Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by the Super Dad Team @ Viki
2
00:00:28,570 --> 00:00:31,860
This won't work. She's bleeding too much. Her life could be in danger.
3
00:00:31,860 --> 00:00:33,950
It's either we give up on the baby or we give up the mom.
4
00:00:33,950 --> 00:00:35,820
We have to choose between the two.
5
00:00:35,820 --> 00:00:39,900
She didn't come with a guardian.
6
00:00:39,900 --> 00:00:42,890
Then we'll save the mom.
7
00:01:05,180 --> 00:01:07,610
I knew at first sight
8
00:01:07,610 --> 00:01:12,200
that child is my Sa Rang.
9
00:01:12,200 --> 00:01:14,390
I knew it at once as well
10
00:01:14,430 --> 00:01:17,010
that you are my Mom.
11
00:01:17,800 --> 00:01:19,660
I've decided.
12
00:01:19,660 --> 00:01:24,570
Until the day I die, I will definitely protect that child.
13
00:01:26,370 --> 00:01:33,040
I've thought about it. Even in the next life, I want to be born as Mom's daughter.
14
00:01:37,730 --> 00:01:40,480
-It's such a relief that
-It's such a relief that
15
00:01:40,480 --> 00:01:42,000
my daughter
16
00:01:42,000 --> 00:01:43,360
my Mom
17
00:01:43,360 --> 00:01:45,460
- is you.
- is you.
18
00:01:50,700 --> 00:01:53,640
Super Daddy Yeol
Episode 12
19
00:01:55,170 --> 00:01:58,730
The biological father is you.
20
00:01:58,730 --> 00:02:03,180
You are Sa Rang's biological father.
21
00:02:10,090 --> 00:02:14,090
This is unbelievable. It's unbelievable.
22
00:02:14,090 --> 00:02:18,750
I... am her biological father. I...
23
00:02:18,750 --> 00:02:22,380
I... the biological father. I...
24
00:02:22,380 --> 00:02:24,760
Me. It's me!
25
00:02:27,710 --> 00:02:30,600
They said I'm the biological father. Me!
26
00:02:30,600 --> 00:02:32,780
Me! It's me!
27
00:02:32,780 --> 00:02:34,840
Ahjussi! Are you crazy?
28
00:02:44,010 --> 00:02:48,100
My daughter. Sa Rang, my daughter.
29
00:02:48,100 --> 00:02:50,120
My daughter.
30
00:03:03,460 --> 00:03:05,810
Okay. The other side.
31
00:03:05,810 --> 00:03:08,210
Try to tie it by yourself.
32
00:03:10,100 --> 00:03:14,400
I can't tie it nicely. Mom, please tie it for me.
33
00:03:16,750 --> 00:03:21,820
You said you're going to be a senior now. Are you not embarrassed in front of your juniors?
34
00:03:21,820 --> 00:03:23,780
You're a sixth grader.
35
00:03:23,780 --> 00:03:27,090
What will you do if the laces become loose while you're running?
36
00:03:27,090 --> 00:03:30,550
You have to know how to tie this kind of shoe.
37
00:03:51,360 --> 00:03:52,770
What are you doing?
38
00:03:52,770 --> 00:03:56,070
I'm doing some early preparation in case you get sick.
39
00:03:56,070 --> 00:04:03,030
This is for atopy, children's cold medicine...
40
00:04:04,180 --> 00:04:06,570
This is to relieve upset stomach.
41
00:04:08,230 --> 00:04:12,090
Ointment for cuts and scrapes, alcohol swabs.
42
00:04:12,090 --> 00:04:13,880
Are you going somewhere?
43
00:04:13,880 --> 00:04:16,470
Why are you preparing my medicines all off a sudden?
44
00:04:16,470 --> 00:04:18,540
I am a doctor.
45
00:04:18,540 --> 00:04:22,820
Emergency medical supplies like these have to be prepared in advance.
46
00:04:25,600 --> 00:04:27,550
Also,
47
00:04:29,830 --> 00:04:33,960
I'm going on a trip. I wanted to go on a trip with you.
48
00:04:33,960 --> 00:04:35,660
A trip?
49
00:04:37,200 --> 00:04:40,600
Then are we going with Cold Teacher Dad, too?
50
00:04:46,100 --> 00:04:48,340
- Sa Rang.
- Huh?
51
00:04:50,090 --> 00:04:53,670
You wanted to live with Cold Dad, right?
52
00:04:53,670 --> 00:04:55,480
Yes.
53
00:04:56,700 --> 00:05:00,090
Then live with him.
54
00:05:00,090 --> 00:05:03,240
Dad and Sa Rang, the two of you.
55
00:05:03,240 --> 00:05:04,660
Us two?
56
00:05:04,660 --> 00:05:06,280
Yes.
57
00:05:06,280 --> 00:05:08,780
Without Mom, just the two of you.
58
00:05:08,780 --> 00:05:12,610
No. I want to be together with Mom.
59
00:05:15,100 --> 00:05:17,900
It's Mom's wish, okay?
60
00:05:17,900 --> 00:05:21,410
Just please do as Mom wishes, okay?
61
00:05:21,410 --> 00:05:24,280
But still...
62
00:05:26,950 --> 00:05:32,360
Mom is having a hard time. I'm already tired.
63
00:05:32,360 --> 00:05:39,170
While raising you, I was in pain and got tired.
64
00:05:40,610 --> 00:05:45,200
Mom just wants to rest alone.
65
00:05:56,930 --> 00:05:58,980
To tell you the truth,
66
00:06:00,630 --> 00:06:02,740
actually,
67
00:06:08,340 --> 00:06:13,210
Cold Teacher Dad is actually...
68
00:06:15,300 --> 00:06:19,060
Cha Mi Rae, come out! Hurry and come out!
69
00:06:21,540 --> 00:06:24,860
Sa Rang, will you go into your room for a bit?
70
00:06:24,860 --> 00:06:26,500
Okay.
71
00:06:31,190 --> 00:06:35,350
Hey, Cha Mi Rae! Cha Mi Rae!
72
00:06:42,250 --> 00:06:45,240
Sa Rang. Where is Sa Rang?
73
00:06:45,240 --> 00:06:49,080
What's the matter? I thought you wouldn't want to see me again.
74
00:06:49,080 --> 00:06:53,310
Don't you have anything that you're hiding from me?
75
00:06:58,370 --> 00:07:02,690
Sa Rang is my daughter, right?
76
00:07:02,690 --> 00:07:05,070
She's my biological daughter, right?
77
00:07:06,640 --> 00:07:09,330
Tell me! She's my biological daughter, right?
78
00:07:09,330 --> 00:07:11,460
I'm her real dad.
79
00:07:11,460 --> 00:07:13,540
She's not Cha Sa Rang. She's Han Sa Rang.
80
00:07:13,540 --> 00:07:16,210
Is that important?
