All language subtitles for Profilage 4x03 Destinos cruzados [DVBRip spa-fr][subt][By Michael_N][GrupoTS]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,355 --> 00:00:13,255 �Qu� es todo esto? 2 00:00:17,995 --> 00:00:19,674 �Qu� ha pasado aqu�? 3 00:00:19,675 --> 00:00:21,254 Mientras nos llamaban, 4 00:00:21,255 --> 00:00:23,455 el espect�culo ha provocado un accidente de coche. 5 00:00:26,355 --> 00:00:28,255 �El espect�culo? 6 00:00:28,515 --> 00:00:30,415 Venid y lo entender�is. 7 00:00:33,035 --> 00:00:34,935 Por all�. 8 00:00:40,355 --> 00:00:42,915 Antoine Garrencq, 52 a�os, psiquiatra. 9 00:00:43,395 --> 00:00:45,295 Le hemos encontrado as�. 10 00:00:48,235 --> 00:00:50,135 No me acostumbro. 11 00:00:57,355 --> 00:01:00,715 El cuerpo de Antoine Garrencq ha sido descubierto esta madrugada, 12 00:01:00,795 --> 00:01:03,995 a las 4, degollado y colgado en la ventana de la consulta 13 00:01:04,475 --> 00:01:07,435 en la que ejerc�a la psiquiatr�a. La horrible visi�n del cuerpo colgado 14 00:01:07,515 --> 00:01:11,675 ha provocado un tr�gico accidente de tr�fico entre un coche y una moto. 15 00:01:12,155 --> 00:01:15,635 El conductor de la moto se encuentra en el hospital en estado cr�tico. 16 00:01:17,675 --> 00:01:21,475 Muri� hace siete u ocho horas, entre las doce y la una de la madrugada. 17 00:01:22,995 --> 00:01:27,555 Le han seccionado la yugular, con una hoja curva tipo corquete o... 18 00:01:28,195 --> 00:01:29,714 Navaja. 19 00:01:29,715 --> 00:01:31,474 El caso es que se ha desangrado. 20 00:01:31,475 --> 00:01:34,515 Comprueba su agenda, quiero saber que hac�a aqu� tan tarde. 21 00:01:35,695 --> 00:01:37,474 Est� casado, �no? 22 00:01:37,475 --> 00:01:39,575 S�, su mujer, a�n no sabe nada. 23 00:01:40,235 --> 00:01:41,794 �Hay huellas? 24 00:01:41,795 --> 00:01:43,314 Por ahora, no. 25 00:01:43,315 --> 00:01:45,995 Hemos encontrado esto aplastado en el suelo de la entrada. 26 00:01:47,595 --> 00:01:49,394 Flunitrazepam. 27 00:01:49,395 --> 00:01:52,394 - �La droga del violador? - Exacto. 28 00:01:52,475 --> 00:01:55,155 No huele ni sabe, pero ingerirlo es catastr�fico. 29 00:01:55,635 --> 00:01:57,394 Se pierde la voluntad. 30 00:01:57,395 --> 00:01:59,715 La v�ctima se convierte en el juguete del agresor. 31 00:02:02,235 --> 00:02:04,835 Hay una clara voluntad de deshumanizaci�n. 32 00:02:05,835 --> 00:02:09,475 La droga, lo pone primero, a merced del agresor. 33 00:02:10,075 --> 00:02:13,515 Ligaduras en manos y pies. Lo transforma en un maniqu�. 34 00:02:13,995 --> 00:02:16,995 Y lo priva de cualquier posibilidad de defensa, de reacci�n. 35 00:02:18,115 --> 00:02:20,915 Y al final, lo expone como a un bicho de feria. 36 00:02:22,115 --> 00:02:25,035 Para someterlo a juicio popular, para humillarlo, 37 00:02:25,515 --> 00:02:28,035 porque a sus ojos merece un castigo... 38 00:02:30,275 --> 00:02:32,275 Por cometer una falta grave. 39 00:02:36,195 --> 00:02:38,115 No s� si ten�a algo que reprocharse 40 00:02:38,595 --> 00:02:40,595 pero est� claro que el culpable era un experto. 41 00:02:41,275 --> 00:02:43,175 Parece un asesino en serie. 42 00:02:45,515 --> 00:02:48,795 No s� si tiene relaci�n con su muerte pero ten�a la consulta en venta. 43 00:02:48,875 --> 00:02:50,354 Hay varios anuncios. 44 00:02:50,355 --> 00:02:51,474 �Se sabe por qu�? 45 00:02:51,475 --> 00:02:54,235 No hay motivo aparente, ten�a buena reputaci�n y ninguna incidencia. 46 00:02:54,715 --> 00:02:56,835 Un profesional con m�s de 20 a�os de experiencia, 47 00:02:57,315 --> 00:02:59,215 no vende su consulta, as� como as�. 48 00:02:59,715 --> 00:03:01,615 �Intentar�a huir de algo? 49 00:03:01,755 --> 00:03:03,554 �Cu�ndo puso los anuncios? 50 00:03:03,555 --> 00:03:04,674 Hace dos meses. 51 00:03:04,675 --> 00:03:06,715 Investigad su vida profesional desde entonces. 52 00:03:07,195 --> 00:03:09,095 �Vale? 53 00:03:16,835 --> 00:03:18,735 Pero, �t� qui�n eres? 54 00:03:19,275 --> 00:03:21,175 Qu� cosita. 55 00:03:21,315 --> 00:03:23,074 �De d�nde sale este perrito? 56 00:03:23,075 --> 00:03:24,314 Mi chiquit�n. 57 00:03:24,315 --> 00:03:26,275 Gracias, casi me muero del susto. 58 00:03:26,755 --> 00:03:28,554 - �Es su perro? - S�. 59 00:03:28,555 --> 00:03:30,455 - Hay que llevarlo atado. - Lo s�. 60 00:03:30,515 --> 00:03:32,415 - �C�mo se llama? - Britney. 61 00:03:33,675 --> 00:03:35,575 �En qu� puedo ayudarla? 62 00:03:35,875 --> 00:03:39,115 Busco a mi hermana, es de la casa. 63 00:03:39,595 --> 00:03:41,495 Se dice as�, �no? De la casa. 64 00:03:41,875 --> 00:03:43,394 �Jess? 65 00:03:43,395 --> 00:03:45,635 Fred, mi gordi. 66 00:03:46,995 --> 00:03:48,895 �Que contenta estoy! 67 00:03:49,115 --> 00:03:50,634 �Est�s bien? 68 00:03:50,635 --> 00:03:51,714 S�, �qu� haces aqu�? 69 00:03:51,715 --> 00:03:54,395 Tuve una iluminaci�n, me dije: "Jessica haz las maletas 70 00:03:54,475 --> 00:03:56,194 y ve a ver a tu hermana". 71 00:03:56,195 --> 00:03:58,515 Porque... Es que te echaba mucho de menos. 72 00:03:58,995 --> 00:04:00,895 �Qu� bien! 73 00:04:00,915 --> 00:04:04,315 Esto est� lleno de polis, �verdad? �Qu� excitante! 74 00:04:04,835 --> 00:04:06,474 Hola. 75 00:04:06,475 --> 00:04:09,395 Oye, estoy liada ahora. Nos vemos luego. 76 00:04:09,875 --> 00:04:11,775 Vale, a sus �rdenes capitana. 77 00:04:11,815 --> 00:04:13,474 No, teniente. 78 00:04:13,475 --> 00:04:14,834 Adi�s. 79 00:04:14,835 --> 00:04:16,594 Gracias por lo del perro. 80 00:04:16,595 --> 00:04:18,434 Adi�s. 81 00:04:18,435 --> 00:04:20,554 - Qu� guapo. - S�. 82 00:04:21,675 --> 00:04:23,575 Hola. - Hola. 83 00:04:23,835 --> 00:04:25,735 �No sabr�s de alg�n hotel por aqu�? 84 00:04:26,155 --> 00:04:27,514 S�, ahora te busco uno. 85 00:04:27,515 --> 00:04:29,415 Es broma, est� claro que dormiremos juntas. 86 00:04:29,515 --> 00:04:31,074 Ser� s�per. 87 00:04:31,075 --> 00:04:32,975 Toma, �sabes d�nde es? Acom�date. 88 00:04:33,075 --> 00:04:36,475 S�, gracias. Hasta luego. 89 00:04:40,875 --> 00:04:43,115 - Nos vemos. - Chao. 90 00:04:50,515 --> 00:04:53,755 Oye, cosita, no me hab�as dicho que ten�as una hermana, 91 00:04:53,835 --> 00:04:55,314 es como t�, en sexy. 92 00:04:55,315 --> 00:04:56,394 No sigas por ah�. 93 00:04:56,395 --> 00:04:58,795 Ha llegado la mujer de Antoine Garrencq, enseguida la traigo. 94 00:04:58,875 --> 00:05:01,175 Avisar� a Rocher y a Chlo�. 95 00:05:02,835 --> 00:05:05,875 Se�ora, �sabes si su marido ten�a problemas con alguien 96 00:05:05,955 --> 00:05:08,255 o si hab�a recibido amenazas? 