All language subtitles for Saving.Hope.S04E01.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,632 --> 00:00:02,319 Previously on "Saving Hope"... 2 00:00:02,370 --> 00:00:03,569 I feel like a parade float. 3 00:00:03,571 --> 00:00:04,703 A beautiful parade float. 4 00:00:04,705 --> 00:00:06,004 We're all wondering who's the daddy. 5 00:00:06,006 --> 00:00:06,767 Well, she is right. 6 00:00:06,817 --> 00:00:08,641 It is safer to wait until after the baby's born 7 00:00:08,643 --> 00:00:09,875 to do a paternity test, so... 8 00:00:09,877 --> 00:00:11,410 It's the right thing to do. 9 00:00:11,413 --> 00:00:12,512 One last push. 10 00:00:13,914 --> 00:00:15,114 Thought of any names yet? 11 00:00:15,115 --> 00:00:15,727 Luke. 12 00:00:15,782 --> 00:00:17,006 And a mortar went astray. 13 00:00:17,067 --> 00:00:18,182 We hope it doesn't detonate 14 00:00:18,184 --> 00:00:19,251 before you guys can get it out of him. 15 00:00:19,253 --> 00:00:20,420 - I'll be right back. - Thank you. 16 00:00:20,472 --> 00:00:22,586 - You're not gonna wait, are you? - No. 17 00:00:23,888 --> 00:00:26,091 Joel. 18 00:00:32,027 --> 00:00:33,811 I love you, Charlie. 19 00:00:33,933 --> 00:00:35,732 I love you. 20 00:00:39,539 --> 00:00:41,539 What? 21 00:00:58,390 --> 00:00:59,518 Hey. 22 00:01:00,326 --> 00:01:02,493 How long you been awake? 23 00:01:04,063 --> 00:01:06,496 I don't know. A while. 24 00:01:09,134 --> 00:01:10,635 Charlie? 25 00:01:11,686 --> 00:01:13,593 My heart's going a mile a minute. 26 00:01:13,972 --> 00:01:16,126 It's okay, just nerves. 27 00:01:16,373 --> 00:01:17,118 Right. 28 00:01:17,180 --> 00:01:20,097 You've got opening-day jitters. 29 00:01:20,679 --> 00:01:23,013 You know, someone once told me that there's 30 00:01:23,629 --> 00:01:25,433 a really great way to get rid of that. 31 00:01:25,484 --> 00:01:26,817 Mm-hmm. 32 00:01:27,251 --> 00:01:29,885 And that is sex. 33 00:01:29,888 --> 00:01:32,055 You are so full of it. 34 00:01:32,057 --> 00:01:33,055 No, no, no, it's true, it's true, it's true. 35 00:01:33,057 --> 00:01:34,323 - It's true. It's true. - Really? 36 00:01:34,325 --> 00:01:36,225 - Yes, it's a scientifically proven fact. - Oh, okay. 37 00:01:36,228 --> 00:01:38,460 - Scientifically proven fact? - Mm-hmm. 38 00:01:38,462 --> 00:01:40,063 You just need a little mojo. 39 00:01:40,064 --> 00:01:42,765 Hmm. Oh, yeah? I'll give you a little mojo. 40 00:01:42,768 --> 00:01:44,001 - Oh! - Yes. 41 00:01:44,003 --> 00:01:45,401 Oh, my. 42 00:01:45,402 --> 00:01:46,968 - Oh. - Good morning, doctor. 43 00:01:53,944 --> 00:01:55,177 Mm. 44 00:01:57,615 --> 00:01:59,348 - Okay, - I'm in clinic all morning, 45 00:01:59,350 --> 00:02:01,316 but I'm available on my cell any time. 46 00:02:01,319 --> 00:02:03,352 - Got it. - Okay? 47 00:02:03,478 --> 00:02:05,888 Hey. Don't forget to leave our numbers on the fridge. 48 00:02:05,890 --> 00:02:08,758 How you doing in there, Alex? 49 00:02:08,957 --> 00:02:10,991 I don't know if this outfit works. 50 00:02:11,532 --> 00:02:13,826 Um, well, Dawn's gonna have a field day if you're late. 51 00:02:13,907 --> 00:02:14,945 Yes, she will. 52 00:02:16,937 --> 00:02:19,320 Okay, what do you think? 53 00:02:19,469 --> 00:02:21,469 You look like a million bucks. 54 00:02:22,492 --> 00:02:23,562 Alex, we got to go. 55 00:02:23,611 --> 00:02:24,858 I know, I know, I know. 56 00:02:25,165 --> 00:02:26,562 You look gorgeous, Dr. Reid. 57 00:02:26,612 --> 00:02:28,710 Thank you. Just one more snuggle, huh? 58 00:02:28,711 --> 00:02:29,978 Come to mommy. 59 00:02:29,979 --> 00:02:31,646 I know, I know, you're mad at mommy, 60 00:02:31,649 --> 00:02:34,014 but I love you so much, and I'm gonna miss you, 61 00:02:34,016 --> 00:02:36,849 but I also love being a doctor, right? 62 00:02:36,905 --> 00:02:38,686 If you have any trouble getting him to go down... 63 00:02:38,687 --> 00:02:39,986 Try a '70s power ballad. 64 00:02:39,989 --> 00:02:41,656 "Love hurts," Nazareth, works like a charm. 65 00:02:42,223 --> 00:02:44,324 I love you, love you, love, love you. 66 00:02:44,326 --> 00:02:45,526 - Daddy. - Alex. 67 00:02:45,527 --> 00:02:46,526 - Daddy. - Da-da. 68 00:02:46,528 --> 00:02:48,103 Da-da. That's da-da. 69 00:02:48,152 --> 00:02:49,064 Okay. 70 00:02:49,199 --> 00:02:50,463 I'm coming. I'm coming. 71 00:02:50,466 --> 00:02:52,049 Wave goodbye. 72 00:02:55,742 --> 00:02:56,971 Bye, baby. 73 00:02:59,389 --> 00:03:00,796 Okay. 74 00:03:01,003 --> 00:03:03,451 First day back, slow and steady, right? 75 00:03:03,502 --> 00:03:06,180 Right. Slow and steady. 76 00:03:10,551 --> 00:03:11,784 Zach! 77 00:03:13,322 --> 00:03:15,354 Alex. You're back. 78 00:03:15,356 --> 00:03:17,324 Whoa. What do we got? 79 00:03:17,325 --> 00:03:19,225 32-year-old female, penetrating chest wound 80 00:03:19,228 --> 00:03:20,828 with blunt trauma from a car crash. 81 00:03:20,829 --> 00:03:22,262 You find her on scene? 82 00:03:22,264 --> 00:03:23,697 We arrived at the same time. 83 00:03:23,699 --> 00:03:25,532 My baby, where is she? 84 00:03:25,533 --> 00:03:27,266 Your baby's safe. We're watching her. 85 00:03:27,269 --> 00:03:28,835 On three. One, two, three... 86 00:03:28,836 --> 00:03:31,037 I can't breathe. I can't. 87 00:03:31,038 --> 00:03:32,572 - - Maggs. Hi. 88 00:03:32,574 --> 00:03:34,973 - Can you check her airway? - Yeah, on it. 89 00:03:34,975 --> 00:03:37,477 Tracheal shift. BP's in a nose dive. 90 00:03:37,478 --> 00:03:38,777 Tension pneumo. 91 00:03:38,780 --> 00:03:39,945 My baby! 92 00:03:39,948 --> 00:03:41,680 Let's get 100 micrograms of fentanyl. 93 00:03:41,682 --> 00:03:43,581 Give me a 16 gauge. 94 00:03:43,584 --> 00:03:45,283 Find the mid-clavicular line for me, please. 95 00:03:45,286 --> 00:03:46,518 Let's get that 16 gauge. 96 00:03:46,520 --> 00:03:47,853 Come on, come on, come on. 97 00:03:49,156 --> 00:03:50,521 - Ready? - Yeah. 98 00:03:52,091 --> 00:03:53,960 Aah, aah, aah. 99 00:03:53,961 --> 00:03:56,929 Okay, Naomi, try to take a nice, deep breath for me, please. 100 00:03:58,633 --> 00:03:59,899 I'm all she has. 101 00:03:59,901 --> 00:04:00,866 I know. 102 00:04:00,868 --> 00:04:02,735 Okay, let's get her a chest tube. 103 00:04:02,736 --> 00:04:04,902 Is this baby she speaks of imaginary or real? 104 00:04:04,905 --> 00:04:07,104 Real. Very real. She's with Charlie. 105 00:04:07,106 --> 00:04:09,307 Naomi, I promise you, I'll stay with you, okay? 106 00:04:09,310 --> 00:04:11,209 I need you to close your eyes. 107 00:04:11,211 --> 00:04:12,777 Scalpel. Yeah. 108 00:04:12,780 --> 00:04:14,079 Get that chest tube. 109 00:04:20,853 --> 00:04:22,786 Okay. 110 00:04:22,788 --> 00:04:25,221 Okay, thank you. 111 00:04:26,425 --> 00:04:27,957 No, I can't open her up with one hand. 112 00:04:27,959 --> 00:04:29,860 Let me do it. 113 00:04:29,862 --> 00:04:31,663 You're gonna be okay, all right? 114 00:04:34,334 --> 00:04:35,365 What can I do? 115 00:04:35,367 --> 00:04:36,800 Check her for bleeding, doctor... 116 00:04:36,802 --> 00:04:38,670 Curtis. Patrick. Gen. surg. on call. 117 00:04:38,672 --> 00:04:40,937 Alex. Paramedics said she hit the steering wheel pretty hard. 118 00:04:40,939 --> 00:04:42,105 Run a F.A.S.T. 119 00:04:42,108 --> 00:04:44,740 I will, right after I check my A.B.C.'S. 120 00:04:46,343 --> 00:04:49,045 Okay, I'm through the parietal pleura. 