All language subtitles for Super.Daddy.E12.150418.HDTV.XviD-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by the Super Dad Team @ Viki 2 00:00:28,570 --> 00:00:31,860 This won't work. She's bleeding too much. Her life could be in danger. 3 00:00:31,860 --> 00:00:33,950 It's either we give up on the baby or we give up the mom. 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,820 We have to choose between the two. 5 00:00:35,820 --> 00:00:39,900 She didn't come with a guardian. 6 00:00:39,900 --> 00:00:42,890 Then we'll save the mom. 7 00:01:05,180 --> 00:01:07,610 I knew at first sight 8 00:01:07,610 --> 00:01:12,200 that child is my Sa Rang. 9 00:01:12,200 --> 00:01:14,390 I knew it at once as well 10 00:01:14,430 --> 00:01:17,010 that you are my Mom. 11 00:01:17,800 --> 00:01:19,660 I've decided. 12 00:01:19,660 --> 00:01:24,570 Until the day I die, I will definitely protect that child. 13 00:01:26,370 --> 00:01:33,040 I've thought about it. Even in the next life, I want to be born as Mom's daughter. 14 00:01:37,730 --> 00:01:40,480 -It's such a relief that -It's such a relief that 15 00:01:40,480 --> 00:01:42,000 my daughter 16 00:01:42,000 --> 00:01:43,360 my Mom 17 00:01:43,360 --> 00:01:45,460 - is you. - is you. 18 00:01:50,700 --> 00:01:53,640 Super Daddy Yeol Episode 12 19 00:01:55,170 --> 00:01:58,730 The biological father is you. 20 00:01:58,730 --> 00:02:03,180 You are Sa Rang's biological father. 21 00:02:10,090 --> 00:02:14,090 This is unbelievable. It's unbelievable. 22 00:02:14,090 --> 00:02:18,750 I... am her biological father. I... 23 00:02:18,750 --> 00:02:22,380 I... the biological father. I... 24 00:02:22,380 --> 00:02:24,760 Me. It's me! 25 00:02:27,710 --> 00:02:30,600 They said I'm the biological father. Me! 26 00:02:30,600 --> 00:02:32,780 Me! It's me! 27 00:02:32,780 --> 00:02:34,840 Ahjussi! Are you crazy? 28 00:02:44,010 --> 00:02:48,100 My daughter. Sa Rang, my daughter. 29 00:02:48,100 --> 00:02:50,120 My daughter. 30 00:03:03,460 --> 00:03:05,810 Okay. The other side. 31 00:03:05,810 --> 00:03:08,210 Try to tie it by yourself. 32 00:03:10,100 --> 00:03:14,400 I can't tie it nicely. Mom, please tie it for me. 33 00:03:16,750 --> 00:03:21,820 You said you're going to be a senior now. Are you not embarrassed in front of your juniors? 34 00:03:21,820 --> 00:03:23,780 You're a sixth grader. 35 00:03:23,780 --> 00:03:27,090 What will you do if the laces become loose while you're running? 36 00:03:27,090 --> 00:03:30,550 You have to know how to tie this kind of shoe. 37 00:03:51,360 --> 00:03:52,770 What are you doing? 38 00:03:52,770 --> 00:03:56,070 I'm doing some early preparation in case you get sick. 39 00:03:56,070 --> 00:04:03,030 This is for atopy, children's cold medicine... 40 00:04:04,180 --> 00:04:06,570 This is to relieve upset stomach. 41 00:04:08,230 --> 00:04:12,090 Ointment for cuts and scrapes, alcohol swabs. 42 00:04:12,090 --> 00:04:13,880 Are you going somewhere? 43 00:04:13,880 --> 00:04:16,470 Why are you preparing my medicines all off a sudden? 44 00:04:16,470 --> 00:04:18,540 I am a doctor. 45 00:04:18,540 --> 00:04:22,820 Emergency medical supplies like these have to be prepared in advance. 46 00:04:25,600 --> 00:04:27,550 Also, 47 00:04:29,830 --> 00:04:33,960 I'm going on a trip. I wanted to go on a trip with you. 48 00:04:33,960 --> 00:04:35,660 A trip? 49 00:04:37,200 --> 00:04:40,600 Then are we going with Cold Teacher Dad, too? 50 00:04:46,100 --> 00:04:48,340 - Sa Rang. - Huh? 51 00:04:50,090 --> 00:04:53,670 You wanted to live with Cold Dad, right? 52 00:04:53,670 --> 00:04:55,480 Yes. 53 00:04:56,700 --> 00:05:00,090 Then live with him. 54 00:05:00,090 --> 00:05:03,240 Dad and Sa Rang, the two of you. 55 00:05:03,240 --> 00:05:04,660 Us two? 56 00:05:04,660 --> 00:05:06,280 Yes. 57 00:05:06,280 --> 00:05:08,780 Without Mom, just the two of you. 58 00:05:08,780 --> 00:05:12,610 No. I want to be together with Mom. 59 00:05:15,100 --> 00:05:17,900 It's Mom's wish, okay? 60 00:05:17,900 --> 00:05:21,410 Just please do as Mom wishes, okay? 61 00:05:21,410 --> 00:05:24,280 But still... 62 00:05:26,950 --> 00:05:32,360 Mom is having a hard time. I'm already tired. 63 00:05:32,360 --> 00:05:39,170 While raising you, I was in pain and got tired. 64 00:05:40,610 --> 00:05:45,200 Mom just wants to rest alone. 65 00:05:56,930 --> 00:05:58,980 To tell you the truth, 66 00:06:00,630 --> 00:06:02,740 actually, 67 00:06:08,340 --> 00:06:13,210 Cold Teacher Dad is actually... 68 00:06:15,300 --> 00:06:19,060 Cha Mi Rae, come out! Hurry and come out! 69 00:06:21,540 --> 00:06:24,860 Sa Rang, will you go into your room for a bit? 70 00:06:24,860 --> 00:06:26,500 Okay. 71 00:06:31,190 --> 00:06:35,350 Hey, Cha Mi Rae! Cha Mi Rae! 72 00:06:42,250 --> 00:06:45,240 Sa Rang. Where is Sa Rang? 73 00:06:45,240 --> 00:06:49,080 What's the matter? I thought you wouldn't want to see me again. 74 00:06:49,080 --> 00:06:53,310 Don't you have anything that you're hiding from me? 75 00:06:58,370 --> 00:07:02,690 Sa Rang is my daughter, right? 76 00:07:02,690 --> 00:07:05,070 She's my biological daughter, right? 77 00:07:06,640 --> 00:07:09,330 Tell me! She's my biological daughter, right? 78 00:07:09,330 --> 00:07:11,460 I'm her real dad. 79 00:07:11,460 --> 00:07:13,540 She's not Cha Sa Rang. She's Han Sa Rang. 80 00:07:13,540 --> 00:07:16,210 Is that important? 81 00:07:16,210 --> 00:07:18,950 - What? - I'm asking if that's important. 