97 00:05:08,355 --> 00:05:10,255 Amenazas, no lo s�, pero... 98 00:05:11,355 --> 00:05:13,475 Hac�a alg�n tiempo que no estaba bien. 99 00:05:14,675 --> 00:05:17,275 Creo que atravesaba un periodo de... 100 00:05:18,035 --> 00:05:19,914 De incertidumbre. 101 00:05:19,915 --> 00:05:22,275 Vend�a su consulta, �usted sabe por qu�? 102 00:05:22,755 --> 00:05:24,655 No lo sab�a. 103 00:05:25,795 --> 00:05:27,695 Otro de sus secretos. 104 00:05:28,315 --> 00:05:30,215 �Por qu�? �Ten�a m�s? 105 00:05:31,395 --> 00:05:34,355 Hac�a tiempo que Antoine dorm�a mal. 106 00:05:35,235 --> 00:05:37,074 Me evitaba. 107 00:05:37,075 --> 00:05:40,395 No soy tonta, enseguida comprend� que hab�a alguien. 108 00:05:40,875 --> 00:05:42,775 Otra mujer. 109 00:05:44,275 --> 00:05:47,755 Hace dos meses pas� a verle por la consulta, no ten�a citas, 110 00:05:47,835 --> 00:05:51,715 entre sin llamar y... les vi all�, juntos. 111 00:05:54,995 --> 00:05:57,595 Era la primera vez que Antoine me enga�aba. 112 00:06:02,075 --> 00:06:04,315 Esperaba que no durara mucho. 113 00:06:11,835 --> 00:06:13,354 �Algo va mal? 114 00:06:13,355 --> 00:06:15,255 Es ella. 115 00:06:15,755 --> 00:06:18,755 La mujer que se acostaba con marido. �Es ella! 116 00:06:22,595 --> 00:06:24,515 En cuanto lo he sabido... 117 00:06:25,435 --> 00:06:27,395 He pensado que ten�a que venir. 118 00:06:29,235 --> 00:06:32,115 Sab�a que acabar�an por descubrir nuestra aventura. 119 00:06:32,995 --> 00:06:35,275 No quiero que se equivoquen con �l. 120 00:06:35,755 --> 00:06:37,655 O con usted. 121 00:06:38,875 --> 00:06:40,775 �Cu�ndo empez� todo? 122 00:06:41,515 --> 00:06:43,415 No dur� mucho tiempo. 123 00:06:43,755 --> 00:06:45,655 Dos o tres meses. 124 00:06:46,355 --> 00:06:48,915 Soy paciente suya, perd�n. 125 00:06:50,395 --> 00:06:53,955 Era su paciente, hac�a unos meses ya. 126 00:06:54,475 --> 00:06:58,635 Nos vimos dos o tres veces y decidimos frenar esa historia. 127 00:07:02,155 --> 00:07:04,055 Perd�n. 128 00:07:07,675 --> 00:07:09,835 �Cu�ndo fue la �ltima vez que le vio? 129 00:07:10,875 --> 00:07:12,775 No lo s�. 130 00:07:13,915 --> 00:07:15,815 Har� unos dos meses. 131 00:07:17,555 --> 00:07:19,455 Discutimos. 132 00:07:19,795 --> 00:07:22,275 Nos dimos cuenta del error que comet�amos. 133 00:07:23,235 --> 00:07:25,755 Esta historia nos ha hecho mucho da�o a los dos. 134 00:07:26,235 --> 00:07:28,315 Necesitaremos saber d�nde estaba anoche. 135 00:07:28,795 --> 00:07:31,995 Claro, estaba en mi casa con mi marido y mis hijos. 136 00:07:33,115 --> 00:07:37,555 Escuchen, s� que ustedes hacen su trabajo, lo entiendo, 137 00:07:38,035 --> 00:07:41,995 pero lo que pas� con Antoine, me hizo darme cuenta de cu�nto... 138 00:07:42,475 --> 00:07:45,574 ...quiero a mi marido. Por favor. 139 00:07:47,435 --> 00:07:49,335 No debe saberlo. 140 00:07:50,355 --> 00:07:53,235 La aventura fue una falta deontol�gica grave para Garrencq, 141 00:07:53,315 --> 00:07:55,394 por eso se replante� las cosas. 142 00:07:55,395 --> 00:07:58,155 En los casos de adulterio siempre hay tres sospechosos. 143 00:07:58,755 --> 00:08:02,435 La amante abandonada, su marido y la enga�ada. 144 00:08:02,915 --> 00:08:05,355 Pero, Louise Garrencq tiene coartada. La ha confirmado la amiga 145 00:08:05,435 --> 00:08:07,735 con la que cen�. La llev� a casa a la una. 146 00:08:07,955 --> 00:08:09,674 Quedan Laurenc Paillon y su marido. 147 00:08:09,675 --> 00:08:12,155 �Quiz�, el marido se enter� de que la enga�aba con su psiquiatra? 148 00:08:12,235 --> 00:08:15,475 El escenario no presenta las caracter�sticas del crimen pasional. 149 00:08:15,955 --> 00:08:17,855 Todo est� m�s premeditado, no lo veo. 150 00:08:18,595 --> 00:08:20,755 Lo siento por su mujer, pero me gustar�a saber 151 00:08:21,235 --> 00:08:23,515 que tiene que decir �l de esto. Vamos a la consulta. 152 00:08:23,995 --> 00:08:26,915 Hablad con los vecinos y averiguad qu� hicieron anoche. 153 00:08:57,995 --> 00:08:59,895 �Puedo sentarme? 154 00:09:00,795 --> 00:09:02,594 �No? 155 00:09:02,595 --> 00:09:05,155 Mam� me dijo que no hablara con desconocidos. 156 00:09:05,235 --> 00:09:08,195 Tiene mucha raz�n, yo me llamo Chlo�. 157 00:09:09,315 --> 00:09:11,215 �D�nde est� tu mam�? 158 00:09:11,355 --> 00:09:13,955 Hab�a quedado aqu� y yo ten�a que esperarla. 159 00:09:15,595 --> 00:09:17,495 �Hace cu�nto que la esperas? 160 00:09:17,635 --> 00:09:19,535 Desde esta ma�ana. 161 00:09:24,395 --> 00:09:26,295 �Me pues decir c�mo te llamas? 162 00:09:27,075 --> 00:09:28,554 Lili. 163 00:09:28,555 --> 00:09:30,034 Lili Merrick. 164 00:09:30,035 --> 00:09:31,314 �Y tu mam�? 165 00:09:31,315 --> 00:09:32,514 Lor�ne. 166 00:09:32,515 --> 00:09:34,415 �Me esperas un momentito? 167 00:09:34,835 --> 00:09:36,735 Ahora vuelvo. 168 00:09:40,475 --> 00:09:42,915 Hippolyte, �sigues en la oficina? 169 00:09:43,395 --> 00:09:46,034 S�, tengo una vida apasionante. Qu� m�s quiero. 170 00:09:46,095 --> 00:09:47,474 Dime, �qu� necesitas? 171 00:09:47,475 --> 00:09:48,914 Una b�squeda. 172 00:09:48,915 --> 00:09:50,815 �Tienes algo de una tal, Lor�ne Merrick? 173 00:09:52,115 --> 00:09:53,874 A ver. 174 00:09:53,875 --> 00:09:55,775 Lor�ne Merrick. 175 00:09:56,915 --> 00:09:58,674 Tengo antecedentes. 176 00:09:58,675 --> 00:10:02,435 La detuvieron en 2005, 2009 y 2011 por estupefacientes. 177 00:10:02,515 --> 00:10:04,154 �Est�s seguro? 178 00:10:04,155 --> 00:10:05,794 S�, lo estoy. 179 00:10:05,795 --> 00:10:09,435 Ya entrando, en el mal karma, la han ingresado esta tarde. 180 00:10:09,915 --> 00:10:11,634 Al parecer, por sobredosis. 181 00:10:11,635 --> 00:10:12,914 �En qu� hospital? 182 00:10:12,915 --> 00:10:14,815 Est� en Salp�tri�re. 183 00:10:14,835 --> 00:10:16,735 Gracias. 184 00:10:29,315 --> 00:10:32,035 No le mentir�. Est� en estado cr�tico. 185 00:10:35,035 --> 00:10:36,874 - Buenas noches. 186 00:10:36,875 --> 00:10:38,775 Me llamo Sevy, de protecci�n de menores. 187 00:10:38,875 --> 00:10:40,514 - Doctor Aronovich. - Buenas noches. 188 00:10:40,515 --> 00:10:42,435 Chlo� Saint-Laurent. Yo la he llamado. 189 00:10:42,915 --> 00:10:44,554 Muchas gracias. 190 00:10:44,555 --> 00:10:47,035 Por desgracia, es una ni�a a la que conocemos bien. 191 00:10:47,515 --> 00:10:50,155 Su mam� tiene graves problemas con las drogas, desde hace a�os. 192 00:10:50,955 --> 00:10:52,834 �C�mo se encuentra? 193 00:10:52,835 --> 00:10:55,755 Hay que esperar a que pase la noche, pero no soy muy optimista. 194 00:10:56,595 --> 00:10:58,495 �Puedo ver a mi mam�? 