Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,768 --> 00:00:05,669
Keep your eye
on this twirling object, Wilma.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,969
You are getting sleepy.
3
00:00:10,192 --> 00:00:14,026
You are asleep.
4
00:00:14,448 --> 00:00:16,006
How about that, Betty?
5
00:00:16,400 --> 00:00:19,267
She's sound asleep. I did it!
6
00:00:19,217 --> 00:00:22,186
That's wonderful, Fred!
7
00:00:24,336 --> 00:00:27,669
You are a big dog, Wilma.
8
00:00:27,824 --> 00:00:29,348
Now, bark.
9
00:00:31,633 --> 00:00:34,158
No, a big one.
10
00:00:37,233 --> 00:00:41,226
A big dog. Wilma, I can't stand it.
11
00:01:42,642 --> 00:01:47,409
Here comes the pitch.
And it's a high fly toward center field.
12
00:01:47,314 --> 00:01:48,975
Rocky O'Toole is waiting for it.
13
00:01:48,978 --> 00:01:51,003
Come on, Rocky, grab that ball!
14
00:01:50,994 --> 00:01:52,621
It's coming down.
15
00:01:52,914 --> 00:01:54,905
Rocky is under it, and he's...
16
00:01:57,906 --> 00:01:59,874
- What happened?
- I don't know, Fred.
17
00:01:59,858 --> 00:02:02,088
Starts acting up like that
every once in a while.
18
00:02:02,066 --> 00:02:04,694
- Did you check the tubes?
- Yup, they're okay.
19
00:02:04,658 --> 00:02:07,388
- How's your antenna?
- Fine, Fred. How's yours?
20
00:02:07,347 --> 00:02:11,716
Very funny.
That's a real double-dandy yack-yack.
21
00:02:11,730 --> 00:02:15,496
Now cut the clowning and let's check it,
before we miss the whole game.
22
00:02:15,410 --> 00:02:16,434
Sorry, Fred.
23
00:02:20,114 --> 00:02:24,881
There's your trouble, Barney.
That nervy bird built a nest on your aerial.
24
00:02:26,098 --> 00:02:27,463
Go on. Go on home.
25
00:02:27,474 --> 00:02:30,238
No, that ain't gonna do any good, Barney.
26
00:02:30,194 --> 00:02:32,560
Here, I'll show you how to get rid of her.
27
00:02:32,530 --> 00:02:35,431
Now watch this old bean ball.
28
00:02:41,747 --> 00:02:43,942
Hey, Fred, you busted the aerial.
29
00:02:45,043 --> 00:02:47,739
Anyway, I got rid of the bird.
30
00:02:48,147 --> 00:02:50,411
Yeah, but how are we
gonna watch the game?
31
00:02:51,635 --> 00:02:53,330
Answer me that one, kid?
32
00:02:56,851 --> 00:03:01,151
Very simple, wise guy.
We go over to my house.
33
00:03:02,355 --> 00:03:05,051
And now, ladies and gentlemen...
34
00:03:05,011 --> 00:03:08,811
it's a great pleasure to bring you Mesmo...
35
00:03:08,723 --> 00:03:11,658
the world's greatest hypnotist.
36
00:03:15,315 --> 00:03:19,752
It's a line drive to left field, and O'Toole
is rounding first. He's starting for second.
37
00:03:19,635 --> 00:03:22,604
Come on, O'Toole, slide!
38
00:03:22,836 --> 00:03:24,770
- Fred?
- Yeah, Wilma?
39
00:03:25,012 --> 00:03:27,344
Will you kindly get off my lap?
40
00:03:28,627 --> 00:03:30,754
Wilma, what are you doing here?
41
00:03:31,124 --> 00:03:34,753
For your information,
I was watching my favorite program...
42
00:03:34,675 --> 00:03:36,165
The Great Mesmo.
43
00:03:36,308 --> 00:03:40,836
Don't you think you're a little old
to be sitting on Mommy's lap, Barney?
44
00:03:42,547 --> 00:03:46,005
I'm sorry, Wilma. I guess I didn't see you.
