Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,644 --> 00:01:57,499
SRIVALLI
2
00:01:59,314 --> 00:02:01,569
Do that experiment on me, sir.
3
00:02:01,804 --> 00:02:04,051
You need to sit stark naked.
4
00:02:04,079 --> 00:02:04,867
Yes, sir.
5
00:02:04,925 --> 00:02:06,494
You'll be surrounded with people.
6
00:02:07,050 --> 00:02:07,692
Yes, sir.
7
00:02:07,715 --> 00:02:11,055
You shouldn't even have the feeling that
you are naked with people around you.
8
00:02:11,143 --> 00:02:12,202
Yes, sir.
9
00:02:13,248 --> 00:02:16,300
There wouldn't be any
crossing the lines between us.
10
00:02:16,312 --> 00:02:17,056
I know.
11
00:02:17,088 --> 00:02:22,276
I too thought like you that our friendship
that grew with us since childhood
12
00:02:22,455 --> 00:02:27,000
would blossom into love
and result into marriage.
13
00:02:27,403 --> 00:02:31,902
But my priorities have been
changed after the death of my father.
14
00:02:32,879 --> 00:02:35,445
I couldn't attain your
love. That's alright.
15
00:02:36,062 --> 00:02:38,879
But I wanted to live
only for your happiness.
16
00:02:39,393 --> 00:02:41,227
I want to live for a long time.
17
00:02:41,340 --> 00:02:45,916
Or I'd at least die and
live in your heart forever.
18
00:02:58,402 --> 00:03:00,767
Do you want me or Kaise?
19
00:03:01,038 --> 00:03:01,892
Kaise.
20
00:03:02,423 --> 00:03:05,659
Do you want your life or Kaise?
21
00:03:05,704 --> 00:03:08,877
No matter how many times you'd
ask me, I'll tell the same answer.
22
00:03:09,793 --> 00:03:13,420
Kaise, please don't die.
23
00:03:14,469 --> 00:03:15,975
Live for me.
24
00:03:17,352 --> 00:03:20,535
I'll be reborn for you.
25
00:03:21,729 --> 00:03:22,828
Give me your word.
26
00:03:29,306 --> 00:03:32,269
Sanskrit Sloka: Runanubhanda
Rupena Pashu Patni Suta Aalaya
27
00:03:32,400 --> 00:03:34,942
It was written in the Shastras
that every relations in this birth
28
00:03:35,288 --> 00:03:37,774
are the result of previous birth bondage.
29
00:03:39,501 --> 00:03:45,404
[cicadas critter]
30
00:03:51,240 --> 00:03:57,168
[indistinct woman humming]
31
00:04:00,004 --> 00:04:02,478
[woman humming]
32
00:04:04,427 --> 00:04:05,714
Male voice: Laila...
33
00:04:09,503 --> 00:04:12,724
[woman humming]
34
00:04:14,043 --> 00:04:18,196
[gate creaks]Male voice: Laila...
35
00:04:18,313 --> 00:04:19,857
[thunder rumbles]
36
00:04:28,811 --> 00:04:30,544
Male voice: Laila...
37
00:04:33,469 --> 00:04:37,191
[knocking on door]
38
00:04:38,087 --> 00:04:39,027
Coming...
39
00:04:44,823 --> 00:04:46,777
Hey, who are you?
40
00:04:46,906 --> 00:04:50,690
Why have you come at night?
There's no one at home. Go back.
41
00:04:52,455 --> 00:04:56,774
Hey, why are you coming inside?
Why are you closing the door?
42
00:04:56,874 --> 00:04:58,504
Don't come close.
43
00:04:59,307 --> 00:05:02,209
Why are you touching me? [panting]
44
00:05:02,228 --> 00:05:03,837
Why are you touching over there?
45
00:05:04,272 --> 00:05:08,313
No... You know I'm a virgin.
46
00:05:08,340 --> 00:05:11,559
Male voice: You have said the same
thing yesterday and day before as well.
47
00:05:12,262 --> 00:05:14,077
Male voice: You're facing the
same danger since 10 days.
48
00:05:14,819 --> 00:05:16,471
Male voice: Why do you
still feel it as new, Laila?
49
00:05:17,140 --> 00:05:20,460
Woman: I'm Valli, not Laila.
50
00:05:20,822 --> 00:05:23,745
Male voice: Try to remember, Laila.
Try to remember it once,
51
00:05:24,310 --> 00:05:30,256
[bangles clinking]
52
00:05:30,779 --> 00:05:34,931
Woman: I remember it
now, Majnu. I'm Laila.
53
00:05:51,298 --> 00:05:54,974
"Oh my love..."
54
00:05:55,247 --> 00:05:59,007
"Oh my beloved..."
55
00:05:59,369 --> 00:06:02,942
"Oh my love..."
56
00:06:03,167 --> 00:06:06,607
"Oh my beloved..."
57
00:06:06,924 --> 00:06:10,655
"My breath turned into"
58
00:06:10,937 --> 00:06:14,446
"vapour"
59
00:06:14,840 --> 00:06:18,206
"Oh my love..."
60
00:06:18,595 --> 00:06:22,196
"Oh my beloved..."
61
00:06:22,590 --> 00:06:26,570
"Oh my love..."
62
00:06:26,641 --> 00:06:30,127
"Oh my beloved..."
63
00:06:35,522 --> 00:06:39,500
"This body has been like a desert"
64
00:06:39,555 --> 00:06:45,499
"Do something about it"
65
00:06:49,222 --> 00:06:53,053
"It's a strange wonder"
66
00:06:53,183 --> 00:06:58,896
"Embrace me"
67
00:07:00,040 --> 00:07:04,162
"The confluence of two hearts"
68
00:07:04,226 --> 00:07:07,909
"has begun today"
69
00:07:08,009 --> 00:07:13,916
"And this Laila belongs to you"
70
00:07:26,693 --> 00:07:31,439
"Savour me"
71
00:07:32,621 --> 00:07:35,911
[pants]
72
00:07:46,716 --> 00:07:48,202
Oh my God!
73
00:07:48,692 --> 00:07:50,278
What is the hell is happening to me?
74
00:07:52,789 --> 00:07:54,082
He name is Sri Valli.
75
00:07:55,132 --> 00:07:59,107
Her father Ramachandra is a popular
scientist as well as a philanthropist.
76
00:08:01,908 --> 00:08:03,463
When Sri Valli was 10 years old,
77
00:08:03,566 --> 00:08:06,407
her mother Rajya Lakshmi gave
birth to another child and passed away.
78
00:08:31,924 --> 00:08:37,893
[baby crying]
79
00:08:40,322 --> 00:08:44,136
"Oh dear baby..."
80
00:08:44,828 --> 00:08:49,034
"Oh dear baby..."
81
00:08:50,776 --> 00:08:55,155
"Oh dear baby..."
82
00:08:55,471 --> 00:09:00,525
"Oh dear baby..."
83
00:09:01,674 --> 00:09:06,470
"Don't cry, oh dear...
Don't cry, oh dear..."
84
00:09:06,643 --> 00:09:11,518
"Because your mother isn't beside you"
85
00:09:12,065 --> 00:09:17,041
"Don't be scared... Don't be scared..."
86
00:09:17,328 --> 00:09:21,972
"I'm there for you"
87
00:09:33,336 --> 00:09:37,665
"Oh dear baby..."
88
00:09:37,760 --> 00:09:41,568
"Oh dear
baby..."
89
00:09:43,876 --> 00:09:48,062
"Oh dear baby..."
90
00:09:48,384 --> 00:09:52,460
"Oh dear baby..."
91
00:10:20,946 --> 00:10:26,853
Background: "Hail Lord Shiva..."
92
00:10:31,495 --> 00:10:35,025
Dear Valli, do you know who has tied
the Rudraksha seed around your neck?
93
00:10:35,228 --> 00:10:36,882
Uhuh... I don't know, dad.
94
00:10:36,905 --> 00:10:37,928
When you were born,
95
00:10:37,950 --> 00:10:42,343
your mother and I took you to Sri
Manjunatha Temple, Dharmasthala.
96
00:10:42,983 --> 00:10:46,781
Seer Veerendra Heggade over there tied you
this the Rudraksha seed around your neck
97
00:10:46,981 --> 00:10:52,085
and told us that it would bring good luck
to the wearer and not remove it anytime.
98
00:10:52,268 --> 00:10:55,620
It's alright, dad. It would
bring luck to my brother.
99
00:11:03,030 --> 00:11:04,173
Don't you need it?
100
00:11:04,419 --> 00:11:08,925
Kittu would give it to me in
the time when I need it, dad.
101
00:11:16,908 --> 00:11:18,473
-Last one, okay?
-Hi Valli.
102
00:11:18,573 --> 00:11:19,429
Hi Gowtham.
103
00:11:19,505 --> 00:11:20,429
Good morning, uncle.
104
00:11:20,529 --> 00:11:21,834
Hey, good morning. Come in.
105
00:11:21,960 --> 00:11:23,971
Hey Kittu...
106
00:11:26,029 --> 00:11:27,387
What will you eat, idly or vada?
107
00:11:27,402 --> 00:11:28,893
-Idly, uncle.
-Hmm... Good.
108
00:11:30,142 --> 00:11:30,843
Here...
109
00:11:30,952 --> 00:11:33,334
TV news: In the annual day
function of Don Bosco school,
110
00:11:33,387 --> 00:11:34,884
they have performed Laila-Majnu play.
111
00:11:35,031 --> 00:11:37,078
When the character of character
of Majnu dies as the per story,
112
00:11:37,289 --> 00:11:40,652
the girl who was playing Laila
character yelled, "Hey Gowthan, get up,"
113
00:11:40,854 --> 00:11:42,080
and woke him up.
114
00:11:42,317 --> 00:11:44,472
And Gowtham woke up saying I didn't die.
115
00:11:44,580 --> 00:11:47,101
Gowtham... Get up, Gowtham... Gowtham...
116
00:11:47,201 --> 00:11:49,331
Valli, this is just drama.
I shouldn't get up.
117
00:11:49,735 --> 00:11:53,716
And with this, the drama made the audience
laugh instead of making them emotional.
118
00:11:53,916 --> 00:11:54,916
[laughs]
119
00:11:55,526 --> 00:11:56,434
[whimpers]
120
00:11:56,534 --> 00:11:58,728
Daddy, I won't go to school.
121
00:11:58,804 --> 00:12:00,782
Everyone would tease me.
122
00:12:01,120 --> 00:12:04,795
Why would you take it that way?
You made a lot of people laugh heartfully.
123
00:12:04,995 --> 00:12:07,545
They'd keep remembering this
instance for the rest of their lives.
124
00:12:07,648 --> 00:12:08,491
Let them laugh.
125
00:12:08,537 --> 00:12:12,275
Come on, cheer up. Cheer up...
Cheer up... That's the way.
126
00:12:12,375 --> 00:12:14,353
Hey Gowtham, you too performed very well.
127
00:12:14,562 --> 00:12:15,750
Here, take this.
128
00:12:15,909 --> 00:12:17,864
-I don't want it, uncle.
-It's like a gift.
129
00:12:18,040 --> 00:12:19,001
I don't want it, uncle.
130
00:12:19,215 --> 00:12:20,193
What do you want then?
131
00:12:20,293 --> 00:12:24,381
I wish I had a father like you, uncle.
132
00:12:36,424 --> 00:12:38,762
-Here, take the Sapodilla.
-Thank you.
133
00:12:41,652 --> 00:12:44,685
Gowtham,
do you believe in previous births?
134
00:12:45,543 --> 00:12:46,189
Why do you ask?
135
00:12:47,030 --> 00:12:49,110
When I played Laila's character yesterday,
136
00:12:49,308 --> 00:12:52,730
I felt that I was Laila
in my previous birth.
137
00:12:52,830 --> 00:12:54,226
Then, I was Majnu.
138
00:13:17,462 --> 00:13:20,713
Hey crazy girl, do you think
that this seed would germinate?
139
00:13:20,861 --> 00:13:22,333
If it germinates, would it survive?
140
00:13:22,869 --> 00:13:25,297
If it survives, who would water it daily?
141
00:13:25,578 --> 00:13:28,901
Who'd build a fence around it to protect
it from being grazed by goats and sheep?
142
00:13:29,394 --> 00:13:31,953
Why do you make your hands muddy, dear?
143
00:13:32,160 --> 00:13:33,051
Wash your hands.
144
00:13:48,248 --> 00:13:50,743
This seed would
germinate and would bear fruits.
