Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:25,860 --> 00:00:29,380
♪A leaf fluttered down before us.♪
3
00:00:30,140 --> 00:00:33,540
♪Love is spreading in the warm wind.♪
4
00:00:33,940 --> 00:00:35,700
♪Our eye contact♪
5
00:00:35,940 --> 00:00:37,820
♪express more than words.♪
6
00:00:38,060 --> 00:00:41,020
♪Happiness is no longer far away.♪
7
00:00:44,580 --> 00:00:47,820
♪Above us is the bright moon.♪
8
00:00:48,780 --> 00:00:52,180
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
9
00:00:52,700 --> 00:00:56,180
♪I want to fly to the celestial palace♪
10
00:00:56,820 --> 00:01:00,340
♪to join my beloved in passionate moments.♪
11
00:01:00,660 --> 00:01:02,900
♪The night is long.♪
12
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
♪But you're at my side.♪
13
00:01:04,700 --> 00:01:06,820
♪We cuddled up together.♪
14
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
♪And it means forever.♪
15
00:01:09,380 --> 00:01:13,380
♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪
16
00:01:13,540 --> 00:01:17,260
♪and falls between you and I.♪
17
00:01:17,260 --> 00:01:19,860
♪Flowers bloom and wither.♪
18
00:01:19,860 --> 00:01:21,380
♪But the moon can still be full.♪
19
00:01:21,380 --> 00:01:23,780
♪Things changed over time.♪
20
00:01:23,780 --> 00:01:25,780
♪Only you are the same.♪
21
00:01:26,020 --> 00:01:30,140
♪Let's write an immortal poem♪
22
00:01:30,220 --> 00:01:33,940
♪that records our own beautiful lives.♪
23
00:01:33,940 --> 00:01:37,900
"The Romance of Tiger and Rose"
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
24
00:01:38,460 --> 00:01:42,020
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
(Episode 14)
25
00:01:43,340 --> 00:01:46,820
(Yueli Mansion)
26
00:02:35,820 --> 00:02:37,860
(Defense Map of Huayuan Coty)
27
00:02:48,700 --> 00:02:50,260
(Defense Map of Huayuan Coty)
28
00:02:51,700 --> 00:02:52,820
Defense map?
29
00:02:54,180 --> 00:02:55,580
He came from Pei's Mansion,
30
00:02:55,700 --> 00:02:58,380
which is the former Minister of Defense
Pei Wujiang's private house.
31
00:02:58,540 --> 00:03:00,700
It's not hard for him to get the defense map.
32
00:03:02,140 --> 00:03:05,140
He aims to frame me for
unlawful possession of the defense map?
33
00:03:06,740 --> 00:03:08,780
Luckily, we've found it out in time,
34
00:03:09,060 --> 00:03:10,780
or he'd have his way.
35
00:03:12,180 --> 00:03:13,100
Put it back.
36
00:03:14,740 --> 00:03:15,940
Without helping him achieve his aim,
37
00:03:16,180 --> 00:03:17,460
I couldn't achieve mine
38
00:03:17,700 --> 00:03:18,900
I've had enough of
39
00:03:19,020 --> 00:03:20,100
acting as the Crown Princess.
40
00:03:20,180 --> 00:03:21,660
I hope Yingying can do it well
41
00:03:21,980 --> 00:03:23,060
this time
42
00:03:23,260 --> 00:03:24,580
and won't let me down.
43
00:03:31,420 --> 00:03:32,060
Your Highness.
44
00:03:38,580 --> 00:03:40,060
(The Crown Princess illegally possesses
the defense map and tries to rebel.)
45
00:03:40,060 --> 00:03:41,060
(The evidence can be found in her mansion.)
46
00:03:41,060 --> 00:03:42,140
Defense map?
47
00:03:42,340 --> 00:03:44,820
Your Highness, we don't know who reported it.
48
00:03:45,020 --> 00:03:46,100
What if it's false,
49
00:03:46,260 --> 00:03:47,780
just like the spy case last time?
50
00:03:53,820 --> 00:03:56,300
If it's false, I'll just be scolded at worst.
51
00:03:56,620 --> 00:03:57,340
But if it's true,
52
00:03:57,580 --> 00:03:59,660
Chen Qianqian will have to
53
00:03:59,700 --> 00:04:01,460
give up her position as the Crown Princess.
54
00:04:02,380 --> 00:04:03,500
Do you mean...
55
00:04:04,780 --> 00:04:07,060
Concentrate forces.
We'll go to Yueli Mansion.
56
00:04:07,260 --> 00:04:07,900
Got it.
57
00:04:16,180 --> 00:04:16,980
Your Highness,
58
00:04:16,980 --> 00:04:18,100
no relevant evidence has been found.
59
00:04:18,700 --> 00:04:19,660
How could it be possible?
60
00:04:20,460 --> 00:04:22,540
Is the tip-off false?
61
00:04:22,820 --> 00:04:24,180
Someone from Yueli Mansion reported that
62
00:04:24,380 --> 00:04:26,860
the Crown Princess wanted to rebel.
63
00:04:28,380 --> 00:04:29,300
Who's the informant?
64
00:04:34,860 --> 00:04:35,940
Su Ziying?
65
00:04:37,540 --> 00:04:39,380
Hasn't Minister Pei asked you
66
00:04:39,380 --> 00:04:41,140
to be always loyal to the Crown Princess?
67
00:04:45,540 --> 00:04:47,460
It's true I work for the Crown Princess,
68
00:04:47,660 --> 00:04:49,100
but as one of the citizens of Huayuan City,
69
00:04:49,500 --> 00:04:51,460
I can't do nothing when she refused
to come to her senses.
70
00:04:52,180 --> 00:04:54,900
I saw her hide the defense map
71
00:04:55,140 --> 00:04:57,740
when I was cleaning up her study.
72
00:04:59,660 --> 00:05:01,300
Your Highness.
73
00:05:01,460 --> 00:05:03,180
Bad news. Our mansion is being searched.
74
00:05:04,660 --> 00:05:05,740
Why are you making a noise?
75
00:05:06,300 --> 00:05:07,540
It once happened.
76
00:05:07,820 --> 00:05:08,980
Let me know when they're done.
77
00:05:10,140 --> 00:05:10,780
But...
78
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
Your Highness,
79
00:05:14,700 --> 00:05:16,060
you always bring trouble to yourself.
80
00:05:16,060 --> 00:05:17,860
It makes things so difficult for me.
81
00:05:26,100 --> 00:05:32,460
(Aiming high)
82
00:05:32,780 --> 00:05:33,370
It's not there.
83
00:05:33,820 --> 00:05:35,060
I've told you
84
00:05:35,140 --> 00:05:36,420
to let me know after they're done.
85
00:05:36,460 --> 00:05:38,700
I haven't done my make-up yet.
86
00:05:42,220 --> 00:05:44,980
Your Highness, the defense map
is hidden here.
87
00:05:45,580 --> 00:05:46,340
Yingying,
88
00:05:47,060 --> 00:05:48,820
you finally did something great.
89
00:05:49,660 --> 00:05:51,700
Ziying, don't you have a guilty conscience?
90
00:05:52,100 --> 00:05:53,820
How can you do this to the Crown Princess?
91
00:05:53,980 --> 00:05:55,420
I shouldn't have treated you as my brother.
92
00:05:55,500 --> 00:05:56,580
You're not faithful!
93
00:05:58,260 --> 00:05:59,340
I know where my loyalty lies.
94
00:05:59,460 --> 00:06:01,020
I'm faithful to our young master
95
00:06:01,100 --> 00:06:02,180
and the Third Princess,
96
00:06:02,660 --> 00:06:04,740
but I can't act against my conscience.
97
00:06:05,220 --> 00:06:05,980
That's right.
98
00:06:06,740 --> 00:06:08,340
The map is hidden by me.
99
00:06:08,380 --> 00:06:09,660
He didn't frame me.
100
00:06:10,140 --> 00:06:12,180
Chuchu, investigate it
and find the truth out.
101
00:06:12,260 --> 00:06:13,500
When this case is settled,
102
00:06:13,580 --> 00:06:15,180
let's go back to places where we should go.
103
00:06:16,740 --> 00:06:17,580
Open the box.
104
00:06:18,660 --> 00:06:19,580
Look carefully
105
00:06:19,940 --> 00:06:22,340
and find out what I've hidden.
106
00:06:22,580 --> 00:06:25,340
Maybe it'll make me lose my reputation,
107
00:06:25,420 --> 00:06:27,060
be considered shameless
108
00:06:27,100 --> 00:06:29,220
and even have to step down from my position.
109
00:06:35,940 --> 00:06:39,900
(Aiming high)
110
00:06:39,940 --> 00:06:40,980
Young Master, don't worry.
111
00:06:41,100 --> 00:06:42,580
I've replaced the defense map
112
00:06:42,660 --> 00:06:43,940
with something else.
113
00:06:46,380 --> 00:06:47,340
As long as I'm here,
114
00:06:47,460 --> 00:06:49,020
Su Ziying won't have
a chance to hurt Qianqian.
115
00:06:50,340 --> 00:06:51,420
Have you sent someone to notify Pei Heng?