81
00:07:16,210 --> 00:07:18,950
- What?
- I'm asking if that's important.
82
00:07:18,950 --> 00:07:20,680
Right now, whether she's Cha Sa Rang or Han Sa Rang—
83
00:07:20,680 --> 00:07:23,400
Hey! Cha Mi Rae!
84
00:07:25,130 --> 00:07:27,200
Why did you hide it?
85
00:07:27,200 --> 00:07:30,090
Why did you fool me? Why didn't you tell me?
86
00:07:30,090 --> 00:07:33,680
She's my daughter. I am her father.
87
00:07:33,680 --> 00:07:37,170
Why did you hide it from me?
88
00:07:38,010 --> 00:07:40,260
For ten years even.
89
00:07:41,610 --> 00:07:44,420
Why? Why?
90
00:07:44,420 --> 00:07:48,040
Why did you do that? I'm asking you why.
91
00:07:49,920 --> 00:07:52,180
Because we already broke up.
92
00:07:53,010 --> 00:07:57,650
Because we were already over.
93
00:08:04,170 --> 00:08:06,470
What does that mean?
94
00:08:10,130 --> 00:08:12,050
Sa Rang.
95
00:08:16,160 --> 00:08:19,370
You were my biological father to begin with?
96
00:08:21,770 --> 00:08:23,260
Is that true?
97
00:08:23,260 --> 00:08:26,290
My father wasn't dead?
98
00:08:26,290 --> 00:08:30,530
Cold Teacher wasn't a step-dad, but my biological father?
99
00:08:39,670 --> 00:08:41,540
Let's go.
100
00:08:41,540 --> 00:08:45,350
Live with me.
101
00:08:51,130 --> 00:08:53,050
I will be the one to raise you now.
102
00:08:53,050 --> 00:08:57,910
I will be beside you forever.
103
00:08:57,910 --> 00:09:00,200
What about Mom?
104
00:09:04,170 --> 00:09:05,920
We don't need your mom
105
00:09:05,920 --> 00:09:09,260
because she's a liar who lied to me and even to you.
106
00:09:09,260 --> 00:09:11,180
It's just right for her to be punished.
107
00:09:11,180 --> 00:09:15,020
I can never forgive her.
108
00:09:15,020 --> 00:09:16,930
Let's go.
109
00:09:26,300 --> 00:09:29,810
Mom, should I go?
110
00:09:32,360 --> 00:09:35,080
Should I go and follow Dad?
111
00:09:37,210 --> 00:09:41,050
If you tell me not to go, I won't go.
112
00:09:41,050 --> 00:09:45,170
I can do without Dad. I'll just stay with you.
113
00:09:47,800 --> 00:09:49,960
Should I really go?
114
00:09:53,960 --> 00:09:56,270
Should I not go?
115
00:10:00,620 --> 00:10:03,990
No. Just go.
116
00:10:04,950 --> 00:10:07,740
Go and follow your dad.
117
00:10:07,740 --> 00:10:12,900
I am more comfortable by myself.
118
00:10:50,850 --> 00:10:54,570
First Aid Kit Cha Sa Rang
119
00:11:04,000 --> 00:11:05,800
What?
120
00:11:05,800 --> 00:11:10,660
Sa Rang's real father is Coach Han?
121
00:11:10,660 --> 00:11:12,380
Is that true?
122
00:11:14,590 --> 00:11:17,020
You're lying, right?
123
00:11:17,020 --> 00:11:20,810
Look at me and tell me the truth!
124
00:11:21,930 --> 00:11:24,930
It's true.
125
00:11:24,930 --> 00:11:28,710
It's true, so stop asking
126
00:11:28,710 --> 00:11:32,300
and do as I want.
127
00:11:32,300 --> 00:11:36,760
Tell that person the truth.
128
00:11:36,760 --> 00:11:41,660
That's my last request.
129
00:11:41,660 --> 00:11:46,390
You have to tell him yourself. That's something you have to do.
130
00:11:46,390 --> 00:11:49,560
I can't.
131
00:11:49,560 --> 00:11:54,260
It needs to be told by someone else. That way,
132
00:11:54,260 --> 00:11:56,900
he can forget me properly
133
00:11:56,900 --> 00:12:01,740
and can protect Sa Rang till the end.
134
00:12:01,740 --> 00:12:06,880
I have to be the cruel, selfish one,
135
00:12:06,880 --> 00:12:11,440
and remain a really awful woman, for his sake.
136
00:12:11,440 --> 00:12:13,710
♫ It hurts, it hurts ♫
137
00:12:13,710 --> 00:12:18,480
S-Sunbae...
138
00:12:19,140 --> 00:12:24,220
Anyway,
139
00:12:24,220 --> 00:12:28,200
I'm going to disappear.
140
00:12:28,200 --> 00:12:31,750
That way, that person and Sa Rang
141
00:12:31,750 --> 00:12:37,390
will have an easy, new start.
142
00:12:37,390 --> 00:12:41,300
♫ Are screaming out inside my heart ♫
143
00:12:41,300 --> 00:12:44,400
I'm sorry.
144
00:12:44,400 --> 00:12:46,300
I'm really sorry.
145
00:12:48,080 --> 00:12:52,550
Mom couldn't protect you till the end,
146
00:12:52,550 --> 00:12:55,020
but...
147
00:12:55,020 --> 00:12:59,110
This was the only way.
148
00:12:59,110 --> 00:13:04,090
I needed to at least give you a dad.
149
00:13:04,090 --> 00:13:07,340
My sick appearance,
150
00:13:07,340 --> 00:13:11,190
me having a hard time,
151
00:13:11,190 --> 00:13:15,220
I don't want you to see those things,
152
00:13:15,220 --> 00:13:20,500
because that would be too painful.
153
00:13:20,500 --> 00:13:23,510
I'm sorry.
154
00:13:23,510 --> 00:13:26,570
I'm really sorry.
155
00:13:26,570 --> 00:13:29,580
Mom is
156
00:13:29,580 --> 00:13:32,980
really sorry.
157
00:13:32,980 --> 00:13:38,940
I'm so sorry.
158
00:13:38,940 --> 00:13:42,690
♫ The words that are not in my head ♫
159
00:13:42,690 --> 00:13:48,580
♫ Are screaming out inside my heart ♫
160
00:13:49,330 --> 00:13:53,760
♫ I have so much to say, but ♫
161
00:13:53,760 --> 00:13:59,340
♫ whenever I see you, nothing comes out ♫
162
00:13:59,340 --> 00:14:00,870
Sa Rang.
163
00:14:00,870 --> 00:14:03,690
Tell me anything you want to do or eat.
164
00:14:03,690 --> 00:14:06,090
What? Like chicken? Pizza?
165
00:14:06,090 --> 00:14:10,380
Should we go to the amusement park during the weekend?