121 00:04:49,048 --> 00:04:50,713 Okay, here we go with the chest tube. 122 00:04:50,716 --> 00:04:53,050 All right, there we go. 123 00:04:54,752 --> 00:04:57,687 And we are in. 124 00:04:57,689 --> 00:05:00,824 Dr. Reid is back in the house. 125 00:05:07,798 --> 00:05:08,831 Okay, what are you seeing? 126 00:05:10,567 --> 00:05:12,567 I've got free fluid. She's bleeding in her belly. 127 00:05:12,569 --> 00:05:14,403 I can't tell how bad it is. Let's get her up to imaging. 128 00:05:14,404 --> 00:05:16,738 - N... no! - Sorry? 129 00:05:16,740 --> 00:05:17,807 She's bleeding. 130 00:05:17,809 --> 00:05:18,942 She needs to go to surgery right now. 131 00:05:18,944 --> 00:05:20,343 I like to have my ducks in a row 132 00:05:20,345 --> 00:05:21,744 before I start slicing them open. 133 00:05:21,745 --> 00:05:24,814 - Let's go! - There's not enough time. 134 00:05:24,815 --> 00:05:26,915 I'll take it from here, thank you. 135 00:05:26,917 --> 00:05:29,151 Up to imaging, please! 136 00:05:34,290 --> 00:05:36,524 Screw slow and steady. 137 00:05:45,055 --> 00:05:47,348 Ah-pa-pa-pa-pa! 138 00:05:47,350 --> 00:05:49,382 Fatherhood looks good on you, Dr. Harris. 139 00:05:49,384 --> 00:05:50,817 Isn't mine. 140 00:05:53,488 --> 00:05:55,023 Hey. 141 00:05:55,024 --> 00:05:56,456 Good for you for sticking in there, man. 142 00:05:56,459 --> 00:05:57,425 What? 143 00:05:57,427 --> 00:05:58,425 Your baby. 144 00:05:58,427 --> 00:06:01,394 Jackson, this isn't Luke. 145 00:06:01,396 --> 00:06:03,997 It's a girl from the car accident this morning, 146 00:06:04,000 --> 00:06:05,932 and not a scratch on her, is there? 147 00:06:05,935 --> 00:06:07,367 A lucky baby. 148 00:06:07,369 --> 00:06:11,303 Want to do me a favor? I want you to page pediatrics. 149 00:06:11,305 --> 00:06:13,040 I want somebody to observe her for a couple hours. 150 00:06:13,041 --> 00:06:14,206 Yeah, I'm on it like a bonnet. 151 00:06:14,209 --> 00:06:15,208 What's this for? 152 00:06:15,209 --> 00:06:17,476 Uh... 153 00:06:17,478 --> 00:06:19,745 - This is for that. - I don't do diapers. 154 00:06:19,747 --> 00:06:21,613 You're a nurse, Jackson. You very much do do diapers. 155 00:06:21,615 --> 00:06:23,014 Yeah, not on babies, I don't. 156 00:06:23,016 --> 00:06:24,951 Just... okay, then pretend she's a very little old person, okay? 157 00:06:24,952 --> 00:06:26,985 I'm late for cast clinic. 158 00:06:34,060 --> 00:06:35,560 Hey, shh! 159 00:06:35,562 --> 00:06:37,997 Shh! 160 00:06:37,999 --> 00:06:39,163 Hey, hey! 161 00:06:42,502 --> 00:06:43,901 You know, if this was a boa constrictor, 162 00:06:43,903 --> 00:06:45,202 I'd know exactly what to do with it. 163 00:06:47,173 --> 00:06:49,406 What? 164 00:06:49,408 --> 00:06:51,875 Come on. 165 00:06:51,877 --> 00:06:56,379 Let me know when pediatrics arrives, okay? 166 00:06:56,382 --> 00:06:58,115 Let's go learn to use a cast saw. 167 00:06:58,117 --> 00:07:00,084 Yes, we will. 168 00:07:00,086 --> 00:07:01,653 Yes, we will. 169 00:07:07,291 --> 00:07:09,759 Maggie, talk to me about Dr. Curtis. 170 00:07:09,762 --> 00:07:10,961 - Patrick? - Yeah. 171 00:07:10,963 --> 00:07:12,495 He's great. You're gonna love him. 172 00:07:12,497 --> 00:07:15,231 He is basically Hugh Grant with a job. 173 00:07:15,233 --> 00:07:18,235 He likes unattractive prostitutes? 174 00:07:18,237 --> 00:07:19,637 Are you jealous, Dr. Reid? 175 00:07:19,639 --> 00:07:21,437 Not even a little. I'm curious. 176 00:07:21,439 --> 00:07:22,872 Is he on a fellowship here? 177 00:07:22,875 --> 00:07:24,040 Gen. surg. 178 00:07:24,043 --> 00:07:25,776 I guess Dawn couldn't wait for you to get back. 179 00:07:25,778 --> 00:07:28,076 I can't believe she hired someone with an accent. 180 00:07:28,079 --> 00:07:30,247 I know. Right? Irony's not lost on me. 181 00:07:30,249 --> 00:07:31,413 I've slept with enough shrinks 182 00:07:31,415 --> 00:07:32,882 to know sublimination when I've seen it. 183 00:07:32,884 --> 00:07:34,483 Lin. 184 00:07:34,485 --> 00:07:35,619 I need you in bay four. 185 00:07:36,754 --> 00:07:37,954 What's up with Zach? 186 00:07:37,956 --> 00:07:40,088 He has a little more stubble than usual. 187 00:07:40,091 --> 00:07:41,757 I can see that. Why? 188 00:07:41,759 --> 00:07:43,192 Lin. 189 00:07:43,194 --> 00:07:45,528 Because it goes with his darling new personality. 190 00:07:45,531 --> 00:07:46,795 Good to have you back. 191 00:07:46,798 --> 00:07:47,863 Lin! 192 00:07:47,865 --> 00:07:50,033 Right. 193 00:07:51,300 --> 00:07:52,600 Charlie. 194 00:07:52,603 --> 00:07:54,771 Shahir, I'm late for fracture clinic. 195 00:07:54,773 --> 00:07:56,237 Okay. I need a favor. 196 00:07:56,240 --> 00:07:57,774 Ooh. 197 00:07:58,346 --> 00:08:00,257 That's... not Luke. 198 00:08:00,307 --> 00:08:02,644 No, that's the baby from the car accident this morning. 199 00:08:02,646 --> 00:08:04,245 Survived it unscathed. 200 00:08:04,247 --> 00:08:06,615 Hmm. Lucky baby. 201 00:08:06,617 --> 00:08:09,084 I don't believe in luck. I'm surprised you do. 202 00:08:09,086 --> 00:08:11,220 Serendipity has been good to me, Charlie. 203 00:08:13,089 --> 00:08:15,990 And... yeah. 204 00:08:15,992 --> 00:08:17,759 Pediatric nurse is waiting in the doctor's lounge. 205 00:08:17,761 --> 00:08:20,495 Um, I'll tell you what. 206 00:08:20,497 --> 00:08:23,399 You get this little baby to the doctor's lounge safely, 207 00:08:23,401 --> 00:08:25,233 and I will do whatever you like. 208 00:08:25,235 --> 00:08:27,069 - All right. It's a deal. - Good. 209 00:08:30,005 --> 00:08:32,540 See, Charlie? Serendipity. 210 00:08:32,543 --> 00:08:34,442 Just put a blanket on her. 211 00:08:38,315 --> 00:08:40,548 Hey, Dawn. 212 00:08:40,549 --> 00:08:41,649 Dr. Reid. 213 00:08:41,650 --> 00:08:43,484 Sans baby weight and then some. 214 00:08:43,485 --> 00:08:45,086 Welcome back to the conglin. 215 00:08:45,088 --> 00:08:46,687 That's "jungle" in mandarin. 216 00:08:46,690 --> 00:08:47,923 You're learning chinese. 217 00:08:47,924 --> 00:08:49,691 Part of a citywide chief initiative 218 00:08:49,692 --> 00:08:51,025 'cause I don't have enough on my plate. 219 00:08:51,028 --> 00:08:52,326 Oh. Busy day? 220 00:08:52,328 --> 00:08:55,296 Well, I have a budget meeting, a heart transplant, 221 00:08:55,298 --> 00:08:57,932 and a high-security flying in from Kingston any minute, 222 00:08:57,933 --> 00:08:59,834 so yes, you could say that. 223 00:08:59,836 --> 00:09:02,269 The car crash I rode in on. I'd like in on the surgery. 224 00:09:02,272 --> 00:09:03,538 - Patrick's on call. - Yeah, I know. 225 00:09:03,539 --> 00:09:04,938 I met him. He's great. 226 00:09:04,941 --> 00:09:07,107 Unlike your terrible lying, he is an excellent surgeon. 227 00:09:07,110 --> 00:09:08,394 I'm sure he is. 228 00:09:08,445 --> 00:09:10,711 But the patient, I sort of promised her that I'd be there. 229 00:09:10,714 --> 00:09:11,979 She's a single mother. 230 00:09:11,980 --> 00:09:14,014 Well, then, she's used to people breaking their promises. 231 00:09:14,244 --> 00:09:15,750 Except that I had my finger in her chest cavity 232 00:09:15,751 --> 00:09:17,017 when I made that promise, Dawn. 233 00:09:18,385 --> 00:09:20,053 Fine, I don't have time to argue. 234 00:09:20,056 --> 00:09:21,788 Assist Dr. Curtis, scrub up. 235 00:09:21,791 --> 00:09:23,356 Thank you. 236 00:09:23,359 --> 00:09:25,058 Bu kuh chi. 237 00:09:26,693 --> 00:09:28,528 Wow. 238 00:09:30,666 --> 00:09:33,834 How is she doing? 