82 00:07:18,950 --> 00:07:20,680 Right now, whether she's Cha Sa Rang or Han Sa Rang— 83 00:07:20,680 --> 00:07:23,400 Hey! Cha Mi Rae! 84 00:07:25,130 --> 00:07:27,200 Why did you hide it? 85 00:07:27,200 --> 00:07:30,090 Why did you fool me? Why didn't you tell me? 86 00:07:30,090 --> 00:07:33,680 She's my daughter. I am her father. 87 00:07:33,680 --> 00:07:37,170 Why did you hide it from me? 88 00:07:38,010 --> 00:07:40,260 For ten years even. 89 00:07:41,610 --> 00:07:44,420 Why? Why? 90 00:07:44,420 --> 00:07:48,040 Why did you do that? I'm asking you why. 91 00:07:49,920 --> 00:07:52,180 Because we already broke up. 92 00:07:53,010 --> 00:07:57,650 Because we were already over. 93 00:08:04,170 --> 00:08:06,470 What does that mean? 94 00:08:10,130 --> 00:08:12,050 Sa Rang. 95 00:08:16,160 --> 00:08:19,370 You were my biological father to begin with? 96 00:08:21,770 --> 00:08:23,260 Is that true? 97 00:08:23,260 --> 00:08:26,290 My father wasn't dead? 98 00:08:26,290 --> 00:08:30,530 Cold Teacher wasn't a step-dad, but my biological father? 99 00:08:39,670 --> 00:08:41,540 Let's go. 100 00:08:41,540 --> 00:08:45,350 Live with me. 101 00:08:51,130 --> 00:08:53,050 I will be the one to raise you now. 102 00:08:53,050 --> 00:08:57,910 I will be beside you forever. 103 00:08:57,910 --> 00:09:00,200 What about Mom? 104 00:09:04,170 --> 00:09:05,920 We don't need your mom 105 00:09:05,920 --> 00:09:09,260 because she's a liar who lied to me and even to you. 106 00:09:09,260 --> 00:09:11,180 It's just right for her to be punished. 107 00:09:11,180 --> 00:09:15,020 I can never forgive her. 108 00:09:15,020 --> 00:09:16,930 Let's go. 109 00:09:26,300 --> 00:09:29,810 Mom, should I go? 110 00:09:32,360 --> 00:09:35,080 Should I go and follow Dad? 111 00:09:37,210 --> 00:09:41,050 If you tell me not to go, I won't go. 112 00:09:41,050 --> 00:09:45,170 I can do without Dad. I'll just stay with you. 113 00:09:47,800 --> 00:09:49,960 Should I really go? 114 00:09:53,960 --> 00:09:56,270 Should I not go? 115 00:10:00,620 --> 00:10:03,990 No. Just go. 116 00:10:04,950 --> 00:10:07,740 Go and follow your dad. 117 00:10:07,740 --> 00:10:12,900 I am more comfortable by myself. 118 00:10:50,850 --> 00:10:54,570 First Aid Kit Cha Sa Rang 119 00:11:04,000 --> 00:11:05,800 What? 120 00:11:05,800 --> 00:11:10,660 Sa Rang's real father is Coach Han? 121 00:11:10,660 --> 00:11:12,380 Is that true? 122 00:11:14,590 --> 00:11:17,020 You're lying, right? 123 00:11:17,020 --> 00:11:20,810 Look at me and tell me the truth! 124 00:11:21,930 --> 00:11:24,930 It's true. 125 00:11:24,930 --> 00:11:28,710 It's true, so stop asking 126 00:11:28,710 --> 00:11:32,300 and do as I want. 127 00:11:32,300 --> 00:11:36,760 Tell that person the truth. 128 00:11:36,760 --> 00:11:41,660 That's my last request. 129 00:11:41,660 --> 00:11:46,390 You have to tell him yourself. That's something you have to do. 130 00:11:46,390 --> 00:11:49,560 I can't. 131 00:11:49,560 --> 00:11:54,260 It needs to be told by someone else. That way, 132 00:11:54,260 --> 00:11:56,900 he can forget me properly 133 00:11:56,900 --> 00:12:01,740 and can protect Sa Rang till the end. 134 00:12:01,740 --> 00:12:06,880 I have to be the cruel, selfish one, 135 00:12:06,880 --> 00:12:11,440 and remain a really awful woman, for his sake. 136 00:12:11,440 --> 00:12:13,710 ♫ It hurts, it hurts ♫ 137 00:12:13,710 --> 00:12:18,480 S-Sunbae... 138 00:12:19,140 --> 00:12:24,220 Anyway, 139 00:12:24,220 --> 00:12:28,200 I'm going to disappear. 140 00:12:28,200 --> 00:12:31,750 That way, that person and Sa Rang 141 00:12:31,750 --> 00:12:37,390 will have an easy, new start. 142 00:12:37,390 --> 00:12:41,300 ♫ Are screaming out inside my heart ♫ 143 00:12:41,300 --> 00:12:44,400 I'm sorry. 144 00:12:44,400 --> 00:12:46,300 I'm really sorry. 145 00:12:48,080 --> 00:12:52,550 Mom couldn't protect you till the end, 146 00:12:52,550 --> 00:12:55,020 but... 147 00:12:55,020 --> 00:12:59,110 This was the only way. 148 00:12:59,110 --> 00:13:04,090 I needed to at least give you a dad. 149 00:13:04,090 --> 00:13:07,340 My sick appearance, 150 00:13:07,340 --> 00:13:11,190 me having a hard time, 151 00:13:11,190 --> 00:13:15,220 I don't want you to see those things, 152 00:13:15,220 --> 00:13:20,500 because that would be too painful. 153 00:13:20,500 --> 00:13:23,510 I'm sorry. 154 00:13:23,510 --> 00:13:26,570 I'm really sorry. 155 00:13:26,570 --> 00:13:29,580 Mom is 156 00:13:29,580 --> 00:13:32,980 really sorry. 157 00:13:32,980 --> 00:13:38,940 I'm so sorry. 158 00:13:38,940 --> 00:13:42,690 ♫ The words that are not in my head ♫ 159 00:13:42,690 --> 00:13:48,580 ♫ Are screaming out inside my heart ♫ 160 00:13:49,330 --> 00:13:53,760 ♫ I have so much to say, but ♫ 161 00:13:53,760 --> 00:13:59,340 ♫ whenever I see you, nothing comes out ♫ 162 00:13:59,340 --> 00:14:00,870 Sa Rang. 163 00:14:00,870 --> 00:14:03,690 Tell me anything you want to do or eat. 164 00:14:03,690 --> 00:14:06,090 What? Like chicken? Pizza? 165 00:14:06,090 --> 00:14:10,380 Should we go to the amusement park during the weekend? 166 00:14:10,380 --> 00:14:12,650 I'll do everything for you now. 167 00:14:12,650 --> 00:14:15,780 I'll stick right next to you and do Mom's share, too! 168 00:14:15,780 --> 00:14:18,170 Mom's not that kind of person. 169 00:14:18,170 --> 00:14:20,120 What? 170 00:14:20,120 --> 00:14:24,790 When Mom did that, she probably had a reason. 171 00:14:24,790 --> 00:14:28,560 If she's hiding, there must be a reason. 