166
00:14:10,380 --> 00:14:12,650
I'll do everything for you now.
167
00:14:12,650 --> 00:14:15,780
I'll stick right next to you and do Mom's share, too!
168
00:14:15,780 --> 00:14:18,170
Mom's not that kind of person.
169
00:14:18,170 --> 00:14:20,120
What?
170
00:14:20,120 --> 00:14:24,790
When Mom did that, she probably had a reason.
171
00:14:24,790 --> 00:14:28,560
If she's hiding, there must be a reason.
172
00:14:28,560 --> 00:14:30,550
She must have a reason.
173
00:14:30,550 --> 00:14:32,640
What reason? What circumstance?
174
00:14:32,640 --> 00:14:36,570
There's nothing like that. She's just selfish and cruel.
175
00:14:36,570 --> 00:14:39,240
How can that make sense?
176
00:14:39,240 --> 00:14:41,820
I can never forgive her. She's the worst of the worst.
177
00:14:41,820 --> 00:14:43,360
Don't say bad things about her!
178
00:14:44,660 --> 00:14:46,420
If you don't know, don't say bad things!
179
00:14:46,420 --> 00:14:48,950
I'm telling you Mom isn't that kind of person.
180
00:15:01,480 --> 00:15:02,880
Are you okay?
181
00:15:02,880 --> 00:15:06,700
Hm? Of course I'm okay.
182
00:15:06,700 --> 00:15:09,570
Right now my condition is award-winning.
183
00:15:09,570 --> 00:15:13,700
What about changing your mind and getting back together with Coach Han?
184
00:15:13,700 --> 00:15:16,660
Forget it. I told you I don't want to.
185
00:15:16,660 --> 00:15:19,880
So you're saying you're really okay without Sa Rang?
186
00:15:19,880 --> 00:15:23,710
How many times do I have to tell you for you to get it? This is the best solution.
187
00:15:23,710 --> 00:15:25,820
This way, it will be easy to forget.
188
00:15:27,060 --> 00:15:30,680
Sunbae. It will only be more painful going forward. How are you going to manage by yourself?
189
00:15:30,680 --> 00:15:32,230
This way is best.
190
00:15:32,230 --> 00:15:36,200
If I'm with someone I can't even be sick. It will be too uncomfortable.
191
00:15:36,200 --> 00:15:38,450
I like how things are now.
192
00:15:38,450 --> 00:15:41,440
And for the first time, I'm able to feel the freedom of living alone—
193
00:15:41,440 --> 00:15:43,230
I don't want to!
194
00:15:43,230 --> 00:15:44,250
And the meaning of...
195
00:15:44,250 --> 00:15:46,870
I don't want to get a shot!
196
00:15:46,870 --> 00:15:49,050
Why are you like this?
197
00:15:49,050 --> 00:15:52,220
It hurts!
198
00:15:52,220 --> 00:15:56,610
It hurts! I said I don't want to get a shot! I don't want to!
199
00:16:03,680 --> 00:16:05,240
Here.
200
00:16:06,150 --> 00:16:09,560
Ta-da! What do you think? Isn't it pretty?
201
00:16:11,790 --> 00:16:13,920
It's so that you can sleep well.
202
00:16:13,920 --> 00:16:16,910
Shall we lay it out? Grab a hold.
203
00:16:18,150 --> 00:16:20,120
Here we go!
204
00:16:21,430 --> 00:16:23,450
Let's lay it out
205
00:16:23,450 --> 00:16:27,200
Wow, it's pretty! Right?
206
00:16:27,730 --> 00:16:31,590
Wow, it's so soft. Lie down.
207
00:16:34,160 --> 00:16:35,880
Wow, isn't it really soft?
208
00:16:35,880 --> 00:16:37,750
Yeah!
209
00:16:41,510 --> 00:16:43,700
English Language Level 4
210
00:16:44,930 --> 00:16:48,500
You know, my bag strap is not that long.
(I'm not that book smart)
211
00:16:48,500 --> 00:16:51,470
So, I bought this workbook
212
00:16:51,470 --> 00:16:54,610
to help you with your studies.
213
00:16:54,610 --> 00:16:55,500
Is that okay?
214
00:16:55,500 --> 00:16:57,770
Yes, short straps are better!
215
00:16:57,770 --> 00:17:00,430
if they're too long the bag will be heavy.
216
00:17:01,430 --> 00:17:02,280
Thanks.
217
00:17:02,280 --> 00:17:04,200
Wow, as expected.
218
00:17:04,200 --> 00:17:06,510
You're Han Yeol's daughter.
219
00:17:06,510 --> 00:17:10,270
Come here, my baby.
220
00:17:10,270 --> 00:17:11,740
Sorry, did I scare you?
221
00:17:11,740 --> 00:17:14,400
N-No, I'm fine.
222
00:17:14,400 --> 00:17:16,780
Wow, our Sa Rang's light!
223
00:17:16,780 --> 00:17:19,070
Light? I'm light?
224
00:17:21,200 --> 00:17:24,710
You're too light! Too light!
225
00:17:29,390 --> 00:17:31,850
I got it. It's almost done.
226
00:17:31,850 --> 00:17:37,590
It's all done, it's done. I'm bringing it now.
227
00:17:37,590 --> 00:17:41,800
Here, spaghetti is complete. And..
228
00:17:43,270 --> 00:17:44,910
This pizza, too.
229
00:17:54,570 --> 00:17:55,670
How is it?
230
00:17:55,670 --> 00:17:58,080
- Good?
- Yeah, it's delicious.
231
00:17:58,080 --> 00:17:59,940
Good!
232
00:17:59,940 --> 00:18:01,860
You should say, "It's delicious, Dad."
233
00:18:01,860 --> 00:18:04,170
Yeah. It's delicious, Dad.
234
00:18:04,170 --> 00:18:07,120
- Good!
- Good!
235
00:18:07,120 --> 00:18:08,680
Try this too. Look at it.
236
00:18:08,680 --> 00:18:11,720
This has walnuts, pine nuts, and almonds, full of good things for your body.
237
00:18:11,720 --> 00:18:14,580
♫ Can you always stay by my side? ♫
238
00:18:14,580 --> 00:18:17,420
What is it? You can't be picky with your food.
239
00:18:17,420 --> 00:18:19,730
You take after me, so growing tall won't be an issue
240
00:18:19,730 --> 00:18:22,770
But to grow up pretty, and become Miss Korea you need to eat your veggies!
241
00:18:22,770 --> 00:18:27,680
♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫
242
00:18:27,680 --> 00:18:31,550
♫ But that’s not enough for my heart ♫
243
00:18:31,550 --> 00:18:34,130
It's good, Dad.
244
00:18:34,130 --> 00:18:35,420
Dad, you're the best!
245
00:18:35,420 --> 00:18:37,680
Really?
