Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,300 --> 00:02:53,967
E agora uma palavra
de Sir James Quinton,
2
00:02:53,968 --> 00:02:56,035
O alto comissário australiano,
3
00:02:56,036 --> 00:02:58,038
Cujo o projeto, foi uma reviravolta
nas conversas em Lnodres.
4
00:02:58,039 --> 00:03:00,131
Sir James
5
00:03:00,207 --> 00:03:02,041
Que o outro lado se
opõe ao seu projeto?
6
00:03:02,042 --> 00:03:03,442
Que outro lado, Blaney?
7
00:03:03,443 --> 00:03:05,277
Está dizendo que
ninguém se opõe a isso?
8
00:03:05,278 --> 00:03:07,592
Conversar, Blaney,
isso é o que importa
9
00:03:07,593 --> 00:03:10,090
Comércio entre as nações
ricas, ajuda aos mais pobres.
10
00:03:10,091 --> 00:03:11,384
Então, quem está
do outro lado?
11
00:03:11,385 --> 00:03:15,427
Só aqueles com interesse
no caos e na pobreza.
12
00:03:15,555 --> 00:03:21,711
Quem falou foi Sir James Quinton,
o Alto Comissário australiano.
13
00:03:34,073 --> 00:03:36,667
Vamos.
14
00:03:40,546 --> 00:03:41,807
Entre aqui.
15
00:03:48,853 --> 00:03:50,522
- Estou vendo isso.
- Ele está á esquerda ali.
16
00:03:50,523 --> 00:03:52,489
Vou levá-lo de volta.
17
00:03:57,183 --> 00:03:58,705
Espere um minuto.
18
00:04:00,332 --> 00:04:02,718
Por acaso seu nome é Jock?
19
00:04:03,367 --> 00:04:04,356
Sim.
20
00:04:05,584 --> 00:04:07,592
Esteve na cidade ontem?
21
00:04:08,699 --> 00:04:09,956
E por que eu te diria isso?
22
00:04:09,957 --> 00:04:11,657
Porque estou te
perguntando droga!
23
00:04:11,658 --> 00:04:14,677
Sim, eu estive lá um pouco.
24
00:04:14,745 --> 00:04:15,733
Por quê?
25
00:04:16,186 --> 00:04:17,913
Esteve apostando não é?
26
00:04:17,914 --> 00:04:20,016
Isso é jogatina.
é contra a lei.
27
00:04:20,017 --> 00:04:22,150
Não venha com
besteira para mim!
28
00:04:22,151 --> 00:04:23,482
E depois do jogo,
29
00:04:23,483 --> 00:04:25,620
Seguiu o pobre
Danny Ring não é?
30
00:04:25,621 --> 00:04:29,679
Você o levou para um
beco e roubou $400 dele.
31
00:04:29,680 --> 00:04:30,792
Esse cara deve estar louco.
32
00:04:30,793 --> 00:04:34,202
Não estava tão escuro quanto
achou. Ele te reconheceu.
33
00:04:34,203 --> 00:04:35,246
Então estou te
prendendo agora.
34
00:04:35,247 --> 00:04:36,289
Pode ir se arrumando.
35
00:04:36,290 --> 00:04:39,360
Ou vou colocar as
algemas em você.
36
00:04:41,614 --> 00:04:44,004
Você é mesmo um idiota Jock.
37
00:04:44,005 --> 00:04:44,994
Fique aí.
38
00:04:45,706 --> 00:04:47,384
Levante a sua mão.
39
00:04:47,809 --> 00:04:48,798
A outra.
40
00:04:48,877 --> 00:04:51,173
Não queria ter feito isso.
41
00:04:55,363 --> 00:04:57,551
O que aconteceu
com ele, Scobe?
42
00:04:57,552 --> 00:05:01,120
Bom dia, Vince. Você
sabe, ele caiu sozinho.
43
00:05:01,121 --> 00:05:03,537
Já que está aqui, me ajude
a colocá-lo no banco de trás.
44
00:05:03,538 --> 00:05:06,476
Bem eu vim te
pagar uma cerveja.
45
00:05:07,578 --> 00:05:10,063
Viajou 30 milhas só para
me pagar uma cerveja?