172 00:14:28,560 --> 00:14:30,550 She must have a reason. 173 00:14:30,550 --> 00:14:32,640 What reason? What circumstance? 174 00:14:32,640 --> 00:14:36,570 There's nothing like that. She's just selfish and cruel. 175 00:14:36,570 --> 00:14:39,240 How can that make sense? 176 00:14:39,240 --> 00:14:41,820 I can never forgive her. She's the worst of the worst. 177 00:14:41,820 --> 00:14:43,360 Don't say bad things about her! 178 00:14:44,660 --> 00:14:46,420 If you don't know, don't say bad things! 179 00:14:46,420 --> 00:14:48,950 I'm telling you Mom isn't that kind of person. 180 00:15:01,480 --> 00:15:02,880 Are you okay? 181 00:15:02,880 --> 00:15:06,700 Hm? Of course I'm okay. 182 00:15:06,700 --> 00:15:09,570 Right now my condition is award-winning. 183 00:15:09,570 --> 00:15:13,700 What about changing your mind and getting back together with Coach Han? 184 00:15:13,700 --> 00:15:16,660 Forget it. I told you I don't want to. 185 00:15:16,660 --> 00:15:19,880 So you're saying you're really okay without Sa Rang? 186 00:15:19,880 --> 00:15:23,710 How many times do I have to tell you for you to get it? This is the best solution. 187 00:15:23,710 --> 00:15:25,820 This way, it will be easy to forget. 188 00:15:27,060 --> 00:15:30,680 Sunbae. It will only be more painful going forward. How are you going to manage by yourself? 189 00:15:30,680 --> 00:15:32,230 This way is best. 190 00:15:32,230 --> 00:15:36,200 If I'm with someone I can't even be sick. It will be too uncomfortable. 191 00:15:36,200 --> 00:15:38,450 I like how things are now. 192 00:15:38,450 --> 00:15:41,440 And for the first time, I'm able to feel the freedom of living alone— 193 00:15:41,440 --> 00:15:43,230 I don't want to! 194 00:15:43,230 --> 00:15:44,250 And the meaning of... 195 00:15:44,250 --> 00:15:46,870 I don't want to get a shot! 196 00:15:46,870 --> 00:15:49,050 Why are you like this? 197 00:15:49,050 --> 00:15:52,220 It hurts! 198 00:15:52,220 --> 00:15:56,610 It hurts! I said I don't want to get a shot! I don't want to! 199 00:16:03,680 --> 00:16:05,240 Here. 200 00:16:06,150 --> 00:16:09,560 Ta-da! What do you think? Isn't it pretty? 201 00:16:11,790 --> 00:16:13,920 It's so that you can sleep well. 202 00:16:13,920 --> 00:16:16,910 Shall we lay it out? Grab a hold. 203 00:16:18,150 --> 00:16:20,120 Here we go! 204 00:16:21,430 --> 00:16:23,450 Let's lay it out 205 00:16:23,450 --> 00:16:27,200 Wow, it's pretty! Right? 206 00:16:27,730 --> 00:16:31,590 Wow, it's so soft. Lie down. 207 00:16:34,160 --> 00:16:35,880 Wow, isn't it really soft? 208 00:16:35,880 --> 00:16:37,750 Yeah! 209 00:16:41,510 --> 00:16:43,700 English Language Level 4 210 00:16:44,930 --> 00:16:48,500 You know, my bag strap is not that long. (I'm not that book smart) 211 00:16:48,500 --> 00:16:51,470 So, I bought this workbook 212 00:16:51,470 --> 00:16:54,610 to help you with your studies. 213 00:16:54,610 --> 00:16:55,500 Is that okay? 214 00:16:55,500 --> 00:16:57,770 Yes, short straps are better! 215 00:16:57,770 --> 00:17:00,430 if they're too long the bag will be heavy. 216 00:17:01,430 --> 00:17:02,280 Thanks. 217 00:17:02,280 --> 00:17:04,200 Wow, as expected. 218 00:17:04,200 --> 00:17:06,510 You're Han Yeol's daughter. 219 00:17:06,510 --> 00:17:10,270 Come here, my baby. 220 00:17:10,270 --> 00:17:11,740 Sorry, did I scare you? 221 00:17:11,740 --> 00:17:14,400 N-No, I'm fine. 222 00:17:14,400 --> 00:17:16,780 Wow, our Sa Rang's light! 223 00:17:16,780 --> 00:17:19,070 Light? I'm light? 224 00:17:21,200 --> 00:17:24,710 You're too light! Too light! 225 00:17:29,390 --> 00:17:31,850 I got it. It's almost done. 226 00:17:31,850 --> 00:17:37,590 It's all done, it's done. I'm bringing it now. 227 00:17:37,590 --> 00:17:41,800 Here, spaghetti is complete. And.. 228 00:17:43,270 --> 00:17:44,910 This pizza, too. 229 00:17:54,570 --> 00:17:55,670 How is it? 230 00:17:55,670 --> 00:17:58,080 - Good? - Yeah, it's delicious. 231 00:17:58,080 --> 00:17:59,940 Good! 232 00:17:59,940 --> 00:18:01,860 You should say, "It's delicious, Dad." 233 00:18:01,860 --> 00:18:04,170 Yeah. It's delicious, Dad. 234 00:18:04,170 --> 00:18:07,120 - Good! - Good! 235 00:18:07,120 --> 00:18:08,680 Try this too. Look at it. 236 00:18:08,680 --> 00:18:11,720 This has walnuts, pine nuts, and almonds, full of good things for your body. 237 00:18:11,720 --> 00:18:14,580 ♫ Can you always stay by my side? ♫ 238 00:18:14,580 --> 00:18:17,420 What is it? You can't be picky with your food. 239 00:18:17,420 --> 00:18:19,730 You take after me, so growing tall won't be an issue 240 00:18:19,730 --> 00:18:22,770 But to grow up pretty, and become Miss Korea you need to eat your veggies! 241 00:18:22,770 --> 00:18:27,680 ♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫ 242 00:18:27,680 --> 00:18:31,550 ♫ But that’s not enough for my heart ♫ 243 00:18:31,550 --> 00:18:34,130 It's good, Dad. 244 00:18:34,130 --> 00:18:35,420 Dad, you're the best! 245 00:18:35,420 --> 00:18:37,680 Really? 246 00:18:41,400 --> 00:18:44,280 Is it that good? 247 00:18:48,980 --> 00:18:52,300 Sa Rang! Where are you? Are you in the restroom? 248 00:18:54,630 --> 00:18:58,110 Sa Rang! Where are you? In the restroom? 249 00:18:59,540 --> 00:19:02,970 Y-Yeah, I'm in the restroom! 250 00:19:13,270 --> 00:19:16,590 Sa Rang, can you put spoons on the table? 251 00:19:42,100 --> 00:19:44,810 I don't like pink. 252 00:19:45,600 --> 00:19:48,110 I don't like it because it makes me look like I'm crazy about clothes. 