239 00:09:33,836 --> 00:09:34,934 Vitals are all over the map, 240 00:09:34,937 --> 00:09:36,503 and she's still losing a boatload of blood. 241 00:09:36,504 --> 00:09:37,604 What's the imaging show? 242 00:09:37,605 --> 00:09:39,004 Nothing. It's inconclusive. 243 00:09:39,006 --> 00:09:41,073 Okay, so we have blunt trauma to the abdomen, 244 00:09:41,076 --> 00:09:42,575 which means that it's likely... 245 00:09:42,576 --> 00:09:43,709 Liver or spleen. 246 00:09:43,711 --> 00:09:45,577 I've ordered a speed-tract and a trauma lap tray 247 00:09:45,580 --> 00:09:46,980 with extra sponges. 248 00:09:46,981 --> 00:09:48,514 She's unstable, so we're gonna... 249 00:09:48,515 --> 00:09:49,649 So, we will pack first, 250 00:09:49,650 --> 00:09:51,650 and then work systematically to find the bleeder. 251 00:09:53,421 --> 00:09:55,553 That was, uh, quite an entrance you made this morning. 252 00:09:55,556 --> 00:09:57,590 I'm not usually that dramatic. 253 00:09:57,591 --> 00:09:58,758 Eh, that's not what I heard. 254 00:09:58,759 --> 00:09:59,691 Really? 255 00:09:59,692 --> 00:10:02,394 Car crashes. 256 00:10:02,395 --> 00:10:04,361 Comas. 257 00:10:06,131 --> 00:10:07,666 Giving birth at your board examinations. 258 00:10:07,668 --> 00:10:09,466 Actually, it was in the ambulance 259 00:10:09,469 --> 00:10:11,503 on the way back from the boards. 260 00:10:11,504 --> 00:10:15,206 Sorry if I've overstepped. 261 00:10:15,208 --> 00:10:17,509 Don't worry about it. Really. 262 00:10:17,510 --> 00:10:20,144 So, what brought you here, Dr. Curtis? 263 00:10:20,147 --> 00:10:22,280 Would you believe love? 264 00:10:22,283 --> 00:10:24,381 It didn't exactly work out. 265 00:10:24,384 --> 00:10:27,686 - Sorry to hear that. - So is she, I hope. 266 00:10:28,788 --> 00:10:30,086 They're almost finished prepping. 267 00:10:30,088 --> 00:10:31,588 We should probably hurry up and meet again. 268 00:10:31,591 --> 00:10:33,424 Alex. 269 00:10:33,427 --> 00:10:36,059 I'm... I had an aunt named Alex. 270 00:10:36,062 --> 00:10:38,596 Bit of a moose was old aunty Alex. 271 00:10:38,597 --> 00:10:41,633 You don't remind me of her at all, which is good. 272 00:10:42,919 --> 00:10:44,268 I'm Patrick. 273 00:10:44,269 --> 00:10:45,403 I can't shake your hand. 274 00:10:45,452 --> 00:10:47,230 No, no, of course. Of course, you can't. 275 00:10:51,475 --> 00:10:54,244 Mr. Fong in bed 3 needs an I&D for an abscess. 276 00:10:54,245 --> 00:10:55,611 And I shall order it. 277 00:10:55,614 --> 00:10:57,947 And I shall administer it. 278 00:10:58,450 --> 00:10:59,667 Really? 279 00:10:59,818 --> 00:11:01,851 Melanda transferred six weeks ago. 280 00:11:01,854 --> 00:11:02,985 We broke up three months ago. 281 00:11:02,988 --> 00:11:05,589 Yeah, but when'd you stop sleeping together? 282 00:11:06,557 --> 00:11:07,590 I guess you don't waste any time. 283 00:11:07,591 --> 00:11:09,558 Life is short, Lin. 284 00:11:09,561 --> 00:11:10,960 - Dr. Lin. - Yep. 285 00:11:11,052 --> 00:11:12,927 - Can I borrow you for a sec? - Yeah. 286 00:11:13,267 --> 00:11:15,431 Just tried to triage a 50-year-old female, Vivian Gerbasi. 287 00:11:15,432 --> 00:11:16,966 She's got terrible abdominal pain, 288 00:11:16,967 --> 00:11:18,033 but that's all I got. 289 00:11:18,034 --> 00:11:19,434 She insists on talking to a doctor. 290 00:11:19,437 --> 00:11:21,169 Let's meet her. 291 00:11:21,172 --> 00:11:23,773 Hi, Ms. Gerbasi. 292 00:11:23,774 --> 00:11:24,740 I'm Dr. Lin. 293 00:11:24,743 --> 00:11:26,174 Please, call me Viv. 294 00:11:26,536 --> 00:11:28,177 Okay, let's take a look. 295 00:11:28,226 --> 00:11:29,620 Ohh. 296 00:11:30,647 --> 00:11:32,398 Let me know if you feel any pain, okay? 297 00:11:32,496 --> 00:11:33,514 Okay. 298 00:11:33,517 --> 00:11:36,118 It just came on, all of a sudden. 299 00:11:36,120 --> 00:11:38,120 I'm sure that it's just jet lag, but... 300 00:11:38,121 --> 00:11:39,587 - Where were you? - Oh. 301 00:11:39,590 --> 00:11:41,556 It's gonna come on now. 302 00:11:50,331 --> 00:11:51,731 - I'll take it. - I'm sorry. 303 00:11:51,734 --> 00:11:53,600 It's okay. 304 00:11:55,836 --> 00:11:57,272 Where were you traveling, Viv? 305 00:11:58,638 --> 00:12:01,538 That's why I insisted on talking to a doctor. 306 00:12:01,811 --> 00:12:03,977 I was in the Ivory Coast. 307 00:12:05,246 --> 00:12:08,481 As in, the country next to Liberia. 308 00:12:08,484 --> 00:12:09,951 Okay, Lin, call a code orange. 309 00:12:09,952 --> 00:12:11,096 We need to secure an isolation room, all right? 310 00:12:11,147 --> 00:12:13,071 - Got it. - Cabrera? Hey. 311 00:12:13,120 --> 00:12:16,155 I need you to secure all the PPE we can find. 312 00:12:16,158 --> 00:12:17,856 I'm gonna call the NML and get her out of here. 313 00:12:17,859 --> 00:12:19,192 Are you saying this patient has eb... 314 00:12:19,193 --> 00:12:20,726 Whoa, whoa, Serena, we don't know that. 315 00:12:20,729 --> 00:12:21,794 We don't know anything yet. 316 00:12:21,797 --> 00:12:23,196 Until we do, it's business as usual. 317 00:12:23,197 --> 00:12:25,032 - Okay? - Oh, god. 318 00:12:25,033 --> 00:12:26,166 Hey. 319 00:12:28,101 --> 00:12:29,269 Just in case. 320 00:12:30,638 --> 00:12:32,072 - Don't even think about it. - You wish. 321 00:12:35,342 --> 00:12:37,375 Her belly is filling up with blood. 322 00:12:37,378 --> 00:12:40,745 Okay, let's go! Pack, pack, pack. All four quadrants. 323 00:12:42,283 --> 00:12:44,082 Ugh, it's not helping. Dr. Baumann, is... 324 00:12:44,085 --> 00:12:45,517 Is the blood running under pressure? 325 00:12:45,519 --> 00:12:47,086 It needs to go in as quickly as possible. 326 00:12:47,087 --> 00:12:49,221 I'm on it, boss. 327 00:12:50,057 --> 00:12:51,657 Okay. 328 00:12:53,225 --> 00:12:54,826 Okay, everything's tight. 329 00:12:54,828 --> 00:12:56,595 Now, let's put it in reverse. 330 00:12:56,596 --> 00:12:57,763 Alex, be ready to... 331 00:12:57,764 --> 00:12:59,397 Suction? Got it. 332 00:13:00,767 --> 00:13:02,701 - Here you go. - All right. 333 00:13:02,702 --> 00:13:04,269 Safe with the liver. 334 00:13:04,270 --> 00:13:08,539 Gallbladder, colon, it's okay. 335 00:13:08,542 --> 00:13:10,908 With the amount of blood, it's probably the aorta. 336 00:13:10,910 --> 00:13:12,509 You should go directly to the left lower quadrant. 337 00:13:12,511 --> 00:13:13,878 We unpack clockwise. That's the procedure. 338 00:13:13,879 --> 00:13:14,979 Left upper quadrant next... 339 00:13:14,980 --> 00:13:16,379 Okay, I know that's what we normally do... 340 00:13:16,381 --> 00:13:18,048 That's how it's always done. 341 00:13:19,650 --> 00:13:22,052 Pancreas, spleen, both good. 342 00:13:22,053 --> 00:13:26,255 Okay, there you are, you scandalous bugger. 343 00:13:26,258 --> 00:13:27,625 It is the aorta. 344 00:13:27,626 --> 00:13:29,559 The force of the impact must have torn it. 345 00:13:29,562 --> 00:13:32,529 - You need to cross-clamp to stop the bleed. - It's carnage. I can't see a thing. 346 00:13:32,532 --> 00:13:34,163 Well, you need to find the defect and put a stitch in it. 347 00:13:34,165 --> 00:13:35,264 - If you don't... - Or she'll die. 348 00:13:35,265 --> 00:13:36,466 That's the same on both sides of the pond. 349 00:13:36,467 --> 00:13:38,969 Make a decision, guys. She's not coping well. 350 00:13:38,971 --> 00:13:42,371 You got one chance at this. It's your call. 351 00:13:42,374 --> 00:13:44,374 I'll do it blind. Aortic clamp. 