46
00:05:10,064 --> 00:05:12,264
Bebida de despedida, Scobe.
E uma mensagem urgente.
47
00:05:12,265 --> 00:05:13,867
Estará indo a Sydney.
48
00:05:13,868 --> 00:05:15,935
Mas eu acabei de
voltar de férias.
49
00:05:15,936 --> 00:05:19,305
Algum peixe grande deseja
o Detetive Sargento Malone.
50
00:05:19,306 --> 00:05:22,799
Algo confidencial.
Dever ir agora.
51
00:05:34,820 --> 00:05:35,810
Entre.
52
00:05:43,471 --> 00:05:44,458
E o que descobriu?
53
00:05:44,459 --> 00:05:44,495
Estamos no caminho certo,
54
00:05:44,496 --> 00:05:48,829
Mas não sabemos ainda
onde encontrá-lo.
55
00:05:48,901 --> 00:05:52,503
Estou feliz que você entendeu
Depois de tudo o que houve.
56
00:05:52,504 --> 00:05:54,768
E este Sargento Malone?
57
00:05:56,369 --> 00:05:58,083
Disse para escolher
um de segunda linha.
58
00:05:58,084 --> 00:11:57,471
Sim.
59
00:05:59,838 --> 00:06:01,979
Tem certeza que ele não é do
tipo que fala aos repórteres?
60
00:06:01,980 --> 00:06:03,680
Ele lida melhor com cavalos
do que com repórteres.
61
00:06:03,681 --> 00:06:06,395
Vamos colocá-lo em
território desconhecido.
62
00:06:06,396 --> 00:06:07,144
Entendo.
63
00:06:07,151 --> 00:06:10,053
E a cabeça dele? Ele
tem uma boa cabeça?
64
00:06:10,054 --> 00:06:12,222
Ele esteve na inteligência
do Exército na Coréia.
65
00:06:12,223 --> 00:06:13,211
Sim?
66
00:06:14,692 --> 00:06:17,626
Bem, desde que ele
tenha um cérebro.
67
00:06:17,627 --> 00:06:19,701
Chame o Sargento Malone.
68
00:06:21,174 --> 00:06:22,115
Obrigado.
69
00:06:24,376 --> 00:06:26,252
Bom dia, Sr. Premier.
70
00:06:26,419 --> 00:06:28,905
Então este é o cara que
ficará de boca fechada não é?
71
00:06:28,906 --> 00:06:31,862
O Detetive Sargento
Malone, senhor.
72
00:06:32,153 --> 00:06:33,807
Estou aqui, senhor.
73
00:06:34,162 --> 00:06:36,138
Já prendeu alguém por
assassinato, sargento?
74
00:06:36,139 --> 00:06:36,945
Sim, duas vezes.
75
00:06:36,946 --> 00:06:37,935
Sim?
76
00:06:38,758 --> 00:06:41,092
Agora é sua chance de
conseguir o terceiro ponto.
77
00:06:41,093 --> 00:06:43,502
Você se lembra do caso
de assassinato Collins?
78
00:06:43,503 --> 00:06:44,751
Ele ainda não sabe, senhor,
79
00:06:44,752 --> 00:06:47,034
Ele foi recrutado, mas ainda
não recebeu o "briefing".
80
00:06:47,035 --> 00:06:49,958
Então eu já adiantei,
Jack. Bem, você diz a ele.
81
00:06:49,959 --> 00:06:51,425
Não, você dirá para ele.
82
00:06:51,426 --> 00:06:53,826
No vôo para Londres.
83
00:06:53,896 --> 00:06:54,884
Londres?
84
00:06:58,333 --> 00:07:01,157
John Collins viveu
em Tumbarumba.
85
00:07:01,550 --> 00:07:03,702
Ele casou com uma
refugiada alemã.
86
00:07:03,703 --> 00:07:05,939
Com o nome de Frieda Wiseman.
87
00:07:05,940 --> 00:07:09,808
E ele a matou, em
28 de abril de 1951.
88
00:07:09,981 --> 00:07:12,874
Muito esperto. No
"timing" perfeito.
89
00:07:12,875 --> 00:07:15,182
Os jornais só
falavam das eleições.