116
00:06:51,940 --> 00:06:53,100
Yes, I have.
117
00:06:53,180 --> 00:06:54,780
I think he'll be here soon.
118
00:06:56,500 --> 00:06:57,540
I'd like to see
119
00:06:57,780 --> 00:06:58,900
if Pei Heng dares to see Qianqian again
120
00:06:59,380 --> 00:07:01,500
as this thing happens.
121
00:07:05,860 --> 00:07:07,020
It'll really make you lose your reputation,
122
00:07:07,780 --> 00:07:09,260
but you don't have to step
down from your position.
123
00:07:09,660 --> 00:07:10,780
What?
124
00:07:11,140 --> 00:07:12,180
Impossible.
125
00:07:13,860 --> 00:07:15,020
Go have a look. All of you go have a look.
126
00:07:16,540 --> 00:07:17,260
Well.
127
00:07:17,340 --> 00:07:18,700
It won't incur popular indignation.
128
00:07:19,060 --> 00:07:20,900
It's human nature, after all.
129
00:07:21,020 --> 00:07:21,780
-Human... -Right?
130
00:07:22,020 --> 00:07:23,260
It's shameful, indeed.
131
00:07:23,380 --> 00:07:23,860
Exactly.
132
00:07:23,940 --> 00:07:25,260
But the Crown Princess is
just that type of person.
133
00:07:25,340 --> 00:07:25,900
Definitely.
134
00:07:25,980 --> 00:07:26,780
There is nothing to be surprised at.
135
00:07:27,060 --> 00:07:27,820
Yeah.
136
00:07:28,580 --> 00:07:29,780
It's just a defense map.
137
00:07:29,860 --> 00:07:30,900
Why are you looking at me like that?
138
00:07:30,980 --> 00:07:32,900
The Crown Princess deserves her reputation.
139
00:07:33,300 --> 00:07:34,300
They're portraits.
140
00:07:35,100 --> 00:07:36,420
I think
141
00:07:36,780 --> 00:07:38,540
it's Minister Pei.
142
00:07:39,780 --> 00:07:41,020
She hid the portraits of
143
00:07:41,020 --> 00:07:42,300
Minister Pei in secret.
144
00:07:45,380 --> 00:07:46,540
Shut up.
145
00:07:46,620 --> 00:07:47,660
Don't say another word.
146
00:07:48,660 --> 00:07:49,580
No. Chuchu.
147
00:07:49,660 --> 00:07:50,980
I didn't hide these.
148
00:07:51,140 --> 00:07:52,900
I didn't. Someone wants to frame me.
149
00:07:53,300 --> 00:07:54,380
The two of you worked together
150
00:07:54,660 --> 00:07:56,100
to make a fool of me.
151
00:07:59,540 --> 00:08:00,980
Your Highness, you got it wrong.
152
00:08:01,260 --> 00:08:03,140
I didn't mean to fool you.
153
00:08:03,940 --> 00:08:04,980
Who did it?
154
00:08:05,540 --> 00:08:06,300
Your Highness.
155
00:08:07,740 --> 00:08:09,380
Your Highness, Minister Pei is here.
156
00:08:13,500 --> 00:08:14,140
Go ahead.
157
00:08:14,220 --> 00:08:15,340
The Crown Princess is full of cunning tricks.
158
00:08:15,380 --> 00:08:16,980
She must have become aware of something
159
00:08:17,100 --> 00:08:18,700
so that she's replaced it
to get out of trouble.
160
00:08:18,780 --> 00:08:20,860
I did see her hide the defense map.
161
00:08:22,940 --> 00:08:23,860
Su Ziying,
162
00:08:24,100 --> 00:08:26,660
you reported Qianqian for stealing
Huayuan City's confidential documents?
163
00:08:28,260 --> 00:08:30,860
Young Master, I saw it with my own eyes.
164
00:08:32,740 --> 00:08:33,620
Where is the map?
165
00:08:49,180 --> 00:08:49,940
It...
166
00:08:52,300 --> 00:08:52,940
Qianqian.
167
00:08:53,340 --> 00:08:54,180
Pei Heng,
168
00:08:54,380 --> 00:08:55,580
please trust me.
169
00:08:55,580 --> 00:08:57,580
I'm innocent. I...
170
00:08:57,900 --> 00:08:59,700
Such stuff is found in your study.
171
00:09:00,260 --> 00:09:02,220
Shouldn't you care about Minister Pei?
172
00:09:02,340 --> 00:09:04,580
Yes, I should.
173
00:09:04,660 --> 00:09:06,260
So, both of us are innocent.
174
00:09:09,100 --> 00:09:11,220
Su Ziying, look at what you've done.
175
00:09:11,380 --> 00:09:12,260
I have no idea.
176
00:09:12,340 --> 00:09:13,980
The Third Princess set me up.
177
00:09:14,260 --> 00:09:15,620
She's scheming.
178
00:09:15,860 --> 00:09:17,220
She showed me the defense map on purpose
179
00:09:17,300 --> 00:09:18,740
and then replaced it with portraits.
180
00:09:18,860 --> 00:09:19,940
She seduced me into bringing a false charge.
181
00:09:20,020 --> 00:09:21,180
Shut up.
182
00:09:21,260 --> 00:09:22,340
You're the culprit.
183
00:09:23,140 --> 00:09:25,740
Su Ziying must have ganged
up with the Second Princess,
184
00:09:25,900 --> 00:09:29,100
or she couldn't have known
the Crown Princess hid these portraits.
185
00:09:29,220 --> 00:09:30,460
She's had the whole mansion searched.
186
00:09:32,100 --> 00:09:33,060
What are you talking about?
187
00:09:33,220 --> 00:09:34,620
I did this alone.
188
00:09:34,780 --> 00:09:36,060
It has nothing to do
with the Second Princess.
189
00:09:37,740 --> 00:09:40,860
Chen Qianqian is so brutal.
She doesn't deserve to be the Crown Princess.
190
00:09:40,940 --> 00:09:42,620
I framed her
191
00:09:42,740 --> 00:09:43,860
because she bullied me.
192
00:09:45,140 --> 00:09:46,900
It has nothing to do
with the Second Princess.
193
00:09:47,260 --> 00:09:48,420
I bullied you?
194
00:09:48,980 --> 00:09:51,540
Su Ziying, when did I offend you?
195
00:09:54,740 --> 00:09:56,460
Su Ziying, stop there!
196
00:09:59,580 --> 00:10:01,140
How dare you try to be hired as a lieutenant
197
00:10:01,180 --> 00:10:02,300
by pretending to be a girl?
198
00:10:02,460 --> 00:10:05,140
I'll beat you to death.
199
00:10:05,380 --> 00:10:07,180
Thousands of people in Huayuan City
200
00:10:07,220 --> 00:10:08,540
have been bullied and humiliated by you.
201
00:10:10,060 --> 00:10:11,940
How could you remember that?
202
00:10:13,180 --> 00:10:15,540
Chen Qianqian. It's Chen...
203
00:10:15,780 --> 00:10:17,740
When can you stop blaming
me for what she did?
204
00:10:19,100 --> 00:10:19,860
Now that he's confessed,
205
00:10:20,140 --> 00:10:21,940
let me get rid of
this traitor for you, Qianqian.
206
00:10:22,820 --> 00:10:23,860
Guards!
207
00:10:24,140 --> 00:10:25,740
Su Ziying framed the Crown Princess.
208
00:10:26,140 --> 00:10:27,900
Imprison him at once till a verdict is given.
209
00:10:27,900 --> 00:10:29,180
Got it!
210
00:10:31,340 --> 00:10:31,940
Su...
211
00:10:32,580 --> 00:10:33,540
He's a traitor.
212
00:10:34,380 --> 00:10:36,140
Chuchu.
213
00:10:36,500 --> 00:10:37,420
Chuchu, listen to me.
214
00:10:37,580 --> 00:10:38,980
I really don't want to be the Crown Princess.
215
00:10:39,060 --> 00:10:40,900
I'll find out another way to get it done.
216
00:10:47,980 --> 00:10:48,980
At the foot of Weimeng Mountain,
217
00:10:49,300 --> 00:10:50,460
when we played chess,
218
00:10:50,860 --> 00:10:52,060
you promised
219
00:10:52,340 --> 00:10:53,780
you'd return two things to me.
220
00:10:54,660 --> 00:10:55,860
As for the position of Crown Princess,
221
00:10:56,380 --> 00:10:57,500
you can take your time.
222
00:10:58,220 --> 00:10:59,300
But as for the other,
223
00:10:59,860 --> 00:11:00,700
Qianqian,
224
00:11:01,300 --> 00:11:02,340
you need to step on it.
225
00:11:14,100 --> 00:11:15,620
I'm sorry, Pei Heng.
226
00:11:19,780 --> 00:11:22,220
Qianqian, stop kicking yourself.
227
00:11:22,700 --> 00:11:23,900
I was so negligent
228
00:11:24,140 --> 00:11:25,700
that I let such a guy stay around you.
229
00:11:26,540 --> 00:11:27,580
You almost got into big trouble.
230
00:11:27,660 --> 00:11:29,060
I don't care what Su Ziying did to me.