145
00:13:51,150 --> 00:13:52,744
And those fruits will be eaten by people.
146
00:13:53,656 --> 00:13:55,083
I have faith in this.
147
00:14:05,581 --> 00:14:10,226
"The friendship showered like raindrops"
148
00:14:10,357 --> 00:14:14,719
"and flowed like a stream"
149
00:14:15,047 --> 00:14:19,860
"Friendship sprouted and
grew up like a plant"
150
00:14:19,982 --> 00:14:24,275
"It turned into forest and flowered"
151
00:14:24,881 --> 00:14:29,353
"The funny moments turned
into graceful smiles"
152
00:14:29,579 --> 00:14:34,056
"And becoming spring season for us"
153
00:14:34,309 --> 00:14:39,141
"Giving pleasure to the hearts"
154
00:14:42,485 --> 00:14:48,441
[phone ringing]
155
00:14:51,517 --> 00:14:53,423
-Hey Gowtham
-Yes, Valli.
156
00:14:53,974 --> 00:14:56,436
My daddy and I are leaving to America now.
157
00:14:56,563 --> 00:14:58,340
Come home once.
158
00:14:58,512 --> 00:15:00,793
Valli, come fast. We have a flight
to catch at the scheduled time.
159
00:15:01,670 --> 00:15:03,061
Coming, dad.
160
00:15:03,267 --> 00:15:04,563
You will come, right?
161
00:15:04,712 --> 00:15:05,772
Yes. Coming.
162
00:15:06,977 --> 00:15:08,989
Hey Gowtham, have breakfast and go.
163
00:15:09,191 --> 00:15:12,376
No, mom. Valli is leaving to America
now. I have to see her immediately.
164
00:15:12,443 --> 00:15:13,847
America.
165
00:15:30,640 --> 00:15:31,389
[engine starts]
166
00:15:39,829 --> 00:15:41,541
[music mutes voice]
167
00:15:46,261 --> 00:15:48,811
[music mutes voice]
168
00:15:51,960 --> 00:15:56,181
"Your acquaintance is very valuable"
169
00:15:56,535 --> 00:16:01,070
"It is preserved in the room of my heart"
170
00:16:01,408 --> 00:16:05,805
"The sweet friendship is unbreakable"
171
00:16:06,141 --> 00:16:10,484
"It will never be in ruins"
172
00:16:11,170 --> 00:16:15,617
"My heart gets drenched in your memories"
173
00:16:15,875 --> 00:16:20,432
"My heart knows your yearning"
174
00:16:20,691 --> 00:16:25,085
"My eyes are searching for you"
175
00:16:35,488 --> 00:16:38,668
[aerplane whizzes] [tyres screech]
176
00:16:49,541 --> 00:16:50,668
Gowtham!
177
00:16:55,827 --> 00:17:00,027
"Oh my love... Oh my love...
When I see you,"
178
00:17:00,077 --> 00:17:04,333
"the feelings in heart shoot up"
179
00:17:04,853 --> 00:17:09,542
"You are my better half"
180
00:17:09,820 --> 00:17:13,901
"And I'm your better half"
181
00:17:14,456 --> 00:17:16,812
-Greetings, Uncle.
-Greetings, Gowtham. How are you?
182
00:17:16,909 --> 00:17:18,218
I'm good, uncle.
183
00:17:18,277 --> 00:17:19,641
-Hi Kittu
-Hi
184
00:17:23,746 --> 00:17:24,903
[engine starts]
185
00:17:37,555 --> 00:17:41,379
Wherever you go, you can't escape. Andrea!
186
00:17:41,707 --> 00:17:42,873
Mwah!
187
00:17:44,106 --> 00:17:46,992
-What do you feel about Mangalore?
-Superb, Gowtham
188
00:17:47,642 --> 00:17:49,947
I'm very happy to see
everyone of you again, Uncle.
189
00:17:50,353 --> 00:17:53,184
How long are the holidays and
how long would you stay here?
190
00:17:53,439 --> 00:17:55,969
Dad took a permanent holiday from the job.
191
00:17:56,015 --> 00:17:56,735
What do you mean?
192
00:17:56,800 --> 00:17:58,058
He has quit his job.
193
00:17:58,479 --> 00:18:00,920
Usually, people who move to
America would get settled there.
194
00:18:01,012 --> 00:18:02,773
But why did quit your job in
America and returned to India?
195
00:18:03,850 --> 00:18:06,492
This nation gave me a lot. It raised me,
196
00:18:06,622 --> 00:18:09,359
educated me and made me believe in myself.
197
00:18:09,399 --> 00:18:13,210
It gave me courage and built confidence,
no matter whichever nation I went.
198
00:18:13,760 --> 00:18:15,424
When my country did so much for me
199
00:18:15,678 --> 00:18:18,040
and question myself about
what I gave it in return,
200
00:18:18,932 --> 00:18:19,754
it would be nothing.
201
00:18:21,453 --> 00:18:25,560
I have to do something
and show my gratitude.
202
00:18:28,108 --> 00:18:30,840
-Gowtham, take us to our lawyers.
-Okay, uncle.
203
00:18:32,509 --> 00:18:34,001
Please sign the papers.
204
00:18:36,156 --> 00:18:41,371
Mr Ramachandra, we have created a
trust of 7000 crores as per your vision.
205
00:18:41,402 --> 00:18:44,614
Valli and you are the trustees.
206
00:18:44,896 --> 00:18:45,743
Hmm...
207
00:18:45,789 --> 00:18:47,341
You too sign of these papers.
208
00:18:48,309 --> 00:18:52,358
It is your vision to provide
financial aid to those educated people
209
00:18:52,453 --> 00:18:54,937
who can't afford to do research.
210
00:18:57,668 --> 00:19:02,379
Dear Valli, are you feeling bad that I
have put the entire money in the trust.
211
00:19:02,948 --> 00:19:04,211
No, dad.
212
00:19:05,091 --> 00:19:07,798
In fact, I'm very very proud of you.
213
00:19:27,760 --> 00:19:29,468
Where are you taking me?
214
00:19:29,601 --> 00:19:30,348
Shut up!
215
00:19:32,168 --> 00:19:34,085
How long should I sit
here with my eyes closed?
216
00:19:34,185 --> 00:19:35,894
Just stay quiet. Should
everything be told to you?
217
00:19:36,247 --> 00:19:38,123
-Ee...
-Ouch! Why are you pinching me?
218
00:19:40,660 --> 00:19:41,340
[tyres screech]
219
00:19:41,533 --> 00:19:44,131
-Can I open my eyes now?
-Don't open your eyes until I tell you.
220
00:19:44,263 --> 00:19:44,758
Hmm...
221
00:19:45,781 --> 00:19:46,790
Open your eyes now.
222
00:19:52,444 --> 00:19:56,468
This is our daily sitting
spot during our school days.
223
00:19:56,704 --> 00:19:58,225
It is so changed.
224
00:19:59,557 --> 00:20:02,195
We used to eat
Sapodilla fruits sitting here.
225
00:20:18,817 --> 00:20:21,256
This is from the seed that
I have planted, isn't it?
226
00:20:23,107 --> 00:20:23,845
Yes, dear.
227
00:20:24,443 --> 00:20:25,495
Aunt Paandu!
228
00:20:25,800 --> 00:20:30,265
He has built a fence around it to protect
it from being grazed by cows and sheep.
229
00:20:31,022 --> 00:20:32,180
He watered the plant every day.
230
00:20:32,198 --> 00:20:35,796
The water included the
tears of emotion of missing you.
231
00:20:38,440 --> 00:20:40,251
He is very much fond of you, dear.
232
00:20:44,574 --> 00:20:46,953
-Idiot!
-Ouch! Why did you hit me?
233
00:21:14,102 --> 00:21:17,758
[music mutes voice]
234
00:21:18,791 --> 00:21:23,874
[music mutes voice]
235
00:21:31,072 --> 00:21:32,166
[music mutes voice]
236
00:21:41,779 --> 00:21:45,606
[music mutes voice]
237
00:21:54,655 --> 00:21:58,048
[waves rustling]
238
00:22:00,989 --> 00:22:02,458
-Dad
-Hmm...
239
00:22:03,023 --> 00:22:04,427
Why are you here?
240
00:22:05,045 --> 00:22:08,353
Nothing, dear.
You have to promise me about something.
241
00:22:08,757 --> 00:22:09,694
What is it, dad?
242
00:22:11,108 --> 00:22:15,385
You have to continue doing your research.
You should run the trust efficiently.
243
00:22:16,608 --> 00:22:18,545
It is you who have to take
good care of brother as well.
244
00:22:19,404 --> 00:22:21,322
Why are you telling me all these, dad?
245
00:22:22,532 --> 00:22:23,579
I don't know.
246
00:22:23,950 --> 00:22:26,628
From past few days,
247
00:22:28,415 --> 00:22:30,797
I feel I might be going
to your mother's place.
248
00:22:32,359 --> 00:22:33,305
Promise me.
249
00:22:34,494 --> 00:22:35,271
Just promise me.
250
00:22:36,872 --> 00:22:42,006
Oh dad, you are here! Come,
let's play tennis. We're getting late.
251
00:22:49,525 --> 00:22:52,123
How did I play today, day.
I played well, weren't I?
252
00:22:52,156 --> 00:22:52,654
Kittu
253
00:22:52,708 --> 00:22:54,130
-Daddy...
-You are playing very well.
254
00:22:54,203 --> 00:22:56,307
You should concentrate on your backhand.
255
00:22:56,399 --> 00:22:57,529
There is something
called backhand stroke.
256
00:22:57,697 --> 00:22:59,445
-You have to concentrate more on that.
-Watch out, dad! A lorry!
257
00:22:59,629 --> 00:23:03,378
[screams]
[collision]
258
00:23:04,299 --> 00:23:05,117
Sister...
259
00:23:06,813 --> 00:23:07,598
Sister...
260
00:23:18,067 --> 00:23:19,481
[panting]
261
00:23:25,325 --> 00:23:26,241
Kittu.
262
00:23:29,896 --> 00:23:33,239
"Oh dear baby"
263
00:23:33,372 --> 00:23:36,543
Don't worry about your
brother. It is a small concussion.
264
00:23:36,703 --> 00:23:37,889
He will be alright.
265
00:23:38,503 --> 00:23:39,549
What about my father?
266
00:23:41,401 --> 00:23:42,078
I'm sorry.
267
00:23:42,090 --> 00:23:45,854
[weeps]
268
00:23:47,755 --> 00:23:50,545
[pyre crackles]
269
00:23:56,678 --> 00:24:00,351
Dad, I'll take good care of brother
without making him dearth of anything.
270
00:24:01,702 --> 00:24:03,934
I won't neglect the matters of the trust.
271
00:24:04,680 --> 00:24:07,697
I'll dedicate my
entire life to the research.
272
00:24:08,550 --> 00:24:09,705
Trust me.
273
00:24:10,041 --> 00:24:11,774
It's my word of honour.
274
00:24:16,796 --> 00:24:20,195
Dear students, I'm Ashok Malhotra.
275
00:24:20,483 --> 00:24:22,613
Your professor of neuroscience.
276
00:24:23,146 --> 00:24:25,116
Before we take up the class,
277
00:24:25,213 --> 00:24:30,643
I want to show how vast
and how deep is the space.
278
00:24:45,514 --> 00:24:48,819
They have crossed
innumerable clusters of stars.
279
00:24:49,828 --> 00:24:51,240
Binary stars.
280
00:24:51,500 --> 00:24:52,691
Red giants
281
00:24:53,012 --> 00:24:54,151
White dwarfs.
282
00:24:54,391 --> 00:24:55,377
Black holes.
283
00:24:55,556 --> 00:24:56,955
Galaxies.
284
00:24:57,384 --> 00:25:01,583
We have travelled 130
crore light-years till date.
285
00:25:01,732 --> 00:25:04,207
We don't how big is this universe.
286
00:25:04,408 --> 00:25:06,168
It is beyond our expectations.
287
00:25:10,785 --> 00:25:14,580
Is there anything else which is as
infinite and abysmal as the universe?
288
00:25:15,103 --> 00:25:15,760
Uhuh.
289
00:25:15,860 --> 00:25:19,080
There is one. And it is inside us.
290
00:25:19,868 --> 00:25:21,050
Heart.
291
00:25:21,132 --> 00:25:23,554
It is the reason for
our life and survival.