352 00:13:51,659 --> 00:13:54,192 I have the celiac trunk. Damn it. 353 00:13:54,195 --> 00:13:56,095 There's barely any space. It slipped. 354 00:13:56,096 --> 00:13:58,062 Systolic is 70. 355 00:13:58,065 --> 00:13:59,798 60. 356 00:13:59,799 --> 00:14:01,267 We can't keep up with the blood loss. 357 00:14:01,269 --> 00:14:02,467 You know what? You had your chance. 358 00:14:02,470 --> 00:14:03,568 It's the angle. If I could just... 359 00:14:03,571 --> 00:14:06,371 Well, I'm left-handed. I can get it from here. 360 00:14:06,374 --> 00:14:07,773 Clamp. 361 00:14:07,774 --> 00:14:08,807 We're losing her! 362 00:14:10,376 --> 00:14:11,909 Dr. Curtis, please. 363 00:14:14,480 --> 00:14:16,248 Suction. 364 00:14:21,788 --> 00:14:24,489 She's clamped. Talk to me. 365 00:14:24,490 --> 00:14:26,524 Blood pressure's climbing back up. 366 00:14:26,525 --> 00:14:28,525 What do you know? 367 00:14:30,462 --> 00:14:32,865 I'll close the defect on my own. 368 00:14:32,866 --> 00:14:34,331 I can stay on to assist. 369 00:14:34,334 --> 00:14:35,799 No, it's... 370 00:14:37,703 --> 00:14:40,004 I'm sure a surgeon of your caliber 371 00:14:40,005 --> 00:14:41,306 could be of more use somewhere else. 372 00:14:42,774 --> 00:14:44,542 Sorry. Do you mind? 373 00:14:44,543 --> 00:14:46,577 Of course. 374 00:14:48,147 --> 00:14:51,349 Um, if you do need me for anything... 375 00:14:51,350 --> 00:14:53,317 Yeah, I'll page you. 376 00:14:53,320 --> 00:14:55,519 Okay. 377 00:15:02,860 --> 00:15:04,162 Charlie, there you are. 378 00:15:04,163 --> 00:15:06,264 Shahir! How's... how's lucky baby? 379 00:15:06,265 --> 00:15:07,932 Oh, delivered safely to the doctor's lounge. 380 00:15:07,933 --> 00:15:09,232 Okay, I'm here to call in my favor. 381 00:15:09,434 --> 00:15:11,773 Okay. Uh, great. Shoot. 382 00:15:11,822 --> 00:15:13,167 Okay, so I'm spearheading 383 00:15:13,216 --> 00:15:14,804 an exciting, new, cutting-edge Alzheimer's study. 384 00:15:14,855 --> 00:15:16,369 We're going to be pitching to three board members 385 00:15:16,418 --> 00:15:17,957 in less than an hour to secure some funding. 386 00:15:18,008 --> 00:15:18,875 "We"? 387 00:15:19,486 --> 00:15:21,932 Yeah, well, Dr. Baldwin was in line to be my orthopod, 388 00:15:21,981 --> 00:15:23,131 but he fell with the flu, so... 389 00:15:23,182 --> 00:15:24,587 And you want me to pinch hit? 390 00:15:24,638 --> 00:15:26,400 Okay, so the study involves injecting the patient 391 00:15:26,451 --> 00:15:28,333 with an anti-inflammatory drug called toramex. 392 00:15:28,384 --> 00:15:30,161 We inject it into the spine right by the neck. 393 00:15:30,211 --> 00:15:31,195 Then we tilt the body 394 00:15:31,245 --> 00:15:33,167 so we encourage blood flow right to the brain. 395 00:15:33,216 --> 00:15:35,970 You know, neurologists at UCLA have seen great results with it. 396 00:15:36,019 --> 00:15:37,841 Okay, great. Get them to present with you, then. 397 00:15:37,890 --> 00:15:38,928 Okay, if anybody should be supporting 398 00:15:38,931 --> 00:15:40,330 a little outside of the box thinking, 399 00:15:40,331 --> 00:15:41,596 I would think you of all people. 400 00:15:41,599 --> 00:15:42,932 Okay, well, I'd still want to read up on it, Shahir. 401 00:15:42,934 --> 00:15:44,234 Well, the pitch is this afternoon. 402 00:15:44,384 --> 00:15:47,452 Okay, then, Shahir, no. Come on. I'm out. 403 00:15:48,955 --> 00:15:50,139 Unbelievable. 404 00:15:50,424 --> 00:15:52,341 If Joel was still alive, I would have gone to him. 405 00:16:01,051 --> 00:16:04,153 And we won't know anything until we run more tests. 406 00:16:04,154 --> 00:16:05,754 Is that before or after I start bleeding out of my eyes? 407 00:16:05,756 --> 00:16:07,490 Okay, please don't move. 408 00:16:10,798 --> 00:16:13,995 There hasn't been a reported case in the Ivory Coast. 409 00:16:13,998 --> 00:16:16,566 I'd be the first. 410 00:16:16,567 --> 00:16:17,966 Patient zero. 411 00:16:17,969 --> 00:16:20,201 How unlucky am I? 412 00:16:20,203 --> 00:16:23,072 Tell me more about the trip. Why the Ivory Coast? 413 00:16:23,583 --> 00:16:28,309 Um... you ever have a dream, when you were little, I mean? 414 00:16:28,312 --> 00:16:30,611 Sure. 415 00:16:30,614 --> 00:16:34,115 It was to kiss Bobby McMillian behind the portables, 416 00:16:34,118 --> 00:16:35,584 which I did. 417 00:16:35,586 --> 00:16:37,619 How did that turn out? 418 00:16:37,620 --> 00:16:40,788 He told everyone I sexually harassed him, 419 00:16:40,790 --> 00:16:42,991 and my parents started home schooling me. 420 00:16:42,994 --> 00:16:45,559 Oh, dear. I'm sorry. 421 00:16:45,562 --> 00:16:49,830 Mine was to see the pygmy hippopotamus. 422 00:16:51,667 --> 00:16:53,634 My father showed me a picture of them 423 00:16:53,635 --> 00:16:55,503 when I was a little girl. 424 00:16:55,504 --> 00:16:59,807 They were so cute with their little webbed toes. 425 00:16:59,808 --> 00:17:01,674 I promised myself 426 00:17:01,677 --> 00:17:04,644 that before I turned 50 that I would see them. 427 00:17:04,646 --> 00:17:06,747 And that happened last week. 428 00:17:06,749 --> 00:17:09,817 - Congratulations. - Thank you. 429 00:17:09,818 --> 00:17:11,352 When my boyfriend, Sam, 430 00:17:11,354 --> 00:17:15,855 heard about my... stupid childhood promise, 431 00:17:15,857 --> 00:17:17,892 he-he was the one. 432 00:17:17,894 --> 00:17:20,359 He made me do it. 433 00:17:20,362 --> 00:17:23,130 Said I had to follow my pygmy dreams. 434 00:17:23,132 --> 00:17:25,999 That's amazing. 435 00:17:26,633 --> 00:17:28,000 And then I broke up with him. 436 00:17:28,002 --> 00:17:29,804 Oh? 437 00:17:29,806 --> 00:17:33,173 He was... he's younger than I am, 438 00:17:33,174 --> 00:17:34,307 18 years. 439 00:17:34,309 --> 00:17:36,108 18 years? Go, Viv. 440 00:17:39,647 --> 00:17:44,116 Said he didn't care about the age gap. 441 00:17:44,118 --> 00:17:47,220 He said he didn't want any kids. 442 00:17:47,221 --> 00:17:48,454 He said all the right things. 443 00:17:48,457 --> 00:17:50,423 You still broke up with him? 444 00:17:52,125 --> 00:17:54,027 You can't know what you don't know. 445 00:17:59,933 --> 00:18:03,002 The heart is a mysterious little muscle. 446 00:18:05,138 --> 00:18:07,039 I'm gonna die alone here, aren't I? 447 00:18:19,885 --> 00:18:21,119 You know, I've been gone less than a year, 448 00:18:21,170 --> 00:18:22,547 and it seems like everything's changed. 449 00:18:22,596 --> 00:18:24,656 There's new staff. Dawn is learning chinese. 450 00:18:26,126 --> 00:18:28,059 It's like I've fallen down a rabbit hole. 451 00:18:28,061 --> 00:18:29,662 Yeah. 452 00:18:29,663 --> 00:18:31,931 Things are pretty different around here. 453 00:18:31,932 --> 00:18:34,032 I guess I forget how much sometimes. 454 00:18:34,685 --> 00:18:37,068 Yeah, and everywhere I look, it's just that... 455 00:18:37,661 --> 00:18:40,439 maybe nothing's really changed except that he's not here. 456 00:18:46,011 --> 00:18:47,311 What's that? 457 00:18:47,372 --> 00:18:51,983 Um, this is Luke's long-form birth certificate. 458 00:18:51,986 --> 00:18:53,018 Came in the mail this morning. 459 00:18:53,019 --> 00:18:55,319 The name of the father is still empty. 460 00:18:55,322 --> 00:18:58,056 Right. 