231
00:11:29,220 --> 00:11:31,140
What worries me is that you got involved.
232
00:11:31,300 --> 00:11:33,540
I... I'll figure out a way
to bring fair back to you.
233
00:11:46,660 --> 00:11:48,580
Well. Who on earth did it? I...
234
00:11:51,380 --> 00:11:52,420
Nobody else.
235
00:11:53,580 --> 00:11:54,660
It's me.
236
00:11:59,900 --> 00:12:01,100
You?
237
00:12:03,300 --> 00:12:05,460
I've long found Su Ziying wanted to hurt you,
238
00:12:05,900 --> 00:12:07,500
so I asked Bai Ji to keep a watch on him.
239
00:12:08,460 --> 00:12:09,420
Just as expected,
240
00:12:09,660 --> 00:12:11,420
he tried to frame you for
possession of the defense map,
241
00:12:11,860 --> 00:12:13,820
so I asked Bai Ji to replace
it with something else.
242
00:12:14,380 --> 00:12:15,260
Don't worry.
243
00:12:15,780 --> 00:12:17,060
I'll always protect you.
244
00:12:18,020 --> 00:12:19,180
Pei Heng can't do it,
245
00:12:19,620 --> 00:12:20,540
but I can do.
246
00:12:21,980 --> 00:12:23,700
I'm sure Pei Heng will be ashamed
247
00:12:23,780 --> 00:12:24,340
to come see you again.
248
00:12:24,380 --> 00:12:26,460
Aren't you ashamed to see me?
249
00:12:27,420 --> 00:12:29,380
Is this the way you're protecting me?
250
00:12:29,980 --> 00:12:31,860
I understand you don't like Pei Heng,
251
00:12:31,940 --> 00:12:34,700
but why did you humiliate him and me?
252
00:12:34,820 --> 00:12:35,620
Why did you do that?
253
00:12:35,700 --> 00:12:36,700
Qianqian, what are you doing?
254
00:12:37,340 --> 00:12:37,980
Han Shuo,
255
00:12:38,060 --> 00:12:40,020
are you so eager to be cheated on?
256
00:12:40,020 --> 00:12:41,020
Wait.
257
00:12:48,780 --> 00:12:49,980
Bai Ji, it...
258
00:12:53,620 --> 00:12:55,100
Why are they portraits?
259
00:12:55,380 --> 00:12:56,780
Qianqian, I know nothing about it.
260
00:12:56,780 --> 00:12:57,420
Bai Ji did all...
261
00:12:57,420 --> 00:12:59,460
You're quick-witted.
262
00:12:59,460 --> 00:13:01,180
You just admitted personally
263
00:13:01,180 --> 00:13:02,580
that you wanted to embarrass Pei Heng.
264
00:13:02,580 --> 00:13:04,460
You must have ordered someone to draw it.
265
00:13:04,460 --> 00:13:05,060
It...
266
00:13:05,140 --> 00:13:05,740
Han Shuo,
267
00:13:05,820 --> 00:13:07,500
stop putting Bai Ji in the wrong.
268
00:13:07,860 --> 00:13:09,940
Bai Ji, where did you get it?
269
00:13:10,020 --> 00:13:11,380
I found it just in the box.
270
00:13:11,460 --> 00:13:12,380
It was all of a sudden.
271
00:13:12,500 --> 00:13:13,740
When I took away the defense map,
272
00:13:13,860 --> 00:13:16,060
I dug out these paintings from the bottom
of the box without extra trouble
273
00:13:16,140 --> 00:13:16,740
and put them on the top.
274
00:13:16,820 --> 00:13:17,860
Without having a look at them,
275
00:13:17,980 --> 00:13:19,340
I closed the box.
276
00:13:28,180 --> 00:13:28,900
I hid them?
277
00:13:28,900 --> 00:13:30,060
You hid them at the bottom of the box.
278
00:13:32,980 --> 00:13:33,740
Uh... No.
279
00:13:33,940 --> 00:13:36,420
There must be some misunderstanding.
280
00:13:36,580 --> 00:13:38,660
Bai Ji must have got it wrong.
281
00:13:40,500 --> 00:13:42,100
The evidence is irrefutable, Chen Qianqian.
282
00:13:42,380 --> 00:13:43,780
Stop trying to put Bai Ji in the wrong.
283
00:13:44,220 --> 00:13:45,260
You're married to me.
284
00:13:45,340 --> 00:13:46,620
Why do you still keep the portraits of
285
00:13:47,060 --> 00:13:48,060
Pei Heng?
286
00:13:50,060 --> 00:13:51,580
You're
287
00:13:51,580 --> 00:13:52,860
a fickle woman.
288
00:13:52,860 --> 00:13:54,300
If you lived in Xuanhu City,
289
00:13:54,300 --> 00:13:55,780
you must have long been abandoned.
290
00:13:56,540 --> 00:13:57,420
How about
291
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
you divorce me?
292
00:13:59,940 --> 00:14:00,940
Now that you care about it so much,
293
00:14:02,180 --> 00:14:03,220
let's get a divorce.
294
00:14:05,620 --> 00:14:07,460
You want to divorce me for Pei Heng?
295
00:14:07,460 --> 00:14:09,260
You said you wanted to divorce me.
296
00:14:09,940 --> 00:14:11,780
Yeah. I'm supposed to divorce you,
297
00:14:12,860 --> 00:14:14,620
but I won't, considering
that it's your first offense,
298
00:14:14,860 --> 00:14:15,620
no,
299
00:14:15,780 --> 00:14:18,100
considering that you just
did it out of curiosity
300
00:14:19,020 --> 00:14:20,540
a long time ago
301
00:14:20,980 --> 00:14:22,300
when you were still young and ignorant.
302
00:14:22,700 --> 00:14:24,060
You've never watched them again
303
00:14:24,060 --> 00:14:25,660
now that they're put at the bottom of the box
304
00:14:25,660 --> 00:14:27,660
and you've even forgotten you once did that.
305
00:14:28,220 --> 00:14:28,660
Right?
306
00:14:28,700 --> 00:14:29,140
Yes.
307
00:14:29,340 --> 00:14:31,660
Um. I'll let this issue pass.
308
00:14:33,780 --> 00:14:36,380
I have to thank you
for making an excuse for me.
309
00:14:36,500 --> 00:14:37,660
-You bet! -Even I didn't think of that.
310
00:14:38,620 --> 00:14:40,100
Do you really want me to divorce you?
311
00:14:40,740 --> 00:14:41,580
In this case,
312
00:14:43,540 --> 00:14:44,700
I'm broad-minded and generous, right?
313
00:14:46,380 --> 00:14:47,700
Yes, you are.
314
00:14:50,980 --> 00:14:52,820
But it's not finished.
315
00:14:52,900 --> 00:14:55,220
What will Pei Heng think of me?
316
00:14:55,420 --> 00:14:57,180
How dare you mention him again?
317
00:14:57,860 --> 00:14:59,540
Chen Qianqian, I'm warning you.
318
00:15:00,260 --> 00:15:02,740
If you dare to mention
the word "divorce" again,
319
00:15:02,940 --> 00:15:03,580
I...
320
00:15:03,660 --> 00:15:04,740
Young Master, calm down.
321
00:15:06,380 --> 00:15:07,060
You...
322
00:15:07,300 --> 00:15:08,420
It's none of my business.
323
00:15:08,420 --> 00:15:09,500
Bai Ji, get out.
324
00:15:09,860 --> 00:15:11,620
I was even reported
because of some paintings.
325
00:15:16,300 --> 00:15:17,540
The portraits are lifelike.
326
00:15:19,740 --> 00:15:20,540
Did you hear it?
327
00:15:21,220 --> 00:15:22,420
I'm ashamed to say that.
328
00:15:22,700 --> 00:15:24,980
The Crown Princess hides
portraits of Minister Pei.
329
00:15:25,540 --> 00:15:26,940
There is nothing to be surprised at.
330
00:15:27,100 --> 00:15:29,140
She was like that
331
00:15:29,340 --> 00:15:30,660
before she became the Crown Princess.
332
00:15:33,620 --> 00:15:35,940
Isn't it said the Crown Princess
has returned to the right path?
333
00:15:35,940 --> 00:15:37,780
An evildoer who reforms herself
is more precious than gold.
334
00:15:37,780 --> 00:15:39,820
Maybe she's gone back to the original path.
335
00:15:40,460 --> 00:15:41,860
Don't you think what you said is weird?
336
00:15:41,940 --> 00:15:43,260
Alright. Let's go.
337
00:15:43,540 --> 00:15:45,740
We thought Minister Pei
was attracted to the Crown Princess
338
00:15:45,860 --> 00:15:47,900
and Young Master Han took away his love.
339
00:15:47,900 --> 00:15:49,220
But it turns out the truth is
340
00:15:49,220 --> 00:15:50,780
the Crown Princess is into Minister Pei
341
00:15:50,780 --> 00:15:53,060
and she even hides portraits
of him in her mansion
342
00:15:53,060 --> 00:15:54,780
to overcome lovesickness,
343
00:15:54,780 --> 00:15:57,100
no, to ease the pain of missing him.