253 00:19:48,110 --> 00:19:52,940 What track-team member wears pink?! So cheesy! 254 00:19:52,940 --> 00:19:55,360 That's why you should wear it more often. 255 00:19:55,360 --> 00:19:59,160 Since you can't wear it while playing sports, you should wear it other times. 256 00:19:59,160 --> 00:20:01,770 Just wear it one time. Let's see how pretty you'll look. 257 00:20:01,770 --> 00:20:05,320 Just this one time. 258 00:20:05,320 --> 00:20:08,050 I'll choose my own clothes! Thank you very much! 259 00:20:08,050 --> 00:20:11,170 You can wear it as much as you want, Mom. 260 00:20:11,170 --> 00:20:13,130 Pink! Yeah, right! 261 00:20:13,130 --> 00:20:16,160 I like sky blue color better. 262 00:20:16,160 --> 00:20:18,920 You keep acting like a baby! 263 00:20:18,920 --> 00:20:22,770 If I catch you, you'll definitely wear pink! Pink! 264 00:20:23,800 --> 00:20:27,050 You think I will lose? 265 00:20:31,700 --> 00:20:34,940 No! 266 00:20:34,940 --> 00:20:38,670 No, no, no! 267 00:20:38,670 --> 00:20:42,000 I like sky blue better! 268 00:20:54,000 --> 00:20:57,400 Maybe I should have bought her more sky blue colored clothes. 269 00:21:05,300 --> 00:21:09,250 Wow! That was really a shocker! You're Sa Rang's biological dad. 270 00:21:09,250 --> 00:21:13,590 She's that kind of cruel person. She didn't even tell me herself. Someone else did it. 271 00:21:13,590 --> 00:21:15,140 Maybe I would never have known. 272 00:21:15,140 --> 00:21:18,150 She didn't seem so bad though. 273 00:21:18,150 --> 00:21:20,730 In the name of rehab marriage or whatever, 274 00:21:20,730 --> 00:21:24,250 she even made the real father pretend to be a fake father. All those hoops... 275 00:21:24,250 --> 00:21:26,730 Let's stop talking about it. 276 00:21:26,730 --> 00:21:29,300 But isn't it a little weird? 277 00:21:29,300 --> 00:21:30,140 What? 278 00:21:30,140 --> 00:21:32,610 She let Sa Rang come and live with you too easily. 279 00:21:32,610 --> 00:21:36,840 No. Why would she fight that? If she did, she couldn't be considered a human being. 280 00:21:36,840 --> 00:21:39,040 How is Sa Rang? Is she okay? 281 00:21:39,040 --> 00:21:39,810 What do you mean? 282 00:21:39,810 --> 00:21:41,610 Did she really follow you without resisting? 283 00:21:41,610 --> 00:21:43,590 Of course! I'm her dad. 284 00:21:43,590 --> 00:21:46,590 At that age she really needs her mom. 285 00:21:46,590 --> 00:21:49,230 She can live without her dad, but not without her mom. 286 00:21:49,230 --> 00:21:52,230 Do you think it's easy to live separately from her mom? 287 00:21:52,230 --> 00:21:56,210 A typical child would have been crying and throwing tantrums big time! 288 00:21:56,210 --> 00:21:58,450 My Sa Rang is different. 289 00:21:58,450 --> 00:22:00,860 How is she different? 290 00:22:00,860 --> 00:22:03,260 She takes after me so she's pretty resilient. 291 00:22:03,260 --> 00:22:06,240 Rather than crying over it, she is adapting way too quickly. 292 00:22:06,240 --> 00:22:09,040 - That temperamental girl became so mild tempered. -What? She became mild tempered? 293 00:22:09,040 --> 00:22:10,600 Hey. 294 00:22:12,500 --> 00:22:14,450 Look at this! Isn't it cute? 295 00:22:14,450 --> 00:22:18,110 Yeah. It's the princess style. 296 00:22:18,110 --> 00:22:22,030 Just watch me! I'll do the things even a mom does! 297 00:22:22,030 --> 00:22:24,200 I'll do everything! 298 00:22:32,100 --> 00:22:36,600 What's this? There's no sender's name. 299 00:22:42,300 --> 00:22:45,140 Sa Rang, are you sleeping? 300 00:22:46,300 --> 00:22:51,780 I got you some school supplies and a few new clothes for you... 301 00:22:52,900 --> 00:22:54,790 I guess she's sleeping. 302 00:24:21,400 --> 00:24:25,070 Mom. How are you doing? 303 00:24:25,070 --> 00:24:30,030 I'm doing well. Dad is treating me really well. 304 00:24:55,200 --> 00:24:57,290 My Daughter Sa Rang 305 00:25:42,200 --> 00:25:45,170 Mom? Mom? 306 00:25:46,000 --> 00:25:47,750 Mom? 307 00:25:47,750 --> 00:25:50,830 Are you listening? Did you hang up? 308 00:25:51,400 --> 00:25:54,600 Mom? Mom? 309 00:25:56,800 --> 00:26:00,840 - Sa Rang. - Answer me, Mom. 310 00:26:00,840 --> 00:26:02,390 Mom? 311 00:26:03,100 --> 00:26:06,990 Mom! 312 00:26:12,400 --> 00:26:14,150 Mom! 313 00:26:15,500 --> 00:26:17,200 Mom? 314 00:26:25,630 --> 00:26:29,190 She's not answering my call. 315 00:26:35,300 --> 00:26:37,390 Good work today! 316 00:26:37,390 --> 00:26:39,270 Good work! 317 00:26:39,270 --> 00:26:41,630 You worked hard. 318 00:26:42,700 --> 00:26:45,910 You said you had to give something to Sa Rang and you couldn't come. I guess you changed your mind. 319 00:26:45,910 --> 00:26:48,420 She fell asleep early. She must have been tired. 320 00:26:48,420 --> 00:26:51,540 Thanks to her, I got some free time. 321 00:26:52,200 --> 00:26:55,850 These days you're really waving your Dad flag! 322 00:26:55,850 --> 00:26:59,030 Since she's his biological daughter, what can I say? 323 00:26:59,030 --> 00:27:01,780 What a mess. Everything is ruined. 324 00:27:02,600 --> 00:27:06,830 Um, have you completely cut off contact with Dr. Cha? 325 00:27:06,830 --> 00:27:10,630 Let's not talk about that woman! 326 00:27:13,800 --> 00:27:16,800 You don't have any problem with Sa Rang? 327 00:27:18,200 --> 00:27:21,060 It must be hard for her being away from her mom. 328 00:27:21,060 --> 00:27:24,960 There's a reason why being a single dad is hard. The child longs for his or her mother. 