195 00:11:00,755 --> 00:11:02,795 Est� intubada, es mala idea. 196 00:11:08,555 --> 00:11:10,655 Me temo que no ser� posible, cari�o. 197 00:11:10,795 --> 00:11:13,715 Por favor, s� que est� muy mal pero quiero estar con ella. 198 00:11:18,475 --> 00:11:20,475 �Puedes esperarnos cinco minutos? 199 00:11:28,475 --> 00:11:30,375 Enseguida vuelvo. 200 00:11:35,715 --> 00:11:38,035 S� que es muy peque�a, pero... 201 00:11:38,875 --> 00:11:41,915 Es madura y podr� soportar ver a su madre en ese estado. 202 00:11:42,395 --> 00:11:44,295 Usted la conoce mejor que yo. 203 00:11:44,635 --> 00:11:46,535 Pero... 204 00:11:46,835 --> 00:11:50,675 Estoy segura de que ha pasado por m�s cosas que cualquiera de su edad. 205 00:11:51,395 --> 00:11:54,075 Podr�a ser la �ltima noche que pase con su madre. 206 00:11:54,755 --> 00:11:56,655 Lo siento mucho. 207 00:11:56,915 --> 00:11:59,115 Es mi responsabilidad proteger a Lili. 208 00:11:59,595 --> 00:12:01,474 Incluso, de ella misma. 209 00:12:01,475 --> 00:12:05,035 Es verdad que es una ni�a valiente, pero creo que ya ha visto bastante. 210 00:12:05,595 --> 00:12:07,154 Gracias, se�orita. 211 00:12:07,155 --> 00:12:08,314 Pero... 212 00:12:08,315 --> 00:12:09,714 Le tomamos el relevo. 213 00:12:09,715 --> 00:12:11,615 Gracias. 214 00:12:33,315 --> 00:12:35,355 "Imva consulting", buenos d�as. 215 00:12:43,235 --> 00:12:44,754 �Est�s bien? 216 00:12:44,755 --> 00:12:46,675 No has dicho una palabra en todo el camino. 217 00:12:47,155 --> 00:12:49,515 He pasado mala noche. 218 00:12:50,315 --> 00:12:53,115 Disculpen, el se�or Luc Paillon, les recibir� ahora. 219 00:13:03,515 --> 00:13:05,675 S�, lo apunto. Gracias, adi�s. 220 00:13:08,635 --> 00:13:10,434 �Qu� tal con tu hermana? 221 00:13:10,435 --> 00:13:13,315 Genial. Hemos comido cupcakes viendo "Dirty dancing". 222 00:13:13,995 --> 00:13:16,635 En serio, es la pel�cula m�s absurda que he visto. 223 00:13:16,715 --> 00:13:20,555 Alto ah�, "Dirty dancing" es un pelicul�n, una obra maestra. 224 00:13:20,635 --> 00:13:22,935 Adi�s, Patrick Swayze. 225 00:13:23,115 --> 00:13:25,755 El caso es que me agobia tenerla por casa. 226 00:13:26,235 --> 00:13:28,114 No s� cu�nto aguantar�. 227 00:13:28,115 --> 00:13:31,755 Puede que quiera que est�is m�s unidas, a m� me cae bien. 228 00:13:32,235 --> 00:13:34,135 Todo el mundo adora a Jess. 229 00:13:34,275 --> 00:13:37,475 Pero se larg� a la otra punta del pa�s cuando mi padre enferm�. 230 00:13:37,555 --> 00:13:40,315 Y se tir� al novio de mejor amiga la noche de la boda. 231 00:13:40,795 --> 00:13:42,695 Le da igual el da�o que pueda hacer. 232 00:13:43,475 --> 00:13:45,375 �Intentar� cambiar? 233 00:13:47,575 --> 00:13:49,034 �S�? 234 00:13:49,035 --> 00:13:51,955 S�, la he llamado yo. Por supuesto. 235 00:13:54,155 --> 00:13:56,055 S�, por supuesto. 236 00:14:00,355 --> 00:14:02,715 �Han asesinado al psiquiatra de Laurenc? 237 00:14:03,315 --> 00:14:05,114 �No se lo ha comentado? 238 00:14:05,115 --> 00:14:07,015 No, para nada. 239 00:14:08,475 --> 00:14:10,234 Es horrible. 240 00:14:10,235 --> 00:14:12,135 �Se sabe qu� ha pasado? 241 00:14:14,315 --> 00:14:15,954 Investigamos. 242 00:14:15,955 --> 00:14:17,855 No entiendo c�mo puedo ayudarles. 243 00:14:17,915 --> 00:14:19,815 Debemos interrogar a sus pacientes. 244 00:14:20,795 --> 00:14:22,695 Y a sus maridos. 245 00:14:22,715 --> 00:14:24,314 �Qu� est� pasando? 246 00:14:24,315 --> 00:14:26,795 D�ganos d�nde estuvo anteayer por la noche. 247 00:14:27,435 --> 00:14:29,635 Y yo quiero saber de qu� se le acusa. 248 00:14:30,635 --> 00:14:33,035 De nada, de momento. Solo, resp�ndame. 249 00:14:34,195 --> 00:14:37,075 Estaba con mi mujer, estuvimos en casa con los ni�os. 250 00:14:38,435 --> 00:14:40,335 �Alguien podr�a confirmarlo? 251 00:14:40,435 --> 00:14:41,954 Adem�s de Laurenc, no. 252 00:14:41,955 --> 00:14:43,855 �Me dicen qu� ha pasado? 253 00:14:50,555 --> 00:14:53,755 Hable con su mujer, creo que pasa por un momento dif�cil. 254 00:14:55,115 --> 00:14:56,834 Eso ya lo s�. 255 00:14:56,835 --> 00:14:58,735 �Por qu� creen que iba al psiquiatra? 256 00:14:59,195 --> 00:15:01,095 No lo s�. 257 00:15:02,115 --> 00:15:04,015 �Algo de lo que le gustar�a hablarnos? 258 00:15:04,435 --> 00:15:05,674 No. 259 00:15:05,675 --> 00:15:06,914 No les incumbe. 260 00:15:06,915 --> 00:15:09,595 Y ahora, o me detienen o lo dejamos aqu�. 261 00:15:19,235 --> 00:15:21,355 �Qu� sabemos de los vecinos de los Paillon? 262 00:15:21,415 --> 00:15:25,395 No mucho, nadie puede confirmar si estaban en casa ni tampoco negarlo. 263 00:15:25,475 --> 00:15:28,635 Sigamos buscando, comprueba las llamadas, las tarjetas de cr�dito... 264 00:15:29,115 --> 00:15:31,015 Todo lo que pudiera situarles fuera de su casa. 265 00:15:31,115 --> 00:15:32,794 S�, teniente Kancel. 266 00:15:32,795 --> 00:15:35,315 �Podr�amos conseguir las notas del Doctor Garrencq, sobre Laurenc? 267 00:15:35,395 --> 00:15:37,715 No, las fichas de los pacientes fueron decomisadas. 268 00:15:38,195 --> 00:15:40,034 Ser� dif�cil sin que el juez intervenga. 269 00:15:40,035 --> 00:15:41,114 �Por qu�? 270 00:15:41,115 --> 00:15:43,715 El marido parec�a nervioso al hablar de los problemas de Laurenc. 271 00:15:44,195 --> 00:15:45,474 �Crees que la protege? 272 00:15:45,475 --> 00:15:47,875 S�, �podr�a pasarme el expediente? 273 00:15:48,355 --> 00:15:49,594 Muchas gracias. 274 00:15:49,595 --> 00:15:51,034 La Interpol. 275 00:15:51,035 --> 00:15:54,195 Tienen tres asesinatos con el mismo modus operandi en Suiza. 276 00:15:55,795 --> 00:15:57,695 Un asesino en serie. 277 00:16:02,475 --> 00:16:06,755 Leandre de Cornic, Francis Castan y Gregor Frick. 278 00:16:07,235 --> 00:16:10,475 Asesinados entre febrero y noviembre de 2005 en la regi�n de Ginebra. 279 00:16:10,955 --> 00:16:12,855 El modus operandi es id�ntico al de Garrencq. 280 00:16:13,315 --> 00:16:15,215 No es un caso de adulterio. 281 00:16:15,355 --> 00:16:19,875 No hay relaci�n entre las v�ctimas. Su edad va de los 25 a los 48. 282 00:16:20,355 --> 00:16:23,155 Tienen profesiones distintas y viv�an en distintos barrios. 283 00:16:24,675 --> 00:16:26,755 Los escenarios hablan por s� solos. 284 00:16:27,635 --> 00:16:30,155 El asesino crey� que todos merec�an la misma sentencia. 285 00:16:30,635 --> 00:16:32,074 �Ten�an antecedentes? 286 00:16:32,075 --> 00:16:33,975 No, seg�n los informes de Suiza. 287 00:16:34,875 --> 00:16:37,635 Tres muertos en pocos meses, luego nada, en siete a�os. 288 00:16:37,715 --> 00:16:39,754 Y reincide. 289 00:16:39,755 --> 00:16:41,655 Parece una parada t�cnica. 