292
00:25:23,666 --> 00:25:28,776
It shows us the universe with
different sounds, tastes and odours.
293
00:25:28,947 --> 00:25:30,390
But we can't see that.
294
00:25:30,590 --> 00:25:31,526
And the reason is,
295
00:25:31,777 --> 00:25:36,572
it doesn't have taste,
colour, sound, touch or odour.
296
00:25:36,619 --> 00:25:38,689
Sir, is there no way to
know about the heart?
297
00:25:38,889 --> 00:25:39,597
There is one.
298
00:25:39,750 --> 00:25:43,003
In a way how ripples are created when
you throw a pebble in a calm water body,
299
00:25:43,069 --> 00:25:45,878
similarly, every thought
that comes in our heart
300
00:25:46,060 --> 00:25:48,499
would get released in the
form of brain waves.
301
00:25:48,721 --> 00:25:53,185
We call them as alpha, beta,
gamma, delta and theta wave signs.
302
00:25:53,274 --> 00:25:57,212
Along with these,
there is a mother wave as well.
303
00:25:57,242 --> 00:25:59,837
If we are able to identify the
mother wave and calculate it,
304
00:25:59,912 --> 00:26:02,579
we can able to look into our hearts.
305
00:26:02,681 --> 00:26:04,470
Did any of you ever come
across a situation where
306
00:26:04,562 --> 00:26:08,577
you were thinking about your
friends and relatives and
307
00:26:08,711 --> 00:26:13,993
you got a phone call from them or
they have visited you at that time?
308
00:26:14,110 --> 00:26:15,043
In unison: Yes, sir.
309
00:26:15,045 --> 00:26:16,961
Do you think it is a pure coincidence?
310
00:26:17,866 --> 00:26:18,483
No,
311
00:26:18,707 --> 00:26:20,219
it is not a coincidence.
312
00:26:20,297 --> 00:26:25,361
When you think about them,
your brain waves would reach their heart.
313
00:26:25,411 --> 00:26:29,572
That is the reason they would either
come to you or call you over the phone.
314
00:26:29,638 --> 00:26:32,355
What is the use of knowing
about the brain waves, sir?
315
00:26:32,434 --> 00:26:33,979
A very relevant question!
316
00:26:34,078 --> 00:26:35,581
Everybody listen to it carefully.
317
00:26:35,605 --> 00:26:38,982
No man is bad or addicted
to a substance by birth.
318
00:26:39,151 --> 00:26:41,406
But he/she would change due to
the effect of the situations.
319
00:26:41,574 --> 00:26:45,010
If we are able to identify and
calculate their brain waves,
320
00:26:45,167 --> 00:26:47,533
we can peep into their hearts.
321
00:26:47,729 --> 00:26:50,390
If we are able to know the
situations that have changed them,
322
00:26:50,584 --> 00:26:52,952
there would a chance that
we can fix those situations.
323
00:26:53,014 --> 00:26:55,272
With this, we can find ways of treating
324
00:26:55,494 --> 00:26:57,702
many of the psychological disorders.
325
00:26:57,779 --> 00:27:01,825
We can find treatment to
most of the mental disorders.
326
00:27:02,830 --> 00:27:06,329
People who got addicted
to alcohol and drugs
327
00:27:06,401 --> 00:27:09,021
can be brought back to normal.
328
00:27:09,155 --> 00:27:10,641
Can we see a brain wave, sir?
329
00:27:10,741 --> 00:27:11,767
Not till now.
330
00:27:12,146 --> 00:27:15,273
But many of the scientists are
doing a great deal of research
331
00:27:15,347 --> 00:27:16,615
to find such an instrument.
332
00:27:16,823 --> 00:27:18,427
Even I'm working on the same.
333
00:27:18,938 --> 00:27:23,683
With the blessing of God, I'm convinced
that my attempts will bear a fruit soon.
334
00:27:24,257 --> 00:27:26,468
It will definitely work out.
[applause]
335
00:27:26,791 --> 00:27:28,241
Thank you. Thank you.
336
00:27:28,512 --> 00:27:29,114
Thank you.
337
00:27:34,977 --> 00:27:37,037
[music mutes voice]
338
00:27:49,506 --> 00:27:53,182
[music mutes voice]
339
00:27:56,026 --> 00:27:57,570
[music mutes voice]
340
00:28:00,120 --> 00:28:02,010
[music mutes voice]
341
00:28:44,986 --> 00:28:46,398
Indistinct woman whispering:
Where are you?
342
00:28:47,184 --> 00:28:50,867
Valli... Ours is bondage of the births.
343
00:28:51,524 --> 00:28:55,100
How can you live by leaving me?
344
00:28:56,361 --> 00:28:58,037
Where are you, Valli?
345
00:29:03,548 --> 00:29:05,406
[camera clicks]
346
00:29:06,958 --> 00:29:08,373
[woman screams]
347
00:29:09,089 --> 00:29:13,106
[phone rings]
348
00:29:13,486 --> 00:29:14,190
Valli...
349
00:29:14,290 --> 00:29:15,008
Gowtham
350
00:29:15,598 --> 00:29:17,284
Why are you crying? What happened?
351
00:29:17,947 --> 00:29:21,025
I need to talk to you immediately.
Come to our usual hangout place.
352
00:29:21,027 --> 00:29:22,912
[wave splashes]
353
00:29:24,076 --> 00:29:26,456
Andrea is my classmate. She is a lesbian.
354
00:29:27,370 --> 00:29:30,216
She used to misbehave
with me in the classroom.
355
00:29:31,052 --> 00:29:36,101
She used to somehow try
to touch me physically.
356
00:29:36,384 --> 00:29:38,032
She never listened to me no
matter how many times I told her.
357
00:29:38,697 --> 00:29:40,133
She is smart.
358
00:29:40,441 --> 00:29:43,833
When I told about her to the principal,
she filed a reverse complaint against me.
359
00:29:44,260 --> 00:29:48,449
I'm a laughing stock in
front of my classmates.
360
00:29:48,490 --> 00:29:52,335
I thought I've got rid of her
but she has followed me till here.
361
00:29:52,898 --> 00:29:56,223
She came to my home and misbehaved.
362
00:29:56,725 --> 00:30:00,568
Today, she has tortured me so much.
363
00:30:23,775 --> 00:30:24,294
[clangs]
364
00:30:25,805 --> 00:30:27,983
[glass shatters]
365
00:30:34,561 --> 00:30:35,787
[glass shatters]
366
00:30:42,700 --> 00:30:43,899
Valli belongs to me.
367
00:30:44,240 --> 00:30:45,476
Valli belongs to me!
368
00:30:45,871 --> 00:30:50,299
If anyone tries to stare
at Valli, I'll kill them!
369
00:30:58,512 --> 00:31:00,123
Hey Gowtham...
370
00:31:01,090 --> 00:31:01,993
When did you come?
371
00:31:02,919 --> 00:31:06,108
Just now. You won't be having any
disturbance from Andrea anymore.
372
00:31:08,803 --> 00:31:10,552
Thank you so much, Gowtham.
373
00:31:10,693 --> 00:31:14,098
I don't know... how I
can... thank you for this ever.
374
00:31:14,143 --> 00:31:15,543
I don't need your gratitude!
375
00:31:16,322 --> 00:31:18,405
Gowtham, why are you so angry?
376
00:31:19,552 --> 00:31:21,048
-Who are you angry with?
-It's you!
377
00:31:21,770 --> 00:31:24,203
Angry with me? Why?
378
00:31:24,315 --> 00:31:28,735
You've been facing trouble since a month.
You might have undergone severe torture.
379
00:31:29,750 --> 00:31:30,953
Why did you hide this matter?
380
00:31:32,009 --> 00:31:34,002
Will you hide matters
even after our marriage?
381
00:31:34,116 --> 00:31:35,076
Gowtham.
382
00:31:40,445 --> 00:31:42,302
Sorry... Sorry...
383
00:31:42,365 --> 00:31:43,887
I think... I've crossed my line.
384
00:31:44,000 --> 00:31:46,051
-I'm sorry.
-No... No, Gowtham. No!
385
00:31:47,300 --> 00:31:49,529
It's okay. Relax, Gowtham.
386
00:31:52,868 --> 00:31:56,332
There won't be
crossing the line between us.
387
00:31:57,673 --> 00:31:58,326
I know.
388
00:31:59,753 --> 00:32:05,720
I too thought like you that our friendship
that grew with us since childhood
389
00:32:06,296 --> 00:32:11,802
would blossom into love
and result into marriage.
390
00:32:13,181 --> 00:32:16,921
My heart used to be
completely filled with you.
391
00:32:18,528 --> 00:32:22,332
But after the death of my father,
392
00:32:23,429 --> 00:32:25,119
there's a big change in me.
393
00:32:25,936 --> 00:32:28,702
The promise I gave to
my father and his vision
394
00:32:31,138 --> 00:32:35,232
are the only things in my life.
And neither do I have time
395
00:32:35,918 --> 00:32:37,414
nor place in my heart
for any other things.
396
00:32:43,596 --> 00:32:45,649
My priorities have changed.
397
00:32:47,429 --> 00:32:48,824
I hope you understand.
398
00:32:58,209 --> 00:33:02,830
"Though the time had
broken us apart again,"
399
00:33:03,040 --> 00:33:07,494
"my heart yearns for you"
400
00:33:07,950 --> 00:33:12,314
"Though you want me to leave,"
401
00:33:12,596 --> 00:33:17,214
"my heart is refusing to leave you"
402
00:33:17,578 --> 00:33:21,982
"My heart has melted into tears"
403
00:33:22,247 --> 00:33:26,737
"It's been yearning with your memories"
404
00:33:27,081 --> 00:33:31,585
"I remained like a stone in the treasure"
405
00:33:48,031 --> 00:33:51,481
Professor Ashok Malhotra
misbehaved with the female bank officers
406
00:33:51,689 --> 00:33:54,229
who went to his home
for loan recovery.
407
00:33:54,390 --> 00:33:57,935
The officers filed a complaint against
the professor and he was arrested.
408
00:34:04,350 --> 00:34:07,102
Dear students, all of you
might have watched the TV
409
00:34:07,143 --> 00:34:09,055
and read the newspapers.
410
00:34:09,122 --> 00:34:12,232
Before I take up the class,
I have an explanation.
411
00:34:12,407 --> 00:34:15,954
Similar to how clothes and jewellery
should be removed during X-ray scan,
412
00:34:16,085 --> 00:34:20,177
the clothes should be removed in
order to measure the brain wave.
413
00:34:20,403 --> 00:34:22,496
And you shouldn't be conscious
about not having them as well.
414
00:34:22,535 --> 00:34:26,571
When I was in that exact
situation and practising it,
415
00:34:26,912 --> 00:34:29,488
the female bank officers came
in without knocking and saw me.
416
00:34:29,701 --> 00:34:32,493
They have misunderstood me
and filed a police report.
417
00:34:32,789 --> 00:34:36,148
That's the truth.
And I have not misbehaved with anyone.
418
00:34:40,386 --> 00:34:42,355
Now, let's go back to the class.
419
00:34:46,341 --> 00:34:48,112
Why is your hand trembling?
What happened, sir?
420
00:34:48,296 --> 00:34:51,517
There was a small anomaly in the
experiment and it had affected my hand.
421
00:34:51,617 --> 00:34:54,088
It's alright. It will become normal.
422
00:34:54,153 --> 00:34:56,483
-Do that experiment on us, sir.
-Yes, sir.
423
00:34:56,520 --> 00:34:58,133
No, Gowtham. No!
424
00:34:59,458 --> 00:35:00,708
Sit down.
425
00:35:01,364 --> 00:35:03,197
There are many risks involved in it.
426
00:35:04,025 --> 00:35:07,381
One might get completely
paralysed or go mad.
427
00:35:08,112 --> 00:35:09,848
It can even lead to death.
428
00:35:10,104 --> 00:35:12,760
But why are you taking
this huge risk, sir?
429
00:35:27,262 --> 00:35:29,312
What is it, sir?
What are you looking at?
430
00:35:29,355 --> 00:35:31,484
A mother in the Mangalore port.
431
00:35:31,629 --> 00:35:33,239
She's having a heavy load on her head
432
00:35:33,335 --> 00:35:35,377
and her legs were
trembling out of unbearability.
433
00:35:35,760 --> 00:35:39,058
Her stomach was starving, eyes were
in lethargy and body was sweating.
434
00:35:39,572 --> 00:35:42,799
But she has the anguish to send
her 10-year-old kid to school.