344
00:15:57,780 --> 00:15:59,780
(Pei's Mansion)
345
00:16:00,860 --> 00:16:02,460
Pei Heng, I'm sorry
346
00:16:02,700 --> 00:16:04,540
I got you involved.
347
00:16:04,820 --> 00:16:05,860
But trust me.
348
00:16:06,020 --> 00:16:07,740
I've destroyed all those portraits.
349
00:16:09,700 --> 00:16:10,740
Don't say sorry.
350
00:16:11,340 --> 00:16:12,340
I don't blame you.
351
00:16:12,540 --> 00:16:14,060
I even did that to you.
352
00:16:14,660 --> 00:16:16,220
Do you still not blame me?
353
00:16:17,220 --> 00:16:18,180
I don't mind.
354
00:16:19,340 --> 00:16:20,380
You don't...
355
00:16:22,380 --> 00:16:24,300
You have to.
356
00:16:24,780 --> 00:16:26,060
You can even lose your temper.
357
00:16:29,860 --> 00:16:30,860
You're into me
358
00:16:31,980 --> 00:16:33,020
and I'm also into you.
359
00:16:34,060 --> 00:16:34,940
There is nothing wrong
360
00:16:36,220 --> 00:16:37,420
about that.
361
00:16:38,220 --> 00:16:39,140
Wait.
362
00:16:42,220 --> 00:16:45,180
You're into...
363
00:16:46,460 --> 00:16:48,140
Well. I mean,
364
00:16:48,540 --> 00:16:50,660
is it because of the
love poem or the portraits?
365
00:16:51,020 --> 00:16:52,380
I did hide the portraits there,
366
00:16:52,460 --> 00:16:53,460
but I didn't look at them.
367
00:16:53,540 --> 00:16:54,500
Do you believe me?
368
00:16:56,500 --> 00:16:57,860
I used to be dull.
369
00:16:58,420 --> 00:17:00,660
We were engaged to each other,
370
00:17:01,340 --> 00:17:02,580
but I often avoided you.
371
00:17:02,980 --> 00:17:04,700
I didn't know what I want
372
00:17:05,860 --> 00:17:07,140
until Han Shuo appeared.
373
00:17:09,140 --> 00:17:09,860
Qianqian,
374
00:17:10,020 --> 00:17:12,740
I won't let anyone take you away from me.
375
00:17:14,660 --> 00:17:15,540
You don't need to
376
00:17:18,180 --> 00:17:20,460
look at those portraits in secret.
377
00:17:22,220 --> 00:17:24,380
How could you be into me?
378
00:17:26,860 --> 00:17:27,620
Qianqian,
379
00:17:28,180 --> 00:17:29,740
this morning, I told Her Majesty
380
00:17:30,020 --> 00:17:31,100
I wanted you to divorce Han Shuo
381
00:17:33,300 --> 00:17:35,300
and remarry me now that we
got engaged when we were kids.
382
00:17:35,660 --> 00:17:36,860
From now on,
383
00:17:37,980 --> 00:17:39,460
I'll take care of you myself.
384
00:17:49,020 --> 00:17:51,300
Mother!
385
00:17:52,060 --> 00:17:52,700
Mother,
386
00:17:53,260 --> 00:17:55,020
Pei Heng told you he wanted
me to divorce Han Shuo
387
00:17:55,300 --> 00:17:56,460
and remarry him?
388
00:17:56,820 --> 00:17:57,660
That's right.
389
00:17:58,060 --> 00:17:59,300
What did you say?
390
00:17:59,900 --> 00:18:01,340
I want to ask you a question.
391
00:18:01,540 --> 00:18:02,820
Do you like Pei Heng?
392
00:18:03,420 --> 00:18:05,580
No. I don't.
393
00:18:05,580 --> 00:18:06,780
You don't?
394
00:18:07,220 --> 00:18:08,740
Then why are these found in your mansion?
395
00:18:11,420 --> 00:18:14,740
You need to see through the appearance
to perceive the essence.
396
00:18:14,740 --> 00:18:16,580
Don't be blinded by false impressions.
397
00:18:17,780 --> 00:18:21,100
In my opinion, Han Shuo doesn't like you.
398
00:18:21,540 --> 00:18:23,100
He's a cold fish and stubborn.
399
00:18:23,540 --> 00:18:25,780
He's seduced you into
making mistakes several times.
400
00:18:26,180 --> 00:18:28,140
I don't think he's the right guy for you.
401
00:18:28,580 --> 00:18:30,020
Pei Heng is different.
402
00:18:30,020 --> 00:18:31,700
I see him grow up.
403
00:18:31,700 --> 00:18:33,220
We know his background.
404
00:18:33,460 --> 00:18:34,620
When Chen...
405
00:18:36,340 --> 00:18:37,780
When I decided to marry Han Shuo,
406
00:18:37,780 --> 00:18:39,140
why didn't you stop me?
407
00:18:39,660 --> 00:18:40,940
I didn't expect that
408
00:18:41,060 --> 00:18:42,660
Han Shuo could live that long.
409
00:18:45,460 --> 00:18:47,940
I even need to mediate the conflict
between my husband and my mother.
410
00:18:48,780 --> 00:18:49,900
What are you murmuring?
411
00:18:54,700 --> 00:18:57,340
Mother, how about like this?
412
00:18:57,420 --> 00:18:58,580
Let's each take a step back.
413
00:18:58,780 --> 00:19:00,140
I'll divorce Han Shuo
414
00:19:00,340 --> 00:19:02,660
but I don't marry Pei Heng, okay?
415
00:19:02,860 --> 00:19:05,140
Look. I can't break Pei Heng's heart
416
00:19:05,380 --> 00:19:07,500
immediately after I break Han Shuo's, right?
417
00:19:07,700 --> 00:19:09,820
As the most handsome man in Huayuan City,
418
00:19:09,940 --> 00:19:11,940
Pei Heng belongs to all women.
419
00:19:12,380 --> 00:19:14,380
You know I'm unfaithful in love.
420
00:19:14,380 --> 00:19:17,100
If I'm hard upon him or treat him badly,
421
00:19:17,100 --> 00:19:19,020
I'll anger the public.
422
00:19:19,540 --> 00:19:21,580
But you've already brought discredit on him.
423
00:19:21,780 --> 00:19:22,740
It's fair and reasonable
424
00:19:22,820 --> 00:19:24,500
that you marry him.
425
00:19:25,420 --> 00:19:26,540
Mother.
426
00:19:27,260 --> 00:19:28,740
Fine. Forget about it.
427
00:19:29,340 --> 00:19:31,940
I won't push you to marry Pei Heng,
428
00:19:31,940 --> 00:19:34,220
but as for the divorce,
429
00:19:34,220 --> 00:19:36,540
I'll issue an order at a proper time.
430
00:19:37,780 --> 00:19:39,460
Mother, I think
431
00:19:39,620 --> 00:19:41,940
it's better for me to discuss it with him
432
00:19:42,020 --> 00:19:43,100
before you issue an order.
433
00:19:43,620 --> 00:19:45,100
It's just a divorce.
434
00:19:45,620 --> 00:19:47,300
Why bother discussing with him?
435
00:19:47,380 --> 00:19:48,940
I have to do that.
436
00:19:49,020 --> 00:19:50,740
Han Shuo is short-tempered.
437
00:19:50,940 --> 00:19:52,380
He's liable to fly into a rage.
438
00:19:53,540 --> 00:19:55,060
I need to persuade him.
439
00:19:56,620 --> 00:19:58,260
You don't understand.
440
00:20:08,260 --> 00:20:10,860
The Crown Princess is straightforward.
441
00:20:10,980 --> 00:20:12,300
She's the same as you
442
00:20:12,820 --> 00:20:14,740
when you were young.
443
00:20:18,060 --> 00:20:19,740
She's changeable.
444
00:20:19,900 --> 00:20:21,500
I don't know if it's the right choice
445
00:20:21,740 --> 00:20:23,620
to let her be the Crown Princess.
446
00:20:24,620 --> 00:20:26,500
Take the medicine while it's hot.
447
00:20:28,020 --> 00:20:30,740
Speaking of that, I heard
448
00:20:31,540 --> 00:20:34,900
the Second Princess
449
00:20:34,980 --> 00:20:36,620
had the Crown Princess's mansion
searched yesterday.
450
00:20:40,020 --> 00:20:42,300
Chuchu searched Qianqian's mansion?
451
00:20:43,980 --> 00:20:45,660
Have I ignored something
452
00:20:46,700 --> 00:20:48,100
these days?
453
00:20:49,900 --> 00:20:50,740
Hurry.
454
00:20:54,140 --> 00:20:55,380
Go to Xingzi Mansion
455
00:20:55,580 --> 00:20:56,820
and tell the Second Princess
456
00:20:57,060 --> 00:20:58,060
that I want to see her.
457
00:20:58,620 --> 00:20:59,940
I have something important to say to her.
458
00:21:00,220 --> 00:21:01,700
You even dared to frame the Crown Princess.
459
00:21:01,740 --> 00:21:03,380
You should count yourself lucky
that you're not executed.
460
00:21:03,540 --> 00:21:04,900
You want to see the Second Princess?