290 00:16:41,795 --> 00:16:44,355 Tal vez, el asesino estuviera encerrado por otra cosa. 291 00:16:44,835 --> 00:16:47,955 Consulta las c�rceles francesas y suizas entre el 2006 y 2012. 292 00:16:49,715 --> 00:16:51,615 �El caso de Suiza aclar� algo? 293 00:16:51,835 --> 00:16:53,835 �Hay sospechosos que podamos vincular? 294 00:16:54,315 --> 00:16:56,675 No mucho, no hay rastro de ADN en los escenarios, 295 00:16:57,155 --> 00:17:00,035 ni ning�n sospechoso cre�ble. Lo que es inquietante, 296 00:17:00,515 --> 00:17:03,315 es que los investigadores tuvieron un testigo directo. 297 00:17:03,835 --> 00:17:06,395 Sin duda, la primera v�ctima del asesino. 298 00:17:07,115 --> 00:17:09,595 Etienne Lantier, 32 a�os entonces. 299 00:17:10,075 --> 00:17:12,635 Era cirujano en el hospital Universitario de Ginebra. 300 00:17:12,655 --> 00:17:16,875 Un amigo pas� por su casa y se lo encontr� atado con cinta aislante. 301 00:17:17,355 --> 00:17:20,555 Al parecer, el timbre hizo huir al asesino, as� que, le salv� la vida. 302 00:17:20,635 --> 00:17:22,834 �Hizo una descripci�n de su agresor? 303 00:17:22,835 --> 00:17:23,914 No. 304 00:17:23,915 --> 00:17:27,355 La polic�a le interrog� pero dijo no recordar nada de la agresi�n. 305 00:17:27,835 --> 00:17:30,635 Probablemente, debido a la ingesta de flunitrazepam. 306 00:17:32,715 --> 00:17:34,715 O una amnesia psicog�nica. 307 00:17:34,795 --> 00:17:37,875 Tras un traumatismo, el cerebro activa un sistema de defensa 308 00:17:38,355 --> 00:17:40,395 que consiste en borrar los recuerdos m�s claros. 309 00:17:45,995 --> 00:17:47,895 Acabas de tener una idea. 310 00:17:48,035 --> 00:17:50,795 Podr�a estimular sus recuerdos mediante hipnosis. 311 00:17:51,915 --> 00:17:53,995 No s� si es un reglamentario. 312 00:17:54,475 --> 00:17:56,375 No s� si tenemos que dec�rselo a nadie. 313 00:18:17,275 --> 00:18:18,954 Doctor Aronovich. 314 00:18:18,955 --> 00:18:20,034 �S�? 315 00:18:20,035 --> 00:18:22,915 Soy Chlo� Saint-Laurent, llamaba para preguntar por Lor�ne Merrick. 316 00:18:23,395 --> 00:18:24,474 S�, hola. 317 00:18:24,475 --> 00:18:27,315 Por desgracia, la se�ora Merrick no ha sobrevivido a la sobredosis. 318 00:18:27,795 --> 00:18:29,695 Ha fallecido esta ma�ana. 319 00:18:31,395 --> 00:18:33,295 Y... 320 00:18:34,555 --> 00:18:36,755 �Y su hija? �C�mo est�? 321 00:18:37,315 --> 00:18:39,755 Lo mejor posible, dada la situaci�n. 322 00:18:40,275 --> 00:18:42,175 Por lo que s�, est� en una casa de acogida. 323 00:18:43,795 --> 00:18:45,915 De acuerdo, muchas gracias. 324 00:18:46,635 --> 00:18:48,535 Adi�s. 325 00:19:05,475 --> 00:19:07,375 Gracias. 326 00:19:39,355 --> 00:19:41,255 Gracias por recibirnos. 327 00:19:42,195 --> 00:19:43,674 Qu� menos. 328 00:19:43,675 --> 00:19:45,835 Su teniente me ha informado de la nueva v�ctima. 329 00:19:46,315 --> 00:19:48,355 Por desgracia, sigo sin recordar la agresi�n. 330 00:19:48,835 --> 00:19:51,515 Porque su conciencia no puede acceder a esos recuerdos. 331 00:19:53,035 --> 00:19:54,935 �A d�nde quiere llegar? 332 00:19:57,155 --> 00:19:58,674 �Whisky? 333 00:19:58,675 --> 00:20:00,575 No, gracias. 334 00:20:04,475 --> 00:20:07,315 Puedo hacer que sus recuerdos afloren mediante hipnosis. 335 00:20:07,955 --> 00:20:11,435 Relajar�a la mente, y podr�a ir m�s all� del traumatismo 336 00:20:11,955 --> 00:20:14,315 que bloquea el acceso a ese plano de su conciencia. 337 00:20:15,915 --> 00:20:18,075 No me atrae la idea, pero... 338 00:20:18,675 --> 00:20:22,515 Si creen que esto les puede ayudar a atrapar a ese enfermo... 339 00:20:30,515 --> 00:20:35,515 Es el 12 de octubre de 2004, es martes, es tarde. 340 00:20:37,675 --> 00:20:42,115 De noche, ha estado de guardia 48 horas en el hospital. 341 00:20:43,395 --> 00:20:45,295 Est� cansado. 342 00:20:47,195 --> 00:20:51,075 Ahora, dejar� que la pel�cula avance poco a poco. 343 00:20:52,395 --> 00:20:54,295 �Qu� ve en la pel�cula? 344 00:20:57,835 --> 00:20:59,795 Alguien entra en casa. 345 00:21:02,035 --> 00:21:03,935 Oigo sus pasos. 346 00:21:05,155 --> 00:21:07,055 Pasos fuertes. 347 00:21:07,875 --> 00:21:09,835 �Hacia d�nde se dirigen? 348 00:21:10,595 --> 00:21:12,495 Se acercan. 349 00:21:13,075 --> 00:21:14,975 Vienen hacia m�. 350 00:21:15,235 --> 00:21:17,315 Siento v�rtigo, no puedo levantarme. 351 00:21:17,835 --> 00:21:20,395 Aqu� est� a salvo, su agresor no puede alcanzarle. 352 00:21:22,995 --> 00:21:24,895 �C�mo es? 353 00:21:25,395 --> 00:21:29,235 Es alto, me domina por su tama�o. 354 00:21:30,515 --> 00:21:32,955 Grita, me ordena que no me mueva. 355 00:21:34,795 --> 00:21:36,955 Su voz resuena en mi cabeza. 356 00:21:37,435 --> 00:21:38,874 Una voz grave. 357 00:21:38,875 --> 00:21:40,775 �Qu� le hace ahora? 358 00:21:47,595 --> 00:21:50,355 Me estrangula con una mano en la garganta. 359 00:21:50,835 --> 00:21:53,475 Me ahoga, intento respirar y... 360 00:21:53,955 --> 00:21:55,855 Est� mintiendo, se�or Lantier. 361 00:21:57,275 --> 00:21:59,175 Miente. 362 00:22:00,155 --> 00:22:03,235 Los m�dicos no vieron marcas de estrangulamiento en usted, 363 00:22:03,315 --> 00:22:05,615 ni en las otras v�ctimas, las degollaron. 364 00:22:06,395 --> 00:22:09,755 Ha fingido la hipnosis para inventar falsos recuerdos. 365 00:22:10,555 --> 00:22:14,635 �Pensaba enga�arme tan f�cilmente con esa voz de robot que ha puesto? 366 00:22:15,515 --> 00:22:18,195 Espere, me hace gracia. 367 00:22:19,595 --> 00:22:21,495 La v�ctima soy yo. 368 00:22:21,675 --> 00:22:23,554 �Para qu� iba a mentir? 369 00:22:23,555 --> 00:22:25,455 Es justo, lo que me pregunto. 370 00:22:26,195 --> 00:22:27,834 �Por qu�? 371 00:22:27,835 --> 00:22:30,435 Ha insistido mucho en los atributos f�sicos 372 00:22:30,915 --> 00:22:32,815 y viriles de su agresor imaginario. 373 00:22:33,875 --> 00:22:36,195 �Le da verg�enza haberse dejado dominar? 374 00:22:36,675 --> 00:22:40,595 Espere, no me dej� dominar, ese tipo me agredi�. 375 00:22:41,475 --> 00:22:43,875 �Lo entiende? �O es usted dura de mollera? 376 00:22:43,995 --> 00:22:47,075 Hablaremos de mis actitudes, luego, si no le importa. 377 00:22:47,915 --> 00:22:51,475 De momento, constato que ha inventado un agresor viril 378 00:22:51,555 --> 00:22:54,595 y fuerte, y lo que me pregunto es si intenta ocultar el hecho 379 00:22:55,075 --> 00:22:57,915 de que se dej� dominar por alguien m�s d�bil que usted. 380 00:22:58,395 --> 00:23:01,115 �Ya basta! No voy a escuchar las elucubraciones de esta maldita... 381 00:23:01,595 --> 00:23:03,495 C�lmese, por favor. 