461 00:18:58,057 --> 00:19:00,125 Well, we've been living in such a blissful bubble, 462 00:19:00,126 --> 00:19:01,660 I haven't wanted to burst it, so... 463 00:19:01,662 --> 00:19:04,095 I know. Me, too. 464 00:19:04,319 --> 00:19:05,564 You think it's time? 465 00:19:09,035 --> 00:19:10,200 I don't know. Maybe. 466 00:19:13,204 --> 00:19:15,740 I'm needed in the O.R. again. 467 00:19:16,181 --> 00:19:17,071 Car crash? 468 00:19:17,122 --> 00:19:18,509 No, I'm actually not sure what this is. 469 00:19:18,510 --> 00:19:20,411 Okay, go. We'll worry about this later. 470 00:19:20,413 --> 00:19:21,444 Okay. 471 00:19:37,265 --> 00:19:39,049 Dr. Sharpe, what have you got? 472 00:19:39,099 --> 00:19:40,721 A patient got flown in from Kingston. 473 00:19:40,770 --> 00:19:41,950 He's got a ruptured ulcer. 474 00:19:42,000 --> 00:19:43,901 Somebody better get in there and patch him up, then. 475 00:19:44,030 --> 00:19:46,066 That's the thing. I can't put him under. 476 00:19:46,115 --> 00:19:46,769 What? 477 00:19:46,771 --> 00:19:48,884 Turns out, he's also got severe sleep apnea. 478 00:19:48,934 --> 00:19:50,752 His airway's just too tight to get a tube down him. 479 00:19:50,802 --> 00:19:52,838 You're thinking high thoracic epidural. 480 00:19:52,888 --> 00:19:54,662 Dr. Bell says you're the only surgeon on staff 481 00:19:54,711 --> 00:19:56,450 who's ever pulled off an awake surgery. 482 00:19:56,622 --> 00:19:58,322 That was Joel's idea, actually. 483 00:19:58,645 --> 00:20:00,727 Why doesn't that surprise me? 484 00:20:00,777 --> 00:20:02,631 Naomi Rios, single mother from the car crash. 485 00:20:02,681 --> 00:20:03,355 How's she doing? 486 00:20:03,404 --> 00:20:05,329 It's touch and go. Dr. Curtis is still operating. 487 00:20:05,380 --> 00:20:06,220 He's thorough. 488 00:20:06,336 --> 00:20:08,153 That's one word for it. 489 00:20:09,843 --> 00:20:11,550 Look, I know it's your first day back... 490 00:20:11,601 --> 00:20:12,628 No, go ahead. 491 00:20:12,631 --> 00:20:13,829 - You sure? - Yeah. 492 00:20:13,832 --> 00:20:15,097 Let's do an awake surgery. 493 00:20:15,099 --> 00:20:17,000 There is one more thing about this patient. 494 00:20:17,001 --> 00:20:19,603 He was convicted of killing his wife. 495 00:20:19,989 --> 00:20:22,269 Okay, good to know. 496 00:20:27,556 --> 00:20:28,828 Mr. Crenshaw. 497 00:20:29,285 --> 00:20:31,675 So, you're the one who's gonna cut me open. 498 00:20:31,946 --> 00:20:32,989 Yes. 499 00:20:33,413 --> 00:20:34,535 What's your name? 500 00:20:34,585 --> 00:20:36,115 It's policy not to give the inmates 501 00:20:36,164 --> 00:20:37,945 any personal information. 502 00:20:38,072 --> 00:20:40,044 She's about to look at my guts. 503 00:20:40,358 --> 00:20:42,999 Doesn't get any more personal than that. 504 00:20:45,298 --> 00:20:47,115 I'm pretty freaked out here. 505 00:20:47,822 --> 00:20:49,663 My name is Dr. Reid. Alex. 506 00:20:49,665 --> 00:20:51,365 I'm here to get you better. 507 00:20:52,327 --> 00:20:54,535 Can you remove these handcuffs, please? 508 00:21:16,540 --> 00:21:18,976 Mr. Crenshaw, can you feel this? 509 00:21:18,978 --> 00:21:20,544 No. 510 00:21:21,922 --> 00:21:24,513 I hope you've got steady hands. 511 00:21:24,516 --> 00:21:26,083 You haven't been drinking, have you? 512 00:21:26,085 --> 00:21:27,852 No. 513 00:21:27,854 --> 00:21:29,252 Good. 514 00:21:29,255 --> 00:21:30,653 That's good. 515 00:21:30,655 --> 00:21:33,423 Although I could really go for one right now. 516 00:21:33,424 --> 00:21:36,926 I used to work as a bartender in this fancy country club. 517 00:21:38,028 --> 00:21:39,127 Ice, please? 518 00:21:40,631 --> 00:21:42,298 After dark, I'd sneak out on the course 519 00:21:42,299 --> 00:21:44,634 and pretend I was the type of guy 520 00:21:44,635 --> 00:21:47,237 that could afford to play there. 521 00:21:47,239 --> 00:21:49,439 You golf, doc? 522 00:21:49,441 --> 00:21:51,674 No, I don't have the time. 523 00:21:51,676 --> 00:21:53,876 You feel this? 524 00:21:53,878 --> 00:21:56,011 Not a thing. 525 00:21:56,013 --> 00:22:00,784 I took it up years later, when I married Amy. 526 00:22:00,786 --> 00:22:02,419 Became that type of guy, I guess. 527 00:22:02,421 --> 00:22:05,188 Okay, let's get started. 528 00:22:05,190 --> 00:22:07,490 Scalpel? 529 00:22:07,491 --> 00:22:09,657 You sure I'm not gonna feel anything? 530 00:22:09,660 --> 00:22:13,096 If you do, you let us know. 531 00:22:14,597 --> 00:22:16,464 No offense, I don't trust doctors. 532 00:22:16,467 --> 00:22:18,367 None taken. I don't trust criminals. 533 00:22:18,369 --> 00:22:21,636 Fair enough. 534 00:22:21,638 --> 00:22:23,038 It was a doctor that got me put away. 535 00:22:23,040 --> 00:22:24,339 That's enough. 536 00:22:24,342 --> 00:22:25,607 Actually, that's okay. 537 00:22:25,609 --> 00:22:27,376 It's important that everybody stays calm and relaxed 538 00:22:27,378 --> 00:22:28,344 while in here. 539 00:22:28,346 --> 00:22:30,679 It's not in my job description. 540 00:22:30,681 --> 00:22:33,181 Well, it is in mine, and this is my O.R., so I call the shots. 541 00:22:33,323 --> 00:22:34,714 Got it? 542 00:22:37,020 --> 00:22:38,153 Thank you. 543 00:22:38,633 --> 00:22:41,311 You're welcome. Dr. Sharpe? 544 00:22:41,512 --> 00:22:43,573 He's all yours. 545 00:22:57,673 --> 00:22:58,705 She's seizing. 546 00:22:59,875 --> 00:23:02,609 Okay, we need 2 milligrams of lorazepam 547 00:23:02,612 --> 00:23:04,511 and some phenytoin in case she doesn't respond. 548 00:23:09,818 --> 00:23:12,119 Damn it! 549 00:23:14,022 --> 00:23:15,324 Screw it. I'm going in. 550 00:23:15,326 --> 00:23:17,157 No, Zach! No, no! 551 00:23:17,160 --> 00:23:18,692 Zach, you can't go in there! 552 00:23:18,694 --> 00:23:20,929 Let's go. Let's go! 553 00:23:20,931 --> 00:23:22,830 Come on! 554 00:23:22,833 --> 00:23:24,332 Hey, that's okay. 555 00:23:26,336 --> 00:23:27,501 Okay. 556 00:23:31,574 --> 00:23:33,340 There you go. There you go. There you go. 557 00:23:42,549 --> 00:23:45,151 Tom, you have a nasty-looking ulcer 558 00:23:45,153 --> 00:23:46,586 that's been perforated. 559 00:23:46,588 --> 00:23:47,954 I need to patch this. 560 00:23:47,957 --> 00:23:49,355 I wish I was surprised. 561 00:23:49,357 --> 00:23:52,692 Gut's been a mess since they put me inside. 562 00:23:52,694 --> 00:23:56,797 Okay. JP drain. 563 00:23:56,798 --> 00:23:57,931 Fixing the plumbing, doc? 564 00:23:57,932 --> 00:24:00,867 Kind of, yeah. 565 00:24:00,869 --> 00:24:02,734 Okay. 566 00:24:02,737 --> 00:24:04,936 You might feel a little pull here. 567 00:24:04,939 --> 00:24:07,640 I thought I wasn't supposed to feel anything. 568 00:24:07,642 --> 00:24:09,509 More like a little pressure. 569 00:24:09,510 --> 00:24:11,344 Just try to take a nice, deep breath for me now. 570 00:24:13,713 --> 00:24:16,048 Mnh, I can't get a good breath in. 571 00:24:16,050 --> 00:24:17,983 Suction, please. 572 00:24:19,421 --> 00:24:21,253 Pulse is rising. 573 00:24:21,256 --> 00:24:23,155 Seriously, I-I can't do this. 574 00:24:23,157 --> 00:24:24,155 He's pushing. 575 00:24:24,157 --> 00:24:25,724 Sedation. Deep breaths, Tom. 576 00:24:25,727 --> 00:24:27,492 - Deep breaths. - I can't! 577 00:24:27,494 --> 00:24:28,861 You know what, Tom? 578 00:24:28,863 --> 00:24:30,962 Try to think of a place that is nice and calm and relaxing. 