435
00:35:43,250 --> 00:35:47,474
She kept working overtime and alas, died.
436
00:35:47,931 --> 00:35:49,769
She told her sobbing son not to cry about
437
00:35:50,024 --> 00:35:54,845
but to do something about
hapless people like her.
438
00:35:57,097 --> 00:35:59,404
That kid graduated here.
439
00:36:00,501 --> 00:36:04,594
He did masters and
attained doctorate as well.
440
00:36:06,567 --> 00:36:09,510
He worked as a
professor for 30 years.
441
00:36:10,230 --> 00:36:12,363
But what did he achieve?
442
00:36:12,868 --> 00:36:18,602
He took a loan in the bank and had
been arrested for not repaying it.
443
00:36:19,848 --> 00:36:20,729
Anyhow,
444
00:36:20,982 --> 00:36:23,631
it doesn't matter if a son lives or dies
445
00:36:23,931 --> 00:36:26,321
when he can't fulfil
his mother's dying wish.
446
00:36:27,521 --> 00:36:28,595
Sir...
447
00:36:30,067 --> 00:36:31,461
Can I tell you something?
448
00:36:31,600 --> 00:36:32,637
Yes.
449
00:36:32,770 --> 00:36:35,366
Since what you are
doing is a great experiment,
450
00:36:35,888 --> 00:36:40,073
if it becomes successful it would
be doing great benefit to the world.
451
00:36:40,713 --> 00:36:42,351
But if something happens to you,
452
00:36:42,559 --> 00:36:45,355
who would be finishing that
experiment successfully?
453
00:36:45,415 --> 00:36:46,883
Do you have a solution?
454
00:36:47,689 --> 00:36:50,160
Do that experiment on me, sir.
455
00:36:50,358 --> 00:36:52,464
You need to sit stark naked.
456
00:36:53,863 --> 00:36:54,516
Yes, sir.
457
00:36:54,752 --> 00:36:56,419
You'll be surrounded by people.
458
00:36:57,149 --> 00:36:57,881
Yes, sir.
459
00:36:57,963 --> 00:37:01,180
You shouldn't even have the feeling that
you are naked with people around you.
460
00:37:04,843 --> 00:37:05,737
Yes, sir.
461
00:37:06,621 --> 00:37:07,496
Thank you.
462
00:37:08,002 --> 00:37:09,530
God bless you, my child.
463
00:37:30,056 --> 00:37:34,652
[machine blipping]
464
00:37:36,257 --> 00:37:37,399
[machine blips]
465
00:37:38,847 --> 00:37:40,879
[machine blipping]
466
00:37:41,634 --> 00:37:44,158
I miss you, mother Valli.
467
00:37:44,580 --> 00:37:47,660
[machine blipping]
468
00:37:51,238 --> 00:37:52,758
My mother's name is Valli as well.
469
00:37:54,413 --> 00:37:56,669
Activate integrated ground network.
470
00:37:56,817 --> 00:38:02,749
[machine blipping]
471
00:38:05,325 --> 00:38:08,675
Muscular pH,
oxygen saturation and SO2 levels.
472
00:38:08,721 --> 00:38:14,652
[machine blipping]
473
00:38:16,026 --> 00:38:17,500
Galvanic skin response,
474
00:38:18,137 --> 00:38:19,171
radiation,
475
00:38:19,396 --> 00:38:22,193
work load, body temperature and pressure.
476
00:38:22,344 --> 00:38:24,251
[machine blipping]
477
00:38:26,440 --> 00:38:28,923
Valli, we are moving to second phase.
478
00:38:29,129 --> 00:38:32,115
If you feel any
discomfort, please let me know.
479
00:38:32,361 --> 00:38:33,484
Okay, sir.
480
00:38:33,582 --> 00:38:36,615
Calm your brain
throughout the experiment.
481
00:38:37,973 --> 00:38:39,787
Initiate stage two.
482
00:38:47,285 --> 00:38:50,553
[machine blipping]
483
00:38:52,459 --> 00:38:54,457
Sir, the body function is going red.
484
00:38:57,946 --> 00:39:01,177
Valli, there's turmoil in the
amygdala, the memory centre.
485
00:39:01,327 --> 00:39:03,069
Please focus on your breathing.
486
00:39:07,311 --> 00:39:08,468
That's good.
487
00:39:08,611 --> 00:39:10,869
Sir, what is amygdala?
488
00:39:11,842 --> 00:39:15,937
All our painful memories
before our birth would be hidden it.
489
00:39:16,733 --> 00:39:20,603
If it gets activated, all those memories
will be remembered and causes us pain.
490
00:39:20,966 --> 00:39:23,027
Do we get the memories
from our previous births too?
491
00:39:23,996 --> 00:39:26,634
Yes, if there are any previous births.
492
00:39:27,948 --> 00:39:30,788
Activate body-water diamagnetic repulsion.
493
00:39:35,057 --> 00:39:40,965
[machine blipping]
494
00:39:45,774 --> 00:39:51,711
[buzzing]
495
00:40:08,313 --> 00:40:10,330
Initiate brain wave activity.
496
00:40:23,059 --> 00:40:25,073
Capture Valli's brain wave activity and
497
00:40:25,138 --> 00:40:27,554
store in a new folder 'Valli'.
498
00:40:58,700 --> 00:41:01,227
[machine blipping]
499
00:41:05,683 --> 00:41:08,170
Initialise normalization protocol.
500
00:41:24,775 --> 00:41:25,898
Fantastic!
501
00:41:26,028 --> 00:41:29,354
Valli, we have successfully
mapped your brain wave.
502
00:41:30,801 --> 00:41:32,553
[applause]
503
00:41:35,125 --> 00:41:35,905
Take it, sir.
504
00:41:35,956 --> 00:41:37,138
Thank you.
505
00:41:41,693 --> 00:41:46,347
Sir, you might have spent a lot
for this brain wave experiment.
506
00:41:46,591 --> 00:41:48,736
So, please accept this.
507
00:41:48,789 --> 00:41:49,925
I can't.
508
00:41:50,141 --> 00:41:54,343
Please, sir. Wherever my father
is, he would feel happy.
509
00:41:55,371 --> 00:41:56,896
So please accept this cheque.
510
00:41:56,990 --> 00:41:58,123
Thank you.
511
00:41:58,905 --> 00:42:01,347
Valli, your mom is doing well, right?
512
00:42:01,579 --> 00:42:05,220
My mother has passed away
while giving birth to my brother, sir.
513
00:42:05,850 --> 00:42:07,423
Oh! I'm sorry.
514
00:42:07,762 --> 00:42:11,879
My brother too got severely injured when
my father had met with an accident.
515
00:42:12,048 --> 00:42:13,177
He is in a coma.
516
00:42:14,592 --> 00:42:16,604
Can I see your brother once?
517
00:42:16,770 --> 00:42:17,720
Sure, sir.
518
00:42:22,976 --> 00:42:25,886
Doctor, is there any variation in the ECG?
519
00:42:25,944 --> 00:42:28,495
There is no variation
from the last six months.
520
00:42:31,007 --> 00:42:34,462
Sir, can we cure my brother
with the brain wave?
521
00:42:34,937 --> 00:42:38,328
Yes, Valli. The neuron activity is dull.
522
00:42:39,010 --> 00:42:41,421
I'm confident that we can increase it.
523
00:42:42,290 --> 00:42:43,419
Let's give it a try.
524
00:42:43,807 --> 00:42:44,817
Thank you, sir.
525
00:42:47,204 --> 00:42:52,461
Valli, I'm feeding your brother's thought
wave in the anamorphic cerebrograph.
526
00:42:54,464 --> 00:42:59,765
[machine blipping]
527
00:43:02,154 --> 00:43:05,095
Now, it is going up
the end cephalic wing nexus.
528
00:43:05,592 --> 00:43:08,755
It will bind it by preventing
it from crossing the brain wave.
529
00:43:26,247 --> 00:43:27,047
-Gowtham-Sir.
530
00:43:27,247 --> 00:43:28,797
Feed Valli's brain waves.
531
00:43:30,129 --> 00:43:31,062
[blips]
532
00:43:44,015 --> 00:43:46,714
These are cerebro
seismic bio sensor gloves.
533
00:43:46,983 --> 00:43:49,891
Manipulate your brain
wave with your hands and
534
00:43:50,466 --> 00:43:52,459
contract it to the size
of Kittu's brain wave.
535
00:43:52,694 --> 00:43:55,159
[blipping]
536
00:44:04,316 --> 00:44:05,941
Now, overlap it.
537
00:44:07,988 --> 00:44:10,519
[blipping]
538
00:44:23,324 --> 00:44:23,971
That's good!
539
00:44:24,253 --> 00:44:26,934
Kittu's brain wave is in your control now.
540
00:44:27,124 --> 00:44:29,252
You have entered into Kittu's brain.
541
00:44:31,577 --> 00:44:32,224
Call him.
542
00:44:33,590 --> 00:44:34,637
Brother.
543
00:44:38,797 --> 00:44:42,932
"Oh dear baby..."
544
00:44:43,282 --> 00:44:47,781
"Oh dear baby..."
545
00:44:49,376 --> 00:44:53,023
"Oh dear baby..."
546
00:44:54,098 --> 00:44:57,434
"Oh dear baby..."
547
00:45:01,147 --> 00:45:01,828
Sir,
548
00:45:02,072 --> 00:45:06,067
I can hear the lullaby from his memories
which I have sung it during his infancy.
549
00:45:06,099 --> 00:45:08,186
All the things that were
seen and heard since birth
550
00:45:08,235 --> 00:45:11,149
would get registered in
brain subsconsciously.
551
00:45:11,662 --> 00:45:13,284
When you called him brother,
552
00:45:13,339 --> 00:45:16,235
he remembered the memories with
that were stored in his brain.
553
00:45:16,652 --> 00:45:20,642
Become his brain and give
instructions to his mind.
554
00:45:20,842 --> 00:45:22,648
I can move my fingers.
555
00:45:23,996 --> 00:45:25,520
His hands are moving, sir.
556
00:45:26,278 --> 00:45:27,878
I can move my legs.
557
00:45:29,621 --> 00:45:30,976
His legs are also moving, sir.
558
00:45:34,581 --> 00:45:36,463
Thank you. Thank you so much, sir.
559
00:45:40,185 --> 00:45:44,194
"Oh dear baby..."
560
00:45:46,339 --> 00:45:50,569
"Oh dear baby..."
561
00:45:50,772 --> 00:45:53,275
"Oh dear baby..."
562
00:45:53,575 --> 00:45:54,593
He will be fine.
563
00:45:55,659 --> 00:45:57,281
This is enough for the first session.
564
00:45:57,837 --> 00:46:02,305
We have to slowly introduce the external
manipulation to cerebro cranial nerves.
565
00:46:02,446 --> 00:46:04,728
By the way, I'm going to the USA tomorrow.
566
00:46:04,739 --> 00:46:06,233
I'll return after 15 days.
567
00:46:06,409 --> 00:46:07,506
Then, we shall continue this.
568
00:46:08,943 --> 00:46:10,792
Okay, sir. Bon voyage.
569
00:46:10,906 --> 00:46:12,499
Sir, may I drop you at the airport?
570
00:46:12,692 --> 00:46:13,687
Thank you.
571
00:46:18,004 --> 00:46:23,964
[birds chirping]
572
00:46:26,901 --> 00:46:30,331
Sir, Gowtham is helping me very much.
573
00:46:30,567 --> 00:46:33,048
Valli, are you fond of Gowtham?
574
00:46:33,956 --> 00:46:36,870
Ask Gowtham about it, sir.
He would answer it right.
575
00:46:37,070 --> 00:46:39,612
I don't just like Valli.
She is my life, sir.
576
00:46:39,934 --> 00:46:40,709
[knocks]
577
00:46:43,256 --> 00:46:44,236
What is it?
578
00:46:47,073 --> 00:46:47,805
Idiot!
579
00:46:47,945 --> 00:46:49,460
Well, how are you going home?
580
00:46:50,099 --> 00:46:50,597
Uhuh.
581
00:46:50,797 --> 00:46:53,099
Huff... Take my bike.
582
00:46:55,646 --> 00:46:56,449
Thank you.
583
00:47:16,430 --> 00:47:19,905
"Oh my love..."
584
00:47:20,234 --> 00:47:23,774
"Oh my beloved..."
585
00:47:24,129 --> 00:47:27,728
"Oh my love..."