382 00:23:07,435 --> 00:23:09,335 Gracias. 383 00:23:11,955 --> 00:23:14,115 Por favor, continu�, iba... 384 00:23:15,275 --> 00:23:17,175 A insultarme, creo. 385 00:23:17,835 --> 00:23:20,935 Una actitud que refleja su desprecio hacia las mujeres. 386 00:23:21,475 --> 00:23:25,515 Las trofeos deportivos, el 4X4... 387 00:23:26,235 --> 00:23:28,135 �Es para reafirmarse? 388 00:23:28,715 --> 00:23:31,635 �Las mujeres solo sirven para estar detr�s de usted? 389 00:23:33,275 --> 00:23:35,175 Y eso es lo que ocurri�. 390 00:23:38,315 --> 00:23:40,515 Su agresor era mujer. 391 00:24:05,195 --> 00:24:08,915 No fue f�cil, pero Lantier acab� aceptando testificar. 392 00:24:10,195 --> 00:24:12,755 Hizo un retrato robot con la polic�a de Ginebra. 393 00:24:13,235 --> 00:24:15,555 Sabemos que hay que buscar a una asesina, �y ahora qu�? 394 00:24:16,075 --> 00:24:18,035 Partiendo de la misoginia de Lantier, 395 00:24:18,515 --> 00:24:20,835 hemos encontrado lo que las v�ctimas ten�an en com�n. 396 00:24:21,315 --> 00:24:24,115 Todos han sido sospechosos de violencia de g�nero. 397 00:24:24,595 --> 00:24:27,715 Ninguno tiene antecedentes pero todos han sido interrogados. 398 00:24:28,195 --> 00:24:30,095 Cada uno, por algo en concreto. 399 00:24:30,395 --> 00:24:32,715 Acoso sexual, violencia conyugal... 400 00:24:34,155 --> 00:24:37,155 Nuestra hip�tesis es que la asesina se ve como una justiciera, 401 00:24:37,235 --> 00:24:39,635 seguro que fue v�ctima de violencia en su pasado 402 00:24:39,715 --> 00:24:42,275 y proyecta en los hombres el odio hacia su verdugo. 403 00:24:42,755 --> 00:24:44,995 �Y el doctor Garrencq, tambi�n es de esos? 404 00:24:45,635 --> 00:24:48,435 Adem�s de la aventura con su paciente, Laurenc Paillon, 405 00:24:48,915 --> 00:24:50,794 no tenemos nada sobre �l. 406 00:24:50,795 --> 00:24:53,195 Puede que eso sirva para la asesina, no s�. 407 00:24:53,675 --> 00:24:57,495 El problema es que nadie, aparte de su mujer 408 00:24:57,575 --> 00:24:59,575 y la propia paciente, sab�an nada. 409 00:24:59,715 --> 00:25:01,615 �Y ambas, tienen coartada? 410 00:25:02,915 --> 00:25:05,395 Los Paillon van a tener que revisar la suya. 411 00:25:05,955 --> 00:25:09,275 La polic�a de Ginebra nos ha pasado el retrato robot que hizo Lantier. 412 00:25:09,755 --> 00:25:11,655 �Os recuerda a alguien? 413 00:25:12,275 --> 00:25:14,175 Es Laurenc Paillon. 414 00:25:14,435 --> 00:25:16,395 Hyppolite ha investigado a la pareja. 415 00:25:17,075 --> 00:25:20,875 Luc Paillon trabaj� en Suiza entre 2003 y 2007. 416 00:25:21,395 --> 00:25:23,515 �Viv�an all� cuando ocurrieron las primeras muertes? 417 00:25:23,595 --> 00:25:26,195 Laurenc naci� en Ginebra, donde conoci� a su marido. 418 00:25:26,275 --> 00:25:27,874 Interrogadla. 419 00:25:27,875 --> 00:25:29,775 La pondremos en preventiva. 420 00:25:35,635 --> 00:25:37,234 All� va. 421 00:25:37,235 --> 00:25:39,135 Vamos. 422 00:25:40,915 --> 00:25:42,815 Cuidado. 423 00:26:03,555 --> 00:26:05,455 �Mam�, la polic�a! 424 00:26:05,715 --> 00:26:07,615 �La polic�a? 425 00:26:08,875 --> 00:26:10,795 - Buenos d�as, se�ora Paillon. - Buenos d�as. 426 00:26:11,275 --> 00:26:13,034 �Qu� pasa? 427 00:26:13,035 --> 00:26:14,935 �Le ha pasado algo a mi marido? 428 00:26:15,075 --> 00:26:16,714 Que yo sepa, su marido est� bien. 429 00:26:16,715 --> 00:26:19,355 �Puede hacer que entren los ni�os? Tenemos que hablar, por favor. 430 00:26:19,835 --> 00:26:21,735 �Por qu�? �No ir�n a quitarme a mis hijos? 431 00:26:22,075 --> 00:26:25,275 No, no, nadie se los va a quitar. Solo queremos evitar que se asusten. 432 00:26:28,755 --> 00:26:30,655 �Entrar�s en casa, cari�o? 433 00:26:30,875 --> 00:26:33,755 Andrea, �los llevas a su cuarto? 434 00:26:35,395 --> 00:26:36,874 S�. 435 00:26:36,875 --> 00:26:38,775 Vamos, peque��n. 436 00:26:41,155 --> 00:26:44,675 Bueno, desde las 10:45 est� en detenci�n preventiva. 437 00:26:45,155 --> 00:26:47,055 �Detenci�n preventiva? 438 00:26:47,435 --> 00:26:48,914 �Por qu�? 439 00:26:48,915 --> 00:26:51,435 Porque su cita de anteayer no despej� las sospechas 440 00:26:51,515 --> 00:26:53,714 por el asesinato de su psiquiatra. 441 00:26:53,715 --> 00:26:55,615 Ni de las otras tres muertes. 442 00:26:56,235 --> 00:26:57,954 �Muertes? 443 00:26:57,955 --> 00:27:03,435 Creo que se equivocan de persona, no les conozco, nunca les he visto. 444 00:27:03,915 --> 00:27:05,815 Nunca he estado en una comisar�a. 445 00:27:07,275 --> 00:27:09,074 �A qu� est� jugando? 446 00:27:09,075 --> 00:27:10,975 Quiero... 447 00:27:11,315 --> 00:27:13,215 Ver a mi marido. 448 00:27:14,075 --> 00:27:15,794 Un momento. 449 00:27:15,795 --> 00:27:17,474 No, no. 450 00:27:17,475 --> 00:27:19,475 Si�ntese, si�ntese, estar� mejor. 451 00:27:23,355 --> 00:27:25,255 Tranquila. 452 00:27:29,635 --> 00:27:31,535 Llamar� a una ambulancia. 453 00:27:33,195 --> 00:27:34,794 �Qu� ocurre? 454 00:27:34,795 --> 00:27:36,695 Su mujer se ha desmayado. 455 00:27:42,755 --> 00:27:44,754 �Qu� ha pasado? 456 00:27:45,875 --> 00:27:47,714 �Est� bien? �Qu� le han hecho? 457 00:27:47,715 --> 00:27:49,154 Nada. 458 00:27:49,155 --> 00:27:50,314 Laurenc. 459 00:27:50,315 --> 00:27:52,034 Su mujer est� detenida. 460 00:27:52,035 --> 00:27:53,874 �Me importa un bledo su detenci�n! 461 00:27:53,875 --> 00:27:55,775 Se va a un hospital y llamo a mi abogado. 462 00:27:56,115 --> 00:27:59,455 Laurenc. 463 00:28:11,955 --> 00:28:14,635 Han suspendido la detenci�n por motivos m�dicos. 464 00:28:15,115 --> 00:28:16,514 Est� en su casa. 465 00:28:16,515 --> 00:28:18,415 No podemos interrogarla en dos d�as. 466 00:28:18,675 --> 00:28:21,675 �Hace dos d�as nos cuenta que tiene una aventura con su psiquiatra 467 00:28:22,155 --> 00:28:24,055 y hoy, ni nos conoce? �A qu� juega? 468 00:28:24,115 --> 00:28:25,714 No creo que est� jugando. 469 00:28:25,715 --> 00:28:27,314 No ha fingido el p�nico. 470 00:28:27,315 --> 00:28:30,515 Tenemos dos d�as para investigarla, a ver qu� encuentra Court�ne. 471 00:28:32,275 --> 00:28:35,235 Necesito las notas de su psiquiatra, si estaba en terapia 472 00:28:35,715 --> 00:28:37,875 es porque no estaba bien. Hay que saber por qu�. 473 00:28:38,355 --> 00:28:40,315 �Est�s pensando en algo concreto? 474 00:28:41,435 --> 00:28:45,435 No s�, la he visto muy sensible con sus hijos. 475 00:28:46,715 --> 00:28:48,234 Vale. 476 00:28:48,235 --> 00:28:50,235 Yo me encargo, tendr�s su historia esta tarde. 477 00:28:50,715 --> 00:28:51,834 Gracias. 478 00:28:51,835 --> 00:28:55,315 Ah, no podemos interrogarla, pero nada nos impide vigilarla. 