45
00:03:47,284 --> 00:03:51,618
Well, you see me now. And I'll thank you
to put my program back on.
46
00:03:51,508 --> 00:03:53,999
But, Wilma,
Barney and I are watching the ball game.
47
00:03:53,972 --> 00:03:56,600
We always watch the game on Saturday.
You know that.
48
00:03:56,564 --> 00:04:00,091
Right, you watch the ball game
at our house...
49
00:04:00,116 --> 00:04:04,712
and we watch The Great Mesmo here.
That's the deal we made, isn't it?
50
00:04:04,628 --> 00:04:05,993
Yeah, but...
51
00:04:06,004 --> 00:04:07,528
If you like sports so much, Fred...
52
00:04:07,540 --> 00:04:10,031
why don't you be one
and stick to our deal?
53
00:04:10,004 --> 00:04:12,234
But, me and Barney...
54
00:04:13,236 --> 00:04:14,828
Come on, Barney.
55
00:04:15,348 --> 00:04:18,909
Women always win
when they appeal to a man's chivalry.
56
00:04:19,252 --> 00:04:21,516
What gripes me is, I bet in the future...
57
00:04:21,493 --> 00:04:25,486
people will think we cave men
had it all our own way with women.
58
00:04:27,701 --> 00:04:32,138
Turn it back to our channel, Wilma.
I don't want to miss any of the program.
59
00:04:33,236 --> 00:04:36,171
- How about a sardine sandwich, Barney?
- Swell, Fred.
60
00:04:37,301 --> 00:04:40,759
By the way, who's this Mesmo?
I never heard of him.
61
00:04:41,108 --> 00:04:43,838
He's just some guy
that's got a hypnotist act.
62
00:04:44,085 --> 00:04:46,019
That sounds interesting.
63
00:04:46,005 --> 00:04:48,838
So what's interesting? Anyone can do it.
64
00:04:49,685 --> 00:04:53,177
- Can you hypnotize anyone, Fred?
- Sure I could, Barney.
65
00:04:53,653 --> 00:04:56,588
I never have because...
66
00:04:57,877 --> 00:05:01,813
I'm reluctant to turn
the full power of my brain on anybody.
67
00:05:03,157 --> 00:05:06,149
Of course,
my knowledge of science helps, too.
68
00:05:06,101 --> 00:05:08,569
I didn't know you dabbled in science, Fred.
69
00:05:08,533 --> 00:05:10,797
Dabble? I wallow in it.
70
00:05:11,029 --> 00:05:15,261
I don't show off
like a lot of these college physicists...
71
00:05:15,445 --> 00:05:17,242
but I got it up here.
72
00:05:19,254 --> 00:05:23,554
After we finish this sardine, we'll watch
this guy and I'll explain it to you, okay?
73
00:05:23,446 --> 00:05:25,209
I'm with you, Fred.
74
00:05:26,549 --> 00:05:30,349
I have on-stage another volunteer
from the studio audience.
75
00:05:30,645 --> 00:05:33,944
And I will now demonstrate
how I put the subject to sleep.
76
00:05:34,454 --> 00:05:36,888
You are getting sleepy.
77
00:05:37,397 --> 00:05:41,424
Sleepy. You cannot stay awake.
78
00:05:41,974 --> 00:05:46,172
You're sleepy. Sleepy.
79
00:05:55,350 --> 00:05:57,477
Isn't that wonderful?
80
00:05:57,622 --> 00:06:00,750
- How does he do it?
- I'll explain it.
81
00:06:00,694 --> 00:06:03,720
His metaphysical
dominates the subject, and...
82
00:06:03,669 --> 00:06:06,297
Quiet, Fred, Mesmo is talking.
83
00:06:06,262 --> 00:06:10,858
And now I will make the subject
think he's a bird.
84
00:06:16,086 --> 00:06:18,680
Hey, how about that, Fred? He did it.
85
00:06:21,782 --> 00:06:24,114
Look at that guy flap his wings.