90
00:07:15,183 --> 00:07:18,625
Então ele desapareceu.
Sem deixar rastro.
91
00:07:19,224 --> 00:07:20,763
Até agora.
92
00:07:22,924 --> 00:07:24,286
John Collins
93
00:07:24,929 --> 00:07:26,385
É Jimmy Quinton.
94
00:07:27,670 --> 00:07:28,658
O quê?
95
00:07:28,695 --> 00:07:31,255
Sim. É um fato.
96
00:07:32,680 --> 00:07:35,570
Talvez vocês dois
precisem sentar.
97
00:07:36,161 --> 00:07:37,815
Não acredito nisso.
98
00:07:38,379 --> 00:07:40,321
Já imaginou isso Jack.
99
00:07:40,507 --> 00:07:44,115
Nosso campeão dos fracos
e oprimidos em Londres.
100
00:07:44,116 --> 00:07:46,393
Estive com ele
101
00:07:46,468 --> 00:07:48,157
Na última visita real.
102
00:07:48,158 --> 00:07:50,454
E acredito que votou nele.
103
00:07:51,369 --> 00:07:53,599
E quanto a você sargento?
104
00:07:53,978 --> 00:07:55,920
Votei contra o senhor.
105
00:07:56,489 --> 00:07:57,477
Entendo.
106
00:07:58,490 --> 00:08:01,914
Há um jato para
Londres em duas horas.
107
00:08:02,230 --> 00:08:04,285
Acho que não devíamos ir
com tanta pressa, senhor.
108
00:08:04,286 --> 00:08:06,563
Tem tudo o que precisa
Jack. Então se prepare.
109
00:08:06,564 --> 00:08:09,233
Não podemos sair por aí
prendendo Altos Comissários.
110
00:08:09,234 --> 00:08:10,300
Não podemos?
111
00:08:10,301 --> 00:08:12,309
Não podemos "o droga!"
112
00:08:13,671 --> 00:08:17,269
Tenho todo um exército
a minha disposição,
113
00:08:18,108 --> 00:08:19,609
Dando uma chance ao fantasma.
114
00:08:19,610 --> 00:08:21,930
E sou o Premier de Gales.
115
00:08:23,136 --> 00:08:24,536
Mas não sabemos
116
00:08:24,732 --> 00:08:26,830
Só faça o seu trabalho.
117
00:08:26,865 --> 00:08:27,950
Ou farei por você.
118
00:08:27,951 --> 00:08:29,786
E todos os fatos estão lá.
119
00:08:29,787 --> 00:08:33,039
Tenho um especialista
checando por meses.
120
00:08:33,040 --> 00:08:34,263
Um dos nossos?
121
00:08:34,264 --> 00:08:35,456
Um dos meus.
122
00:08:36,694 --> 00:08:39,469
Oficial de pesquisa
da inteligência.
123
00:08:39,470 --> 00:08:44,206
E vocês podem checar tudo de
novo que ainda será Quinton.
124
00:08:44,207 --> 00:08:46,079
Porque não acionamos
a homicídios?
125
00:08:46,080 --> 00:08:48,803
Use sua habilidade.
Precisamos ser discretos.
126
00:08:48,804 --> 00:08:51,941
Temos que preservar o nome
de um membro australiano.
127
00:08:51,942 --> 00:08:53,238
E o seu?
128
00:08:53,275 --> 00:08:54,534
O quê?
129
00:08:55,166 --> 00:08:58,755
Toda a Austrália sabe que você
e Quinton vem brigando há anos.
130
00:08:58,756 --> 00:09:01,849
Não podemos ter um
assassino No governo, Jack.
131
00:09:01,850 --> 00:09:05,619
Já ganharam e perderam
eleições por muito menos.
132
00:09:05,620 --> 00:09:07,670
Obrigado Sargento Malone.
133
00:09:12,126 --> 00:09:16,091
Inspetor. Não acha que deveríamos
mandar alguém mais gabaritado?
134
00:09:16,092 --> 00:09:18,491
Alguém mais gabaritado
ficará visado.
135
00:09:18,492 --> 00:09:19,466
Acha que ele irá cooperar?