329 00:27:24,960 --> 00:27:28,780 No matter how much you try, you can't replace a mother's touch. 330 00:27:28,780 --> 00:27:30,450 Don't worry! 331 00:27:30,450 --> 00:27:34,750 It's not our first time together. It's been a few months already since we've been together. 332 00:27:34,750 --> 00:27:37,710 We're like two peas in a pod now. 333 00:27:37,710 --> 00:27:41,140 Sa Rang hasn't even mentioned her Mom once. 334 00:27:41,140 --> 00:27:43,840 She's cold, just like her mom! 335 00:27:43,840 --> 00:27:45,390 What? 336 00:27:47,000 --> 00:27:49,930 That's more dangerous 337 00:27:49,930 --> 00:27:53,530 That she hasn't asked for her mom even once and not showing her emotions. 338 00:27:53,530 --> 00:27:55,640 A child should act like a child. 339 00:27:55,640 --> 00:27:58,940 You don't know if she's miserable on the inside. 340 00:28:00,500 --> 00:28:03,210 No way! She's a really honest kid. 341 00:28:03,210 --> 00:28:07,540 I don't know what she is like with others, but she says whatever she wants to say, to me. 342 00:28:08,900 --> 00:28:10,810 Over here! 343 00:28:12,400 --> 00:28:14,070 Aren't you... 344 00:28:14,070 --> 00:28:15,580 Yes, I asked him to come. 345 00:28:15,580 --> 00:28:18,560 These days he's my sole drinking buddy! 346 00:28:19,200 --> 00:28:22,850 In addition, he is definitely a bachelor. 347 00:28:22,850 --> 00:28:24,790 Sit down. 348 00:28:28,300 --> 00:28:30,060 Well I'll be going now. 349 00:28:30,060 --> 00:28:34,430 Sa Rang might wake up. I have to prepare her school supplies for tomorrow. 350 00:28:34,430 --> 00:28:36,180 Everything okay? 351 00:28:39,600 --> 00:28:41,320 Is Sa Rang okay? 352 00:28:41,320 --> 00:28:45,480 Wow! You're really unlucky! 353 00:28:45,480 --> 00:28:49,820 How can you always show up only when I've reached the end of my patience and irritate me? 354 00:28:49,820 --> 00:28:52,100 Everything is okay. 355 00:28:52,100 --> 00:28:54,330 Very, very, very alright! 356 00:28:54,330 --> 00:28:58,990 So stop worrying, everyone. Cha Sun Bae 357 00:29:01,100 --> 00:29:02,760 Hello, Sunbae! 358 00:29:03,500 --> 00:29:05,750 Are you sick? 359 00:29:05,750 --> 00:29:08,000 I'll be right there! 360 00:29:15,930 --> 00:29:18,410 Why do I feel like this? 361 00:29:18,440 --> 00:29:22,670 Why should I care if she's sick! She deserves punishment! 362 00:29:22,700 --> 00:29:24,490 At the most, it will be a cold anyway. 363 00:29:26,450 --> 00:29:28,820 That's more dangerous. 364 00:29:28,850 --> 00:29:32,900 That she hasn't asked for her mom even once and not showing her emotions. 365 00:29:32,910 --> 00:29:37,980 A child should act like a child. She may be struggling inside on her own. 366 00:29:41,130 --> 00:29:44,980 No Way. 367 00:31:16,690 --> 00:31:18,720 I should be in this picture, too. 368 00:31:48,870 --> 00:31:50,770 Hurry! Hurry! 369 00:31:54,680 --> 00:31:58,740 Sa Rang is more sensitive than she looks. 370 00:31:58,740 --> 00:32:03,200 Pay some attention to where she sleeps and plays. 371 00:32:05,530 --> 00:32:09,040 She's allergic to peaches, so be careful. 372 00:32:09,060 --> 00:32:12,010 She can't digest nuts well. 373 00:32:12,010 --> 00:32:15,280 When you feed her things like walnuts, pine nuts, or almonds, 374 00:32:15,280 --> 00:32:18,580 it has to be ground up. 375 00:32:19,060 --> 00:32:22,330 Sunbae. Sunbae! 376 00:32:45,160 --> 00:32:48,160 Just because she's smiling and not speaking up, 377 00:32:48,190 --> 00:32:50,910 doesn't mean you can be reassured and pass over it. 378 00:32:50,930 --> 00:32:54,560 Unlike how she looks outside, she sometimes hides how she feels 379 00:32:54,580 --> 00:32:56,840 and be sick on her own. 380 00:32:56,860 --> 00:32:59,370 You should always carefully observe her. 381 00:32:59,980 --> 00:33:05,100 I've been busy working. I haven't gone on a holiday trip with Sa Rang yet. 382 00:33:05,100 --> 00:33:09,020 I want you to go with her instead. 383 00:33:09,040 --> 00:33:11,880 She'll really enjoy it. 384 00:33:11,900 --> 00:33:17,710 And... I'm sorry. Thank you. 385 00:33:18,770 --> 00:33:21,640 I believe in you, 100%, 386 00:33:21,640 --> 00:33:24,970 that you'll take care of Sa Rang well. 387 00:33:39,680 --> 00:33:42,760 It's delicious. You're the best, Dad! 388 00:33:44,470 --> 00:33:46,940 She ate well yesterday though. 389 00:34:10,470 --> 00:34:16,420 You can trust me. I'll protect you from now on. 390 00:34:16,420 --> 00:34:18,730 All the things I haven't done, 391 00:34:19,740 --> 00:34:21,610 I'll repay it all. 392 00:34:37,780 --> 00:34:41,550 Sa Rang. Hey, Sa Rang. 393 00:34:56,570 --> 00:34:59,360 Didn't you know that she has a digestion problem with nuts? 394 00:34:59,400 --> 00:35:02,690 What? She was eating it well. 395 00:35:02,710 --> 00:35:05,280 It wasn't that she was enjoying it, it seems to be that she was forcing herself to eat it. 396 00:35:05,300 --> 00:35:08,320 I don't know how such a young kid like her endured that. 397 00:35:08,350 --> 00:35:11,250 With that condition, she would have thrown up and had a stomachache. 398 00:35:13,300 --> 00:35:15,390 Did she say it hurt anywhere else? 399 00:35:15,410 --> 00:35:18,800 - What else is wrong with her? - She has low immunity at this time. 400 00:35:18,800 --> 00:35:21,160 Her body seems a bit fatigued, and she is showing symptoms of enteritis, too. 401 00:35:21,180 --> 00:35:23,780 Her inflammation index is rather high. 402 00:35:23,810 --> 00:35:26,020 It seems to be a result of stress. 