86
00:06:24,086 --> 00:06:27,078
That's nothing.
Just stuff you do at parties.
87
00:06:27,030 --> 00:06:28,930
Fred, please be quiet.
88
00:06:28,919 --> 00:06:31,114
You don't know anything
about hypnotism.
89
00:06:31,095 --> 00:06:32,858
I don't... Really?
90
00:06:33,206 --> 00:06:36,107
You never told Wilma
about your power, Fred?
91
00:06:37,078 --> 00:06:40,514
No, Wilma isn't
of a scientifical turn of mind.
92
00:06:40,566 --> 00:06:43,057
Yeah, I bet she'd be surprised
if she knew, pal.
93
00:06:43,030 --> 00:06:45,191
Barney, will you please be quiet?
94
00:06:45,175 --> 00:06:47,871
Fred is just explaining
how it's done, Betty.
95
00:06:47,830 --> 00:06:50,128
Fred couldn't explain a can opener.
96
00:06:50,487 --> 00:06:54,480
Now be considerate,
and wait outside until our program is over.
97
00:06:56,151 --> 00:07:00,144
You see, Barney?
Women close their eyes to the scientifical.
98
00:07:00,662 --> 00:07:04,598
- Explain it to me, Fred.
- Sure. It's this way, Barney.
99
00:07:04,951 --> 00:07:06,942
Inside everyone's head...
100
00:07:07,543 --> 00:07:12,242
there's a brain. Like the saying goes,
"He has a mind of his own."
101
00:07:12,535 --> 00:07:14,662
I mean about the can opener, Fred.
102
00:07:17,431 --> 00:07:19,160
And until next week...
103
00:07:19,159 --> 00:07:22,128
I leave you
with this metaphysical thought.:
104
00:07:22,647 --> 00:07:26,583
Keep those box tops coming in.
Good afternoon, folks.
105
00:07:26,680 --> 00:07:30,480
- Isn't he wonderful?
- I love that program.
106
00:07:31,447 --> 00:07:35,247
And so, when an immovable force
meets a removable object...
107
00:07:35,160 --> 00:07:37,526
it's curtains, and like that.
108
00:07:38,167 --> 00:07:39,600
How lucky can I get?
109
00:07:39,608 --> 00:07:43,374
I got a friend that's a brain
and shoots a good game of pool, too.
110
00:07:43,415 --> 00:07:46,680
Okay, you scientists,
you can watch your ball game.
111
00:07:49,720 --> 00:07:52,382
Looks like Einstein got to the set first.
112
00:07:53,752 --> 00:07:56,653
There we are, Barney.
Back to the old ball game.
113
00:07:56,599 --> 00:08:00,296
And so concludes
the most exciting ball game this season.
114
00:08:00,280 --> 00:08:03,875
It was a dilly,
and I know you sport fans enjoyed it.
115
00:08:03,800 --> 00:08:08,294
Wilma, you made us miss
the whole ball game...
116
00:08:08,184 --> 00:08:11,312
on account of that amateur Mesmo.
117
00:08:11,544 --> 00:08:15,275
What do you mean "amateur"?
He's a professional hypnotist.
118
00:08:15,960 --> 00:08:19,487
Anybody can do what he did.
That's high school stuff.
119
00:08:19,704 --> 00:08:24,437
Really? You went to high school
and you couldn't hypnotize a fly.
120
00:08:24,312 --> 00:08:27,008
Yeah? That's what you think. I can so.
121
00:08:28,825 --> 00:08:33,785
Okay, laugh.
But I could hypnotize you, Wilma...
122
00:08:34,296 --> 00:08:36,457
if you're game to try it.
123
00:08:36,888 --> 00:08:40,654
Okay, Svengali,
I'll prove how wrong you are.
124
00:08:40,568 --> 00:08:44,334
Wilma, go along with it.
We'll have some laughs.
125
00:08:44,441 --> 00:08:46,739
Okay, but keep a straight face.
126
00:08:46,905 --> 00:08:49,635
Come on, stop mumbling. Are you game?