461
00:21:05,260 --> 00:21:06,900
In your dreams!
462
00:21:09,500 --> 00:21:10,540
I want to see the Second Princess.
463
00:21:10,740 --> 00:21:12,220
Let me see the Second Princess!
464
00:21:16,380 --> 00:21:18,260
How should I tell Han Shuo I want a divorce
465
00:21:18,340 --> 00:21:20,540
so that he won't get mad at me?
466
00:21:21,820 --> 00:21:22,500
Han Shuo,
467
00:21:23,540 --> 00:21:24,500
let's get a divorce.
468
00:21:25,180 --> 00:21:26,660
I've rekindled feelings with Pei Heng.
469
00:21:27,460 --> 00:21:28,180
Han Shuo,
470
00:21:29,100 --> 00:21:30,500
my mother wants me to divorce you.
471
00:21:31,420 --> 00:21:32,540
She said if I didn't,
472
00:21:32,580 --> 00:21:34,260
she wouldn't let me be the Crown Princess.
473
00:21:34,340 --> 00:21:35,780
You know, I'll die
474
00:21:36,460 --> 00:21:37,700
if I can't be the Crown Princess.
475
00:21:40,260 --> 00:21:41,220
I did it wrong.
476
00:21:41,580 --> 00:21:44,100
Han Shuo, Chuchu and you are a real couple.
477
00:21:44,380 --> 00:21:45,420
I shouldn't have existed here.
478
00:21:55,340 --> 00:21:56,340
What's wrong?
479
00:21:57,980 --> 00:21:59,060
My legs are weak.
480
00:22:05,460 --> 00:22:07,780
I've said I don't blame you
for those erotic paintings.
481
00:22:08,260 --> 00:22:09,380
Don't mention that word.
482
00:22:09,940 --> 00:22:11,460
It's the cause of all kinds of wickedness.
483
00:22:11,940 --> 00:22:12,940
I'll stay away from pornographic material.
484
00:22:18,340 --> 00:22:22,460
Han Shuo, actually I have
something to say to you.
485
00:22:22,700 --> 00:22:23,620
My mother...
486
00:22:25,860 --> 00:22:27,340
My mother said we needed to...
487
00:22:27,900 --> 00:22:29,780
Needed what?
488
00:22:29,780 --> 00:22:30,860
Needed...
489
00:22:31,420 --> 00:22:33,660
... needed a peaceful and quiet life.
490
00:22:35,740 --> 00:22:37,300
I haven't got fully prepared.
491
00:22:41,620 --> 00:22:43,220
Your Highness.
492
00:22:44,620 --> 00:22:45,980
Minister Pei has something sent here for you.
493
00:22:46,220 --> 00:22:47,060
What is it?
494
00:22:56,100 --> 00:22:59,140
He asked me to cook red bean
porridge to dispel dampness.
495
00:22:59,740 --> 00:23:01,260
Red beans are symbols of love.
496
00:23:01,540 --> 00:23:04,020
Our young master sent them to you
497
00:23:04,300 --> 00:23:06,700
to express his yearning for you,
but not to let you cook porridge.
498
00:23:06,700 --> 00:23:07,540
Great.
499
00:23:08,620 --> 00:23:10,900
Pei Heng is determined
to set himself against me.
500
00:23:11,820 --> 00:23:12,980
Young Master Han, you got it wrong.
501
00:23:13,220 --> 00:23:14,580
The City Owner will issue an order soon
502
00:23:14,660 --> 00:23:16,620
that you and the Crown Princess
need to get a divorce.
503
00:23:16,740 --> 00:23:18,620
When you married her,
504
00:23:18,700 --> 00:23:20,660
the flower parade, sacrifice to Heaven
and the wedding ceremony were all cancelled.
505
00:23:20,780 --> 00:23:22,060
Your marriage is not legal.
506
00:23:22,180 --> 00:23:24,860
So, our young master didn't
set himself against you.
507
00:23:25,100 --> 00:23:25,980
Besides,
508
00:23:26,060 --> 00:23:28,980
he got engaged to the Crown Princess
when he was a kid.
509
00:23:28,980 --> 00:23:29,860
They're...
510
00:23:29,860 --> 00:23:30,660
Bai Ji,
511
00:23:30,900 --> 00:23:31,820
what are you waiting for?
512
00:23:32,620 --> 00:23:33,780
Throw him out.
513
00:23:34,340 --> 00:23:35,160
As for that box of red beans,
514
00:23:35,530 --> 00:23:37,060
scatter them at the gate
of the Pei's Mansion.
515
00:23:38,880 --> 00:23:39,440
Red beans.
516
00:23:39,900 --> 00:23:40,620
My red beans.
517
00:23:40,620 --> 00:23:41,820
I need them to cook porridge.
518
00:23:43,180 --> 00:23:45,740
I know why your legs were weak.
519
00:23:47,620 --> 00:23:48,620
Get a divorce?
520
00:23:51,820 --> 00:23:52,780
I like you.
521
00:23:53,860 --> 00:23:54,620
I can't do without you.
522
00:23:55,980 --> 00:23:57,060
You know that, right?
523
00:23:59,300 --> 00:24:00,260
Yes.
524
00:24:03,140 --> 00:24:04,580
I'm honest,
525
00:24:05,660 --> 00:24:06,620
kind and gentle,
526
00:24:07,820 --> 00:24:09,260
but I'll also lose control of myself
527
00:24:12,820 --> 00:24:14,860
if I'm cornered.
528
00:24:16,700 --> 00:24:17,980
You know that too, right?
529
00:24:34,220 --> 00:24:34,980
Good girl.
530
00:24:45,380 --> 00:24:46,620
Your Highness,
531
00:24:47,060 --> 00:24:48,940
what's bothering you?
532
00:24:50,620 --> 00:24:52,180
I feel that
533
00:24:54,140 --> 00:24:55,380
Banana is weird.
534
00:24:58,420 --> 00:24:59,420
Why?
535
00:25:07,660 --> 00:25:08,540
Your Highness,
536
00:25:08,740 --> 00:25:10,100
a new character showed up?
537
00:25:10,500 --> 00:25:11,460
It's Peach.
538
00:25:12,780 --> 00:25:15,140
He used to desire for nothing
539
00:25:16,220 --> 00:25:17,580
and stand aloof from the world.
540
00:25:18,260 --> 00:25:20,620
But one day, he told Orange
541
00:25:21,660 --> 00:25:23,860
he loved her.
542
00:25:24,060 --> 00:25:25,180
What to do?
543
00:25:26,460 --> 00:25:29,380
Did Peach dare to compete with Banana?
544
00:25:29,700 --> 00:25:32,060
Isn't he afraid he'll be killed?
545
00:25:32,620 --> 00:25:35,260
How about letting Banana kill Peach?
546
00:25:35,420 --> 00:25:37,340
Then the story will continue
547
00:25:37,620 --> 00:25:39,740
among the three of them:
548
00:25:39,820 --> 00:25:40,700
Orange, Banana and Apple.
549
00:25:40,780 --> 00:25:41,660
No way.
550
00:25:41,740 --> 00:25:43,780
Peach is Orange's original aspiration.
551
00:25:44,300 --> 00:25:45,660
What does it mean?
552
00:25:45,820 --> 00:25:47,700
It means he's her favorite
553
00:25:47,780 --> 00:25:49,300
in the script.
554
00:25:51,100 --> 00:25:52,300
Then why didn't Orange
555
00:25:52,460 --> 00:25:54,540
accept Peach?
556
00:25:54,700 --> 00:25:56,420
In this case, Apple and Banana
557
00:25:56,500 --> 00:25:58,060
would naturally become a couple.
558
00:25:58,500 --> 00:26:01,220
The four of them would be two couples.
559
00:26:01,260 --> 00:26:03,460
Orange doesn't love Peach
560
00:26:04,020 --> 00:26:05,380
like a woman loves a man.
561
00:26:07,460 --> 00:26:10,500
Obviously, Orange has fallen
in love with Banana.
562
00:26:11,620 --> 00:26:13,180
Stop talking nonsense. It's impossible.
563
00:26:14,220 --> 00:26:15,180
Impossible.
564
00:26:15,340 --> 00:26:17,220
The fruit circle is messy.
565
00:26:18,180 --> 00:26:19,180
Your Highness,
566
00:26:19,620 --> 00:26:20,900
with all due respect,
567
00:26:21,900 --> 00:26:23,900
I'm afraid you don't understand
568
00:26:23,980 --> 00:26:25,060
those characters' feelings.
569
00:26:25,340 --> 00:26:27,540
So, how could the audience understand?
570
00:26:29,060 --> 00:26:30,620
I even don't know
571
00:26:31,220 --> 00:26:32,460
what I'm thinking about,
572
00:26:32,580 --> 00:26:33,580
let alone those characters.
573
00:26:34,980 --> 00:26:36,860
No wonder I can't write a good love story.
574
00:26:37,580 --> 00:26:38,740
Look at the situation.
575
00:26:39,140 --> 00:26:41,020
It's messy enough.
576
00:26:41,100 --> 00:26:41,740
It...