246
00:18:41,400 --> 00:18:44,280
Is it that good?
247
00:18:48,980 --> 00:18:52,300
Sa Rang! Where are you? Are you in the restroom?
248
00:18:54,630 --> 00:18:58,110
Sa Rang! Where are you? In the restroom?
249
00:18:59,540 --> 00:19:02,970
Y-Yeah, I'm in the restroom!
250
00:19:13,270 --> 00:19:16,590
Sa Rang, can you put spoons on the table?
251
00:19:42,100 --> 00:19:44,810
I don't like pink.
252
00:19:45,600 --> 00:19:48,110
I don't like it because it makes me look like I'm crazy about clothes.
253
00:19:48,110 --> 00:19:52,940
What track-team member wears pink?! So cheesy!
254
00:19:52,940 --> 00:19:55,360
That's why you should wear it more often.
255
00:19:55,360 --> 00:19:59,160
Since you can't wear it while playing sports, you should wear it other times.
256
00:19:59,160 --> 00:20:01,770
Just wear it one time. Let's see how pretty you'll look.
257
00:20:01,770 --> 00:20:05,320
Just this one time.
258
00:20:05,320 --> 00:20:08,050
I'll choose my own clothes! Thank you very much!
259
00:20:08,050 --> 00:20:11,170
You can wear it as much as you want, Mom.
260
00:20:11,170 --> 00:20:13,130
Pink! Yeah, right!
261
00:20:13,130 --> 00:20:16,160
I like sky blue color better.
262
00:20:16,160 --> 00:20:18,920
You keep acting like a baby!
263
00:20:18,920 --> 00:20:22,770
If I catch you, you'll definitely wear pink! Pink!
264
00:20:23,800 --> 00:20:27,050
You think I will lose?
265
00:20:31,700 --> 00:20:34,940
No!
266
00:20:34,940 --> 00:20:38,670
No, no, no!
267
00:20:38,670 --> 00:20:42,000
I like sky blue better!
268
00:20:54,000 --> 00:20:57,400
Maybe I should have bought her more sky blue colored clothes.
269
00:21:05,300 --> 00:21:09,250
Wow! That was really a shocker! You're Sa Rang's biological dad.
270
00:21:09,250 --> 00:21:13,590
She's that kind of cruel person. She didn't even tell me herself. Someone else did it.
271
00:21:13,590 --> 00:21:15,140
Maybe I would never have known.
272
00:21:15,140 --> 00:21:18,150
She didn't seem so bad though.
273
00:21:18,150 --> 00:21:20,730
In the name of rehab marriage or whatever,
274
00:21:20,730 --> 00:21:24,250
she even made the real father pretend to be a fake father. All those hoops...
275
00:21:24,250 --> 00:21:26,730
Let's stop talking about it.
276
00:21:26,730 --> 00:21:29,300
But isn't it a little weird?
277
00:21:29,300 --> 00:21:30,140
What?
278
00:21:30,140 --> 00:21:32,610
She let Sa Rang come and live with you too easily.
279
00:21:32,610 --> 00:21:36,840
No. Why would she fight that? If she did, she couldn't be considered a human being.
280
00:21:36,840 --> 00:21:39,040
How is Sa Rang? Is she okay?
281
00:21:39,040 --> 00:21:39,810
What do you mean?
282
00:21:39,810 --> 00:21:41,610
Did she really follow you without resisting?
283
00:21:41,610 --> 00:21:43,590
Of course! I'm her dad.
284
00:21:43,590 --> 00:21:46,590
At that age she really needs her mom.
285
00:21:46,590 --> 00:21:49,230
She can live without her dad, but not without her mom.
286
00:21:49,230 --> 00:21:52,230
Do you think it's easy to live separately from her mom?
287
00:21:52,230 --> 00:21:56,210
A typical child would have been crying and throwing tantrums big time!
288
00:21:56,210 --> 00:21:58,450
My Sa Rang is different.
289
00:21:58,450 --> 00:22:00,860
How is she different?
290
00:22:00,860 --> 00:22:03,260
She takes after me so she's pretty resilient.
291
00:22:03,260 --> 00:22:06,240
Rather than crying over it, she is adapting way too quickly.
292
00:22:06,240 --> 00:22:09,040
- That temperamental girl became so mild tempered.
-What? She became mild tempered?
293
00:22:09,040 --> 00:22:10,600
Hey.
294
00:22:12,500 --> 00:22:14,450
Look at this! Isn't it cute?
295
00:22:14,450 --> 00:22:18,110
Yeah. It's the princess style.
296
00:22:18,110 --> 00:22:22,030
Just watch me! I'll do the things even a mom does!
297
00:22:22,030 --> 00:22:24,200
I'll do everything!
298
00:22:32,100 --> 00:22:36,600
What's this? There's no sender's name.
299
00:22:42,300 --> 00:22:45,140
Sa Rang, are you sleeping?
300
00:22:46,300 --> 00:22:51,780
I got you some school supplies and a few new clothes for you...
301
00:22:52,900 --> 00:22:54,790
I guess she's sleeping.
302
00:24:21,400 --> 00:24:25,070
Mom. How are you doing?
303
00:24:25,070 --> 00:24:30,030
I'm doing well. Dad is treating me really well.
304
00:24:55,200 --> 00:24:57,290
My Daughter Sa Rang
305
00:25:42,200 --> 00:25:45,170
Mom? Mom?
306
00:25:46,000 --> 00:25:47,750
Mom?
307
00:25:47,750 --> 00:25:50,830
Are you listening? Did you hang up?
308
00:25:51,400 --> 00:25:54,600
Mom? Mom?
309
00:25:56,800 --> 00:26:00,840
- Sa Rang.
- Answer me, Mom.
310
00:26:00,840 --> 00:26:02,390
Mom?
311
00:26:03,100 --> 00:26:06,990
Mom!
312
00:26:12,400 --> 00:26:14,150
Mom!
313
00:26:15,500 --> 00:26:17,200
Mom?
314
00:26:25,630 --> 00:26:29,190
She's not answering my call.
315
00:26:35,300 --> 00:26:37,390
Good work today!
316
00:26:37,390 --> 00:26:39,270
Good work!
317
00:26:39,270 --> 00:26:41,630
You worked hard.
318
00:26:42,700 --> 00:26:45,910
You said you had to give something to Sa Rang and you couldn't come. I guess you changed your mind.
319
00:26:45,910 --> 00:26:48,420
She fell asleep early. She must have been tired.
320
00:26:48,420 --> 00:26:51,540
Thanks to her, I got some free time.
321
00:26:52,200 --> 00:26:55,850
These days you're really waving your Dad flag!
322
00:26:55,850 --> 00:26:59,030
Since she's his biological daughter, what can I say?
323
00:26:59,030 --> 00:27:01,780
What a mess. Everything is ruined.