127
00:08:49,881 --> 00:08:53,510
Yeah, Fred, I'm game.
Try and hypnotize me.
128
00:08:54,616 --> 00:08:55,947
All right.
129
00:08:56,409 --> 00:08:58,775
Now, let's see, how did he do it?
130
00:08:59,481 --> 00:09:02,507
Keep your eye
on this twirling object, Wilma.
131
00:09:02,809 --> 00:09:05,505
You are getting sleepy.
132
00:09:05,976 --> 00:09:08,911
Sleepy.
133
00:09:08,952 --> 00:09:11,318
You are getting sleepy.
134
00:09:11,513 --> 00:09:15,711
You can hardly stay awake.
You want to go to sleep.
135
00:09:19,065 --> 00:09:23,468
You're drifting off, off into slumberland.
136
00:09:23,833 --> 00:09:26,666
You can't stay awake any longer.
137
00:09:26,873 --> 00:09:30,468
You are asleep.
138
00:09:33,881 --> 00:09:35,610
How about that, Betty?
139
00:09:35,641 --> 00:09:38,576
She's sound asleep. I did it!
140
00:09:38,521 --> 00:09:41,490
That's wonderful, Fred!
141
00:09:44,633 --> 00:09:48,933
And now,
I'm gonna make her bark like a dog.
142
00:09:48,954 --> 00:09:50,512
A big dog.
143
00:09:51,066 --> 00:09:54,467
You are a big dog, Wilma.
144
00:09:54,585 --> 00:09:55,984
Now, bark.
145
00:09:58,362 --> 00:10:00,887
No, a big one.
146
00:10:04,025 --> 00:10:07,893
A big dog. Wilma, I can't stand it.
147
00:10:12,282 --> 00:10:17,219
Oh, dear. I'm sorry, Fred.
I hope I didn't hurt your feelings.
148
00:10:17,498 --> 00:10:21,696
But let that be a lesson to you.
Don't fool around with hypnotism.
149
00:10:21,626 --> 00:10:24,789
In the hands of an amateur,
it could be dangerous, you know.
150
00:10:24,730 --> 00:10:26,357
A big dog, yeah.
151
00:10:31,450 --> 00:10:32,849
Very funny.
152
00:10:33,594 --> 00:10:37,052
"In the hands of an amateur,
it could be dangerous, you know."
153
00:10:42,523 --> 00:10:45,549
What's the matter with you, Barney?
Come on, wake up.
154
00:10:49,370 --> 00:10:53,272
That's a good gag, Barn. Come on.
You had me fooled for a minute.
155
00:10:54,395 --> 00:10:56,693
Come on, Barn, open your eyes.
156
00:10:58,523 --> 00:11:00,855
That's better. Now speak to me.
157
00:11:03,962 --> 00:11:06,931
Quiet, Barney, the girls might hear you.
158
00:11:07,067 --> 00:11:08,932
Fred, did you say something?
159
00:11:08,923 --> 00:11:12,654
No, Wilma, whatever gave you that idea?
160
00:11:12,571 --> 00:11:14,436
I thought I heard a dog bark.
161
00:11:14,843 --> 00:11:16,777
Don't rub it in, Wilma.
162
00:11:17,115 --> 00:11:20,915
Betty and I are going to the market, Fred.
We'll be back in an hour or so.
163
00:11:20,826 --> 00:11:24,990
- Fine, good. Take your time.
- All right, bye.
164
00:11:25,339 --> 00:11:27,330
Oh, boy, they're gone.
165
00:11:30,587 --> 00:11:33,920
Barney, pal, you gotta cut it out.
Come on, snap out of it.
166
00:11:38,939 --> 00:11:40,964
Now he's playing dead dog.
167
00:11:41,147 --> 00:11:44,947
Oh, boy, I must have hypnotized Barney
instead of Wilma.
168
00:11:45,051 --> 00:11:48,782
Look, don't worry, pal.
I'll get you out of it somehow.
169
00:11:48,891 --> 00:11:52,088
Now let's try again
before the girls get back.