577
00:26:41,740 --> 00:26:43,060
Such being the case,
578
00:26:43,060 --> 00:26:44,140
how shall I develop it?
579
00:26:45,260 --> 00:26:46,300
Your Highness,
580
00:26:46,460 --> 00:26:48,300
is there any other plot or scene you wrote?
581
00:26:48,780 --> 00:26:51,020
Maybe I can give you some advice.
582
00:26:51,620 --> 00:26:52,380
Good question.
583
00:26:55,260 --> 00:26:56,180
That day,
584
00:26:57,100 --> 00:26:58,780
the sister of Apple was going to
585
00:26:59,020 --> 00:27:00,540
throw an embroidered ball
to choose a husband.
586
00:27:01,700 --> 00:27:04,580
-Your Highness. -Here.
587
00:27:05,700 --> 00:27:07,580
Your Highness.
588
00:27:07,580 --> 00:27:08,860
Pass it to me.
589
00:27:15,580 --> 00:27:17,340
The Princess Royal has chosen
590
00:27:17,340 --> 00:27:19,340
Mr. Su Mu as her husband.
591
00:27:26,940 --> 00:27:28,340
And then?
592
00:27:29,100 --> 00:27:32,060
But unexpectedly,
593
00:27:33,300 --> 00:27:35,060
Banana bombed the city.
594
00:28:20,300 --> 00:28:21,380
Protect the Princess Royal.
595
00:28:24,780 --> 00:28:25,340
Mother!
596
00:28:33,020 --> 00:28:34,060
It's getting close.
597
00:28:34,260 --> 00:28:35,460
The Double Seventh Festival
is around the corner.
598
00:28:37,820 --> 00:28:38,740
Your Highness,
599
00:28:39,540 --> 00:28:40,500
so many changes have happened
600
00:28:40,580 --> 00:28:41,980
to the previous part.
601
00:28:42,260 --> 00:28:44,580
Some plots even didn't happen.
602
00:28:45,060 --> 00:28:47,100
Banana couldn't make the same choice.
603
00:28:47,260 --> 00:28:48,140
But
604
00:28:48,660 --> 00:28:50,500
Banana has been a fierce beast
from the beginning.
605
00:28:50,620 --> 00:28:51,940
He'd been considered
a sick cat for a long time.
606
00:28:53,300 --> 00:28:55,100
I hope he won't demonstrate his power.
607
00:28:55,900 --> 00:28:57,340
Xuanhu City would destroy Huayuan City.
608
00:28:57,940 --> 00:28:59,220
It's not a joke.
609
00:28:59,780 --> 00:29:01,460
(Posthouse)
610
00:29:01,460 --> 00:29:02,820
Young Master, let me pay my respects to you.
611
00:29:03,020 --> 00:29:05,140
Young Master, we're here
612
00:29:05,260 --> 00:29:07,780
under the order of your father.
613
00:29:08,820 --> 00:29:10,260
We aim to
614
00:29:10,420 --> 00:29:13,100
lay explosives in the city in advance.
615
00:29:13,300 --> 00:29:14,300
When the City Owner of Huayuan shows up
616
00:29:14,420 --> 00:29:16,980
on a festooned vehicle
at the Double Seventh Festival,
617
00:29:17,060 --> 00:29:19,140
we'll ignite the explosives
to get rid of her.
618
00:29:19,420 --> 00:29:22,540
Huayuan City will be thrown
into turmoil without a leader.
619
00:29:22,700 --> 00:29:24,620
By then, we'll collaborate
with forces from outside
620
00:29:24,820 --> 00:29:27,100
to conquer Huayuan City at one go.
621
00:29:28,700 --> 00:29:29,860
It's not the right time yet.
622
00:29:30,300 --> 00:29:31,500
I need to think about it.
623
00:29:31,500 --> 00:29:33,380
Your heart disease has been cured.
624
00:29:33,740 --> 00:29:35,860
There is nothing to be afraid of.
625
00:29:36,380 --> 00:29:38,580
Do you want
626
00:29:38,580 --> 00:29:40,660
to keep pretending
627
00:29:40,820 --> 00:29:42,100
to be docile and obedient?
628
00:29:42,740 --> 00:29:44,740
As long as we conquer Huayuan City,
629
00:29:44,780 --> 00:29:45,700
the black stone mine
630
00:29:45,740 --> 00:29:47,940
will belong to Xuanhu City.
631
00:29:51,140 --> 00:29:52,340
Do everything as I said.
632
00:29:53,500 --> 00:29:55,620
You know the consequences of acting rashly.
633
00:29:59,260 --> 00:30:00,100
Got it.
634
00:30:07,100 --> 00:30:11,780
(Auspiciousness lights up
the virtuous household)
635
00:30:11,780 --> 00:30:13,020
How many people from
Xuanhu City have arrived?
636
00:30:13,100 --> 00:30:13,860
I heard it was 50.
637
00:30:13,940 --> 00:30:15,460
Only 50? Unbelievable.
638
00:30:15,860 --> 00:30:17,860
There is a limit to the number of visitors.
639
00:30:17,900 --> 00:30:19,700
They couldn't be so obedient.
640
00:30:45,780 --> 00:30:46,860
Why is Han Shuo not here?
641
00:30:47,500 --> 00:30:48,900
The Second Princess gets drunk
642
00:30:49,260 --> 00:30:51,180
and stops Han Shuo on his way.
643
00:30:52,580 --> 00:30:55,980
Your Highness, why is Her Majesty not here?
644
00:30:56,900 --> 00:30:58,300
She's caught an illness,
645
00:30:58,380 --> 00:30:59,380
so she can't be present.
646
00:30:59,460 --> 00:31:00,380
She asked me
647
00:31:00,420 --> 00:31:01,700
to take good care of you.
648
00:31:01,780 --> 00:31:02,820
I don't have many rules.
649
00:31:02,900 --> 00:31:04,020
Make yourself at home.
650
00:31:04,620 --> 00:31:05,300
Let's get started.
651
00:31:24,620 --> 00:31:25,780
Zi Zhu.
652
00:31:31,140 --> 00:31:31,980
Zi Zhu.
653
00:31:37,460 --> 00:31:38,300
Second Princess,
654
00:31:39,140 --> 00:31:40,740
let's say goodbye here.
655
00:31:41,420 --> 00:31:42,620
I must go.
656
00:31:43,100 --> 00:31:44,220
Stay.
657
00:31:47,180 --> 00:31:48,260
Han Shuo,
658
00:31:49,020 --> 00:31:51,100
since the day you saved me
659
00:31:51,900 --> 00:31:53,060
when I was caught in a trap,
660
00:31:53,660 --> 00:31:54,300
I...
661
00:31:55,420 --> 00:31:57,280
I couldn't help thinking of you.
662
00:32:02,220 --> 00:32:02,820
You're drunk.
663
00:32:04,280 --> 00:32:05,060
I know
664
00:32:05,420 --> 00:32:06,740
I shouldn't say these words to you,
665
00:32:07,800 --> 00:32:10,520
but I just can't control myself.
666
00:32:11,630 --> 00:32:13,120
I don't want to cause you any trouble.
667
00:32:14,600 --> 00:32:15,880
I just want you to know
668
00:32:17,500 --> 00:32:18,960
how I feel about you.
669
00:32:30,330 --> 00:32:31,280
Are you sober?
670
00:32:32,340 --> 00:32:33,820
Now that you don't want
to cause me any trouble,
671
00:32:34,260 --> 00:32:35,410
don't say those words
672
00:32:36,710 --> 00:32:37,780
you don't think you should say.
673
00:32:40,060 --> 00:32:41,440
No matter how you feel about me,
674
00:32:41,860 --> 00:32:43,470
just keep it to yourself till you die,
675
00:32:44,260 --> 00:32:45,900
because I don't want to know
676
00:32:46,100 --> 00:32:47,650
and I don't want Qianqian to know about it.
677
00:32:50,540 --> 00:32:52,260
But Qianqian doesn't like you at all.
678
00:32:53,180 --> 00:32:54,280
If she likes you,
679
00:32:54,480 --> 00:32:55,580
she should have broken off
680
00:32:55,660 --> 00:32:56,850
her engagement to Pei Heng.
681
00:32:57,100 --> 00:32:58,840
I'll make it invalid.
682
00:33:06,140 --> 00:33:06,990
Why?
683
00:33:08,140 --> 00:33:10,160
Why does Chen Qianqian have everything?
684
00:33:17,830 --> 00:33:18,820
Your Highness,
685
00:33:19,780 --> 00:33:21,530
now that you're our young master's wife,
686
00:33:21,820 --> 00:33:24,100
you and I
687
00:33:24,440 --> 00:33:25,840
are actually family.
688
00:33:26,860 --> 00:33:27,720
Family?
689
00:33:28,980 --> 00:33:30,050
Mrs. Han,
690
00:33:30,420 --> 00:33:32,160
according to seniority in the clan,
691
00:33:32,580 --> 00:33:35,520
you should call him uncle.
692
00:33:36,130 --> 00:33:37,700
Now that it's the first time
you've met each other,
693
00:33:37,900 --> 00:33:39,470
you should pour him a cup of wine.