324
00:27:02,600 --> 00:27:06,830
Um, have you completely cut off contact with Dr. Cha?
325
00:27:06,830 --> 00:27:10,630
Let's not talk about that woman!
326
00:27:13,800 --> 00:27:16,800
You don't have any problem with Sa Rang?
327
00:27:18,200 --> 00:27:21,060
It must be hard for her being away from her mom.
328
00:27:21,060 --> 00:27:24,960
There's a reason why being a single dad is hard. The child longs for his or her mother.
329
00:27:24,960 --> 00:27:28,780
No matter how much you try, you can't replace a mother's touch.
330
00:27:28,780 --> 00:27:30,450
Don't worry!
331
00:27:30,450 --> 00:27:34,750
It's not our first time together. It's been a few months already since we've been together.
332
00:27:34,750 --> 00:27:37,710
We're like two peas in a pod now.
333
00:27:37,710 --> 00:27:41,140
Sa Rang hasn't even mentioned her Mom once.
334
00:27:41,140 --> 00:27:43,840
She's cold, just like her mom!
335
00:27:43,840 --> 00:27:45,390
What?
336
00:27:47,000 --> 00:27:49,930
That's more dangerous
337
00:27:49,930 --> 00:27:53,530
That she hasn't asked for her mom even once and not showing her emotions.
338
00:27:53,530 --> 00:27:55,640
A child should act like a child.
339
00:27:55,640 --> 00:27:58,940
You don't know if she's miserable on the inside.
340
00:28:00,500 --> 00:28:03,210
No way! She's a really honest kid.
341
00:28:03,210 --> 00:28:07,540
I don't know what she is like with others, but she says whatever she wants to say, to me.
342
00:28:08,900 --> 00:28:10,810
Over here!
343
00:28:12,400 --> 00:28:14,070
Aren't you...
344
00:28:14,070 --> 00:28:15,580
Yes, I asked him to come.
345
00:28:15,580 --> 00:28:18,560
These days he's my sole drinking buddy!
346
00:28:19,200 --> 00:28:22,850
In addition, he is definitely a bachelor.
347
00:28:22,850 --> 00:28:24,790
Sit down.
348
00:28:28,300 --> 00:28:30,060
Well I'll be going now.
349
00:28:30,060 --> 00:28:34,430
Sa Rang might wake up. I have to prepare her school supplies for tomorrow.
350
00:28:34,430 --> 00:28:36,180
Everything okay?
351
00:28:39,600 --> 00:28:41,320
Is Sa Rang okay?
352
00:28:41,320 --> 00:28:45,480
Wow! You're really unlucky!
353
00:28:45,480 --> 00:28:49,820
How can you always show up only when I've reached the end of my patience and irritate me?
354
00:28:49,820 --> 00:28:52,100
Everything is okay.
355
00:28:52,100 --> 00:28:54,330
Very, very, very alright!
356
00:28:54,330 --> 00:28:58,990
So stop worrying, everyone.
Cha Sun Bae
357
00:29:01,100 --> 00:29:02,760
Hello, Sunbae!
358
00:29:03,500 --> 00:29:05,750
Are you sick?
359
00:29:05,750 --> 00:29:08,000
I'll be right there!
360
00:29:15,930 --> 00:29:18,410
Why do I feel like this?
361
00:29:18,440 --> 00:29:22,670
Why should I care if she's sick! She deserves punishment!
362
00:29:22,700 --> 00:29:24,490
At the most, it will be a cold anyway.
363
00:29:26,450 --> 00:29:28,820
That's more dangerous.
364
00:29:28,850 --> 00:29:32,900
That she hasn't asked for her mom even once and not showing her emotions.
365
00:29:32,910 --> 00:29:37,980
A child should act like a child. She may be struggling inside on her own.
366
00:29:41,130 --> 00:29:44,980
No Way.
367
00:31:16,690 --> 00:31:18,720
I should be in this picture, too.
368
00:31:48,870 --> 00:31:50,770
Hurry! Hurry!
369
00:31:54,680 --> 00:31:58,740
Sa Rang is more sensitive than she looks.
370
00:31:58,740 --> 00:32:03,200
Pay some attention to where she sleeps and plays.
371
00:32:05,530 --> 00:32:09,040
She's allergic to peaches, so be careful.
372
00:32:09,060 --> 00:32:12,010
She can't digest nuts well.
373
00:32:12,010 --> 00:32:15,280
When you feed her things like walnuts, pine nuts, or almonds,
374
00:32:15,280 --> 00:32:18,580
it has to be ground up.
375
00:32:19,060 --> 00:32:22,330
Sunbae. Sunbae!
376
00:32:45,160 --> 00:32:48,160
Just because she's smiling and not speaking up,
377
00:32:48,190 --> 00:32:50,910
doesn't mean you can be reassured and pass over it.
378
00:32:50,930 --> 00:32:54,560
Unlike how she looks outside, she sometimes hides how she feels
379
00:32:54,580 --> 00:32:56,840
and be sick on her own.
380
00:32:56,860 --> 00:32:59,370
You should always carefully observe her.
381
00:32:59,980 --> 00:33:05,100
I've been busy working. I haven't gone on a holiday trip with Sa Rang yet.
382
00:33:05,100 --> 00:33:09,020
I want you to go with her instead.
383
00:33:09,040 --> 00:33:11,880
She'll really enjoy it.
384
00:33:11,900 --> 00:33:17,710
And... I'm sorry. Thank you.
385
00:33:18,770 --> 00:33:21,640
I believe in you, 100%,
386
00:33:21,640 --> 00:33:24,970
that you'll take care of Sa Rang well.
387
00:33:39,680 --> 00:33:42,760
It's delicious. You're the best, Dad!
388
00:33:44,470 --> 00:33:46,940
She ate well yesterday though.
389
00:34:10,470 --> 00:34:16,420
You can trust me. I'll protect you from now on.
390
00:34:16,420 --> 00:34:18,730
All the things I haven't done,
391
00:34:19,740 --> 00:34:21,610
I'll repay it all.
392
00:34:37,780 --> 00:34:41,550
Sa Rang. Hey, Sa Rang.
393
00:34:56,570 --> 00:34:59,360
Didn't you know that she has a digestion problem with nuts?
394
00:34:59,400 --> 00:35:02,690
What? She was eating it well.
395
00:35:02,710 --> 00:35:05,280
It wasn't that she was enjoying it, it seems to be that she was forcing herself to eat it.
396
00:35:05,300 --> 00:35:08,320
I don't know how such a young kid like her endured that.
397
00:35:08,350 --> 00:35:11,250
With that condition, she would have thrown up and had a stomachache.
398
00:35:13,300 --> 00:35:15,390
Did she say it hurt anywhere else?
399
00:35:15,410 --> 00:35:18,800
- What else is wrong with her?
- She has low immunity at this time.