170
00:11:52,027 --> 00:11:53,358
Wake up, Barney.
171
00:12:01,115 --> 00:12:02,309
Eureka.
172
00:12:03,579 --> 00:12:04,773
Oh, no!
173
00:12:09,691 --> 00:12:12,785
That was kind of a mean trick
we played on Fred.
174
00:12:12,796 --> 00:12:15,629
Yeah, but I hope it'll teach him a lesson.
175
00:12:15,580 --> 00:12:18,674
Anyway, I'll fix a nice dinner
and make it up to him.
176
00:12:21,084 --> 00:12:23,780
3, 30...
177
00:12:24,924 --> 00:12:27,415
15... No, 14...
178
00:12:28,476 --> 00:12:33,379
22, 15, 11.
179
00:12:34,556 --> 00:12:38,549
- That's 97.
- 97 cents, Mrs. Flintstone.
180
00:12:38,652 --> 00:12:40,415
97 cents?
181
00:12:41,372 --> 00:12:44,466
You buy a few extra steaks
besides your week's groceries...
182
00:12:44,412 --> 00:12:47,540
- and $1 is short.
- Isn't it the truth?
183
00:12:50,813 --> 00:12:53,748
Come on, Barney, please snap out of it.
184
00:12:54,141 --> 00:12:57,941
Boy, I can't do a thing with him.
He thinks he's a dog, and that's that.
185
00:12:58,525 --> 00:13:02,359
I got it. I'll take him to a doctor
before the girls get back.
186
00:13:02,429 --> 00:13:04,863
A doctor? No, he needs a vet.
187
00:13:05,757 --> 00:13:08,419
Come on, Barney-boy,
we're going for a ride.
188
00:13:10,109 --> 00:13:12,634
Down, boy. Take it easy, now. Down!
189
00:13:21,725 --> 00:13:25,217
Coast is clear. Okay, let's go, Barney.
190
00:13:32,413 --> 00:13:34,540
Hold it, Barney.
191
00:13:36,029 --> 00:13:39,157
Come on, Barn,
you're going the wrong way!
192
00:13:45,405 --> 00:13:50,365
All right, if you wanna play dog, go ahead.
But hurry it up, will you?
193
00:13:58,941 --> 00:14:00,636
Good afternoon, Mr. Flintstone.
194
00:14:00,638 --> 00:14:03,163
- Good afternoon.
- Good afternoon, Mr. Rubble.
195
00:14:15,838 --> 00:14:18,830
No, Barney, it's the mailman!
196
00:14:28,926 --> 00:14:30,860
Stop it, Barney.
197
00:14:31,422 --> 00:14:34,255
Sorry, Mr. Mailman. It won't happen again.
198
00:14:35,038 --> 00:14:37,905
I better stop eating
in those cheap restaurants.
199
00:14:42,654 --> 00:14:47,091
Stay put, Barney. Stop jumping around
from one side of the seat to the other.
200
00:15:00,511 --> 00:15:03,503
Come on, Barney, it's for your own good.
201
00:15:03,454 --> 00:15:05,979
I won't let him hurt you, honest.
202
00:15:06,367 --> 00:15:10,633
I don't get it. He's only been a dog
for 20 minutes and he hates vets already.
203
00:15:26,238 --> 00:15:28,729
- Mr. Flintstone?
- Yeah?
204
00:15:28,703 --> 00:15:30,762
The doctor will see your pet now.
205
00:15:30,751 --> 00:15:34,016
Mr. Flintstone says
it's an emergency, Doctor.
206
00:15:34,111 --> 00:15:37,979
Yes, indeed. Let's not keep him waiting.
207
00:15:39,871 --> 00:15:41,668
Now, yes, we'll take...
208
00:15:43,295 --> 00:15:44,990
He looks healthy enough.
209
00:15:47,167 --> 00:15:51,228
His nose is cold. Nice color to his tongue.
That'll be $5, please.
210
00:15:51,392 --> 00:15:54,384
$5? You didn't do anything yet.