579 00:24:30,964 --> 00:24:32,070 - Oh, god. Oh, god. Oh, god. - Listen to my voice. 580 00:24:32,132 --> 00:24:33,833 Why don't you describe it to me? What does it look like? 581 00:24:33,835 --> 00:24:35,034 The... the barn. 582 00:24:35,036 --> 00:24:36,769 Amy and I, we'd sneak off, but... 583 00:24:38,006 --> 00:24:39,579 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - You felt that? 584 00:24:39,647 --> 00:24:42,240 Mm, yeah, yeah, yeah, yeah, all on my right side. 585 00:24:42,242 --> 00:24:43,307 More propofol, Dr. Sharpe. 586 00:24:43,309 --> 00:24:45,710 I'm on it! 587 00:24:45,711 --> 00:24:47,144 Okay, try to keep him steady, please. 588 00:24:51,150 --> 00:24:52,917 What's happening to me? 589 00:24:57,957 --> 00:25:00,157 Lorazepam worked like a charm. 590 00:25:00,160 --> 00:25:03,260 She should be in sleepy town for a while now. 591 00:25:05,998 --> 00:25:07,865 Her boyfriend's camping out, huh? 592 00:25:07,867 --> 00:25:09,968 Sam... yeah. 593 00:25:09,970 --> 00:25:12,502 He insists he's not leaving. 594 00:25:13,872 --> 00:25:15,940 Where is that blood work? 595 00:25:15,942 --> 00:25:17,107 Zach, what are you doing in there 596 00:25:17,109 --> 00:25:19,176 without any protective gear? 597 00:25:19,179 --> 00:25:21,278 Do you have a death wish? 598 00:25:21,280 --> 00:25:22,613 What am I supposed to think? 599 00:25:22,615 --> 00:25:24,115 Think whatever you want, Maggie. 600 00:25:24,116 --> 00:25:25,749 - That's mature. - Well, screw mature. 601 00:25:25,750 --> 00:25:27,017 No, seriously, what were you thinking, 602 00:25:27,019 --> 00:25:28,086 just charging in there? 603 00:25:28,087 --> 00:25:29,252 I was thinking that she was gonna die 604 00:25:29,255 --> 00:25:30,555 while you're out there fiddling with your gear. 605 00:25:30,557 --> 00:25:32,355 It's protocol to protect yourself. 606 00:25:32,357 --> 00:25:36,294 Well... it's my job to protect the patient. 607 00:25:40,365 --> 00:25:43,666 He's been here all day. 608 00:25:43,669 --> 00:25:44,934 He's beating himself up 609 00:25:44,936 --> 00:25:47,170 for letting her go to Africa on her own. 610 00:25:48,220 --> 00:25:50,641 Maybe he'll make it up to her. 611 00:25:50,643 --> 00:25:53,042 Well, let's hope he gets the chance. 612 00:25:56,114 --> 00:25:57,615 Tom, Tom, listen to me. 613 00:25:57,616 --> 00:25:58,915 You are going to be okay, all right? 614 00:25:58,917 --> 00:26:00,182 We're gonna take good care of you. 615 00:26:00,184 --> 00:26:02,419 I'm in a lot of pain here. 616 00:26:02,421 --> 00:26:04,421 Okay, the epidural isn't working. Dr. Sharpe? 617 00:26:04,423 --> 00:26:06,624 Uh, blood pressure's rising. He's going into shock. 618 00:26:06,625 --> 00:26:08,724 Breathing is compromised. Bring in the wedge. 619 00:26:08,727 --> 00:26:11,359 Let's get this retractor out of here and give me that towel. 620 00:26:11,362 --> 00:26:13,194 All right, let's take this off. 621 00:26:13,196 --> 00:26:14,696 Let's go, let's go, let's go! 622 00:26:15,699 --> 00:26:17,298 Oh, god. 623 00:26:18,669 --> 00:26:21,037 Hold onto him! 624 00:26:21,038 --> 00:26:24,339 We're gonna move up in one, two, three, up. 625 00:26:24,342 --> 00:26:25,907 There we go. 626 00:26:25,910 --> 00:26:28,910 - Oh, god. Oh, god. - Hand on him. 627 00:26:28,912 --> 00:26:30,445 You're gonna be okay, Tom. You're gonna be okay. 628 00:26:30,448 --> 00:26:32,548 Dr. Sharpe! 629 00:26:32,549 --> 00:26:35,284 Try to relax if you can. 630 00:26:35,286 --> 00:26:38,586 Airway's too tight. I can't intubate. 631 00:26:38,588 --> 00:26:41,589 Okay, prepare for a crash trach. Scalpel! 632 00:26:42,792 --> 00:26:44,759 Stay with me here, Tom. Stay with me. 633 00:26:44,761 --> 00:26:46,827 Dr. Sharpe? 634 00:26:46,829 --> 00:26:47,962 Go. 635 00:26:47,964 --> 00:26:50,464 Okay. Hold onto him for me, all right? 636 00:26:50,467 --> 00:26:51,832 - Yeah. - Here we go. 637 00:26:53,868 --> 00:26:56,237 - He's under. - Let's get him breathing. 638 00:27:09,332 --> 00:27:11,299 I am not gonna lose someone on my first day back. 639 00:27:11,301 --> 00:27:13,234 3-0 silk. 640 00:27:27,616 --> 00:27:30,218 Scissors. 641 00:27:32,054 --> 00:27:33,888 And done. 642 00:27:33,891 --> 00:27:35,990 How's he doing, Sharpe? 643 00:27:35,991 --> 00:27:39,294 He's better. Baseline is still rocky, though. 644 00:27:39,296 --> 00:27:41,261 Satting at 80. BP is still low. 645 00:27:41,263 --> 00:27:42,963 He's still alive. 646 00:27:42,965 --> 00:27:45,833 Okay, let's close him up and get him into the ICU. 647 00:27:45,835 --> 00:27:47,000 Nice work, everybody. 648 00:27:47,002 --> 00:27:49,436 Good job, Dr. Reid. 649 00:28:01,883 --> 00:28:04,417 Hey. 650 00:28:04,420 --> 00:28:08,154 Hey. Can you help me? 651 00:28:08,156 --> 00:28:11,759 Um... You're okay. 652 00:28:13,394 --> 00:28:17,096 What's happening to me? Am I invisible, like a ghost? 653 00:28:17,098 --> 00:28:18,164 You could say that. 654 00:28:18,166 --> 00:28:19,933 But you can see me. 655 00:28:19,935 --> 00:28:22,435 You're a little hard to miss, no offense. 656 00:28:24,439 --> 00:28:25,605 Prison for life. 657 00:28:25,606 --> 00:28:27,941 For what? 658 00:28:27,942 --> 00:28:30,042 It's a long story. 659 00:28:30,045 --> 00:28:31,211 I see. 660 00:28:31,212 --> 00:28:34,181 No, you don't. I'm-I'm innocent. 661 00:28:36,549 --> 00:28:38,085 You a doctor? 662 00:28:38,086 --> 00:28:41,221 Uh, yeah, I'm an orthopedic surgeon. 663 00:28:41,222 --> 00:28:42,822 What, like a bone guy? 664 00:28:42,824 --> 00:28:44,624 Um, excuse me, I just remembered, 665 00:28:44,625 --> 00:28:46,326 there's something I need to attend to. 666 00:28:46,327 --> 00:28:49,461 Wh... how will I know where to find you? 667 00:28:49,463 --> 00:28:51,697 Uh, you'll know. 668 00:29:10,083 --> 00:29:11,148 She's fine. 669 00:29:12,951 --> 00:29:14,719 Your daughter, that's who you're looking for, right? 670 00:29:14,721 --> 00:29:15,720 Yeah, we were in an accident. 671 00:29:15,721 --> 00:29:17,809 I know. I know. She's okay. 672 00:29:17,859 --> 00:29:19,087 - You've seen Felicia? - Yeah, I'm a doctor. 673 00:29:19,137 --> 00:29:19,808 I examined her, so... 674 00:29:19,858 --> 00:29:20,913 Oh, will you please take me to her, please? 675 00:29:20,963 --> 00:29:23,140 Yeah, come with me. 676 00:29:25,680 --> 00:29:27,798 She's a cutie. 677 00:29:28,401 --> 00:29:29,815 Thanks. 678 00:29:30,153 --> 00:29:32,513 She almost didn't happen, you know. 679 00:29:33,239 --> 00:29:37,374 I'm single, so I'm not exactly high on the list. 680 00:29:37,548 --> 00:29:40,184 But I called every day for six years. 681 00:29:40,359 --> 00:29:43,575 And then when I saw her at the agency for the first time, 682 00:29:44,055 --> 00:29:45,602 she's mine, you know? 683 00:29:46,269 --> 00:29:47,443 She's adopted? 684 00:29:47,761 --> 00:29:48,867 Yeah. 685 00:29:50,954 --> 00:29:53,156 No, no, no. Dr. Hamza, please. 686 00:29:53,159 --> 00:29:54,590 Let the baby have her rest. 687 00:29:54,593 --> 00:29:56,527 Just... that's okay, you can... you can see her later. 688 00:29:56,528 --> 00:29:57,626 And you'll have to... 689 00:29:57,628 --> 00:29:58,795 What's going on? 690 00:29:58,797 --> 00:30:00,630 Uh, I don't know, but let me look after it. 691 00:30:00,632 --> 00:30:02,298 - - I just need to do... - No, you can't... 692 00:30:02,300 --> 00:30:04,667 Vicki? Shahir? What, uh, what's going on? 693 00:30:04,670 --> 00:30:06,154 He wants to rub the baby's head for luck. 694 00:30:06,204 --> 00:30:07,869 Okay, I'm gonna blow this presentation, Charlie. 