403 00:35:26,050 --> 00:35:28,870 What kind of stress can a child have? 404 00:35:29,860 --> 00:35:31,760 Stress? 405 00:35:31,780 --> 00:35:35,510 She was holding everything in, even though it hurt. 406 00:35:44,800 --> 00:35:49,920 Why did you do that? If you couldn't eat it or if it hurt, you should have told me. 407 00:35:49,920 --> 00:35:53,780 - Why didn't you say anything and just endured it all? - Because you're my Dad. 408 00:35:54,970 --> 00:35:57,850 It's the first time you've made something for me. 409 00:35:57,870 --> 00:36:01,320 That was so nice, and I didn't want to say that I didn't like those things. 410 00:36:03,750 --> 00:36:07,300 I'm alright. I'm all better now. 411 00:36:25,760 --> 00:36:29,770 It's not because of the tumor, but it is a spasm caused by stress. 412 00:36:29,830 --> 00:36:32,820 At this stage, these things can happen more often. 413 00:36:32,860 --> 00:36:37,660 Without doing anything you can collapse, and you'll become a regular ambulance passenger. 414 00:36:45,990 --> 00:36:48,940 Wait! Wait! Wait! 415 00:36:50,260 --> 00:36:54,050 You should rest a bit more! How could you be leaving already? 416 00:36:54,050 --> 00:36:57,360 What if the Director finds out? 417 00:36:57,360 --> 00:37:00,670 "Cha Mi Rae is a stage-four cancer patient." Is that something you want to spread around? 418 00:37:00,670 --> 00:37:02,780 Even so... 419 00:37:03,260 --> 00:37:07,310 They said I'm stable now. It's just a spasm. 420 00:37:07,330 --> 00:37:12,620 How about bringing Sa Rang back? 421 00:37:13,790 --> 00:37:17,220 They said it was stress! 422 00:37:17,250 --> 00:37:20,250 Sa Rang was under more stress! 423 00:37:20,840 --> 00:37:25,890 To you, Sa Rang is the source of your life. 424 00:37:27,730 --> 00:37:33,210 There is no such mom who would hurt her daughter in order to stay alive. 425 00:37:33,210 --> 00:37:35,560 That's poison. 426 00:37:52,590 --> 00:37:56,480 - I heard you were rushed to the emergency room yesterday. - Excuse me? 427 00:37:58,830 --> 00:38:01,040 It wasn't a big deal. 428 00:38:01,090 --> 00:38:05,460 - It was just some light stomach cramps. - Are you sure it's not serious? 429 00:38:05,480 --> 00:38:07,880 If a doctor's body is this weak, 430 00:38:07,880 --> 00:38:11,390 how are the patients supposed to put their trust in you? 431 00:38:11,410 --> 00:38:13,780 After going to the sports clinic, 432 00:38:13,830 --> 00:38:18,030 didn't you change too much? You weren't like this before. 433 00:38:20,490 --> 00:38:23,800 Is it because you called the wedding off? 434 00:38:23,840 --> 00:38:26,700 - I also heard that your child— - Don't worry about it. 435 00:38:26,720 --> 00:38:30,960 I'll try not to let my personal life affect the hospital. 436 00:38:31,500 --> 00:38:36,440 - If it seems like that will happen, I'll resign. - No that's not— 437 00:38:36,460 --> 00:38:40,050 That's all you wanted to say, right? Excuse me. 438 00:38:40,090 --> 00:38:41,930 I have some outpatients left to see. 439 00:38:43,150 --> 00:38:44,940 No, that's not it. 440 00:38:48,590 --> 00:38:50,090 Thank you. 441 00:38:54,850 --> 00:38:58,890 The phone has been repaired. There shouldn't be any issue receiving messages. 442 00:39:00,540 --> 00:39:03,940 - Should I tell the next patient to come in? - Yes. 443 00:39:09,620 --> 00:39:14,230 Mom, are you doing well? I am. 444 00:39:14,250 --> 00:39:17,820 Dad is treating me really well. 445 00:39:22,510 --> 00:39:24,480 Hello, Doctor. 446 00:39:29,490 --> 00:39:32,070 The date is set for Hyeon Woo to take the plate. 447 00:39:32,070 --> 00:39:33,310 What? 448 00:39:33,310 --> 00:39:36,750 I'm going to let him pitch just one round as a test. 449 00:39:36,750 --> 00:39:40,890 Think of it as the last test prior to entering the starting line-up. 450 00:39:40,890 --> 00:39:44,980 It doesn't matter even if it's just one round. Just let me pitch. 451 00:39:44,980 --> 00:39:48,590 The captain will be here shortly. 452 00:39:48,590 --> 00:39:52,470 Well, he would personally come to see Hyun Woo's condition. 453 00:39:52,470 --> 00:39:56,030 I have to go pick Sa Rang up from school in a bit. 454 00:39:56,030 --> 00:39:57,670 You can't skip for a day? 455 00:39:57,670 --> 00:40:01,430 She's a bit sick, so I will need to take more care of her. 456 00:40:02,510 --> 00:40:06,310 Then, just pick her up and come right back, 457 00:40:06,310 --> 00:40:09,350 since it's an important thing. 458 00:40:09,350 --> 00:40:10,870 Yes. 459 00:40:30,070 --> 00:40:32,350 My phone is dead. 460 00:40:50,600 --> 00:40:52,830 Mom! 461 00:41:01,850 --> 00:41:03,900 Where did she go? 462 00:41:48,510 --> 00:41:50,990 Ahjumma. 463 00:41:50,990 --> 00:41:53,570 Are you here to see Sa Rang? 464 00:41:53,570 --> 00:41:56,010 Sa Rang is... 465 00:41:56,010 --> 00:42:01,510 That... No, I had business near here. 466 00:42:05,820 --> 00:42:10,880 Can you keep it a secret that I came here? 467 00:42:10,880 --> 00:42:13,160 Keep it a secret, okay? 468 00:42:35,790 --> 00:42:43,030 ♫ When the snowflakes fell one by one ♫ 469 00:42:43,030 --> 00:42:48,890 ♫ When my cold heart starts to melt ♫ 470 00:42:48,890 --> 00:42:53,290 ♫ If only I can go back ♫ 471 00:42:53,290 --> 00:42:57,090 ♫ To your side ♫ 472 00:42:57,090 --> 00:43:03,650 ♫ Whom I missed so much ♫ 473 00:43:03,650 --> 00:43:11,290 ♫ It hurts, it hurts so much ♫ 474 00:43:11,290 --> 00:43:18,100 ♫ When I look at you, it feels like my tears will burst ♫ 475 00:43:18,100 --> 00:43:25,840 ♫ Goodbye my love ♫ 476 00:43:25,840 --> 00:43:34,370 ♫ I’m shouting out words that I don’t even mean ♫ 477 00:43:34,370 --> 00:43:37,310 ♫ In my heart ♫ 478 00:43:42,380 --> 00:43:43,870 Sa Rang! 479 00:43:47,780 --> 00:43:49,730 Why? 480 00:43:49,730 --> 00:43:54,070 I... You didn't see me today. 