211
00:15:55,007 --> 00:15:57,168
You're right, I didn't.
212
00:15:57,279 --> 00:16:00,214
I remember. You're the emergency.
Is that right?
213
00:16:00,288 --> 00:16:04,054
Well, then, tell me all about it.
And don't keep anything back.
214
00:16:03,968 --> 00:16:06,596
After all, I am your doctor, you know.
215
00:16:06,848 --> 00:16:09,544
This is my best friend.
216
00:16:11,007 --> 00:16:14,670
Say, that's well put.
A saying like that could catch on.
217
00:16:15,488 --> 00:16:19,356
Best friend, man, dog. Yes, I've got it.
218
00:16:19,776 --> 00:16:22,301
A dog is a man's best friend.
219
00:16:23,647 --> 00:16:26,445
That could really become big. Real large.
220
00:16:26,400 --> 00:16:28,834
But he's not a dog. He's a human!
221
00:16:28,800 --> 00:16:31,325
He's a... Now, think of that.
222
00:16:31,424 --> 00:16:35,087
With all the new breeds of dogs,
it's getting harder to tell all the time.
223
00:16:35,008 --> 00:16:38,842
Look, Doc, he has been hypnotized
to think he's a dog.
224
00:16:38,752 --> 00:16:42,711
Is that... Are you sure?
It could be a new breed, you know.
225
00:16:42,912 --> 00:16:46,541
I'm sure, Doc. I hypnotized him.
226
00:16:47,872 --> 00:16:49,271
Yeah, I see.
227
00:16:49,280 --> 00:16:52,977
Why don't you leave him as he is?
There's nothing wrong with a nice dog.
228
00:16:52,896 --> 00:16:55,990
Come on, Doc!
Are you gonna do something or not?
229
00:16:56,160 --> 00:16:59,152
Yes, I'll be glad to.
230
00:16:59,105 --> 00:17:01,903
This scientific dog-testing machine...
231
00:17:01,856 --> 00:17:04,848
will test the degree of his canine instincts.
232
00:17:22,081 --> 00:17:25,983
There, you see? You can't fool science.
He's all dog.
233
00:17:27,905 --> 00:17:30,032
- Where are you?
- Hey, Barney, wait.
234
00:17:30,369 --> 00:17:33,827
Here, Barney. Come back, boy. Here, boy.
235
00:17:36,097 --> 00:17:38,395
"A dog is a man's best friend."
236
00:17:39,361 --> 00:17:40,988
Say, that is good.
237
00:17:40,992 --> 00:17:44,120
I wish I had said that.
It'll probably catch on.
238
00:17:46,689 --> 00:17:50,523
Here, Barney. Here, boy.
Where are you, Barney? Come on, boy.
239
00:17:55,746 --> 00:17:58,874
Here, Barney. Fetch the stick, boy.
240
00:18:02,593 --> 00:18:05,528
That's a good boy. Now bring it here.
241
00:18:07,618 --> 00:18:11,452
That's a good fellow. Now sit.
242
00:18:12,450 --> 00:18:13,747
Got you.
243
00:18:14,370 --> 00:18:17,168
Come on, Barney.
We'll find that guy Mesmo.
244
00:18:17,121 --> 00:18:19,146
Maybe he can snap you out of it.
245
00:18:20,513 --> 00:18:21,878
Heel, boy.
246
00:18:26,721 --> 00:18:29,087
Crazy college kids.
247
00:18:29,826 --> 00:18:32,954
We'll try the TV studio.
Maybe Mesmo is still there.
248
00:18:47,298 --> 00:18:50,290
He's gone. Hey, Barney, where are you?
249
00:19:01,218 --> 00:19:04,813
Holy mackerel,
they're taking him to the dog pound!
250
00:19:12,194 --> 00:19:15,061
Mr. Dog Catcher, I want my friend back.
251
00:19:15,011 --> 00:19:17,343
The dog catcher wagon
just brought him in.
252
00:19:17,314 --> 00:19:19,077
Has it got a license?