694
00:33:40,000 --> 00:33:40,780
How dare you?
695
00:33:41,610 --> 00:33:44,080
As the Crown Princess,
696
00:33:44,560 --> 00:33:47,020
how could she pour wine for
an inferior officer from Xuanhu City?
697
00:33:48,300 --> 00:33:50,340
Minister Liu, you're wrong.
698
00:33:50,540 --> 00:33:53,180
No matter what a high status she enjoys,
699
00:33:53,620 --> 00:33:55,620
she should also respect her elders.
700
00:33:56,260 --> 00:33:58,500
Do people in Huayuan City
701
00:33:58,740 --> 00:34:01,300
just have no regard for superiors and elders?
702
00:34:01,900 --> 00:34:03,900
Fine. It's okay if you don't
want to pour wine.
703
00:34:04,140 --> 00:34:05,540
How about performing a dance?
704
00:34:05,820 --> 00:34:06,660
All of us
705
00:34:06,820 --> 00:34:07,740
want to see
706
00:34:07,820 --> 00:34:10,300
how women of Huayuan City dance.
707
00:34:11,460 --> 00:34:12,380
Mr. Han,
708
00:34:12,780 --> 00:34:13,900
speaking of seniors and elders,
709
00:34:14,260 --> 00:34:16,500
please remember seniors come before elders.
710
00:34:17,220 --> 00:34:18,700
As Xuanhu City's envoys,
711
00:34:18,860 --> 00:34:20,980
you're here to pay a formal visit
to the City Owner of Huayuan,
712
00:34:21,260 --> 00:34:23,100
so the Crown Princess is superior to you.
713
00:34:23,420 --> 00:34:25,100
Besides, in Huayuan City,
714
00:34:25,260 --> 00:34:26,780
women are superior to men.
715
00:34:27,220 --> 00:34:28,220
Young Master Han
716
00:34:28,340 --> 00:34:30,660
is the Crown Princess's husband
for the time being,
717
00:34:30,940 --> 00:34:33,860
but he may get a divorce anytime.
718
00:34:33,940 --> 00:34:35,460
Could it be that
719
00:34:35,460 --> 00:34:37,740
you just aim to
720
00:34:37,740 --> 00:34:39,580
take Young Master Han back to Xuanhu City?
721
00:34:41,820 --> 00:34:43,060
Who are you?
722
00:34:43,140 --> 00:34:45,140
Now that women are superior in Huayuan City,
723
00:34:45,220 --> 00:34:47,380
how can you speak here?
724
00:34:47,460 --> 00:34:48,540
I'm Pei Heng.
725
00:34:48,780 --> 00:34:50,540
The former Minister of Defense
is my late father.
726
00:34:51,140 --> 00:34:53,180
I'm the Crown Princess's fiancé.
727
00:34:53,260 --> 00:34:54,900
The banquet just started.
728
00:34:55,140 --> 00:34:56,900
Don't lose your temper.
729
00:34:57,020 --> 00:34:58,180
Calm down.
730
00:34:59,300 --> 00:35:00,660
They have a long journey
731
00:35:01,060 --> 00:35:02,820
from Xuanhu City to Huayuan City.
732
00:35:03,460 --> 00:35:05,620
They just want us to pour wine
and perform a dance.
733
00:35:05,740 --> 00:35:06,940
There is nothing to be ashamed of.
734
00:35:07,700 --> 00:35:08,620
Zi Rui, go.
735
00:35:08,740 --> 00:35:09,500
Ask Han Shuo to come here
736
00:35:09,540 --> 00:35:11,140
and perform a dance for them.
737
00:35:12,420 --> 00:35:13,700
You've never had a chance
738
00:35:13,780 --> 00:35:14,980
to see him dance, right?
739
00:35:15,100 --> 00:35:16,460
It's impossible to do that in Xuanhu City,
740
00:35:16,580 --> 00:35:18,980
but you can do that in Huayuan City.
741
00:35:19,340 --> 00:35:21,180
I remember
742
00:35:21,180 --> 00:35:23,420
it's in the Music and Dance Academy
743
00:35:24,380 --> 00:35:25,260
that I saw him dance for the first time.
744
00:35:25,480 --> 00:35:26,380
The Music and Dance Academy?
745
00:35:26,940 --> 00:35:28,460
It's really special.
746
00:35:29,140 --> 00:35:29,860
Hurry.
747
00:35:29,860 --> 00:35:31,260
Forget about it.
748
00:35:31,700 --> 00:35:32,980
I suddenly lost interest in it.
749
00:35:32,980 --> 00:35:33,820
I don't want to watch.
750
00:35:34,820 --> 00:35:35,740
Not interested?
751
00:35:36,140 --> 00:35:37,060
What a pity.
752
00:35:37,380 --> 00:35:38,140
Come back.
753
00:35:38,380 --> 00:35:39,100
Drink wine.
754
00:35:43,100 --> 00:35:45,620
I knew you didn't dare
to let him suffer wrong.
755
00:35:45,620 --> 00:35:46,940
Neither do I.
756
00:35:56,220 --> 00:35:58,300
The medicine is getting bitter.
757
00:36:03,860 --> 00:36:06,860
It seems running wild works sometimes.
758
00:36:08,020 --> 00:36:09,540
You don't know how embarrassed
759
00:36:09,860 --> 00:36:11,300
those envoys are.
760
00:36:12,820 --> 00:36:15,180
Those guys from Xuanhu City
have gone too far.
761
00:36:15,380 --> 00:36:16,820
They came here half a month ahead of time.
762
00:36:16,980 --> 00:36:18,380
They must have ulterior motives.
763
00:36:18,700 --> 00:36:19,740
Ask Chuchu
764
00:36:19,900 --> 00:36:21,460
to investigate it in secret
765
00:36:21,580 --> 00:36:22,620
in the name of improving public safety.
766
00:36:23,060 --> 00:36:24,060
Got it.
767
00:36:24,980 --> 00:36:26,100
As for Han Shuo,
768
00:36:27,260 --> 00:36:28,780
his issue has something
to do with the two cities.
769
00:36:29,180 --> 00:36:30,820
I can't let him keep
staying by Qianqian's side.
770
00:36:30,900 --> 00:36:32,220
He's a hidden trouble anyway.
771
00:36:33,380 --> 00:36:35,540
How about letting them divorce?
772
00:36:36,020 --> 00:36:37,220
I'd like to see
773
00:36:37,540 --> 00:36:39,820
what Han Shuo will do.
774
00:36:40,180 --> 00:36:41,780
Your Majesty, do you mean
775
00:36:42,140 --> 00:36:44,340
you want to test Han Shuo
776
00:36:44,500 --> 00:36:46,580
on how serious he is
about the Crown Princess.
777
00:36:47,220 --> 00:36:50,020
I hope he won't let me down.
778
00:36:55,180 --> 00:36:56,340
Why did you
779
00:36:56,660 --> 00:36:58,300
make things difficult
for Qianqian on the banquet?
780
00:36:59,180 --> 00:37:00,180
We just wanted to
781
00:37:00,260 --> 00:37:01,900
deal her a head-on blow
at the first encounter.
782
00:37:02,100 --> 00:37:04,060
We didn't aim to watch her dance.
783
00:37:05,140 --> 00:37:06,980
If I say I want to kill you,
784
00:37:07,460 --> 00:37:08,300
guess
785
00:37:08,500 --> 00:37:09,900
if I'm serious or just joking.
786
00:37:10,860 --> 00:37:12,740
Young Master, don't be angry.
I know I did it wrong.
787
00:37:13,540 --> 00:37:14,860
Since I came to Huayuan City,
788
00:37:15,700 --> 00:37:17,980
I've been having a rough time to succeed.
789
00:37:18,340 --> 00:37:20,980
You almost made me fail
on the eve of complete success.
790
00:37:24,380 --> 00:37:25,980
Young Master, under the circumstances,
791
00:37:26,060 --> 00:37:27,700
don't you think it's you
that almost made yourself fail?
792
00:37:28,380 --> 00:37:30,220
For a woman,
793
00:37:30,460 --> 00:37:32,580
you let down so many people of Xuanhu City.
794
00:37:32,660 --> 00:37:33,420
How dare you?
795
00:37:36,020 --> 00:37:38,340
We're here to support you,
796
00:37:38,500 --> 00:37:40,260
but you're hesitant.
797
00:37:40,900 --> 00:37:42,940
We had planned
798
00:37:43,100 --> 00:37:44,340
to get rid of their City Owner
at the Double Seventh Festival
799
00:37:44,420 --> 00:37:46,100
and then conquer Huayuan City
800
00:37:46,300 --> 00:37:48,820
by collaborating with forces from outside,
801
00:37:49,060 --> 00:37:53,660
but you hesitated because of a woman.
802
00:37:58,460 --> 00:37:59,340
Young Master,
803
00:37:59,620 --> 00:38:01,700
we know you're in love with Chen Qianqian.
804
00:38:01,940 --> 00:38:03,220
Your father has agreed
805
00:38:03,620 --> 00:38:05,060
that she can stay by your side
806
00:38:05,180 --> 00:38:06,420
as your maidservant
807
00:38:06,660 --> 00:38:08,100
after we conquer Huayuan City.