481 00:43:54,070 --> 00:43:58,290 You can never tell Mom. 482 00:43:58,290 --> 00:44:00,230 Then, why? 483 00:44:00,230 --> 00:44:06,930 Just for a while... I wanted to see her face for a short while. 484 00:44:31,270 --> 00:44:34,350 That—S-S-Su— 485 00:44:36,230 --> 00:44:38,080 Sec... 486 00:44:38,080 --> 00:44:40,080 It's a secret. 487 00:44:41,750 --> 00:44:46,150 Like this, every time I miss Mom, 488 00:44:47,490 --> 00:44:49,810 and when I really can't hold it in, 489 00:44:49,810 --> 00:44:51,890 I will see her. 490 00:44:51,890 --> 00:44:55,350 So, you have to keep this secret. 491 00:45:09,490 --> 00:45:14,590 Sa Rang! Sa Rang! Are you at home? 492 00:45:15,930 --> 00:45:17,860 Sa Rang! 493 00:45:27,070 --> 00:45:29,110 Cha Mi Rae 494 00:45:40,850 --> 00:45:42,990 - Dad! - Sa Rang! 495 00:45:47,210 --> 00:45:49,790 Aw! I can't breathe. 496 00:45:51,350 --> 00:45:54,170 Where have you been? I've been looking for you. 497 00:45:54,170 --> 00:45:56,890 Just... Here and there. 498 00:45:59,450 --> 00:46:02,850 You're hungry, right? Should we eat? 499 00:46:03,870 --> 00:46:05,630 Coach Bang 500 00:46:07,510 --> 00:46:09,390 Go. 501 00:46:09,390 --> 00:46:13,460 I'm alright. I'll order some pizza. 502 00:46:21,290 --> 00:46:23,570 Do you know how much she needs a mom at that age? 503 00:46:23,570 --> 00:46:26,230 She could live without a dad, but not without a mom. 504 00:46:26,230 --> 00:46:30,210 Do you think it's easy having to live apart from her mom? 505 00:46:36,390 --> 00:46:39,320 She must be having a hard time, since she's living away from her mom. 506 00:46:39,320 --> 00:46:44,300 That's the reason why being a single dad is hard. The child would look for their mom. 507 00:46:44,300 --> 00:46:47,870 No matter how much you try, you can't replace a mother's touch. 508 00:46:55,570 --> 00:46:56,790 Yes. 509 00:46:56,790 --> 00:47:00,560 Yes, Coach Han. It's me Shin Woo Hyuk. 510 00:47:00,560 --> 00:47:04,790 That... Do you know where Sa Rang went today? 511 00:47:10,580 --> 00:47:15,730 So, you've skipped the meeting with the baseball captain to come here, 512 00:47:15,730 --> 00:47:18,350 because you're frustrated with the problem about Sa Rang? 513 00:47:18,350 --> 00:47:19,750 Yes. 514 00:47:21,010 --> 00:47:23,710 I don't know. 515 00:47:23,710 --> 00:47:26,410 You know how you said last time that, no matter how I try, 516 00:47:26,410 --> 00:47:29,030 I won't ever be able to replace a mother's touch? 517 00:47:30,670 --> 00:47:34,690 The moon is so bright. 518 00:47:36,470 --> 00:47:41,230 Coach Han, do you know the story about the earth and the moon? 519 00:47:41,230 --> 00:47:43,770 You know how we learned from when we were young, 520 00:47:43,770 --> 00:47:47,310 why the moon is always stuck to the earth? 521 00:47:47,310 --> 00:47:51,630 Why is the moon unable to leave earth? 522 00:47:51,630 --> 00:47:54,110 Well... I'm not sure. 523 00:47:54,110 --> 00:47:58,850 That is because earth drags it along. 524 00:47:58,850 --> 00:48:02,630 That's why the moon is always by the earth's side. 525 00:48:07,030 --> 00:48:09,310 A mother and a daughter 526 00:48:09,310 --> 00:48:11,650 is a relationship like the earth and the moon. 527 00:48:11,650 --> 00:48:16,850 Just like the law of gravity, sometimes they pull and other times they push. 528 00:48:16,850 --> 00:48:21,130 In the end, it's a relationship where they always have to be together. 529 00:48:22,730 --> 00:48:25,370 You can hate your wife, 530 00:48:25,370 --> 00:48:29,500 but you can't hate your mom. 531 00:48:59,210 --> 00:49:02,650 Oh? I caught you. 532 00:49:08,810 --> 00:49:13,000 Sa Rang, should we go on a date this weekend? 533 00:49:13,250 --> 00:49:14,510 Grab onto it. 534 00:49:14,510 --> 00:49:18,850 That's it. Ready? You hit it like this. 535 00:49:18,850 --> 00:49:22,750 Bang! Bang! 536 00:49:27,730 --> 00:49:29,500 You try. 537 00:49:30,370 --> 00:49:35,700 ♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫ 538 00:49:35,700 --> 00:49:41,320 ♫ But that’s not enough for my heart ♫ 539 00:49:41,320 --> 00:49:45,900 ♫ Even though I get nervous sometimes when I think of you ♫ 540 00:49:45,900 --> 00:49:50,690 ♫ My heart is melting, all because of you ♫ 541 00:49:50,690 --> 00:49:57,060 ♫ Your voice sweetly whispers ♫ 542 00:49:57,060 --> 00:50:01,070 ♫ Can you always stay by my side? ♫ 543 00:50:01,070 --> 00:50:07,530 ♫ I’ll erase your sadness because now I only see you ♫ 544 00:50:07,530 --> 00:50:11,190 ♫ My heart melts because of you ♫ 545 00:50:11,190 --> 00:50:14,620 Wow, isn't the moon really bright? 546 00:50:16,010 --> 00:50:17,840 Sa Rang. 547 00:50:20,090 --> 00:50:23,290 Do you know the story about the earth and the moon? 548 00:50:24,680 --> 00:50:29,030 Why the earth is sticking itself to the moon, 549 00:50:29,030 --> 00:50:33,660 - and why the moon is not leaving Earth's side? - I know. 550 00:50:34,480 --> 00:50:37,530 It's because of the law of universal gravity. 551 00:50:37,530 --> 00:50:39,920 They pull each other. 552 00:50:39,920 --> 00:50:43,210 The earth to the moon and the moon to the earth. 553 00:50:43,210 --> 00:50:46,100 Wow. You're smart. 554 00:50:47,540 --> 00:50:51,530 It's nothing. It's all in books. 