586
00:47:27,981 --> 00:47:31,519
"Oh my beloved..."
587
00:47:32,042 --> 00:47:35,498
"My breath turned into"
588
00:47:35,765 --> 00:47:39,308
"vapour"
589
00:47:39,719 --> 00:47:43,229
"Oh my love..."
590
00:47:43,588 --> 00:47:47,091
"Oh my beloved..."
591
00:47:47,516 --> 00:47:51,479
"Oh my love..."
592
00:47:51,487 --> 00:47:54,355
"Oh my beloved..."
593
00:47:54,725 --> 00:47:55,933
Shall I leave now?
594
00:47:56,748 --> 00:47:58,462
Majnu...
595
00:48:03,334 --> 00:48:05,325
[gasps]
596
00:48:20,368 --> 00:48:23,337
[wave splashes]
597
00:48:31,707 --> 00:48:32,763
Valli...
598
00:48:36,091 --> 00:48:38,861
Valli, why are you gloomy?
599
00:48:39,360 --> 00:48:42,371
Some guy is coming to me every day.
600
00:48:42,912 --> 00:48:45,160
He's forcing himself on
me and having sex with me.
601
00:48:45,973 --> 00:48:47,996
I was restricting him initially.
602
00:48:48,348 --> 00:48:53,552
But after some time,
I'm asking for more of it.
603
00:48:54,299 --> 00:48:57,170
My behaviour has been
cruder than a hooker.
604
00:48:57,869 --> 00:49:01,193
I'm feeling disgusted about myself.
605
00:49:01,423 --> 00:49:03,227
Excuse me. Let's call the
professor and know what it is.
606
00:49:03,394 --> 00:49:04,351
[dials]
607
00:49:04,446 --> 00:49:06,946
Dialer tone: The number you are
calling is currently switched off.
608
00:49:07,081 --> 00:49:08,820
Damn! It is saying that
he is out of coverage area.
609
00:49:08,995 --> 00:49:11,328
From the past few days,
I tried many times.
610
00:49:11,880 --> 00:49:12,776
Same answer.
611
00:49:13,017 --> 00:49:14,587
The professor has conducted
an experiment on you, right?
612
00:49:14,773 --> 00:49:16,465
This might be the side
effect. Don't worry.
613
00:49:16,665 --> 00:49:19,926
No, I wish it was true.
614
00:49:22,018 --> 00:49:22,710
What is this?
615
00:49:23,534 --> 00:49:26,340
This is the bracelet of
the guy who visits me daily.
616
00:49:26,691 --> 00:49:29,558
It broke last night and I
found it on my bed in the morning.
617
00:49:30,075 --> 00:49:33,272
As per the letters on this bracelet,
it infers that his name is Majnu.
618
00:49:33,381 --> 00:49:35,619
He's addressing me as Laila.
619
00:49:36,685 --> 00:49:38,239
I'm going mad Gowtham.
620
00:49:39,189 --> 00:49:40,272
I feel like dying.
621
00:49:40,735 --> 00:49:42,321
Hey... What is this mad
thing that you are doing?
622
00:49:42,593 --> 00:49:44,060
[wave splashes]
623
00:49:44,312 --> 00:49:45,818
What time does he come to you daily?
624
00:49:46,804 --> 00:49:47,821
12 am.
625
00:49:49,410 --> 00:49:50,835
I'll come to you before that time.
626
00:49:51,600 --> 00:49:53,309
I'll wake you up when you dream.
627
00:49:53,824 --> 00:49:59,111
If someone really comes, I'll kill him.
628
00:49:59,283 --> 00:50:02,383
[waves rustle]
629
00:50:16,601 --> 00:50:17,120
[ticks]
630
00:50:19,079 --> 00:50:25,022
[phone ringing]
631
00:50:27,800 --> 00:50:28,672
Majnu?
632
00:50:32,345 --> 00:50:33,173
Hello.
633
00:50:35,092 --> 00:50:35,886
Hello.
634
00:50:43,993 --> 00:50:49,961
[phone ringing]
635
00:50:50,539 --> 00:50:51,592
Majnu?
636
00:50:52,867 --> 00:50:53,639
Hello.
637
00:50:54,127 --> 00:50:55,515
Hello. Who is it? Hello.
638
00:50:56,222 --> 00:50:56,931
Hello.
639
00:51:02,194 --> 00:51:06,331
[phone ringing]
640
00:51:06,769 --> 00:51:09,166
Who is it? Speak, damn it! Who is it?
641
00:51:10,264 --> 00:51:10,984
Who is it?
642
00:51:13,224 --> 00:51:14,197
[mobile shatters]
643
00:51:27,433 --> 00:51:28,709
[thunder rumbles]
644
00:51:28,959 --> 00:51:31,061
[gate creaks open]
645
00:51:40,001 --> 00:51:41,416
[windows clatter]
646
00:51:48,685 --> 00:51:49,996
[creaks]
647
00:51:50,473 --> 00:51:51,805
[door clatters]
648
00:52:14,045 --> 00:52:14,624
Hello...
649
00:52:14,903 --> 00:52:17,283
[motorcycle whirrs]
650
00:52:20,280 --> 00:52:21,106
Gowtham.
651
00:52:25,970 --> 00:52:26,654
Gowtham!
652
00:52:52,146 --> 00:52:54,859
Laila... Laila...
653
00:52:58,632 --> 00:52:59,377
Laila...
654
00:53:04,901 --> 00:53:05,658
Laila...
655
00:53:16,061 --> 00:53:18,162
Valli... Valli...
656
00:53:22,135 --> 00:53:23,246
Valli, open the door.
657
00:53:24,321 --> 00:53:25,394
-Gowtham
-What happened?
658
00:53:25,491 --> 00:53:26,842
Come with me, Gowtham. Let's go.
659
00:53:26,962 --> 00:53:27,447
What happened?
660
00:53:27,555 --> 00:53:28,430
-Listen to me.
-Did he come?
661
00:53:28,610 --> 00:53:29,886
-Gowtham, just come. Please
-Wait...
662
00:53:29,961 --> 00:53:32,272
He is inside. He'll kill you. Just come.
663
00:53:34,518 --> 00:53:35,844
-Please.
-Wait! Listen to me.
664
00:53:35,983 --> 00:53:37,583
-Come, Gowtham.
-Listen to me.
665
00:53:37,997 --> 00:53:38,996
No, just come with me.
666
00:53:43,015 --> 00:53:43,869
Drive...
667
00:53:44,311 --> 00:53:45,042
Drive...
668
00:53:45,730 --> 00:53:46,750
Come on, drive. We have to leave.
669
00:53:50,374 --> 00:53:51,622
Gowtham, just drive.
670
00:53:56,489 --> 00:53:58,410
[screams]
671
00:54:08,590 --> 00:54:10,172
Laila... Laila...
672
00:54:11,041 --> 00:54:11,719
Laila...
673
00:54:14,574 --> 00:54:16,621
Laila... Laila...
674
00:54:17,316 --> 00:54:18,205
Laila...
675
00:54:21,811 --> 00:54:22,397
Ah!
676
00:54:53,730 --> 00:54:55,772
What worth does this life have
when I can't attain your love, Laila?
677
00:54:57,984 --> 00:54:59,354
Kill me with this dagger.
678
00:54:59,717 --> 00:55:01,167
Just kill me, Laila.
679
00:55:01,428 --> 00:55:03,568
Laila... Laila...
680
00:55:11,058 --> 00:55:17,002
"Oh Allah!"
681
00:55:19,197 --> 00:55:21,356
"Thank you, Allah!"
682
00:55:27,972 --> 00:55:31,705
"You are here"
[whips]
683
00:55:36,544 --> 00:55:42,491
"My Laila..."
684
00:55:45,778 --> 00:55:51,716
[whipping]
[groans]
685
00:55:56,217 --> 00:55:57,141
Enough.
686
00:55:58,498 --> 00:55:59,578
Listen, Kaise.
687
00:56:01,392 --> 00:56:03,630
You did a mistake by
falling in love with my Laila.
688
00:56:04,302 --> 00:56:07,085
You did a crime! A very big crime!
689
00:56:08,065 --> 00:56:12,897
Whatever the punishment you have undergone
till now is just a grain of soil.
690
00:56:13,803 --> 00:56:17,325
And the punishment you'd undergo
would be as big as an Arabian desert.
691
00:56:19,052 --> 00:56:22,138
Do you have any last words, Kaise?
692
00:56:22,488 --> 00:56:23,610
My lord,
693
00:56:25,545 --> 00:56:28,444
The word which up on
speaking would make
694
00:56:29,428 --> 00:56:34,050
torture into bliss and
695
00:56:36,192 --> 00:56:41,632
the hell into a heaven,
696
00:56:42,073 --> 00:56:43,707
I will speak out that word, my lord.
697
00:56:46,503 --> 00:56:47,927
Give me permission, my lord.
698
00:56:48,134 --> 00:56:50,333
Can hell become a heaven?
699
00:56:50,433 --> 00:56:52,290
What is it? Speak out.
700
00:56:54,189 --> 00:56:55,036
Laila.
701
00:56:55,736 --> 00:56:57,070
Finish this wretch!
702
00:56:57,126 --> 00:56:58,167
[whips]
[groans]
703
00:56:59,766 --> 00:57:00,835
Kaise...
704
00:57:01,035 --> 00:57:02,687
[whips]
705
00:57:04,223 --> 00:57:04,921
Kaise...
706
00:57:05,865 --> 00:57:06,687
[whips]
[groans]
707
00:57:07,795 --> 00:57:08,322
Kaise...
708
00:57:11,990 --> 00:57:12,847
Begum Saheeba,
709
00:57:13,411 --> 00:57:15,735
Do you want me or Kaise?
710
00:57:15,918 --> 00:57:16,781
Kaise.
711
00:57:17,565 --> 00:57:20,231
Do you want your life or Kaise?
712
00:57:20,523 --> 00:57:21,265
Kaise!
713
00:57:23,421 --> 00:57:24,238
Laila...
714
00:57:27,760 --> 00:57:31,387
Begum Saheeba, think and answer.
715
00:57:31,550 --> 00:57:34,252
No matter how many times you'd
ask me, I'll tell the same answer.
716
00:57:34,607 --> 00:57:35,669
[stabs]
[groans]
717
00:57:36,223 --> 00:57:37,538
Laila...
718
00:57:37,958 --> 00:57:41,918
[stabs] [groans]
Laila... Laila...
719
00:57:42,689 --> 00:57:44,118
-Laila...
-Kaise...
720
00:57:47,105 --> 00:57:48,080
Release him.
721
00:57:50,442 --> 00:57:52,203
Be it life or death, it's with you.
722
00:57:52,587 --> 00:57:56,625
Kaise, please don't die.
723
00:57:58,102 --> 00:57:59,360
Live for me.
724
00:58:01,121 --> 00:58:03,600
I'll be reborn for you.
725
00:58:05,348 --> 00:58:06,585
Give me your word.
726
00:58:09,259 --> 00:58:10,093
[weeps]
727
00:58:13,922 --> 00:58:16,119
Did I stab my Majnu?
728
00:58:17,014 --> 00:58:22,963
I did a terrible mistake!
[sobs]
729
00:58:24,060 --> 00:58:26,969
[woman screams]
730
00:58:27,255 --> 00:58:29,860
Hey Gowtham, come... He's killing me.
731
00:58:33,180 --> 00:58:35,477
[yelling]
732
00:58:36,353 --> 00:58:37,770
Remember Andrea?
733
00:58:38,163 --> 00:58:39,119
Andrea?
734
00:58:40,912 --> 00:58:42,818
Valli... Valli...
735
00:58:42,981 --> 00:58:43,458
Ow!
736
00:58:43,732 --> 00:58:46,239
Hey! Who the hell are you? Let go of her!
737
00:58:46,439 --> 00:58:47,749
Ow!
738
00:58:48,463 --> 00:58:49,615
Valli...
739
00:58:51,297 --> 00:58:51,796
Valli...
740
00:58:54,559 --> 00:58:55,419
Valli...
741
00:58:56,031 --> 00:58:57,220
Valli... Valli...
742
00:58:57,444 --> 00:58:58,117
Gowtham...
743
00:58:58,430 --> 00:58:59,410
-Gowtham!
-Valli...
744
00:58:59,958 --> 00:59:01,718
[groans]
Valli...
745
00:59:01,918 --> 00:59:02,837
Gowtham...
746
00:59:06,381 --> 00:59:08,473
Valli, nothing will
happen to you. Don't fear.