253
00:19:19,874 --> 00:19:22,638
No, he hasn't got a license.
254
00:19:22,595 --> 00:19:26,725
Well, that's why he was picked up.
Okay, buster, follow me.
255
00:19:26,819 --> 00:19:29,913
I'll show you what the dragnet brought in.
256
00:19:31,650 --> 00:19:34,483
They're all down there. Can you see him?
257
00:19:34,434 --> 00:19:36,026
Let's see, no...
258
00:19:37,603 --> 00:19:39,002
There he is!
259
00:19:42,179 --> 00:19:43,407
Oh, him.
260
00:19:43,491 --> 00:19:47,393
Why, he jumped into a car
and started a fight with another dog.
261
00:19:47,587 --> 00:19:51,284
- You wanna take him with you now?
- No, he's safe here.
262
00:19:51,203 --> 00:19:55,606
You keep him here until I get back.
I gotta see a man about a dog first.
263
00:20:02,627 --> 00:20:05,425
Usher, please...
264
00:20:05,540 --> 00:20:08,566
could you tell me where I can find Mesmo?
265
00:20:08,803 --> 00:20:11,294
I gotta see him right away.
It's an emergency.
266
00:20:11,267 --> 00:20:14,634
Mesmo's still here, Mac.
You'll find him in Studio C.
267
00:20:14,948 --> 00:20:17,041
Boy, what luck. Thanks.
268
00:20:20,259 --> 00:20:22,887
Here it is. "The Great Mesmo."
269
00:20:23,811 --> 00:20:26,336
We'll soon find out how great he is.
270
00:20:27,876 --> 00:20:30,538
- Pardon me, Mr. Mesmo.
- Yes?
271
00:20:30,500 --> 00:20:34,436
I wonder if you can help me out.
I'm in lots of trouble.
272
00:20:34,436 --> 00:20:36,563
You'll have to wait your turn, sir.
273
00:20:36,804 --> 00:20:38,169
Okay, lady.
274
00:20:40,388 --> 00:20:43,221
Okay, lady, you are not a bird.
275
00:20:43,588 --> 00:20:45,078
Return to normal.
276
00:20:50,340 --> 00:20:53,434
- Where am I?
- You're at the studio, madam.
277
00:20:53,380 --> 00:20:55,143
Now please go home.
278
00:20:56,644 --> 00:20:58,635
Sir, now pay attention.
279
00:20:59,109 --> 00:21:03,102
You are not a jumping bean.
Return to normal.
280
00:21:03,812 --> 00:21:06,804
Hey, what happened? My feet are tired.
281
00:21:06,756 --> 00:21:08,951
You're okay, sir. Go on home.
282
00:21:09,316 --> 00:21:11,307
Now, then, what do you think you are?
283
00:21:11,300 --> 00:21:14,701
- A bird, a cat, a frog?
- No, it's not me.
284
00:21:14,628 --> 00:21:18,257
- It's my friend. He thinks he's a dog.
- Where is he?
285
00:21:18,180 --> 00:21:20,546
- At the dog pound.
- That figures.
286
00:21:20,964 --> 00:21:25,264
What a day it's been.
The studio audience was extra-sensitive...
287
00:21:25,188 --> 00:21:27,213
and half of them got hypnotized.
288
00:21:27,429 --> 00:21:30,262
I've been two hours de-hypnotizing people.
289
00:21:30,533 --> 00:21:33,798
And do you think my sponsors thank me?
They do not.
290
00:21:33,861 --> 00:21:36,455
They talk about canceling my program.
291
00:21:37,509 --> 00:21:40,603
If anyone at home was affected, imagine.
292
00:21:41,349 --> 00:21:44,284
Barney was affected at my home, Mesmo.
293
00:21:44,549 --> 00:21:47,677
Not so loud.
Sponsors have big ears, you know.
294
00:21:48,421 --> 00:21:52,824
Take me to him, and we'll keep this
to ourselves. Just our little secret.
295
00:21:52,773 --> 00:21:57,039
Okay, Mezz. In a way, you're responsible.