808
00:38:08,180 --> 00:38:11,340
I've told you it's not the right time yet.
809
00:38:12,340 --> 00:38:13,100
Young Master.
810
00:38:17,460 --> 00:38:19,180
Young Master, the City Owner
has issued an order that
811
00:38:19,220 --> 00:38:20,740
you and the Crown Princess
need to get a divorce
812
00:38:21,420 --> 00:38:23,300
so that she can marry Minister Pei.
813
00:38:26,580 --> 00:38:27,340
Here we are.
814
00:38:27,900 --> 00:38:28,860
Go in.
815
00:38:44,500 --> 00:38:45,340
Hold on.
816
00:39:13,620 --> 00:39:15,140
The Crown Princess and Minister Pei...
817
00:39:21,500 --> 00:39:23,220
Look.
818
00:39:23,740 --> 00:39:25,860
Young Master, the City Owner
just issued an order
819
00:39:25,940 --> 00:39:27,340
and they already began to date.
820
00:39:27,620 --> 00:39:30,740
I heard they were playmates in childhood.
821
00:39:30,940 --> 00:39:33,660
They must have had an affair.
822
00:39:33,940 --> 00:39:35,060
That's right, Young Master.
823
00:39:35,500 --> 00:39:37,500
If we don't take actions
and conquer Huayuan City,
824
00:39:37,780 --> 00:39:39,260
I'm afraid the letter announcing divorce
825
00:39:39,460 --> 00:39:41,460
will be sent to Xuanhu City directly.
826
00:39:42,300 --> 00:39:44,220
If our troops come southward
827
00:39:44,300 --> 00:39:45,540
and conquer Huayuan City,
828
00:39:45,660 --> 00:39:47,380
then Chen Qianqian
829
00:39:47,540 --> 00:39:50,180
will absolutely belong to you.
830
00:39:50,620 --> 00:39:51,380
Exactly.
831
00:39:51,580 --> 00:39:52,460
If you do that,
832
00:39:52,580 --> 00:39:54,100
I'm sure you can get Chen Qianqian.
833
00:39:54,460 --> 00:39:56,020
That's right, Young Master.
834
00:40:07,100 --> 00:40:07,900
Pei Heng,
835
00:40:08,580 --> 00:40:10,260
thank you for everything you did for me.
836
00:40:13,620 --> 00:40:14,740
I like you.
837
00:40:15,420 --> 00:40:16,740
Of course I want the best for you.
838
00:40:18,180 --> 00:40:19,820
I'm married.
839
00:40:21,260 --> 00:40:22,140
But your marriage
840
00:40:22,220 --> 00:40:24,860
is mingled with Huayuan
and Xuanhu's disputes and interests.
841
00:40:25,140 --> 00:40:26,540
He's not serious about you.
842
00:40:28,020 --> 00:40:28,860
I know
843
00:40:29,660 --> 00:40:31,060
you're bewitched by him for the time being,
844
00:40:33,020 --> 00:40:33,620
but I can wait.
845
00:40:33,700 --> 00:40:34,620
Pei Heng,
846
00:40:35,140 --> 00:40:37,140
I like you as a friend,
847
00:40:37,180 --> 00:40:38,620
not as a lover.
848
00:40:41,700 --> 00:40:44,020
Can you tell my mother
849
00:40:44,220 --> 00:40:45,300
you don't like me
850
00:40:45,380 --> 00:40:46,820
and ask her to take back her words?
851
00:40:53,700 --> 00:40:57,900
(Risheng Mansion)
852
00:40:59,980 --> 00:41:00,900
Your Highness.
853
00:41:02,260 --> 00:41:03,420
Yuanyuan is asleep?
854
00:41:03,500 --> 00:41:03,940
Yes.
855
00:41:05,460 --> 00:41:08,380
She spent two more hours on rehabilitation.
856
00:41:08,620 --> 00:41:09,420
She's tired
857
00:41:09,620 --> 00:41:10,820
and wants to have a rest.
858
00:41:11,020 --> 00:41:13,580
She asked me to have a chat with you.
859
00:41:15,780 --> 00:41:16,540
It's okay.
860
00:41:16,900 --> 00:41:19,340
It happens I need to stay alone.
861
00:41:20,540 --> 00:41:21,900
In the whole Huayuan City,
862
00:41:22,380 --> 00:41:23,580
I have nowhere to go
863
00:41:23,940 --> 00:41:25,420
except Yuanyuan's mansion.
864
00:41:26,340 --> 00:41:27,860
Oh. Su Mu,
865
00:41:28,140 --> 00:41:29,540
please take care of Pei Heng.
866
00:41:29,820 --> 00:41:31,380
I said something hurtful to him.
867
00:41:32,180 --> 00:41:33,310
Your Highness, don't worry.
868
00:41:33,730 --> 00:41:35,090
Minister Pei
869
00:41:35,200 --> 00:41:36,440
looks vulnerable,
870
00:41:36,650 --> 00:41:38,840
but actually, he's strong.
871
00:41:39,110 --> 00:41:40,880
He won't take things to heart.
872
00:41:42,220 --> 00:41:43,460
You're lucky in love.
873
00:41:43,540 --> 00:41:45,180
Of course you have no idea about that.
874
00:41:45,660 --> 00:41:48,160
Me? Lucky in love?
875
00:41:48,890 --> 00:41:49,460
Right.
876
00:41:50,340 --> 00:41:51,420
You and Yuanyuan
877
00:41:51,420 --> 00:41:53,250
care about each other
and always stay by each other's side.
878
00:41:53,790 --> 00:41:54,420
You're...
879
00:41:54,420 --> 00:41:55,750
Qianqian, what are you talking about?
880
00:42:01,560 --> 00:42:02,380
Come on.
881
00:42:02,580 --> 00:42:03,970
You're going to throw an embroidered ball
882
00:42:04,020 --> 00:42:05,940
to choose a husband
at the Double Seventh Festival.
883
00:42:05,940 --> 00:42:07,100
Could it be that the two of you haven't...
884
00:42:07,740 --> 00:42:09,060
Did I just reveal elements of the plot?
885
00:42:10,020 --> 00:42:11,380
Yuanyuan, I remember
886
00:42:11,460 --> 00:42:12,460
I have something else to do.
887
00:42:12,580 --> 00:42:13,300
I'm leaving.
888
00:42:13,300 --> 00:42:14,580
I'll come here for you later.
889
00:42:17,580 --> 00:42:18,740
Your Highness, take care.
890
00:42:46,640 --> 00:42:56,640
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
891
00:42:57,860 --> 00:43:00,420
♪A cool breeze drifts away.♪
892
00:43:01,260 --> 00:43:03,860
♪The rain leaves with the wind
and never returns.♪
893
00:43:04,540 --> 00:43:09,620
♪Whose dream am I in?♪
894
00:43:10,580 --> 00:43:13,620
♪Feel the changes in life.♪
895
00:43:14,540 --> 00:43:16,940
♪I thought a smile could conceal the crease
between my brows.♪
896
00:43:16,940 --> 00:43:19,940
♪No time has been lost.♪
897
00:43:20,220 --> 00:43:23,100
♪Things would develop against wishes.♪
898
00:43:24,340 --> 00:43:26,860
♪It's hard to keep up with time.♪
899
00:43:27,700 --> 00:43:30,340
♪I'll follow you to the farthest corner.♪
900
00:43:30,900 --> 00:43:35,980
♪I can't read your mind.
It's all for nothing.♪
901
00:43:37,060 --> 00:43:40,060
♪Fame is a burden.♪
902
00:43:40,780 --> 00:43:43,460
♪The longing eventually fades away,♪
903
00:43:43,500 --> 00:43:46,380
♪leaving people withered♪
904
00:43:46,700 --> 00:43:50,060
♪and unrepentant.♪
905
00:43:50,580 --> 00:43:53,900
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
906
00:43:54,140 --> 00:43:57,100
♪Rumors spread behind my beck.♪
907
00:43:57,420 --> 00:43:58,900
♪Spur the horse and gallop.♪
908
00:43:59,060 --> 00:44:03,060
♪Fail to escape from the design of fate.♪
909
00:44:03,820 --> 00:44:07,060
♪To what extent can the characters♪
910
00:44:07,340 --> 00:44:09,340
♪in a story control themselves?♪
911
00:44:09,780 --> 00:44:11,220
♪Far away from each other,♪
912
00:44:11,380 --> 00:44:17,780
♪we will end up together.♪
913
00:44:30,140 --> 00:44:33,460
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
914
00:44:33,780 --> 00:44:36,740
♪Rumors spread behind my beck.♪
915
00:44:36,980 --> 00:44:38,620
♪Spur the horse and gallop.♪
916
00:44:38,700 --> 00:44:42,860
♪Fail to escape from the design of fate.♪
917
00:44:43,460 --> 00:44:46,660
♪To what extent can the characters♪
918
00:44:47,020 --> 00:44:49,340
♪in a story control themselves?♪
919
00:44:49,420 --> 00:44:50,940
♪Far away from each other,♪
920
00:44:51,100 --> 00:45:02,020
♪we will end up together.♪
62568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.