479 00:28:55,795 --> 00:28:58,435 Quiero una unidad all� 24 horas, har�s el primer turno. 480 00:28:58,915 --> 00:29:01,555 Por supuesto, lo que sea para evitar otra fiesta de pijamas 481 00:29:01,635 --> 00:29:03,154 con mi hermana. 482 00:29:03,155 --> 00:29:05,055 Genial. 483 00:29:48,755 --> 00:29:50,434 �Todo bien? 484 00:29:50,435 --> 00:29:51,634 S�, bien. 485 00:29:51,635 --> 00:29:52,754 �Qu� hay? 486 00:29:52,755 --> 00:29:55,075 Han apagado las luces a las 10 y nada m�s. 487 00:29:55,915 --> 00:29:57,394 �Y t� qu� tal? 488 00:29:57,395 --> 00:29:59,154 �Qui�n est� con Lucas? 489 00:29:59,155 --> 00:30:00,954 Si quieres puedo quedarme. 490 00:30:00,955 --> 00:30:02,855 No, mejor vete. 491 00:30:03,115 --> 00:30:05,015 �Seguro? 492 00:30:05,075 --> 00:30:06,975 S�, le est�n cuidando, descuida. 493 00:30:08,355 --> 00:30:10,275 Lo tienes 10 m arriba. 494 00:30:11,275 --> 00:30:12,834 Gracias. 495 00:30:12,835 --> 00:30:14,034 Buenas noches. 496 00:30:14,035 --> 00:30:15,935 Igualmente. 497 00:30:46,755 --> 00:30:48,394 Vamos a bailar. 498 00:30:48,395 --> 00:30:50,475 Eh, Kancel, los de archivos estamos aqu�. 499 00:30:57,315 --> 00:30:59,875 - Kancel, �una copita? - No. 500 00:31:00,355 --> 00:31:03,395 Jessie, la voy a matar. 501 00:31:08,795 --> 00:31:10,695 �Jess! 502 00:31:12,995 --> 00:31:14,895 �Ya has vuelto? 503 00:31:22,755 --> 00:31:25,195 Quiero verlos fuera en cinco minutos. 504 00:31:31,475 --> 00:31:33,375 No, no, no... 505 00:31:33,415 --> 00:31:35,415 Me la he cruzado, y me ha dicho que subiera, 506 00:31:35,515 --> 00:31:38,035 y luego no he dicho que no y... 507 00:32:04,115 --> 00:32:06,755 Lo hemos pasado en grande, adi�s. 508 00:32:09,955 --> 00:32:11,955 - Te lo explicar�. - Da igual, vete. 509 00:32:12,435 --> 00:32:14,395 - Fred, lo siento mucho, yo... - Nada. 510 00:32:24,995 --> 00:32:27,355 - �Hablamos? - S�, s�... 511 00:32:34,555 --> 00:32:37,715 Apareces en mi vida, y la pones patas arriba, 512 00:32:38,315 --> 00:32:40,275 no cambiar�s nunca. 513 00:32:40,755 --> 00:32:43,235 Y caigo siempre, siempre. 514 00:32:43,715 --> 00:32:46,235 �Est�s enfadada por la fiesta? No lo entiendo, 515 00:32:46,315 --> 00:32:48,514 tus compa�eros, pens� que te gustar�a. 516 00:32:48,515 --> 00:32:50,415 �Qu� quieres? 517 00:32:50,595 --> 00:32:53,315 - �C�mo que qu� quiero? - Para desaparecer. 518 00:32:54,075 --> 00:32:57,075 Si has venido es porque est�s en un l�o, as� que su�ltalo. 519 00:32:58,595 --> 00:33:03,275 No he pagado el alquiler. Le debo 5000 � al propietario, me va a echar. 520 00:33:03,755 --> 00:33:05,655 Ya me extra�aba a m�. 521 00:33:05,675 --> 00:33:07,575 Ma�ana te conseguir� la pasta. 522 00:33:08,035 --> 00:33:11,675 Luego, coger�s a tu chucho y... saldr�s de mi vida. 523 00:33:16,915 --> 00:33:18,815 Para ya, �no? 524 00:34:40,715 --> 00:34:44,195 - Venga, vamos, nos espera. - Espera un segundo. 525 00:35:04,315 --> 00:35:06,995 - Ll�mame cuando quieras. - Gracias. 526 00:35:08,115 --> 00:35:10,515 �Qu� pasa, no te gusto? 527 00:35:13,035 --> 00:35:16,675 - Venga, d�jame a m�. - Para, para. 528 00:35:19,195 --> 00:35:21,115 - Venga... - �Para! 529 00:35:21,835 --> 00:35:23,735 �Qu� haces con mi chica? 530 00:35:25,275 --> 00:35:28,715 - Nada, solo le he dicho que no. - �Me tomas por imb�cil? 531 00:35:29,195 --> 00:35:32,395 D�jalo ya, no he hecho nada. d�jalo, d�jalo. 532 00:35:32,875 --> 00:35:35,395 �D�nde vas? Ven aqu�, o te reviento. 533 00:35:40,955 --> 00:35:44,915 - �Eh, eh, quietos! - �Su�ltame, polic�a, polic�a! 534 00:35:48,275 --> 00:35:50,175 �Socorro! 535 00:35:52,435 --> 00:35:53,714 Aparten. 536 00:35:55,155 --> 00:35:57,115 �Aparta, aparta! 537 00:35:57,595 --> 00:35:59,474 �Ap�rtense! 538 00:35:59,475 --> 00:36:01,375 �Aparta, polic�a! �Polic�a! 539 00:36:01,675 --> 00:36:03,955 Ha sido una rubia, se ha ido corriendo. 540 00:36:08,835 --> 00:36:10,875 �Pide una ambulancia! 541 00:36:29,435 --> 00:36:31,355 A la sala de interrogatorios. 542 00:36:32,395 --> 00:36:34,295 �Qu� ha pasado? 543 00:36:34,555 --> 00:36:36,455 Sali� a bailar a las 2 de la madrugada, 544 00:36:36,515 --> 00:36:38,274 y casi mata a un t�o en mi cara. 545 00:36:38,275 --> 00:36:40,175 - �Qu�? - S�. 546 00:36:40,275 --> 00:36:42,915 Y cuando hemos ido a buscarla a su casa, 547 00:36:43,395 --> 00:36:46,235 dorm�a pl�cidamente en su cama, y jugaba a no haberse movido de all�. 548 00:36:47,995 --> 00:36:49,895 �Qu� dice el marido? 549 00:36:49,995 --> 00:36:51,895 No sabe qu� decir. 550 00:36:52,115 --> 00:36:55,035 Ha dormido en la habitaci�n de invitados, no puede confirmar nada. 551 00:36:55,115 --> 00:36:57,955 Al saber lo ocurrido, se ha desdicho de la coartada de su mujer 552 00:36:58,435 --> 00:36:59,634 para la noche de autos. 553 00:36:59,635 --> 00:37:01,535 S�, aquella noche discutieron. 554 00:37:01,755 --> 00:37:05,195 Laurenc sali� sobre las 11 de la noche, volvi� a la ma�ana siguiente. 555 00:37:05,675 --> 00:37:07,575 Si cuando te digo que nos toma por idiotas... 556 00:37:07,995 --> 00:37:10,875 No, no me lo creo. He le�do las notas del doctor Garrencq, 557 00:37:11,355 --> 00:37:13,255 ayer tuvo una crisis de ausencia, 558 00:37:13,435 --> 00:37:15,335 ya la sufr�a cuando naci� su hijo en 2005. 559 00:37:15,795 --> 00:37:18,875 S�, ausencias que dieron lugar a tres asesinatos en seis meses. 560 00:37:19,395 --> 00:37:22,435 Eso es lo que no encaja, la ansiedad que ten�a estaba relacionada 561 00:37:22,515 --> 00:37:26,075 con su beb�, no soportaba sus gritos, no pod�a amamantarlo... 562 00:37:26,555 --> 00:37:30,355 Una vez, se fue de casa y lo dej� solo durante muchas horas. 563 00:37:30,835 --> 00:37:33,475 Pero desde que la trataron, todo volvi� a la normalidad. 564 00:37:33,955 --> 00:37:36,035 Fred, �me pones un poco, por favor? 565 00:37:36,555 --> 00:37:38,455 �Y qu� opinaba Garrencq? 566 00:37:39,315 --> 00:37:43,155 Psicosis puerperal, una forma m�s grave de depresi�n posparto, 567 00:37:43,635 --> 00:37:45,535 que puede afectar a la madre al dar a luz. 568 00:37:45,675 --> 00:37:48,795 Lo que ten�a que ser lo m�s bonito de su vida, 569 00:37:48,875 --> 00:37:51,175 se transforma en una pesadilla. 570 00:37:51,395 --> 00:37:54,115 Frente a un beb� tan vulnerable y dependiente, 571 00:37:54,195 --> 00:37:59,955 no siente ni amor, ni apego, solo un insoportable vac�o y desesperaci�n. 572 00:38:05,115 --> 00:38:07,555 Puede provocar delirios paranoides, 573 00:38:08,035 --> 00:38:10,595 pero si hay violencia suele ser contra el marido o los hijos, 574 00:38:10,675 --> 00:38:12,554 no contra desconocidos. 