400
00:35:18,800 --> 00:35:21,160
Her body seems a bit fatigued, and she is showing symptoms of enteritis, too.
401
00:35:21,180 --> 00:35:23,780
Her inflammation index is rather high.
402
00:35:23,810 --> 00:35:26,020
It seems to be a result of stress.
403
00:35:26,050 --> 00:35:28,870
What kind of stress can a child have?
404
00:35:29,860 --> 00:35:31,760
Stress?
405
00:35:31,780 --> 00:35:35,510
She was holding everything in, even though it hurt.
406
00:35:44,800 --> 00:35:49,920
Why did you do that? If you couldn't eat it or if it hurt, you should have told me.
407
00:35:49,920 --> 00:35:53,780
- Why didn't you say anything and just endured it all?
- Because you're my Dad.
408
00:35:54,970 --> 00:35:57,850
It's the first time you've made something for me.
409
00:35:57,870 --> 00:36:01,320
That was so nice, and I didn't want to say that I didn't like those things.
410
00:36:03,750 --> 00:36:07,300
I'm alright. I'm all better now.
411
00:36:25,760 --> 00:36:29,770
It's not because of the tumor, but it is a spasm caused by stress.
412
00:36:29,830 --> 00:36:32,820
At this stage, these things can happen more often.
413
00:36:32,860 --> 00:36:37,660
Without doing anything you can collapse, and you'll become a regular ambulance passenger.
414
00:36:45,990 --> 00:36:48,940
Wait! Wait! Wait!
415
00:36:50,260 --> 00:36:54,050
You should rest a bit more! How could you be leaving already?
416
00:36:54,050 --> 00:36:57,360
What if the Director finds out?
417
00:36:57,360 --> 00:37:00,670
"Cha Mi Rae is a stage-four cancer patient." Is that something you want to spread around?
418
00:37:00,670 --> 00:37:02,780
Even so...
419
00:37:03,260 --> 00:37:07,310
They said I'm stable now. It's just a spasm.
420
00:37:07,330 --> 00:37:12,620
How about bringing Sa Rang back?
421
00:37:13,790 --> 00:37:17,220
They said it was stress!
422
00:37:17,250 --> 00:37:20,250
Sa Rang was under more stress!
423
00:37:20,840 --> 00:37:25,890
To you, Sa Rang is the source of your life.
424
00:37:27,730 --> 00:37:33,210
There is no such mom who would hurt her daughter in order to stay alive.
425
00:37:33,210 --> 00:37:35,560
That's poison.
426
00:37:52,590 --> 00:37:56,480
- I heard you were rushed to the emergency room yesterday.
- Excuse me?
427
00:37:58,830 --> 00:38:01,040
It wasn't a big deal.
428
00:38:01,090 --> 00:38:05,460
- It was just some light stomach cramps.
- Are you sure it's not serious?
429
00:38:05,480 --> 00:38:07,880
If a doctor's body is this weak,
430
00:38:07,880 --> 00:38:11,390
how are the patients supposed to put their trust in you?
431
00:38:11,410 --> 00:38:13,780
After going to the sports clinic,
432
00:38:13,830 --> 00:38:18,030
didn't you change too much? You weren't like this before.
433
00:38:20,490 --> 00:38:23,800
Is it because you called the wedding off?
434
00:38:23,840 --> 00:38:26,700
- I also heard that your child—
- Don't worry about it.
435
00:38:26,720 --> 00:38:30,960
I'll try not to let my personal life affect the hospital.
436
00:38:31,500 --> 00:38:36,440
- If it seems like that will happen, I'll resign.
- No that's not—
437
00:38:36,460 --> 00:38:40,050
That's all you wanted to say, right? Excuse me.
438
00:38:40,090 --> 00:38:41,930
I have some outpatients left to see.
439
00:38:43,150 --> 00:38:44,940
No, that's not it.
440
00:38:48,590 --> 00:38:50,090
Thank you.
441
00:38:54,850 --> 00:38:58,890
The phone has been repaired. There shouldn't be any issue receiving messages.
442
00:39:00,540 --> 00:39:03,940
- Should I tell the next patient to come in?
- Yes.
443
00:39:09,620 --> 00:39:14,230
Mom, are you doing well? I am.
444
00:39:14,250 --> 00:39:17,820
Dad is treating me really well.
445
00:39:22,510 --> 00:39:24,480
Hello, Doctor.
446
00:39:29,490 --> 00:39:32,070
The date is set for Hyeon Woo to take the plate.
447
00:39:32,070 --> 00:39:33,310
What?
448
00:39:33,310 --> 00:39:36,750
I'm going to let him pitch just one round as a test.
449
00:39:36,750 --> 00:39:40,890
Think of it as the last test prior to entering the starting line-up.
450
00:39:40,890 --> 00:39:44,980
It doesn't matter even if it's just one round. Just let me pitch.
451
00:39:44,980 --> 00:39:48,590
The captain will be here shortly.
452
00:39:48,590 --> 00:39:52,470
Well, he would personally come to see Hyun Woo's condition.
453
00:39:52,470 --> 00:39:56,030
I have to go pick Sa Rang up from school in a bit.
454
00:39:56,030 --> 00:39:57,670
You can't skip for a day?
455
00:39:57,670 --> 00:40:01,430
She's a bit sick, so I will need to take more care of her.
456
00:40:02,510 --> 00:40:06,310
Then, just pick her up and come right back,
457
00:40:06,310 --> 00:40:09,350
since it's an important thing.
458
00:40:09,350 --> 00:40:10,870
Yes.
459
00:40:30,070 --> 00:40:32,350
My phone is dead.
460
00:40:50,600 --> 00:40:52,830
Mom!
461
00:41:01,850 --> 00:41:03,900
Where did she go?
462
00:41:48,510 --> 00:41:50,990
Ahjumma.
463
00:41:50,990 --> 00:41:53,570
Are you here to see Sa Rang?
464
00:41:53,570 --> 00:41:56,010
Sa Rang is...
465
00:41:56,010 --> 00:42:01,510
That... No, I had business near here.
466
00:42:05,820 --> 00:42:10,880
Can you keep it a secret that I came here?
467
00:42:10,880 --> 00:42:13,160
Keep it a secret, okay?
468
00:42:35,790 --> 00:42:43,030
♫ When the snowflakes fell one by one ♫
469
00:42:43,030 --> 00:42:48,890
♫ When my cold heart starts to melt ♫
470
00:42:48,890 --> 00:42:53,290
♫ If only I can go back ♫
471
00:42:53,290 --> 00:42:57,090
♫ To your side ♫
472
00:42:57,090 --> 00:43:03,650
♫ Whom I missed so much ♫
473
00:43:03,650 --> 00:43:11,290
♫ It hurts, it hurts so much ♫
474
00:43:11,290 --> 00:43:18,100
♫ When I look at you, it feels like my tears will burst ♫
475
00:43:18,100 --> 00:43:25,840
♫ Goodbye my love ♫
476
00:43:25,840 --> 00:43:34,370
♫ I’m shouting out words that I don’t even mean ♫
477
00:43:34,370 --> 00:43:37,310
♫ In my heart ♫
478
00:43:42,380 --> 00:43:43,870
Sa Rang!