555 00:50:51,530 --> 00:50:56,040 Your dad wants to be like the moon. 556 00:50:56,040 --> 00:51:02,000 Just like the moon, I want to stay right by your side. 557 00:51:02,750 --> 00:51:10,400 Even if you don't pull me, I will pull you in. 558 00:51:11,520 --> 00:51:14,040 I will be like this, 559 00:51:14,040 --> 00:51:15,710 and hug you tightly. 560 00:51:33,700 --> 00:51:37,560 You don't have to do this kind of stuff any more. A short trip to the supermarket 561 00:51:37,560 --> 00:51:39,430 doesn't require you acting like my chauffeur. 562 00:51:39,430 --> 00:51:42,870 It's better than running over when you collapse, and we don't even have to worry about the taxi fee. 563 00:51:42,870 --> 00:51:46,120 It was just like that once! 564 00:51:57,360 --> 00:51:59,180 Sunbae. 565 00:52:02,380 --> 00:52:04,780 Sa Rang... 566 00:52:07,280 --> 00:52:10,270 Sa Rang came to the hospital. 567 00:52:15,880 --> 00:52:18,870 Weren't we going to the baseball field to play? 568 00:52:18,870 --> 00:52:20,620 It's not this way. 569 00:52:20,620 --> 00:52:25,560 Wow, you have a great sense of direction. Daddy is directionally challenged. 570 00:52:27,380 --> 00:52:28,840 This place is... 571 00:52:28,840 --> 00:52:33,080 Yeah. We're going to your mom right now. 572 00:52:33,080 --> 00:52:34,740 Your mom's house. 573 00:52:34,740 --> 00:52:39,490 The place you miss so much every night that you couldn't fall asleep, right? 574 00:52:41,550 --> 00:52:43,060 Then? 575 00:52:43,060 --> 00:52:44,410 Yeah. 576 00:52:44,410 --> 00:52:46,730 I'm sending you back to your mom right now. 577 00:52:46,730 --> 00:52:50,690 It's because you need your mom more than you need your dad right now. 578 00:52:50,690 --> 00:52:52,270 I told you, right? 579 00:52:52,270 --> 00:52:55,190 Even if I can't see you every day, I 580 00:52:55,190 --> 00:53:00,110 will be right there next to you, like the moon. 581 00:53:02,340 --> 00:53:04,280 No. 582 00:53:05,150 --> 00:53:08,040 I don't want to! I'm not going to my mom. 583 00:53:08,040 --> 00:53:09,570 What? 584 00:53:10,600 --> 00:53:13,920 I just want to stay with you. 585 00:53:13,920 --> 00:53:17,650 - But you... - Then it will make mom worried. 586 00:53:17,650 --> 00:53:22,720 Leave her alone to do what she wants. I can endure it. 587 00:53:22,720 --> 00:53:27,000 Please leave Mom alone so she won't get hurt! 588 00:53:27,000 --> 00:53:28,910 What are you talking about? 589 00:53:28,910 --> 00:53:32,280 Don't you want to see Mom? You endured it so much that you even got sick. 590 00:53:32,280 --> 00:53:34,860 So just like you wanted... 591 00:53:48,900 --> 00:53:52,740 My mom's sick. 592 00:53:52,740 --> 00:53:57,320 She's really, really sick! 593 00:53:57,320 --> 00:54:00,760 She can't live for a long time! 594 00:54:12,380 --> 00:54:16,800 What about Sa Rang? Shouldn't you tell her 595 00:54:16,800 --> 00:54:21,950 that there aren't many months left with her mom, that you're very sick? 596 00:54:26,260 --> 00:54:28,680 Sa Rang... 597 00:54:36,440 --> 00:54:43,430 More than that few months, the many years that Sa Rang needs to live on her own are much more important. 598 00:54:44,280 --> 00:54:47,450 I'm trying to prepare her for that. 599 00:55:02,950 --> 00:55:04,820 Sunbae. 600 00:55:04,820 --> 00:55:06,930 Either way, 601 00:55:09,410 --> 00:55:12,730 I'm going to disappear. 602 00:55:13,390 --> 00:55:19,530 That way, that person will have an easy, new start with Sa Rang. 603 00:55:21,320 --> 00:55:23,090 That way, 604 00:55:24,220 --> 00:55:28,070 my heart can be at ease. 605 00:55:47,500 --> 00:55:53,790 That's why she sent me to you, who can protect me for the rest of my life, 606 00:55:53,790 --> 00:55:57,830 because that was her last wish. 607 00:56:03,020 --> 00:56:10,000 It would have been good if you'd have listened to me when I asked you not to break up. I begged for it. 608 00:56:10,000 --> 00:56:13,440 Why couldn't you just live with Mom? 609 00:56:21,220 --> 00:56:24,950 But you broke up with her. That's why... 610 00:56:24,950 --> 00:56:29,920 Because it was her last wish, I endured it. 611 00:56:29,920 --> 00:56:34,890 Even though I missed her, even though it was hard, 612 00:56:34,890 --> 00:56:38,810 I tried living well with you. 613 00:56:38,810 --> 00:56:45,550 That way my mom could feel at peace, because that was her last wish. 614 00:56:50,240 --> 00:56:56,850 She wanted to go on a trip with me. She said she had wanted to go on a trip with me. 615 00:57:09,470 --> 00:57:13,420 My mom, my mom is sick! 616 00:57:13,420 --> 00:57:15,890 She's really, really sick! 617 00:57:15,890 --> 00:57:19,080 She doesn't have much time left to live! 618 00:57:20,900 --> 00:57:24,610 I was fooled again! 619 00:57:24,610 --> 00:57:29,190 You've made a fool out of me again! 620 00:58:09,210 --> 00:58:15,250 What? Sa Rang came to the hospital 621 00:58:17,420 --> 00:58:22,560 to hide and look at me from afar? 622 00:58:25,020 --> 00:58:28,580 That's how much she wanted to see you. 623 00:58:28,580 --> 00:58:32,240 Sunbae. That's why... 624 00:58:57,350 --> 00:58:59,040 Hey. 625 00:59:01,040 --> 00:59:03,170 Hey! 626 00:59:03,170 --> 00:59:05,150 Hey!! 627 00:59:08,620 --> 00:59:12,110 What's wrong? Is there something wrong? 628 00:59:12,110 --> 00:59:15,720 Did something happen to Sa Rang? 629 00:59:15,720 --> 00:59:17,600 Let's go on a trip together. 630 00:59:17,600 --> 00:59:19,390 Cha Mi Rae! 631 00:59:21,070 --> 00:59:23,360 Let's go on a trip. 48090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.