695 00:30:08,050 --> 00:30:10,773 Okay, Shahir, she's not a rabbit's foot, okay? 696 00:30:10,824 --> 00:30:12,013 Hey, baby. 697 00:30:12,064 --> 00:30:17,133 And the first rule is, you do not disturb a happy baby. 698 00:30:19,150 --> 00:30:22,117 What's gonna happen to Felicia if I... 699 00:30:22,228 --> 00:30:24,319 She's gonna go into the system. 700 00:30:24,321 --> 00:30:25,653 What? 701 00:30:25,828 --> 00:30:28,655 Um, if, uh, something were to happen to her mother. 702 00:30:28,832 --> 00:30:32,049 Oh. Unless there's a suitable family member, yeah. 703 00:30:32,137 --> 00:30:33,727 But there isn't one. 704 00:30:34,804 --> 00:30:36,631 Foster care gets a bad rap. 705 00:30:36,633 --> 00:30:39,733 I don't know about that. I was in it. 706 00:30:39,827 --> 00:30:41,769 Well, you turned out okay. 707 00:30:41,969 --> 00:30:43,438 He still has some work to do. 708 00:30:44,397 --> 00:30:47,142 In my books, you stepped up to the plate 709 00:30:47,144 --> 00:30:50,820 to raise a kid, biological parent or not, 710 00:30:50,875 --> 00:30:52,854 you're a hero. 711 00:30:53,165 --> 00:30:55,001 Mommy's not going anywhere. 712 00:30:55,634 --> 00:30:57,151 Hey. 713 00:30:57,278 --> 00:30:59,685 I'm not going anywhere, hmm? 714 00:30:59,990 --> 00:31:01,922 Mommy's not going anywhere. 715 00:31:02,037 --> 00:31:04,991 Okay, Shahir, why don't we let the baby sleep? 716 00:31:04,993 --> 00:31:08,362 If you need anything, I'm available on my cell any time. 717 00:31:08,364 --> 00:31:10,029 I know. 718 00:31:10,133 --> 00:31:12,031 You may not be this baby's father, 719 00:31:12,125 --> 00:31:13,506 but you're definitely somebody's. 720 00:31:15,605 --> 00:31:17,903 - Come on. Rub my head for luck. - Hi. 721 00:31:18,112 --> 00:31:19,839 - You know what I mean. - Hello. 722 00:31:19,842 --> 00:31:21,508 Okay, so the more I think about it, 723 00:31:21,509 --> 00:31:22,976 there's validity to the study. 724 00:31:22,978 --> 00:31:24,845 So, toramex is one of the most effective 725 00:31:24,846 --> 00:31:26,813 - TNF blockers we have, right? - Mm-hmm. 726 00:31:26,815 --> 00:31:28,914 So, if it works on the inflammation of arthritic joints, 727 00:31:28,916 --> 00:31:30,150 - then... - It'll work in the brain. 728 00:31:30,152 --> 00:31:31,351 See, that was excellent, Charlie. 729 00:31:31,353 --> 00:31:32,653 If you could just say it like that. 730 00:31:32,654 --> 00:31:33,753 You know, I've never seen you 731 00:31:33,756 --> 00:31:35,122 this emotional about anything, Shahir. 732 00:31:35,124 --> 00:31:37,757 What's... what's really going on? 733 00:31:39,347 --> 00:31:40,528 Shahir? 734 00:31:45,632 --> 00:31:48,534 My grandmother, Sakina, 735 00:31:48,536 --> 00:31:50,769 she practically raised me, Charlie. 736 00:31:52,673 --> 00:31:54,239 I'm sorry. When was she diagnosed? 737 00:31:54,240 --> 00:31:58,609 A few months ago. 738 00:31:58,612 --> 00:32:01,846 If I get this funding, I'll put her in the trial. 739 00:32:01,848 --> 00:32:03,883 At least I'll have done something. 740 00:32:08,887 --> 00:32:11,321 Okay. 741 00:32:11,324 --> 00:32:13,023 Really? 742 00:32:13,026 --> 00:32:14,858 Yeah. What the hell? 743 00:32:14,861 --> 00:32:16,795 A deal's a deal. 744 00:32:17,696 --> 00:32:21,098 Memory drugs are the next big thing in medicine. 745 00:32:21,101 --> 00:32:22,465 In the proposal... 746 00:32:22,468 --> 00:32:24,736 Yes, we read the proposal. 747 00:32:24,738 --> 00:32:28,673 Oh, good. That's good. 748 00:32:28,674 --> 00:32:31,108 I've tested this on 20 patients, all with the scientific protocol 749 00:32:31,111 --> 00:32:32,609 that has passed the ethics committee, 750 00:32:32,612 --> 00:32:36,145 and the early results have been extremely encouraging. 751 00:32:40,853 --> 00:32:44,253 The past is tethered to the story of our memories. 752 00:32:44,256 --> 00:32:46,856 And if the tether snaps, we lose who we are. 753 00:32:46,858 --> 00:32:49,058 How does toramex factor in? 754 00:32:49,060 --> 00:32:50,794 Shahir? I'll take this one. 755 00:32:50,796 --> 00:32:54,297 Toramex alleviates arthritis, targets TNF, 756 00:32:54,298 --> 00:32:56,700 and is proven to reduce associated inflammation. 757 00:32:57,431 --> 00:32:59,970 These proteins can be up to 25 times higher 758 00:32:59,971 --> 00:33:01,570 in Alzheimer's patients' brains. 759 00:33:01,573 --> 00:33:02,771 Right, so the tricky part is, 760 00:33:02,773 --> 00:33:05,007 how do we get the drug into the brain 761 00:33:05,009 --> 00:33:07,143 without it dissipating in the body? 762 00:33:07,144 --> 00:33:10,011 Which is why we tilt them. 763 00:33:17,288 --> 00:33:21,958 By injecting the drug into the spine here, 764 00:33:21,960 --> 00:33:23,792 it will flow directly into the brain. 765 00:33:23,795 --> 00:33:28,631 Repair the tether, remember the story, give back a life. 766 00:33:30,400 --> 00:33:31,900 That's what I'm hoping for. 767 00:33:43,413 --> 00:33:45,413 What happened? 768 00:33:45,415 --> 00:33:47,249 Viv. Hey. 769 00:33:47,250 --> 00:33:50,117 You, uh, you had a seizure, 770 00:33:50,119 --> 00:33:52,052 most likely caused by the high fever. 771 00:33:53,722 --> 00:33:54,721 Is that... 772 00:33:54,723 --> 00:33:55,990 Sam? 773 00:33:55,991 --> 00:33:58,425 Yep. He's been here for hours. 774 00:33:58,427 --> 00:34:00,595 You have to tell him to leave. 775 00:34:00,596 --> 00:34:02,128 I don't think it's gonna matter. 776 00:34:02,131 --> 00:34:03,998 He's not really taking no for an answer. 777 00:34:05,834 --> 00:34:07,134 What is he doing? 778 00:34:08,704 --> 00:34:11,172 I don't know. 779 00:34:51,213 --> 00:34:53,880 Please tell me I'm not gonna die in here. 780 00:35:01,356 --> 00:35:03,356 The blood results. 781 00:35:03,358 --> 00:35:05,625 So, what is it? 782 00:35:05,626 --> 00:35:07,159 Oh, my god. 783 00:35:07,161 --> 00:35:09,061 Oh, my god. 784 00:35:09,063 --> 00:35:10,864 Oh, my god! 785 00:35:11,900 --> 00:35:14,199 Giardia. 786 00:35:14,202 --> 00:35:17,103 It was the pygmy hippos. I never thought I'd say that. 787 00:35:17,105 --> 00:35:18,137 What? 788 00:35:18,139 --> 00:35:21,541 Giardia is a... it's a nasty parasite, 789 00:35:21,543 --> 00:35:24,943 and it's carried around in the feces of infected animals. 790 00:35:24,945 --> 00:35:26,913 Symptoms mirror ebola. 791 00:35:26,914 --> 00:35:28,847 So, I'm-I'm not gonna die. 792 00:35:28,849 --> 00:35:33,952 Well, you most definitely are, but not because of this. 793 00:35:33,954 --> 00:35:35,922 Healthy dose of antibiotics, lots of fluids. 794 00:35:35,923 --> 00:35:36,956 You're gonna be fine. 795 00:35:36,958 --> 00:35:40,260 Thank you. Thank you. 796 00:35:40,262 --> 00:35:43,262 Thank Dr. Miller. He's a bit of a cowboy. 797 00:35:43,264 --> 00:35:44,797 Ha. 798 00:35:44,798 --> 00:35:46,398 Come around. 799 00:35:54,079 --> 00:35:55,009 You'll be happy to know 800 00:35:55,059 --> 00:35:57,108 that our patient, Naomi, is stable. 801 00:35:57,157 --> 00:35:59,271 That's great. She seen her daughter? 802 00:35:59,320 --> 00:36:02,239 Children aren't allowed on the surgical step-down unit. 803 00:36:02,405 --> 00:36:03,467 Oh, come on. 804 00:36:03,518 --> 00:36:04,742 Those are the rules. 