14,217
they normally don't attack if you leave them alone.
341
00:32:15,593 --> 00:32:18,144
Another assignment, the snake institute
342
00:32:18,144 --> 00:32:22,504
sends him over 600 miles away to northeast Iran.
343
00:32:22,504 --> 00:32:26,337
(singing in foreign language)
344
00:32:35,611 --> 00:32:37,556
A farmer has called me.
345
00:32:37,556 --> 00:32:39,613
There's a snake on a tree, it's so aggressive,
346
00:32:39,613 --> 00:32:41,868
that they were afraid to go and get water.
347
00:32:41,868 --> 00:32:44,035
Sounds like a cobra to me.
348
00:33:03,263 --> 00:33:05,120
Cobras like to stay in trees where they
349
00:33:05,120 --> 00:33:06,703
can hunt for birds.
350
00:33:56,176 --> 00:33:58,505
Normally this sort of cobra is more shy
351
00:33:58,505 --> 00:34:02,088
than aggressive as long as it's left alone.
352
00:34:36,334 --> 00:34:38,608
Less than one quarter of a teaspoon
353
00:34:38,608 --> 00:34:40,903
of its poison can kill 85 people.
354
00:34:40,903 --> 00:34:42,935
A cobra bite is excruciating
355
00:34:42,935 --> 00:34:46,102
and has almost killed him once before.
356
00:35:11,945 --> 00:35:14,094
This snake's venom could save future
357
00:35:14,094 --> 00:35:18,212
snake bite victim's lives, Gholam can't let it go.
358
00:35:18,212 --> 00:35:22,129
But he needs both hands to climb down the tree.
359
00:35:23,488 --> 00:35:27,655
The only solution is to take the snake in his mouth.
360
00:35:54,596 --> 00:35:56,870
Even the most experienced snake catcher
361
00:35:56,870 --> 00:35:58,787
is afraid of the cobra.
362
00:36:01,593 --> 00:36:05,260
Where's the other cobra?
363
00:36:06,557 --> 00:36:07,868
Who has opened the bag?
364
00:36:07,868 --> 00:36:09,951
There was a cobra inside!
365
00:36:12,517 --> 00:36:14,365
Who's opened the bag?
366
00:36:14,365 --> 00:36:16,698
There was a cobra inside it!
367
00:36:21,059 --> 00:36:23,153
The search for the cobra in the high grass
368
00:36:23,153 --> 00:36:27,320
is hopeless, Gholam is angry with his careless children.
369
00:37:12,454 --> 00:37:14,750
The error weigh heavy on the children
370
00:37:14,750 --> 00:37:18,917
but they must take responsibility for their mistake.
371
00:37:23,239 --> 00:37:26,960
[Young Translator] Yes, see my luck.
372
00:37:26,960 --> 00:37:28,876
If if had been another snake,
373
00:37:28,876 --> 00:37:33,043
it wouldn't be that bad but this one, that was a huge cobra.
374
00:37:35,719 --> 00:37:39,321
[Young Translator] If it had just been a regular snake.
375
00:37:39,321 --> 00:37:42,321
But a huge cobra, that's really bad.
376
00:37:43,929 --> 00:37:47,736
Only one step towards a cobra and it turns around
377
00:37:47,736 --> 00:37:49,236
and bites quickly.
378
00:37:50,132 --> 00:37:54,299
Oh it was also a male, that didn't concern me at all.
379
00:38:17,809 --> 00:38:20,032
Gholam hopes the other snake doesn't stay
380
00:38:20,032 --> 00:38:21,430
near the watering hole
381
00:38:21,430 --> 00:38:24,847
and become a new danger for these people.
382
00:38:32,214 --> 00:38:34,996
Back home, the children continue their training
383
00:38:34,996 --> 00:38:36,829
with poisonous snakes.
384
00:38:42,094 --> 00:38:44,584
We always keep our emergency remedies
385
00:38:44,584 --> 00:38:47,031
against snake bites close by.
386
00:38:47,031 --> 00:38:49,207
This includes an antiserum against snake bites
387
00:38:49,207 --> 00:38:51,141
and a detoxifying cream.
388
00:38:51,141 --> 00:38:52,953
No matter how professional you are,
389
00:38:52,953 --> 00:38:56,453
the first aid kit should always be nearby.
390
00:39:10,101 --> 00:39:11,784
Gholam has already been bitten
391
00:39:11,784 --> 00:39:13,970
by several snakes but the bite of the cobra
392
00:39:13,970 --> 00:39:16,044
is one he'll never forget.
393
00:39:16,044 --> 00:39:18,877
He still has to overcome his fear.
394
00:39:33,846 --> 00:39:36,743
The snake immediately assumes its threatening posture
395
00:39:36,743 --> 00:39:38,826
and gets ready to attack.
396
00:39:50,051 --> 00:39:53,049
The snake charmer mimics its gestures.
397
00:39:53,049 --> 00:39:55,632
No one else would dare do this.
398
00:40:01,364 --> 00:40:05,531
The fluttering is a clear warning sign before the attack.
399
00:40:51,053 --> 00:40:52,803
And then, it happens.
400
00:41:05,497 --> 00:41:08,494
Not only that, it has bitten too.