479
00:43:47,780 --> 00:43:49,730
Why?
480
00:43:49,730 --> 00:43:54,070
I... You didn't see me today.
481
00:43:54,070 --> 00:43:58,290
You can never tell Mom.
482
00:43:58,290 --> 00:44:00,230
Then, why?
483
00:44:00,230 --> 00:44:06,930
Just for a while... I wanted to see her face for a short while.
484
00:44:31,270 --> 00:44:34,350
That—S-S-Su—
485
00:44:36,230 --> 00:44:38,080
Sec...
486
00:44:38,080 --> 00:44:40,080
It's a secret.
487
00:44:41,750 --> 00:44:46,150
Like this, every time I miss Mom,
488
00:44:47,490 --> 00:44:49,810
and when I really can't hold it in,
489
00:44:49,810 --> 00:44:51,890
I will see her.
490
00:44:51,890 --> 00:44:55,350
So, you have to keep this secret.
491
00:45:09,490 --> 00:45:14,590
Sa Rang! Sa Rang! Are you at home?
492
00:45:15,930 --> 00:45:17,860
Sa Rang!
493
00:45:27,070 --> 00:45:29,110
Cha Mi Rae
494
00:45:40,850 --> 00:45:42,990
- Dad!
- Sa Rang!
495
00:45:47,210 --> 00:45:49,790
Aw! I can't breathe.
496
00:45:51,350 --> 00:45:54,170
Where have you been? I've been looking for you.
497
00:45:54,170 --> 00:45:56,890
Just... Here and there.
498
00:45:59,450 --> 00:46:02,850
You're hungry, right? Should we eat?
499
00:46:03,870 --> 00:46:05,630
Coach Bang
500
00:46:07,510 --> 00:46:09,390
Go.
501
00:46:09,390 --> 00:46:13,460
I'm alright. I'll order some pizza.
502
00:46:21,290 --> 00:46:23,570
Do you know how much she needs a mom at that age?
503
00:46:23,570 --> 00:46:26,230
She could live without a dad, but not without a mom.
504
00:46:26,230 --> 00:46:30,210
Do you think it's easy having to live apart from her mom?
505
00:46:36,390 --> 00:46:39,320
She must be having a hard time, since she's living away from her mom.
506
00:46:39,320 --> 00:46:44,300
That's the reason why being a single dad is hard. The child would look for their mom.
507
00:46:44,300 --> 00:46:47,870
No matter how much you try, you can't replace a mother's touch.
508
00:46:55,570 --> 00:46:56,790
Yes.
509
00:46:56,790 --> 00:47:00,560
Yes, Coach Han. It's me Shin Woo Hyuk.
510
00:47:00,560 --> 00:47:04,790
That... Do you know where Sa Rang went today?
511
00:47:10,580 --> 00:47:15,730
So, you've skipped the meeting with the baseball captain to come here,
512
00:47:15,730 --> 00:47:18,350
because you're frustrated with the problem about Sa Rang?
513
00:47:18,350 --> 00:47:19,750
Yes.
514
00:47:21,010 --> 00:47:23,710
I don't know.
515
00:47:23,710 --> 00:47:26,410
You know how you said last time that, no matter how I try,
516
00:47:26,410 --> 00:47:29,030
I won't ever be able to replace a mother's touch?
517
00:47:30,670 --> 00:47:34,690
The moon is so bright.
518
00:47:36,470 --> 00:47:41,230
Coach Han, do you know the story about the earth and the moon?
519
00:47:41,230 --> 00:47:43,770
You know how we learned from when we were young,
520
00:47:43,770 --> 00:47:47,310
why the moon is always stuck to the earth?
521
00:47:47,310 --> 00:47:51,630
Why is the moon unable to leave earth?
522
00:47:51,630 --> 00:47:54,110
Well... I'm not sure.
523
00:47:54,110 --> 00:47:58,850
That is because earth drags it along.
524
00:47:58,850 --> 00:48:02,630
That's why the moon is always by the earth's side.
525
00:48:07,030 --> 00:48:09,310
A mother and a daughter
526
00:48:09,310 --> 00:48:11,650
is a relationship like the earth and the moon.
527
00:48:11,650 --> 00:48:16,850
Just like the law of gravity, sometimes they pull and other times they push.
528
00:48:16,850 --> 00:48:21,130
In the end, it's a relationship where they always have to be together.
529
00:48:22,730 --> 00:48:25,370
You can hate your wife,
530
00:48:25,370 --> 00:48:29,500
but you can't hate your mom.
531
00:48:59,210 --> 00:49:02,650
Oh? I caught you.
532
00:49:08,810 --> 00:49:13,000
Sa Rang, should we go on a date this weekend?
533
00:49:13,250 --> 00:49:14,510
Grab onto it.
534
00:49:14,510 --> 00:49:18,850
That's it. Ready? You hit it like this.
535
00:49:18,850 --> 00:49:22,750
Bang! Bang!
536
00:49:27,730 --> 00:49:29,500
You try.
537
00:49:30,370 --> 00:49:35,700
♫ I think of you, hold your hand and talk of love every day ♫
538
00:49:35,700 --> 00:49:41,320
♫ But that’s not enough for my heart ♫
539
00:49:41,320 --> 00:49:45,900
♫ Even though I get nervous sometimes when I think of you ♫
540
00:49:45,900 --> 00:49:50,690
♫ My heart is melting, all because of you ♫
541
00:49:50,690 --> 00:49:57,060
♫ Your voice sweetly whispers ♫
542
00:49:57,060 --> 00:50:01,070
♫ Can you always stay by my side? ♫
543
00:50:01,070 --> 00:50:07,530
♫ I’ll erase your sadness because now I only see you ♫
544
00:50:07,530 --> 00:50:11,190
♫ My heart melts because of you ♫
545
00:50:11,190 --> 00:50:14,620
Wow, isn't the moon really bright?
546
00:50:16,010 --> 00:50:17,840
Sa Rang.
547
00:50:20,090 --> 00:50:23,290
Do you know the story about the earth and the moon?
548
00:50:24,680 --> 00:50:29,030
Why the earth is sticking itself to the moon,
549
00:50:29,030 --> 00:50:33,660
- and why the moon is not leaving Earth's side?
- I know.
550
00:50:34,480 --> 00:50:37,530
It's because of the law of universal gravity.
551
00:50:37,530 --> 00:50:39,920
They pull each other.
552
00:50:39,920 --> 00:50:43,210
The earth to the moon and the moon to the earth.