575 00:38:12,555 --> 00:38:15,515 Chlo�, est�s negando la evidencia para que encaje en tu diagn�stico. 576 00:38:15,995 --> 00:38:18,715 No digo que sea inocente, digo que su comportamiento es incoherente. 577 00:38:19,195 --> 00:38:22,195 Las ausencias y crisis de p�nico cuadran con la psicosis puerperal, 578 00:38:22,675 --> 00:38:24,595 pero los asesinatos tienen otro origen, 579 00:38:24,675 --> 00:38:27,435 hay que entender lo que une ambos lados de su personalidad. 580 00:38:29,355 --> 00:38:31,255 S�. 581 00:38:36,275 --> 00:38:39,115 Mi prioridad es actuar para que no se repita. 582 00:38:46,315 --> 00:38:50,195 No puede ser, no puede ser, no era yo. 583 00:38:50,675 --> 00:38:52,795 Yo estaba all�, se�ora Paillon, y usted tambi�n. 584 00:38:53,395 --> 00:38:56,475 Me gustar�a saber d�nde estuvo la noche del asesinato. 585 00:38:56,955 --> 00:38:58,855 No lo s�. 586 00:38:59,235 --> 00:39:02,355 Cre�a... que hab�a paseado... 587 00:39:03,235 --> 00:39:05,135 toda la noche sola, 588 00:39:06,595 --> 00:39:08,495 pero ya no s�. 589 00:39:09,195 --> 00:39:12,395 El nacimiento de su hijo fue un per�odo dif�cil. 590 00:39:15,235 --> 00:39:17,135 Ha vuelto. 591 00:39:17,715 --> 00:39:21,555 El psiquiatra me dijo que ir�a bien, que mejorar�a con el tiempo, 592 00:39:22,275 --> 00:39:26,355 por eso volv� a verle cuando me qued� embarazada, 593 00:39:27,835 --> 00:39:29,735 pero se equivoc�. 594 00:39:30,395 --> 00:39:33,075 Se equivoc�, porque vuelve a pasar. 595 00:39:34,995 --> 00:39:39,195 Si soy yo la que ha hecho eso, soy un monstruo. 596 00:39:45,515 --> 00:39:47,595 No es un monstruo, 597 00:39:48,275 --> 00:39:53,755 est� enferma, y yo intento entender por qu�. 598 00:39:57,315 --> 00:40:01,035 �Lleg� a sentir rabia despu�s de los partos, 599 00:40:01,515 --> 00:40:03,515 rabia hacia los hombres, por ejemplo? 600 00:40:05,755 --> 00:40:07,655 No. 601 00:40:07,955 --> 00:40:12,035 No, nunca he sentido rabia hacia los hombres. Hacia m� misma, tal vez. 602 00:40:12,515 --> 00:40:14,635 Cuando mis hijos nacieron... 603 00:40:16,915 --> 00:40:20,515 no pod�a ni mirarlos, no pod�a tocarlos. 604 00:40:23,035 --> 00:40:25,155 No pod�a quererlos. 605 00:40:25,635 --> 00:40:29,035 El doctor Garrencq dec�a que estaba relacionado con mi adopci�n. 606 00:40:29,515 --> 00:40:31,415 �Su adopci�n? 607 00:40:31,675 --> 00:40:34,035 Me abandonaron al nacer, 608 00:40:34,515 --> 00:40:38,915 pero me adoptaron enseguida, y tuve una infancia muy feliz. 609 00:40:40,555 --> 00:40:42,795 Por eso no entiendo nada. 610 00:40:44,035 --> 00:40:47,995 No entiendo esto, no s�... 611 00:40:57,475 --> 00:41:00,275 - �Ha firmado la confesi�n? - S�. 612 00:41:00,755 --> 00:41:03,315 El fiscal ordenar� que la examinen hoy mismo. 613 00:41:05,155 --> 00:41:08,035 Su confesi�n no tiene valor, no recuerda nada, 614 00:41:08,515 --> 00:41:11,675 ...su lugar no es la prisi�n. 615 00:41:12,675 --> 00:41:15,915 No, pero nuestro deber es impedir que reincida. 616 00:41:18,235 --> 00:41:22,395 Hay que averiguar c�mo una psic�tica puerperal 617 00:41:22,875 --> 00:41:25,595 ha podido cometer homicidios incoherentes con su patolog�a. 618 00:41:26,075 --> 00:41:28,875 De eso se encargar�n los psiquiatras que la eval�en, no nosotros. 619 00:41:34,755 --> 00:41:36,655 �Se�ora Sevy? 620 00:41:37,115 --> 00:41:39,015 S�. 621 00:41:42,995 --> 00:41:45,835 Ah. Vale, entiendo. 622 00:41:46,315 --> 00:41:48,215 La llamar�, gracias. 623 00:41:48,995 --> 00:41:50,895 �Pasa algo? 624 00:41:51,155 --> 00:41:53,055 Lili se ha escapado. 625 00:41:53,915 --> 00:41:55,554 �Lili? 626 00:41:55,555 --> 00:41:57,955 Es una ni�a de 7 a�os, no tiene a nadie, 627 00:41:58,475 --> 00:42:00,154 pero creo que s� d�nde est�. 628 00:42:00,155 --> 00:42:02,055 Te llevo, si quieres. 629 00:42:17,835 --> 00:42:19,735 Hola, Lili. 630 00:42:19,835 --> 00:42:21,995 �Puedo sentarme a tu lado? 631 00:42:22,675 --> 00:42:24,575 Como quieras. 632 00:42:31,115 --> 00:42:35,355 Me ha llamado la se�ora Sevy, est� preocupada. 633 00:42:36,075 --> 00:42:40,195 - �Por qu� te has ido del albergue? - Espero a mam�. 634 00:42:50,675 --> 00:42:54,475 �Te acuerdas de lo que te dijimos ayer? Tu mam� ha muerto. 635 00:42:54,955 --> 00:42:58,195 Me dijo que no me moviera de aqu�, que vendr�a a buscarme. 636 00:43:01,315 --> 00:43:03,675 No va a venir, mi vida, lo siento. 637 00:43:04,155 --> 00:43:06,395 Me dijo que la esperara, volver�. 638 00:43:06,875 --> 00:43:09,675 Cuando tu mam� te lo dijo, pensaba que lo har�a, 639 00:43:10,595 --> 00:43:14,995 pero ha tenido un grave accidente. Los m�dicos intentaron curarla, 640 00:43:15,475 --> 00:43:18,115 pero era demasiado grave, no pudieron salvarla. 641 00:43:18,595 --> 00:43:20,635 Entonces, �no la ver� m�s? 642 00:43:22,355 --> 00:43:24,255 No, mi amor. 643 00:43:26,715 --> 00:43:30,595 Siempre estar� aqu�, pero no volver�s a verla. 644 00:43:34,155 --> 00:43:36,055 Ven aqu�, peque�a. 645 00:43:57,195 --> 00:43:59,595 - �Te espero aqu�? - S�, gracias. 646 00:44:05,235 --> 00:44:07,915 Gracias por traerla tan pronto. 647 00:44:09,675 --> 00:44:13,755 Tal vez, si hubiera pasado un rato con su madre hace dos d�as... 648 00:44:14,235 --> 00:44:16,135 Intent� protegerla. 649 00:44:18,355 --> 00:44:20,555 Parece que conf�a en usted. 650 00:44:23,835 --> 00:44:25,674 Muchas gracias. 651 00:44:25,675 --> 00:44:27,354 S�, gracias. 652 00:44:27,355 --> 00:44:29,255 Adi�s. 653 00:44:32,315 --> 00:44:34,215 Perd�n. 654 00:44:47,915 --> 00:44:49,815 Gemelas. 655 00:44:51,395 --> 00:44:53,234 Es eso, 656 00:44:53,235 --> 00:44:55,135 son dos. 657 00:44:55,995 --> 00:44:58,755 �Por qu� preguntas, si ya sabes la respuesta? 658 00:44:59,235 --> 00:45:00,514 En el serio, es... 659 00:45:00,515 --> 00:45:02,995 A Laurenc Paillon la abandonaron al nacer, 660 00:45:03,075 --> 00:45:05,375 y efectivamente, tiene una hermana gemela, 661 00:45:05,675 --> 00:45:07,995 se la qued� su madre biol�gica. Se llama Ingrid Ronez, 662 00:45:08,475 --> 00:45:11,115 y por lo que veo, no tuvo mucha suerte en la vida. 663 00:45:11,595 --> 00:45:14,795 A los 17 denunci� a su padrastro por violaci�n, 664 00:45:14,875 --> 00:45:17,315 pero el tipo se libr� por falta de pruebas. 665 00:45:17,795 --> 00:45:19,695 Dos beb�s. 666 00:45:22,075 --> 00:45:26,035 Dos ni�as id�nticas, pero con un destino muy distinto. 