747
00:59:09,339 --> 00:59:10,642
Gowtham!
748
00:59:16,813 --> 00:59:18,086
Please don't hit him.
749
00:59:20,211 --> 00:59:24,456
Please... Please...
Gowtham... Gowtham...
750
00:59:25,420 --> 00:59:26,978
Please let go of him.
751
00:59:29,051 --> 00:59:30,050
No...
752
00:59:33,368 --> 00:59:34,525
Gowtham!
753
00:59:34,975 --> 00:59:36,613
Gowtham...
754
00:59:39,486 --> 00:59:40,497
Valli...
[thunder rumbles]
755
00:59:42,188 --> 00:59:43,604
[thud]
[groans]
756
00:59:54,717 --> 00:59:55,288
Ow!
757
01:00:02,879 --> 01:00:03,790
Andrea...
758
01:00:33,470 --> 01:00:34,414
[pages rustle]
759
01:00:38,084 --> 01:00:39,183
[bangles clink]
760
01:00:43,912 --> 01:00:46,876
Valli... Valli...
761
01:00:48,101 --> 01:00:48,909
Valli...
762
01:00:50,951 --> 01:00:53,752
Valli, can you hear me?
763
01:00:54,273 --> 01:00:55,085
Valli...
764
01:00:57,124 --> 01:00:58,045
Valli...
765
01:00:58,279 --> 01:00:59,287
Shut up!
766
01:01:00,286 --> 01:01:01,990
Don't disturb me.
767
01:01:09,650 --> 01:01:11,954
Once more, Andrea.
768
01:01:14,546 --> 01:01:17,210
[cicadas critter]
769
01:01:25,479 --> 01:01:27,792
[thunder rumbles]
770
01:01:41,445 --> 01:01:44,517
[thunder rumbles]
771
01:01:51,394 --> 01:01:52,446
Valli...
772
01:01:53,073 --> 01:01:53,830
Gowtham.
773
01:01:55,711 --> 01:01:56,560
Valli...
774
01:02:06,112 --> 01:02:06,946
Gowtham...
775
01:02:15,955 --> 01:02:16,782
Valli...
776
01:02:17,093 --> 01:02:20,253
Gowtham... Gowtham...
777
01:02:20,937 --> 01:02:23,882
Gowtham... Gowtham, get up.
778
01:02:24,965 --> 01:02:26,443
Get up...
Valli...
779
01:02:39,624 --> 01:02:40,512
Help...
780
01:02:41,878 --> 01:02:45,379
Sir... Sir...
Please help me... Pullover...
781
01:02:47,153 --> 01:02:48,051
Please...
782
01:02:49,438 --> 01:02:51,233
Please somebody help...
783
01:02:51,616 --> 01:02:52,713
Please help me...
784
01:02:54,840 --> 01:02:55,365
Help...
785
01:02:55,796 --> 01:03:00,189
Sir... Sir... Please help me...
Please help me...
786
01:03:01,493 --> 01:03:04,450
Is someone there?
Please somebody help.
787
01:03:04,727 --> 01:03:05,483
Please help...
788
01:03:08,657 --> 01:03:09,679
Help... Help...
789
01:03:09,905 --> 01:03:14,045
Sir... Help... Sir...
Sir... Please help me...
790
01:03:33,992 --> 01:03:36,018
The musical night was very
good, wasn't it Sudha?
791
01:03:36,224 --> 01:03:38,019
Yes, dear.
[phone rings]
792
01:03:38,648 --> 01:03:39,191
Hello.
793
01:03:39,378 --> 01:03:40,445
Help me, please
794
01:03:40,885 --> 01:03:43,536
Ah! Hey... Stop the car... Stop the car.
795
01:03:44,323 --> 01:03:45,135
[tyres screech]
796
01:03:45,942 --> 01:03:46,609
Hey...
797
01:03:48,537 --> 01:03:49,900
[gunfire]
798
01:03:51,412 --> 01:03:52,125
Catch them.
799
01:03:53,829 --> 01:03:55,156
Have some water, dear.
800
01:03:57,804 --> 01:03:58,451
Slowly...
801
01:04:00,161 --> 01:04:02,121
Oh no! It is a terrible thing.
802
01:04:04,121 --> 01:04:05,857
Hello. Police control room?
803
01:04:06,353 --> 01:04:08,249
I'm Sudha Rani, the mayor.
804
01:04:08,515 --> 01:04:09,663
I'm at Deralakatte.
805
01:04:09,959 --> 01:04:12,949
There's an incident of rape attempt
on a girl here. Come immediately.
806
01:04:14,040 --> 01:04:15,051
Bastards!
807
01:04:15,210 --> 01:04:15,903
It was not them, sister.
808
01:04:16,146 --> 01:04:16,888
Who is it then?
809
01:04:17,462 --> 01:04:19,251
He is... that guy...
810
01:04:20,312 --> 01:04:21,228
What's your name?
811
01:04:21,468 --> 01:04:23,386
Valli... No... No...
812
01:04:23,757 --> 01:04:25,562
I'm Laila. Is it Laila?
813
01:04:25,971 --> 01:04:27,355
Who raped you?
814
01:04:27,401 --> 01:04:28,413
It was Andrea, sister.
815
01:04:28,651 --> 01:04:30,659
No. It was Kaise, sister.
816
01:04:30,738 --> 01:04:33,101
Kaise transformed into Andrea.
817
01:04:34,180 --> 01:04:36,133
I sought it myself.
818
01:04:36,700 --> 01:04:40,557
Majnu is good but a bad person.
A very bad person.
819
01:04:40,813 --> 01:04:42,408
He thrashed Gowtham over there.
820
01:04:42,664 --> 01:04:43,783
-Don't worry.
Please save Gowtham.
821
01:04:43,894 --> 01:04:45,368
I'm here with you and the
police are arriving as well.
822
01:04:45,522 --> 01:04:47,124
[siren wailing]
823
01:05:00,967 --> 01:05:01,864
[glass shatters]
[groans]
824
01:05:04,772 --> 01:05:05,429
Oh dear!
825
01:05:05,977 --> 01:05:06,699
Sudha...
826
01:05:06,703 --> 01:05:08,594
He is the one who raped me. He is the one.
827
01:05:08,681 --> 01:05:10,523
-Sudha... Sudha...
-Ow!
828
01:05:12,053 --> 01:05:12,753
Sudha...
829
01:05:15,915 --> 01:05:19,227
Hey insane girl! How can my husband
who's been blind by birth rape you?
830
01:05:20,000 --> 01:05:21,332
Throw her in the mental hospital!
831
01:05:21,492 --> 01:05:22,652
-Take her to the hospital
-Take her away
832
01:05:34,723 --> 01:05:39,564
"Is this hallucination or
a dream or a secret form"
833
01:05:43,387 --> 01:05:48,506
"Can this be tolerable
when this keeps repeating?"
834
01:05:51,631 --> 01:05:55,704
"Who is the animalistic miscreant who has"
835
01:05:55,904 --> 01:05:58,959
"crushed the rose at a
night like a demon?"
836
01:06:00,550 --> 01:06:03,218
The bloody flesh in
her nails belongs to her.
837
01:06:03,245 --> 01:06:05,902
Even the injuries on her
body were inflicted by her.
838
01:06:06,107 --> 01:06:07,318
It wasn't someone else's work.
839
01:06:07,605 --> 01:06:08,669
She is a virgin.
840
01:06:09,744 --> 01:06:11,751
[music mutes voice]
841
01:06:12,744 --> 01:06:16,020
"In the union with the moon"
842
01:06:16,862 --> 01:06:20,321
"Are the deadly screams called heaven?"
843
01:06:21,130 --> 01:06:25,273
"Has the dark night been
engulfed by the erotic eclipse?"
844
01:06:25,476 --> 01:06:28,868
"Is this strange change called hell?"
845
01:06:29,396 --> 01:06:33,678
"In the ongoing hunt..."
846
01:06:33,912 --> 01:06:37,697
"I'm pleading..."
847
01:06:37,897 --> 01:06:43,816
"Every second is unbearable from now on"
848
01:06:45,207 --> 01:06:48,174
"I'm the solace"
849
01:06:49,580 --> 01:06:52,350
"I'm the care taker"
850
01:06:53,761 --> 01:06:55,667
"It's this way"
851
01:06:56,384 --> 01:06:59,500
They claim that no one
raped me and I'm a virgin.
852
01:06:59,556 --> 01:07:01,997
I've seen the guy who raped
me in the outside locality.
853
01:07:02,712 --> 01:07:05,028
He is a blind guy. What's all this?
854
01:07:05,810 --> 01:07:07,966
-He has hit you, hasn't he?
-Valli.
855
01:07:08,380 --> 01:07:09,833
Can you believe what I tell you?
856
01:07:10,985 --> 01:07:14,188
Everything you said was
true. He has thrashed me.
857
01:07:14,475 --> 01:07:18,470
I was tied.
But I didn't see any person.
858
01:07:19,805 --> 01:07:20,795
I swear.
859
01:07:33,552 --> 01:07:34,516
[waves rustle]
860
01:07:35,356 --> 01:07:39,662
Gowtham, Andrea too was here that night.
861
01:07:39,965 --> 01:07:41,830
Is she still in Mangalore?
862
01:07:43,092 --> 01:07:44,734
Uhuh... No.
863
01:07:53,033 --> 01:07:53,560
No...
864
01:07:54,164 --> 01:07:57,328
She's off to a faraway place.
She won't return again.
865
01:08:02,265 --> 01:08:05,553
[phone ringing]
866
01:08:08,339 --> 01:08:10,357
-Hello professor-Yes, Valli.
867
01:08:10,390 --> 01:08:12,024
-Sir, where are you?-I'm still in America
868
01:08:12,169 --> 01:08:14,077
Sir, I've trying to call
you from such a long time.
869
01:08:14,694 --> 01:08:15,689
What happened, Valli?
870
01:08:15,754 --> 01:08:19,377
Sir, someone is having
sex with me every day.
871
01:08:19,929 --> 01:08:22,209
But the doctors claim that I'm a virgin.
872
01:08:22,647 --> 01:08:25,420
My house is completely damaged.
But they claim that no one entered.
873
01:08:25,527 --> 01:08:26,825
Yes, I can understand.
874
01:08:26,959 --> 01:08:28,637
Definitely, it is the world of a devil.
875
01:08:28,644 --> 01:08:30,603
-You mean ghost?-Yes.
876
01:08:31,983 --> 01:08:34,775
There are many things which
are beyond scientific knowledge.
877
01:08:35,296 --> 01:08:37,253
And the ghost belongs to that category.
878
01:08:37,627 --> 01:08:41,799
Though science doesn't approve this, there
are some things which we need to believe.
879
01:08:42,023 --> 01:08:43,099
We have to believe them.
880
01:08:43,702 --> 01:08:45,128
What should I do now, sir?
881
01:08:45,206 --> 01:08:49,642
I know a sorceress in Mangalore.
Her name is S Maralda.
882
01:08:49,953 --> 01:08:51,637
She speaks to ghosts.
883
01:08:52,234 --> 01:08:54,902
She will show a way for those
who are suffering due to them.
884
01:08:55,075 --> 01:08:58,643
Meet her and tell that I've sent
you. You might find a solution.
885
01:09:23,140 --> 01:09:24,002
Ma'am.
886
01:09:28,038 --> 01:09:32,991
Professor Malhotra told me everything that
some supernatural force is troubling you
887
01:09:33,305 --> 01:09:36,896
and he wants to know what
and why is it doing that?
888
01:09:37,579 --> 01:09:38,138
Is it true?
889
01:09:38,377 --> 01:09:39,146
Yes, ma'am.
890
01:09:41,874 --> 01:09:43,660
Place both your arms on this.
891
01:09:56,103 --> 01:09:59,769
Wish that your
troublemaker shall get into this.
892
01:10:02,571 --> 01:10:06,464
Now, I'm going to talk to
ghosts in their language.
893
01:10:07,277 --> 01:10:08,245
Don't be scared.
894
01:10:12,792 --> 01:10:13,688
[no voice]
895
01:10:16,328 --> 01:10:18,897
[no voice]
896
01:11:01,536 --> 01:11:02,459
Who is it?
897
01:11:09,632 --> 01:11:11,660
She tells she is Andrea.
898
01:11:15,732 --> 01:11:18,054
Why did Andrea become a ghost?
899
01:11:26,648 --> 01:11:29,434
She tells she was murdered by Gowtham.