401
00:41:08,494 --> 00:41:12,468
A bite of a cobra, luckily Gholam withdrew his hand
402
00:41:12,468 --> 00:41:15,218
before it could empty its poison.
403
00:41:16,340 --> 00:41:19,000
Now he must overcome his fear.
404
00:41:19,000 --> 00:41:21,544
The snake catcher imitates the movements of the cobra
405
00:41:21,544 --> 00:41:23,627
and gets ready to attack.
406
00:41:34,700 --> 00:41:38,867
This is not a trick, the snake is extremely toxic.
407
00:42:22,700 --> 00:42:24,681
If you have sores in your mouth,
408
00:42:24,681 --> 00:42:26,938
or if your teeth are bad, that's the same
409
00:42:26,938 --> 00:42:29,920
as if the snake would've bitten you.
410
00:42:29,920 --> 00:42:32,587
Quickly get me the yogurt drink.
411
00:42:45,469 --> 00:42:47,115
If you've been bitten by a snake,
412
00:42:47,115 --> 00:42:49,469
you should eat dairy products as much as possible.
413
00:42:49,469 --> 00:42:52,580
I'm gonna drink a yogurt drink.
414
00:42:52,580 --> 00:42:55,760
Dairy neutralizes the poison.
415
00:42:55,760 --> 00:42:59,177
Look at my hand, it doesn't hurt anymore.
416
00:43:05,447 --> 00:43:08,032
Most any other person would need to go
417
00:43:08,032 --> 00:43:10,365
immediately to the hospital.
418
00:43:17,155 --> 00:43:19,181
I'm gonna drink this yogurt drink.
419
00:43:19,181 --> 00:43:22,090
See, even my mug has a snake picture on it.
420
00:43:22,090 --> 00:43:26,257
Snakes represent my life, they're everything to me.
421
00:43:33,128 --> 00:43:36,276
Gholam has overcome his fear of the cobra.
422
00:43:36,276 --> 00:43:38,224
Now his five year old son has to prove
423
00:43:38,224 --> 00:43:41,641
he's capable of becoming a snake catcher.
424
00:43:45,238 --> 00:43:46,894
His brother Ali already passed
425
00:43:46,894 --> 00:43:49,120
this exam two years ago.
426
00:43:49,120 --> 00:43:51,664
Hassan cannot show any fear when the poisonous snakes
427
00:43:51,664 --> 00:43:54,497
are placed into the tank with him.
428
00:44:06,908 --> 00:44:08,991
If he stays calm, so will the snakes
429
00:44:08,991 --> 00:44:12,908
but his biggest test is yet to come, the cobra.
430
00:44:33,442 --> 00:44:36,570
The cobra's venom destroys nerves and tissues.
431
00:44:36,570 --> 00:44:39,865
It causes circulatory collapse and shortness of breath.
432
00:44:39,865 --> 00:44:43,282
Within an hour, the bite victim will die.
433
00:44:46,434 --> 00:44:48,108
That's normal for children.
434
00:44:48,108 --> 00:44:49,429
Of course there's always a risk.
435
00:44:49,429 --> 00:44:52,061
There's thin level of death to which one moves.
436
00:44:52,061 --> 00:44:53,921
The snake that I now want to put
437
00:44:53,921 --> 00:44:57,149
into the aquarium is the cobra.
438
00:44:57,149 --> 00:45:00,006
A gram of poison from the snake can kill 85 people.
439
00:45:00,006 --> 00:45:01,962
That's how dangerous it is.
440
00:45:01,962 --> 00:45:04,462
The poison is 100% fatal.
441
00:45:11,208 --> 00:45:14,458
A potentially lethal feat.
442
00:45:25,002 --> 00:45:28,598
The snake catcher has prepared an antiserum just in case.
443
00:45:28,598 --> 00:45:31,202
But nobody know whether it would be enough
444
00:45:31,202 --> 00:45:34,452
to save the boy in time if he's bitten.
445
00:45:39,762 --> 00:45:41,537
The snakes don't recognize him
446
00:45:41,537 --> 00:45:45,704
as a human being, the boy's willpower is evident here.
447
00:45:48,296 --> 00:45:51,796
He doesn't have the slightest bit of fear.
448
00:45:52,891 --> 00:45:55,550
I know from experience, that one hint of a cold sweat
449
00:45:55,550 --> 00:45:58,217
could provoke the snake to bite.
450
00:46:01,930 --> 00:46:06,235
Hassan is absolutely fearless even more daring.
451
00:46:06,235 --> 00:46:10,235
Even his father has the utmost respect for this.
452
00:46:20,213 --> 00:46:22,130
He has passed the test.
453
00:46:23,379 --> 00:46:26,571
Gholam Reza Arjanaki is relieved and proud.
454
00:46:26,571 --> 00:46:28,403
He has taught his sons well.
455
00:46:28,403 --> 00:46:31,917
They are as courageous as their father.
456
00:46:31,917 --> 00:46:33,720
Fear is hopelessness.
457
00:46:33,720 --> 00:46:36,160
If I show any fear, the one thing
458
00:46:36,160 --> 00:46:38,856
that I'm afraid of, will happen.
459
00:46:38,856 --> 00:46:40,939
God's will, will be done.
35676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.