667 00:45:28,275 --> 00:45:31,675 Ingrid, la ni�a a la que su madre no pudo abandonar, 668 00:45:32,195 --> 00:45:34,955 es la elegida, la preferida, pero... 669 00:45:36,075 --> 00:45:38,275 la suerte le da la espalda. 670 00:45:40,955 --> 00:45:43,795 A los 17 su padrastro la viola, 671 00:45:45,075 --> 00:45:48,715 crece dando salida a su odio hacia los hombres mediante la agresi�n. 672 00:45:49,835 --> 00:45:51,875 Es el engranaje asesino. 673 00:45:55,395 --> 00:45:58,515 Por su parte, Laurenc, abandonada al nacer, 674 00:45:58,595 --> 00:46:01,195 creci� rodeada del amor de sus padres adoptivos, 675 00:46:01,715 --> 00:46:03,615 y se convirti� en una mujer feliz, 676 00:46:03,915 --> 00:46:05,835 casada con un hombre que siempre la ha apoyado, 677 00:46:06,315 --> 00:46:08,215 hasta en los momentos m�s dif�ciles. 678 00:46:13,715 --> 00:46:17,915 �Persigue a su hermana hace a�os intentando cargarle los asesinatos? 679 00:46:18,395 --> 00:46:19,634 No, imposible. 680 00:46:19,635 --> 00:46:21,595 Ingrid se enter� de su hermana gemela hace seis meses, 681 00:46:22,115 --> 00:46:23,754 consult� el historial de adopci�n. 682 00:46:23,755 --> 00:46:25,274 Por eso se ha reactivado su rabia. 683 00:46:25,275 --> 00:46:27,955 Los asesinatos en Suiza la calmaron, matando a esos hombres, 684 00:46:28,035 --> 00:46:30,795 recuperaba el poder sobre ellos, y volv�a a controlar su vida. 685 00:46:31,275 --> 00:46:34,835 Cuando supo de la existencia de su hermana, al cabo de siete a�os, 686 00:46:35,315 --> 00:46:38,155 comprende que su vida pod�a haber sido distinta si el destino 687 00:46:38,175 --> 00:46:41,315 no se la hubiera jugado, y decide reequilibrar la balanza. 688 00:46:41,795 --> 00:46:44,635 S�, le hace la vida imposible a su hermana. 689 00:46:45,755 --> 00:46:48,675 Ingrid fue la que sedujo al doctor Garrencq, 690 00:46:48,755 --> 00:46:50,674 fingiendo ser su paciente, 691 00:46:50,675 --> 00:46:52,715 y fue ella la que vino a comisar�a. 692 00:46:53,835 --> 00:46:56,995 Es ella a la que seguiste a la discoteca anoche. 693 00:46:59,115 --> 00:47:01,315 Ha seguido el caso desde el principio, 694 00:47:01,755 --> 00:47:03,655 sab�a que vigil�bamos a su hermana". 695 00:47:04,875 --> 00:47:07,955 Por lo que entiendo, no se va a detener. 696 00:47:08,595 --> 00:47:10,495 Los ni�os. 697 00:47:14,595 --> 00:47:18,315 Court�ne, env�a una patrulla y avisa a Paillon, est� en peligro. 698 00:47:20,715 --> 00:47:23,875 Se�or Paillon, soy el teniente Court�ne, de la Polic�a Judicial. 699 00:47:23,955 --> 00:47:26,475 Le he dejado mensaje en el m�vil, necesito que me llame 700 00:47:26,955 --> 00:47:31,555 al 0142789078. Repito: 0142789078. Es urgente, ll�meme 701 00:47:32,915 --> 00:47:35,315 en cuanto escuche el mensaje, gracias. 702 00:47:57,075 --> 00:47:58,975 �Mam�! 703 00:47:59,115 --> 00:48:01,015 �Mam�! 704 00:48:01,035 --> 00:48:04,475 Laurenc, acabo de hablar con Bloire. �Qu� pasa? 705 00:48:06,235 --> 00:48:08,135 �Te han soltado? 706 00:48:09,075 --> 00:48:11,955 - �D�nde est� Selma? - Se la ha llevado a mi madre, 707 00:48:12,435 --> 00:48:14,335 no tardar� en traerla de vuelta. 708 00:48:14,755 --> 00:48:16,655 �Para! 709 00:48:21,995 --> 00:48:24,955 Ve a ponerte el pijama, grandull�n, ahora voy. 710 00:48:26,355 --> 00:48:28,255 �Seguro que est�s bien? 711 00:48:29,675 --> 00:48:31,514 S�. 712 00:48:31,515 --> 00:48:34,195 Tengo un marido perfecto, unos hijos perfectos... 713 00:48:34,995 --> 00:48:36,915 �Por qu� no iba a estar bien? 714 00:48:39,835 --> 00:48:41,735 Toma. 715 00:48:51,755 --> 00:48:53,655 �Pap�! 716 00:48:53,715 --> 00:48:55,995 Ahora voy, empieza con los deberes. 717 00:48:58,315 --> 00:49:00,635 Le dir� a mi madre que se quede a Selma esta noche, 718 00:49:01,115 --> 00:49:02,674 as� estaremos tranquilos. 719 00:49:02,675 --> 00:49:04,575 No me tomes por idiota. 720 00:49:05,795 --> 00:49:07,434 Pap�... 721 00:49:07,435 --> 00:49:10,755 �Vete a tu cuarto, ahora voy! �Qu� te pasa, Laurenc? 722 00:49:12,595 --> 00:49:14,495 Amor m�o, 723 00:49:14,955 --> 00:49:19,155 t�mame en tus brazos. Tengo tanta suerte de tenerte, 724 00:49:19,635 --> 00:49:23,795 ...ojal� nos hubi�ramos conocido antes. - Para, �qu� est�s haciendo? 725 00:49:26,075 --> 00:49:29,155 - �Que pasa, pap�? - A tu cuarto, voy enseguida. 726 00:49:32,035 --> 00:49:34,355 No me quieres, �verdad? No soy como ella. 727 00:49:34,835 --> 00:49:37,755 No soy lo bastante buena, pero a m� esa puta me ha robado la vida. 728 00:49:38,235 --> 00:49:39,834 - �Lo entiendes? - �Polic�a! 729 00:49:39,835 --> 00:49:42,115 Suelte ese cuchillo, se�ora. - �C�llate! 730 00:49:42,195 --> 00:49:45,515 - �Suelte el cuchillo! - No lo suelto, no lo voy a soltar. 731 00:49:50,035 --> 00:49:51,935 �Su�ltame! 732 00:49:54,155 --> 00:49:59,215 �Mam�! 733 00:49:59,875 --> 00:50:03,955 Esa no es tu mam�, peque�o. Se le parece, es verdad, 734 00:50:04,435 --> 00:50:06,835 pero tu mam� nunca har�a algo as�, �vale? 735 00:50:12,555 --> 00:50:14,394 Pero... 736 00:50:14,395 --> 00:50:16,955 �Por qu� mat� a esos hombres? 737 00:50:17,915 --> 00:50:19,815 Porque sufre, 738 00:50:19,955 --> 00:50:22,675 y nadie la ha ayudado a gestionar ese sufrimiento. 739 00:50:24,235 --> 00:50:27,755 No ha llegado a sobreponerse a su estado de v�ctima. 740 00:50:30,915 --> 00:50:36,035 Cre�a que estaba loca, cre�a... cre�a... 741 00:50:36,115 --> 00:50:39,995 Nunca ha estado loca, la han manipulado. 742 00:50:41,155 --> 00:50:43,055 No tiene la culpa de nada. 743 00:50:43,115 --> 00:50:48,115 Abandon� a mi hijo cuando naci�. Me fui, le deje solo, 744 00:50:48,595 --> 00:50:52,035 ...un d�a entero. - Es verdad, se march�. 745 00:50:52,755 --> 00:50:54,655 Pero volvi�, 746 00:50:54,835 --> 00:50:57,595 super� el trauma de su propio abandono. 747 00:50:58,555 --> 00:51:00,835 Hizo ese trabajo por sus hijos, 748 00:51:02,235 --> 00:51:04,135 es una buena madre. 749 00:51:19,235 --> 00:51:20,954 Fred. 750 00:51:20,955 --> 00:51:24,275 Fred, llevas todo el d�a evit�ndome. Vale, entendido, muy bien. 751 00:51:24,755 --> 00:51:26,915 �Podemos hablar ahora, tomar un caf�, hacer algo? 752 00:51:27,395 --> 00:51:29,875 No puedo, tengo un piso que limpiar, y un cr�dito que devolver. 753 00:51:30,355 --> 00:51:34,195 La cagu�, lo siento, no s� qu� me pas�, no tendr�a que haberlo hecho. 754 00:51:34,675 --> 00:51:37,675 Pero, �no ves que he quedado yo como un idiota? 755 00:51:39,355 --> 00:51:41,255 No te vayas as�. 756 00:51:44,435 --> 00:51:47,195 En serio, no entiendo por qu� reaccionas as�. 757 00:51:48,035 --> 00:51:49,935 Fred... 57929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.