900
01:11:38,397 --> 01:11:41,928
I couldn't bear when she was harassing
you. That's why I have killed her.
901
01:11:42,397 --> 01:11:45,792
But why is she harassing Valli
when I'm the one who murdered her?
902
01:11:56,515 --> 01:12:01,701
A small infliction of pain to
Valli would torment Gowtham.
903
01:12:03,201 --> 01:12:06,125
That's why she has been harassing Valli.
904
01:12:07,933 --> 01:12:10,170
I'll give her whatever she wants.
905
01:12:11,037 --> 01:12:13,842
Ask her if she would
give up on me. Please.
906
01:12:25,860 --> 01:12:27,345
Your life...
907
01:12:29,918 --> 01:12:32,192
She says she wants nothing but your life.
908
01:12:42,334 --> 01:12:43,450
[honks]
909
01:13:04,394 --> 01:13:05,609
[tyres screech]
910
01:13:07,101 --> 01:13:08,486
Why are you serious, dear?
911
01:13:09,172 --> 01:13:12,342
I wanted to stay away from Andrea.
912
01:13:12,645 --> 01:13:15,802
But that doesn't mean
that I wanted her dead.
913
01:13:16,697 --> 01:13:17,549
Let me explain you.
914
01:13:17,661 --> 01:13:19,186
-Actually...
-Enough of what you did!
915
01:13:20,069 --> 01:13:21,288
Speak nothing.
916
01:13:22,059 --> 01:13:25,017
Though you have did
that out of love for me,
917
01:13:25,549 --> 01:13:28,496
you have murdered a
person. I can't digest that.
918
01:13:30,770 --> 01:13:33,715
From now on, I'm don't
have any relation with you.
919
01:13:34,564 --> 01:13:35,391
Get out.
920
01:13:35,901 --> 01:13:37,127
-Valli?
-Get out!
921
01:13:52,301 --> 01:13:53,359
[cicadas critter]
922
01:13:54,579 --> 01:13:58,032
[ticking]
923
01:14:09,001 --> 01:14:10,461
Valli...
924
01:14:19,771 --> 01:14:23,564
My sweetheart. Get up.
925
01:14:30,800 --> 01:14:35,692
[electricity buzzing]
926
01:14:36,374 --> 01:14:40,782
Can't you see me? I'm here.
927
01:14:59,857 --> 01:15:05,338
I'm in good mood. Have coconut water.
928
01:15:05,538 --> 01:15:08,039
You too would get into good mood.
929
01:15:08,121 --> 01:15:12,969
Having coconut water at
midnight would give you good kick.
930
01:15:14,690 --> 01:15:15,957
Come on, drink.
931
01:15:16,054 --> 01:15:16,519
Ow!
932
01:15:16,619 --> 01:15:17,108
[shatters]
933
01:15:17,296 --> 01:15:23,279
[woman bellowing]
934
01:15:24,877 --> 01:15:25,774
[screams]
935
01:15:28,620 --> 01:15:31,881
Shall I drink coconut water?
936
01:15:32,153 --> 01:15:37,260
It would cheer up my mood.
937
01:15:45,948 --> 01:15:48,016
-[screams]
-[woman bellowing]
938
01:15:48,060 --> 01:15:51,986
Where will you go? How long will you go?
939
01:15:52,197 --> 01:15:53,899
I'll follow you.
940
01:15:57,616 --> 01:16:01,597
Valli, you are here...
941
01:16:01,621 --> 01:16:02,583
Oh no!
942
01:16:03,471 --> 01:16:09,441
[woman bellowing]
943
01:16:17,364 --> 01:16:23,303
[screams]
944
01:16:26,928 --> 01:16:27,478
No...
945
01:16:32,525 --> 01:16:38,439
-[woman growling]
-[screams in pain]
946
01:16:38,512 --> 01:16:40,640
Please leave me.
947
01:16:41,326 --> 01:16:41,785
Please...
948
01:16:41,985 --> 01:16:44,133
Is it painful?
949
01:16:50,696 --> 01:16:52,441
Leave me, Andrea.
950
01:16:52,690 --> 01:16:54,836
I won't leave.
951
01:16:56,391 --> 01:16:58,408
[woman bellows]
952
01:16:59,635 --> 01:17:01,472
No... Please...
953
01:17:02,312 --> 01:17:03,990
Leave me...
954
01:17:05,958 --> 01:17:08,188
No... Please...
955
01:17:10,059 --> 01:17:12,393
No... No...
956
01:17:20,376 --> 01:17:21,488
Gowtham!
957
01:17:51,925 --> 01:17:54,844
Gowtham, where are we?
958
01:17:57,732 --> 01:17:59,697
Seems like Andrea brought us to her world.
959
01:18:04,073 --> 01:18:05,132
Where is Andrea?
960
01:18:05,991 --> 01:18:07,213
I'm scared.
961
01:18:07,710 --> 01:18:09,588
You might hear her breath
from any direction. Observe.
962
01:18:18,373 --> 01:18:20,347
The sound of her breath is
not coming from any direction.
963
01:18:30,662 --> 01:18:33,794
It looks like there a way
over there. Come, let's go.
964
01:18:33,827 --> 01:18:34,451
Yes.
965
01:19:26,625 --> 01:19:28,782
Gowtham, I'm scared.
966
01:19:31,596 --> 01:19:35,283
-[woman sniveling]
-Gowtham!
967
01:19:41,103 --> 01:19:41,894
Gowtham!
968
01:19:44,021 --> 01:19:50,019
[clanging]
969
01:19:52,420 --> 01:19:57,448
-[woman sniveling]
-Gowtham!
970
01:20:01,725 --> 01:20:02,752
Gowtham!
971
01:20:12,327 --> 01:20:15,304
[bell tolls]
972
01:20:17,359 --> 01:20:18,863
Gowtham... Gowtham, get up.
973
01:20:19,539 --> 01:20:21,984
[bell tolling]
Where will you go...
974
01:20:22,276 --> 01:20:24,516
...leaving me, Gowtham?
975
01:20:25,749 --> 01:20:29,276
Either we shall die
together or live together.
976
01:20:29,399 --> 01:20:32,070
Will you live or shall I die?
977
01:20:38,823 --> 01:20:44,146
[woman sniveling]
978
01:20:47,124 --> 01:20:53,084
[bell tolls][woman groans]
979
01:20:58,176 --> 01:21:04,158
[woman yells]
980
01:21:07,201 --> 01:21:10,813
[woman yells]
981
01:21:20,214 --> 01:21:20,843
Gowtham...
982
01:21:28,442 --> 01:21:33,650
I can't handle my financial affairs.
I'll write all my properties on your name.
983
01:21:33,970 --> 01:21:35,941
You shall manage them.
984
01:21:40,019 --> 01:21:42,514
I can't do anything without you.
985
01:21:51,279 --> 01:21:55,598
I can't manage. Please... Please...
986
01:21:57,677 --> 01:21:59,269
What shall I speak now?
987
01:22:00,692 --> 01:22:02,777
I, who is a mental prostitute...
988
01:22:03,001 --> 01:22:05,153
I, who is a mental prostitute...
989
01:22:05,656 --> 01:22:08,061
I, who's been deemed by
the people as a bad woman...
990
01:22:08,885 --> 01:22:11,415
I, who's been deemed by the
people as a bad woman...
991
01:22:11,598 --> 01:22:13,447
Take care of me by marrying me.
992
01:22:13,502 --> 01:22:16,224
Please take care of me by marrying me.
993
01:22:19,990 --> 01:22:20,756
Thank you.
994
01:22:22,825 --> 01:22:24,437
What more shall I tell him?
995
01:22:24,714 --> 01:22:26,325
What more shall I tell him?
996
01:22:27,085 --> 01:22:30,182
Hey Gowtham, I have turned mad.
997
01:22:30,205 --> 01:22:32,589
Hey Gowtham, I have turned mad.
998
01:22:32,823 --> 01:22:35,255
Hey Gowtham, I have turned mad.
999
01:22:35,943 --> 01:22:40,482
Transfer all my properties
on your name, please.
1000
01:22:40,617 --> 01:22:42,541
Transfer all my properties on your name.
1001
01:22:42,770 --> 01:22:45,153
Transfer all my properties
on your name, please.
1002
01:22:45,687 --> 01:22:48,091
Please... Please...
1003
01:22:48,357 --> 01:22:49,119
Please...
1004
01:22:49,555 --> 01:22:50,589
Please...
1005
01:22:51,419 --> 01:22:52,709
Save me, Gowtham.
1006
01:22:52,965 --> 01:22:54,100
Save me, Gowtham.
1007
01:22:54,279 --> 01:22:55,460
Save me, Gowtham.
1008
01:22:55,812 --> 01:22:56,825
Save me...
1009
01:22:57,140 --> 01:22:58,073
Save me...
1010
01:22:58,306 --> 01:22:59,687
Save me...
1011
01:23:09,317 --> 01:23:11,357
[Gowtham bellows]
1012
01:23:12,237 --> 01:23:16,184
Hey Valli, I made you fall on my feet.
1013
01:23:26,919 --> 01:23:31,412
[cicadas critter]
1014
01:23:35,255 --> 01:23:38,825
[singing]
1015
01:23:39,049 --> 01:23:42,237
Hey, wanna hook-up?
What's the price?
1016
01:23:42,443 --> 01:23:43,280
200 rupees.
1017
01:23:47,402 --> 01:23:48,003
Come on.
1018
01:23:48,182 --> 01:23:49,197
-Sit inside.-Come... Come...
1019
01:23:55,480 --> 01:23:59,533
Hey Gowtham, do you know who is
responsible for my messed up life?
1020
01:24:00,292 --> 01:24:02,160
He is the one... He is the one.
1021
01:24:02,851 --> 01:24:04,047
Ramachandra.
1022
01:24:07,799 --> 01:24:12,424
He was my classmate. He said he was in
love with me and wanted to marry me.
1023
01:24:13,130 --> 01:24:15,058
He roamed around me like a rabid dog.
1024
01:24:15,722 --> 01:24:17,126
On the day when we are
about to get married,
1025
01:24:17,732 --> 01:24:19,901
he came to know that I was
roaming with my house owner
1026
01:24:20,001 --> 01:24:22,463
He said, "Hey street
woman, I won't marry you."
1027
01:24:22,617 --> 01:24:25,205
[pants]
1028
01:24:25,308 --> 01:24:28,006
I cried and said,
1029
01:24:28,634 --> 01:24:32,887
"Don't dig my past. From now
on, I will see no one except you."
1030
01:24:33,442 --> 01:24:34,349
He didn't listen to me at all.
1031
01:24:35,190 --> 01:24:37,394
He made me a laughing stock and left.
1032
01:24:38,140 --> 01:24:41,629
When I was 12 years old,
my parents died in an accident.
1033
01:24:42,112 --> 01:24:44,751
I didn't have money even to pay for
their funeral. And I was very anguished.
1034
01:24:45,952 --> 01:24:48,170
What did he think about
how I lived since then?
1035
01:24:48,937 --> 01:24:53,725
Who will provide me with food,
clothes and a shelter to live?
1036
01:24:54,441 --> 01:24:56,102
The owner of this house gave me all those.
1037
01:24:56,473 --> 01:25:00,633
[sobs] And I gave him
what I have, in return.
1038
01:25:01,854 --> 01:25:03,924
Doesn't he have that common sense?
1039
01:25:07,452 --> 01:25:12,014
Even the marriage got canceled, his
angry words are still echoing in my ears.
1040
01:25:13,222 --> 01:25:17,276
I have really become a
cheap woman as he said.
1041
01:25:18,548 --> 01:25:21,751
There is no count of how many
people I have slept with.
1042
01:25:23,843 --> 01:25:25,718
My heart is burning.
1043
01:25:26,792 --> 01:25:28,589
Vengeance on Ram Chandra...
1044
01:25:29,100 --> 01:25:34,756
I have begged God for a
son who can help me with that.
1045
01:25:37,102 --> 01:25:39,407
He finally heard me...
Hey, Gautham...
1046
01:25:40,251 --> 01:25:44,071
You are supposed to be his son.
His fortune is actually yours.
1047
01:25:44,333 --> 01:25:46,911
Promise me that you'll take over it.
1048
01:25:47,642 --> 01:25:51,806
Promise me that you'll make
his daughter just like me.
1049
01:25:54,858 --> 01:25:56,382
Promise me.