Let's go.
296
00:21:59,877 --> 00:22:03,404
Sure, I've seen your program, Mr. Mesmo.
297
00:22:03,461 --> 00:22:05,656
But let me get this straight.
298
00:22:05,765 --> 00:22:09,030
You wanna change a dog
into a human, right?
299
00:22:09,253 --> 00:22:12,745
To speed things up, yes, that's right.
300
00:22:12,677 --> 00:22:14,838
Okay, try it.
301
00:22:14,821 --> 00:22:18,552
- But I got $10 that says you can't do it.
- It's a bet.
302
00:22:18,469 --> 00:22:20,767
Now which one is it, Mr. Flintstone?
303
00:22:20,741 --> 00:22:24,404
There he is, the cute one.
The one sitting up in the corner.
304
00:22:24,677 --> 00:22:27,339
Attention!
305
00:22:27,397 --> 00:22:29,331
He's looking right at you, Mezz.
306
00:22:29,317 --> 00:22:33,617
When I clap my hands,
you are no longer a dog.
307
00:22:33,765 --> 00:22:35,357
You are a human.
308
00:22:39,046 --> 00:22:40,946
Hey, Fred, what happened?
309
00:22:40,933 --> 00:22:43,561
What am I doing down here
with all these mutts?
310
00:22:43,526 --> 00:22:46,586
You did it, Mezz!
Barney ain't a dog no more.
311
00:22:46,533 --> 00:22:49,001
Yeah, well, just keep it quiet.
312
00:22:50,310 --> 00:22:52,540
Well, there they go.
313
00:22:52,518 --> 00:22:55,453
That Mesmo is good, or it's a racket.
314
00:22:55,590 --> 00:22:57,922
Either way, I'm out $10.
315
00:22:58,566 --> 00:23:02,696
Hey, you with the funny hat.
Look down here.
316
00:23:02,854 --> 00:23:05,118
We demand our release, Warden.
317
00:23:05,478 --> 00:23:07,969
Yeah, I wanna see the public defender.
318
00:23:07,942 --> 00:23:12,777
- I know my rights. I wanna use the phone.
- Let us out, or I'll sue the city.
319
00:23:12,742 --> 00:23:16,337
Oh, no, the dogs think they're human now.
320
00:23:16,646 --> 00:23:20,013
What's he talking about?
There's no dogs around here.
321
00:23:21,414 --> 00:23:23,575
It just isn't my day.
322
00:23:28,295 --> 00:23:31,753
What happened, Fred?
What was I doing at the dog pound?
323
00:23:31,783 --> 00:23:35,844
I'll explain later, Barney.
We gotta get home before the girls do.
324
00:23:37,735 --> 00:23:41,364
Look who's coming, Betty.
It's Einstein and company.
325
00:23:41,703 --> 00:23:43,898
Hello, Barney. Where have you been?
326
00:23:44,294 --> 00:23:48,856
- What have you scientists been up to?
- Up to? Who, us?
327
00:23:49,351 --> 00:23:50,943
What do you mean?
328
00:23:51,495 --> 00:23:53,156
When it starts like that...
329
00:23:53,159 --> 00:23:55,787
it's days before I find out the truth.
330
00:23:55,815 --> 00:23:57,976
All right, Fred, let's go home.
331
00:23:57,959 --> 00:24:01,190
Yeah, sure, Wilma.
Let me carry your packages.
332
00:24:01,479 --> 00:24:03,879
Here, Barney. You can carry this.
333
00:24:04,039 --> 00:24:07,702
- So long, Wilma. I'll call you after dinner.
- Okay, Betty.
334
00:24:08,071 --> 00:24:11,336
Barney, just what did happen today?
335
00:24:11,687 --> 00:24:14,281
I won't know until I check with Fred.
336
00:24:14,311 --> 00:24:17,678
And, boy, have I got a lot of questions
for that guy!
337
00:25:05,000 --> 00:25:07,230
Come on, Wilma, open this door!
338
00:25:07,280 --> 00:25:11,830
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.