805 00:36:04,793 --> 00:36:07,202 Maybe, but if I was her, I'd want to see my kid. 806 00:36:07,251 --> 00:36:09,952 Alex, we may have different approaches to the work, 807 00:36:10,001 --> 00:36:12,302 but at the end of the day... 808 00:36:12,434 --> 00:36:14,286 it's about saving lives. 809 00:36:14,335 --> 00:36:16,315 - Which we did. - True. 810 00:36:16,365 --> 00:36:18,492 Dr. Reid? Your patient, Mr. Crenshaw. 811 00:36:18,543 --> 00:36:20,059 I was just coming to check on him. Is everything okay? 812 00:36:20,108 --> 00:36:21,554 He's trying to pull out his tube. 813 00:36:21,605 --> 00:36:23,929 100 mils of propofol, 240 of ketamine. 814 00:36:23,978 --> 00:36:26,005 Hey! What are you doing? You can't be in here. 815 00:36:26,054 --> 00:36:27,750 He's trying to break out of here. 816 00:36:27,800 --> 00:36:28,974 Back up! 817 00:36:29,782 --> 00:36:32,126 - He's fighting his vents. - He can't tolerate the E.T. tube. 818 00:36:32,177 --> 00:36:33,342 I'll restrain him. I'll restrain him. 819 00:36:33,344 --> 00:36:34,411 No, you won't. It's a medical issue. 820 00:36:34,413 --> 00:36:35,577 Get him out of here. 821 00:36:36,780 --> 00:36:38,447 - Dr. Curtis? - On it. 822 00:36:39,396 --> 00:36:41,228 Next. Next. 823 00:36:41,820 --> 00:36:43,018 Come on. Come on. Come on. 824 00:36:43,019 --> 00:36:45,119 It's okay. You're gonna be okay. 825 00:36:47,255 --> 00:36:50,125 - No. - That's not enough. 826 00:36:50,264 --> 00:36:51,532 24 mils of roc. 827 00:36:51,655 --> 00:36:53,996 That's a paralytic. You're inducing a coma? 828 00:36:53,998 --> 00:36:57,032 If I don't, he'll never recover. His body needs more time. 829 00:36:57,034 --> 00:36:58,067 Come on. 830 00:37:00,103 --> 00:37:01,436 Quite the first day back. 831 00:37:11,481 --> 00:37:13,815 There we go. That's better. 832 00:37:17,753 --> 00:37:19,355 Should I check his motor response? 833 00:37:19,356 --> 00:37:20,456 Nope. 834 00:37:20,458 --> 00:37:23,692 I've spent enough time around one to know. 835 00:37:23,693 --> 00:37:25,293 He's in a coma. 836 00:37:44,436 --> 00:37:48,106 100% ebola free. Let's go get drunk. 837 00:37:48,108 --> 00:37:50,576 You should put that on a bumper sticker. 838 00:37:50,577 --> 00:37:52,210 Is something wrong? 839 00:37:52,213 --> 00:37:57,081 Well, you know, first day back, patient's in a coma. 840 00:37:57,083 --> 00:37:58,148 The "ushe." 841 00:37:58,150 --> 00:37:59,818 Yeah, I get it. 842 00:37:59,820 --> 00:38:01,920 This is my first night off in forever. 843 00:38:02,184 --> 00:38:04,088 Can I buy you a drink? 844 00:38:04,090 --> 00:38:06,090 - I'd love it. - But... 845 00:38:06,092 --> 00:38:10,460 But Charlie's making dinner, and I am dying to see my kid. 846 00:38:10,463 --> 00:38:13,597 - Rain check? - Of course. 847 00:38:13,599 --> 00:38:15,800 - I missed you. - I missed you, too. 848 00:38:15,802 --> 00:38:17,735 It's good to have you back. 849 00:38:17,737 --> 00:38:19,536 It's good to be back. 850 00:39:25,702 --> 00:39:30,172 Oh, huan ying, Dr. Reid. Welcome back. 851 00:39:43,420 --> 00:39:44,686 Great work today, Dr. Miller. 852 00:39:44,688 --> 00:39:45,887 You, too. 853 00:39:45,889 --> 00:39:46,887 Hey. 854 00:39:49,693 --> 00:39:52,960 I miss him, too. 855 00:39:52,963 --> 00:39:54,829 If you ever want to talk... 856 00:39:57,333 --> 00:39:59,701 You ever think about doing something different with your hair? 857 00:40:00,568 --> 00:40:01,702 Good night, Zach. 858 00:40:11,112 --> 00:40:13,514 - Hey. - Hey. 859 00:40:13,516 --> 00:40:15,048 Please tell me that he's still awake. 860 00:40:15,050 --> 00:40:16,451 No, he's fast asleep. 861 00:40:16,452 --> 00:40:17,385 Oh. 862 00:40:17,387 --> 00:40:18,652 Hello to you, too, beautiful. 863 00:40:21,556 --> 00:40:23,222 But there is some good news to go with the bad. 864 00:40:23,224 --> 00:40:24,824 - Really? - Yeah. 865 00:40:24,827 --> 00:40:26,626 Shahir's funding came through. 866 00:40:26,628 --> 00:40:28,927 I guess I'm getting into the brain game. 867 00:40:29,864 --> 00:40:31,030 That's great. Cheers. 868 00:40:31,032 --> 00:40:33,599 Mm-hmm. 869 00:40:33,601 --> 00:40:35,635 You know, I don't think I've ever been so happy to be home. 870 00:40:35,637 --> 00:40:38,271 Which is why I... 871 00:40:38,273 --> 00:40:40,507 I kind of decided something today. 872 00:40:40,509 --> 00:40:41,875 Okay. 873 00:40:41,876 --> 00:40:43,943 Um... 874 00:40:43,945 --> 00:40:47,311 I-I don't want to do the paternity test. 875 00:40:47,313 --> 00:40:49,047 What? 876 00:40:49,048 --> 00:40:51,751 I don't care if he's mine so long as he's yours. 877 00:40:51,753 --> 00:40:53,786 Ours. 878 00:40:53,788 --> 00:40:57,690 If he's yours, he's ours. 879 00:40:57,692 --> 00:40:59,492 If it was a kangaroo, I'd raise him. 880 00:40:59,494 --> 00:41:03,094 Charlie, you deserve to know. 881 00:41:03,097 --> 00:41:06,097 Mm, not if I don't care. 882 00:41:07,534 --> 00:41:11,168 And I think you deserve someone who doesn't care. 883 00:41:12,572 --> 00:41:14,539 So does Luke. 884 00:41:15,675 --> 00:41:17,643 Do you have any idea how much I love you? 885 00:41:23,016 --> 00:41:24,148 - Wait. - What? 886 00:41:24,150 --> 00:41:25,617 - Listen. - No. What? 887 00:41:25,619 --> 00:41:26,918 He's awake. I'm just gonna go check on him. 888 00:41:26,920 --> 00:41:27,952 No, no, no, no, no. No, no. 889 00:41:27,954 --> 00:41:29,420 I haven't seen him all day. 890 00:41:29,422 --> 00:41:32,291 No, sweetheart, you go in there, you're not coming out. Okay? 891 00:41:32,293 --> 00:41:34,092 You can go see him in a little bit, 892 00:41:34,094 --> 00:41:35,193 but we kind of have 893 00:41:35,195 --> 00:41:37,128 some unfinished business from this morning 894 00:41:37,130 --> 00:41:39,197 that I'd like to attend to. 895 00:41:39,199 --> 00:41:43,501 I'll go look after him, and you stay here. 896 00:41:43,503 --> 00:41:47,105 When I get back... be naked. 897 00:41:47,106 --> 00:41:48,873 Sir, yes, sir. 898 00:41:50,876 --> 00:41:52,108 Hey! 899 00:41:52,110 --> 00:41:55,780 What are you doing up? 900 00:41:55,782 --> 00:41:57,548 What are you doing up? Hey. 901 00:41:57,550 --> 00:42:01,452 I really need you to go to sleep, like, right now. 902 00:42:01,454 --> 00:42:02,851 Charlie. 903 00:42:03,692 --> 00:42:04,911 The medical examiner who 904 00:42:04,960 --> 00:42:06,585 - testified against me. - What the hell are you doing in my house? 905 00:42:06,675 --> 00:42:08,224 He lied under oath. 906 00:42:08,226 --> 00:42:09,860 - You can't be here. - The prosecution's case rested 907 00:42:09,862 --> 00:42:11,061 almost entirely in Dwyer's favor. 908 00:42:11,063 --> 00:42:12,128 Hey! 909 00:42:12,130 --> 00:42:14,030 This isn't the way this works, okay? 910 00:42:14,298 --> 00:42:17,668 - You know bones. - Help me prove that Dwyer lied. 911 00:42:17,670 --> 00:42:20,605 Please. You're my last chance. 912 00:42:20,606 --> 00:42:21,773 Charlie? 913 00:42:23,139 --> 00:42:24,608 Hey, everything okay? 914 00:42:24,610 --> 00:42:25,608 Yeah. 915 00:42:25,610 --> 00:42:27,210 - There's my little guy. - Yeah. 916 00:42:28,614 --> 00:42:29,980 Hi. 917 00:42:29,981 --> 00:42:32,615 Yeah, you want to come to mommy? 918 00:42:33,105 --> 00:42:34,751 Yeah. 919 00:42:34,753 --> 00:42:36,251 Yeah. 920 00:42:40,324 --> 00:42:44,074 Sync and corrected by MystEre www.addic7ed.com 63605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.