1050
01:26:27,333 --> 01:26:30,724
Forgive me, mom. I failed to achieve
your dreams while you are alive.
1051
01:26:40,273 --> 01:26:41,430
[phone rings]
1052
01:26:46,503 --> 01:26:47,722
Yeah, Valli...
1053
01:26:48,657 --> 01:26:50,298
I have come to a decision.
1054
01:26:50,774 --> 01:26:52,946
-What's that?
-I want to marry you.
1055
01:26:54,897 --> 01:26:56,108
Is that OK?
1056
01:26:56,662 --> 01:26:59,467
If you are OK with it, I am OK too.
1057
01:27:08,765 --> 01:27:10,023
Professor sir...
1058
01:27:10,727 --> 01:27:12,618
You are making me do such a bad thing!
1059
01:27:15,677 --> 01:27:17,716
How can I redeem myself?
1060
01:27:20,949 --> 01:27:24,667
Brother, I am getting married to Gautham.
1061
01:27:25,164 --> 01:27:27,063
He's such a nice man.
1062
01:27:27,645 --> 01:27:29,864
He'll take good care of us.
1063
01:27:29,889 --> 01:27:31,700
Sister!
1064
01:27:35,098 --> 01:27:37,348
Sister!
1065
01:27:39,004 --> 01:27:40,050
Sister!
1066
01:27:42,528 --> 01:27:43,723
Sister!
1067
01:27:47,145 --> 01:27:48,285
Sister!
1068
01:27:52,463 --> 01:27:56,838
If I feel that I need the Rudhraksha,
Kittu will give me one, dad.
1069
01:27:57,269 --> 01:27:58,519
Thank you, Kittu.
1070
01:27:58,558 --> 01:28:02,214
"Sleep well..."
1071
01:28:02,841 --> 01:28:06,833
"Sleep well..."
1072
01:28:19,973 --> 01:28:21,591
Hey, stop!
1073
01:28:22,877 --> 01:28:24,361
[religious chants]
1074
01:28:28,107 --> 01:28:29,404
Stop!
1075
01:28:30,531 --> 01:28:33,531
[religious chants continue]
1076
01:28:45,932 --> 01:28:49,651
"Dear Lord Shiva,
the Rudhraksha is your tears..."
1077
01:28:49,809 --> 01:28:53,480
"The evil will die under
your feet as you dance."
1078
01:28:57,405 --> 01:29:01,100
"Mother Ganga jumps out
of your braided hair."
1079
01:29:01,230 --> 01:29:05,004
"Listening to your name
kills all the bad deeds."
1080
01:29:08,968 --> 01:29:14,632
"Hail the Lord Shiva."
1081
01:29:24,276 --> 01:29:27,979
"Taking the holy words of
Panchakshari will make us pure."
1082
01:29:28,146 --> 01:29:32,107
"Man with the third eye, you can
kill all the evil if you get angry."
1083
01:29:35,793 --> 01:29:39,441
"Worshiping you will give us peace."
1084
01:29:39,619 --> 01:29:43,447
"The entire world will
fall at your feet..."
1085
01:29:53,975 --> 01:29:58,936
"Hail Lord Shiva..."
1086
01:30:00,324 --> 01:30:04,894
"Hail Lord Shiva..."
1087
01:30:21,056 --> 01:30:22,228
Sir!
1088
01:30:23,469 --> 01:30:26,844
Sir, who hit you? How are you here?
1089
01:30:27,052 --> 01:30:30,724
Sir, are you OK? What happened, sir?
1090
01:30:31,285 --> 01:30:33,175
Sir, what's all this?
1091
01:30:39,223 --> 01:30:42,004
Sir... Coffee.
1092
01:30:48,229 --> 01:30:49,362
Slowly!
1093
01:30:51,448 --> 01:30:53,792
Sir, what happened?
1094
01:30:55,703 --> 01:30:58,883
I started to the airport with
Gautham, right?
1095
01:30:59,071 --> 01:31:01,828
-Yeah.
-He stopped the car on the way...
1096
01:31:02,306 --> 01:31:05,548
And invited me into his house.
1097
01:31:07,565 --> 01:31:11,690
He tortured me. He didn't even feed me.
1098
01:31:13,538 --> 01:31:16,304
Water!
1099
01:31:17,694 --> 01:31:21,155
He asked me to teach him how to
operate the Brain Wave machine.
1100
01:31:22,080 --> 01:31:23,330
And I did.
1101
01:31:24,162 --> 01:31:27,998
My old age failed to take the torture.
1102
01:31:29,550 --> 01:31:31,574
I did a mistake. Forgive me.
1103
01:31:33,409 --> 01:31:34,760
Please don't say that, sir.
1104
01:31:34,785 --> 01:31:38,200
The husband of this town's
mayor is really blind.
1105
01:31:38,601 --> 01:31:43,015
But he made you look at him
like he's really not blind.
1106
01:31:43,174 --> 01:31:47,135
He made you feel like you are
making out with him all the time.
1107
01:31:47,467 --> 01:31:51,436
He made you believe that you are
Laila and Majnu in your last lives.
1108
01:31:51,579 --> 01:31:55,040
He made you ask for
sex again and again.
1109
01:31:55,096 --> 01:31:58,096
He made you hate your own self.
1110
01:31:58,121 --> 01:32:01,115
It's him who threw the
bracelet on the bed.
1111
01:32:01,504 --> 01:32:03,738
He broke everything in the house.
1112
01:32:04,448 --> 01:32:07,370
He made you feel like the
furniture is also broken.
1113
01:32:08,562 --> 01:32:11,132
He talked to you, imitating my voice.
1114
01:32:11,157 --> 01:32:15,132
He paid them and made people
say what he wants them to say.
1115
01:32:15,355 --> 01:32:20,752
He made you ask him to marry
you and take over your property.
1116
01:32:20,777 --> 01:32:22,933
Do you know what he said to me?
1117
01:32:24,371 --> 01:32:27,285
Malhotra sir, you are my guru.
1118
01:32:27,791 --> 01:32:29,564
I want to pay back to you, sir.
1119
01:32:30,773 --> 01:32:32,773
I am going to marry Valli, sir.
1120
01:32:33,185 --> 01:32:37,076
After my first night,
you can have her for the second night.
1121
01:32:38,129 --> 01:32:41,261
I won't let anyone touch
her, after you touch her.
1122
01:32:41,781 --> 01:32:43,273
I will kill her.
1123
01:32:44,279 --> 01:32:45,834
My word of honor, sir.
1124
01:32:45,859 --> 01:32:48,375
Everything that you
feel like they happened.
1125
01:32:48,508 --> 01:32:50,695
It's him who did them.
1126
01:33:10,861 --> 01:33:12,142
[phone rings]
1127
01:33:15,004 --> 01:33:16,989
-Hello?-I am Dr. Amala speaking...
1128
01:33:17,150 --> 01:33:19,541
Your brother is conscious.
Come to the hospital at once.
1129
01:33:22,398 --> 01:33:24,929
-Kittu...
-I won't open my eyes.
1130
01:33:25,215 --> 01:33:27,456
Goutham will kill me if I do.
1131
01:33:27,481 --> 01:33:29,535
-I am your sister...
-Sister...
1132
01:33:29,904 --> 01:33:34,060
Close your eyes and sleep beside me.
Or else he'll kill you too.
1133
01:33:34,421 --> 01:33:36,210
He's conscious just an hour back.
1134
01:33:36,869 --> 01:33:38,643
He's been repeating
the same since then.
1135
01:33:39,342 --> 01:33:42,663
-Sir, what should we do?
-He's scared of something.
1136
01:33:42,857 --> 01:33:45,920
Let's take him to the
lab and read his mind.
1137
01:33:45,945 --> 01:33:47,084
OK, sir.
1138
01:33:48,520 --> 01:33:50,559
[singing 'Jingle Bells']
1139
01:34:12,205 --> 01:34:16,033
Find out... Why he's afraid of Gautham.
1140
01:34:29,726 --> 01:34:31,141
Gautham!
1141
01:34:38,276 --> 01:34:40,800
Sir, Gautham killing my dad...
1142
01:34:41,925 --> 01:34:44,159
-Kittu saw it.
-Valli...
1143
01:34:44,867 --> 01:34:46,930
Your brother will come out of the coma.
1144
01:34:47,041 --> 01:34:50,744
But he'll be scared all his life.
1145
01:34:51,175 --> 01:34:53,534
Gautham has to die...
1146
01:34:57,612 --> 01:35:00,315
-How, sir.
-The only way is for you...
1147
01:35:00,507 --> 01:35:03,858
...to kill Gautham. You must kill Gautham.
1148
01:35:06,596 --> 01:35:08,620
-Sister...
-Kittu!
1149
01:35:10,043 --> 01:35:12,855
Valli, take your brother and run away.
1150
01:35:13,176 --> 01:35:16,309
-Take police protection.
-You ask her to kill me?
1151
01:35:16,665 --> 01:35:18,071
Die!
1152
01:35:41,013 --> 01:35:44,037
Who are you?
Why are you coming in? Get out!
1153
01:35:44,325 --> 01:35:45,505
Leave!
1154
01:39:28,521 --> 01:39:29,802
-Valli...
-Sister!
1155
01:40:14,442 --> 01:40:15,934
A FEW MINUTES AGO
1156
01:40:20,137 --> 01:40:22,184
You have to kill Gautham.
1157
01:40:22,465 --> 01:40:25,114
-You must kill Gautham.
-Me?
1158
01:40:25,637 --> 01:40:27,598
-I should kill Gautham?
-Don't be scared.
1159
01:40:27,949 --> 01:40:32,153
The same way Gautham tortured you...
You too should do the same.
1160
01:40:33,325 --> 01:40:36,833
You have to control Kittu's
and Gautham's mind at a time.
1161
01:40:40,336 --> 01:40:41,867
In Kittu's point of view...
1162
01:40:42,031 --> 01:40:46,078
You should save him by
fighting and killing Gautham.
1163
01:40:46,948 --> 01:40:51,558
By controlling Gautham's mind,
you should make him walk to his death.
1164
01:41:03,066 --> 01:41:06,793
But it's not that easy to
control two minds at a time.
1165
01:41:07,034 --> 01:41:09,401
You should have a hell lot
of concentration for that.
1166
01:41:09,426 --> 01:41:11,979
That can only be done underwater.
1167
01:41:12,004 --> 01:41:16,338
Once you get in and start
controlling both their minds...
1168
01:41:16,481 --> 01:41:20,832
If you come out before it's done...
You won't have a second shot at it.
1169
01:41:27,346 --> 01:41:30,174
Concentrate... Hold your breath.
1170
01:41:55,540 --> 01:41:57,813
Hey, look at him!
1171
01:41:58,046 --> 01:42:00,570
Looks like a mad man.
1172
01:42:07,023 --> 01:42:08,992
Be calm!
1173
01:42:14,213 --> 01:42:15,471
Sister!
1174
01:42:16,029 --> 01:42:19,068
Come, let's die together.
1175
01:42:19,093 --> 01:42:20,920
Sister, be careful!
1176
01:42:53,522 --> 01:42:54,811
Gautham isn't dead.
1177
01:42:55,526 --> 01:42:58,151
If he died, his brain wave
would have disappeared.
1178
01:43:03,080 --> 01:43:05,220
He's scared like hell for some reason.
1179
01:43:45,089 --> 01:43:46,229
Gautham is dead.
1180
01:43:47,889 --> 01:43:49,748
Yes, I did it!
1181
01:43:50,255 --> 01:43:51,583
Gautham is dead.
1182
01:43:56,005 --> 01:43:57,130
Gautham is dead.
1183
01:44:01,958 --> 01:44:03,786
-Brother...
-Sister!
1184
01:44:07,778 --> 01:44:11,661
You killed Gautham for me.
I am no more scared.
1185
01:44:11,917 --> 01:44:14,917
"Sleep well..."
1186
01:44:16,197 --> 01:44:17,259
Sister!
1187
01:44:17,964 --> 01:44:21,972
"Sleep well..."
1188
01:44:22,557 --> 01:44:25,541
"Sleep well..."
1189
01:44:27,306 --> 01:44:30,009
Behind every dark cloud,
there is a silver lining.
1190
01:44:30,536 --> 01:44:33,192
Every pain will be
followed by happiness.
1191
01:44:58,482 --> 01:45:02,200
Every country in this world
recognized Ashok Malhotra's research.
1192
01:45:02,544 --> 01:45:04,919
He earned a lot of respect for that.
79681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.