553
00:50:43,210 --> 00:50:46,100
Wow. You're smart.
554
00:50:47,540 --> 00:50:51,530
It's nothing. It's all in books.
555
00:50:51,530 --> 00:50:56,040
Your dad wants to be like the moon.
556
00:50:56,040 --> 00:51:02,000
Just like the moon, I want to stay right by your side.
557
00:51:02,750 --> 00:51:10,400
Even if you don't pull me, I will pull you in.
558
00:51:11,520 --> 00:51:14,040
I will be like this,
559
00:51:14,040 --> 00:51:15,710
and hug you tightly.
560
00:51:33,700 --> 00:51:37,560
You don't have to do this kind of stuff any more. A short trip to the supermarket
561
00:51:37,560 --> 00:51:39,430
doesn't require you acting like my chauffeur.
562
00:51:39,430 --> 00:51:42,870
It's better than running over when you collapse, and we don't even have to worry about the taxi fee.
563
00:51:42,870 --> 00:51:46,120
It was just like that once!
564
00:51:57,360 --> 00:51:59,180
Sunbae.
565
00:52:02,380 --> 00:52:04,780
Sa Rang...
566
00:52:07,280 --> 00:52:10,270
Sa Rang came to the hospital.
567
00:52:15,880 --> 00:52:18,870
Weren't we going to the baseball field to play?
568
00:52:18,870 --> 00:52:20,620
It's not this way.
569
00:52:20,620 --> 00:52:25,560
Wow, you have a great sense of direction. Daddy is directionally challenged.
570
00:52:27,380 --> 00:52:28,840
This place is...
571
00:52:28,840 --> 00:52:33,080
Yeah. We're going to your mom right now.
572
00:52:33,080 --> 00:52:34,740
Your mom's house.
573
00:52:34,740 --> 00:52:39,490
The place you miss so much every night that you couldn't fall asleep, right?
574
00:52:41,550 --> 00:52:43,060
Then?
575
00:52:43,060 --> 00:52:44,410
Yeah.
576
00:52:44,410 --> 00:52:46,730
I'm sending you back to your mom right now.
577
00:52:46,730 --> 00:52:50,690
It's because you need your mom more than you need your dad right now.
578
00:52:50,690 --> 00:52:52,270
I told you, right?
579
00:52:52,270 --> 00:52:55,190
Even if I can't see you every day, I
580
00:52:55,190 --> 00:53:00,110
will be right there next to you, like the moon.
581
00:53:02,340 --> 00:53:04,280
No.
582
00:53:05,150 --> 00:53:08,040
I don't want to! I'm not going to my mom.
583
00:53:08,040 --> 00:53:09,570
What?
584
00:53:10,600 --> 00:53:13,920
I just want to stay with you.
585
00:53:13,920 --> 00:53:17,650
- But you...
- Then it will make mom worried.
586
00:53:17,650 --> 00:53:22,720
Leave her alone to do what she wants. I can endure it.
587
00:53:22,720 --> 00:53:27,000
Please leave Mom alone so she won't get hurt!
588
00:53:27,000 --> 00:53:28,910
What are you talking about?
589
00:53:28,910 --> 00:53:32,280
Don't you want to see Mom? You endured it so much that you even got sick.
590
00:53:32,280 --> 00:53:34,860
So just like you wanted...
591
00:53:48,900 --> 00:53:52,740
My mom's sick.
592
00:53:52,740 --> 00:53:57,320
She's really, really sick!
593
00:53:57,320 --> 00:54:00,760
She can't live for a long time!
594
00:54:12,380 --> 00:54:16,800
What about Sa Rang? Shouldn't you tell her
595
00:54:16,800 --> 00:54:21,950
that there aren't many months left with her mom, that you're very sick?
596
00:54:26,260 --> 00:54:28,680
Sa Rang...
597
00:54:36,440 --> 00:54:43,430
More than that few months, the many years that Sa Rang needs to live on her own are much more important.
598
00:54:44,280 --> 00:54:47,450
I'm trying to prepare her for that.
599
00:55:02,950 --> 00:55:04,820
Sunbae.
600
00:55:04,820 --> 00:55:06,930
Either way,
601
00:55:09,410 --> 00:55:12,730
I'm going to disappear.
602
00:55:13,390 --> 00:55:19,530
That way, that person will have an easy, new start with Sa Rang.
603
00:55:21,320 --> 00:55:23,090
That way,
604
00:55:24,220 --> 00:55:28,070
my heart can be at ease.
605
00:55:47,500 --> 00:55:53,790
That's why she sent me to you, who can protect me for the rest of my life,
606
00:55:53,790 --> 00:55:57,830
because that was her last wish.
607
00:56:03,020 --> 00:56:10,000
It would have been good if you'd have listened to me when I asked you not to break up. I begged for it.
608
00:56:10,000 --> 00:56:13,440
Why couldn't you just live with Mom?
609
00:56:21,220 --> 00:56:24,950
But you broke up with her. That's why...
610
00:56:24,950 --> 00:56:29,920
Because it was her last wish, I endured it.
611
00:56:29,920 --> 00:56:34,890
Even though I missed her, even though it was hard,
612
00:56:34,890 --> 00:56:38,810
I tried living well with you.
613
00:56:38,810 --> 00:56:45,550
That way my mom could feel at peace, because that was her last wish.
614
00:56:50,240 --> 00:56:56,850
She wanted to go on a trip with me. She said she had wanted to go on a trip with me.
615
00:57:09,470 --> 00:57:13,420
My mom, my mom is sick!
616
00:57:13,420 --> 00:57:15,890
She's really, really sick!
617
00:57:15,890 --> 00:57:19,080
She doesn't have much time left to live!
618
00:57:20,900 --> 00:57:24,610
I was fooled again!
619
00:57:24,610 --> 00:57:29,190
You've made a fool out of me again!
620
00:58:09,210 --> 00:58:15,250
What? Sa Rang came to the hospital
621
00:58:17,420 --> 00:58:22,560
to hide and look at me from afar?
622
00:58:25,020 --> 00:58:28,580
That's how much she wanted to see you.
623
00:58:28,580 --> 00:58:32,240
Sunbae. That's why...
624
00:58:57,350 --> 00:58:59,040
Hey.
625
00:59:01,040 --> 00:59:03,170
Hey!
626
00:59:03,170 --> 00:59:05,150
Hey!!
627
00:59:08,620 --> 00:59:12,110
What's wrong? Is there something wrong?
628
00:59:12,110 --> 00:59:15,720
Did something happen to Sa Rang?
629
00:59:15,720 --> 00:59:17,600
Let's go on a trip together.
630
00:59:17,600 --> 00:59:19,390
Cha Mi Rae!
631
00:59:21,070 --> 00:59:23,360
Let's go on a trip.
48090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.