136
00:09:19,467 --> 00:09:23,970
Não sei se alguém vai. Nem
mesmo certeza se alguém vai lá.
137
00:09:23,971 --> 00:09:26,436
Coloque seu homem
no maldito avião,
138
00:09:26,437 --> 00:09:28,709
Ou sua demissão
estará aqui pela manhã.
139
00:09:28,710 --> 00:09:29,565
Certo?
140
00:09:30,644 --> 00:09:31,746
Sim, senhor.
141
00:09:41,168 --> 00:09:43,012
Ele quer destruir Quinton.
142
00:09:43,013 --> 00:09:44,889
Sim, sei. Mas porque?
143
00:09:45,124 --> 00:09:48,746
Não consegue suportar
vê-lo indo tão bem.
144
00:09:48,795 --> 00:09:53,035
Será uma bela conquista
para o livro de Flannery.
145
00:09:53,632 --> 00:09:55,994
Olha, senhor, não quero ir.
146
00:09:56,293 --> 00:09:58,325
Ouviu o que ele disse.
147
00:10:17,822 --> 00:10:19,990
Indo novamente jogar
em Wimbledon este ano?
148
00:10:19,991 --> 00:10:20,980
Exatamente.
149
00:10:25,530 --> 00:10:26,519
Boa tarde.
150
00:10:30,033 --> 00:10:31,335
Policial?
151
00:10:32,240 --> 00:10:35,376
Achava que era um
jogador de tênis.
152
00:10:35,496 --> 00:10:36,849
Negócios ou Lazer?
153
00:10:36,850 --> 00:10:37,532
Perdão?
154
00:10:38,540 --> 00:10:40,369
Negócios ou Lazer?
155
00:10:40,405 --> 00:10:41,205
Feriado.
156
00:10:41,278 --> 00:10:42,267
Entendo.
157
00:10:46,216 --> 00:10:47,376
Obrigado.
158
00:11:02,218 --> 00:11:04,032
Esta é a residência do Alto
Comissário australiano não é?
159
00:11:04,033 --> 00:11:05,400
Exatamente, senhor.
160
00:11:05,401 --> 00:11:06,466
O que será que
está acontecendo lá?
161
00:11:06,467 --> 00:11:08,369
Me deixe no portão
da frente ali.
162
00:11:08,370 --> 00:11:10,222
- Não entre.
- Certo.
163
00:11:19,480 --> 00:11:20,846
Obrigado, amigo.
164
00:11:39,708 --> 00:11:41,789
É muito bom ter ver.
165
00:11:45,271 --> 00:11:46,261
Boa noite.
166
00:11:47,841 --> 00:11:49,364
Boa noite.
167
00:11:49,442 --> 00:11:51,525
Gostaria de ver
o Alto Comissário.
168
00:11:51,526 --> 00:11:54,565
Se é para entrega de comida,
você está na entrada errada.
169
00:11:54,566 --> 00:11:56,473
Não. Não é entrega de comida.
170
00:11:56,474 --> 00:11:59,851
Tenho uma mensagem urgente Para
entregar a ele. Pessoalmente.
171
00:11:59,852 --> 00:12:03,412
Embaixada Australiana
estará aberta logo de manhã.
172
00:12:03,413 --> 00:12:05,302
Se for realmente urgente,
ele o receberá no escritório
173
00:12:05,303 --> 00:12:08,883
Eu já te falei. Eu
quero ver Sir James.
174
00:12:10,062 --> 00:12:12,129
Sua Excelência está no meio
de uma recepção importante.
175
00:12:12,130 --> 00:12:14,698
Sim, sei. Eu não
estou com pressa.
176
00:12:14,699 --> 00:12:16,189
Olá, Joseph.
177
00:12:16,268 --> 00:12:17,435
Boa noite, Madame.
178
00:12:17,436 --> 00:12:20,770
Não se preocupe. Eu
conheço o caminho.
179
00:12:26,645 --> 00:12:27,747
Espere aqui.
180
00:12:30,814 --> 00:12:32,732
Cuide deste cavalheiro.
181
00:12:52,669 --> 00:12:53,658
Senhor?
182
00:12:53,736 --> 00:12:55,966
Olá. Malone.
183
00:12:57,340 --> 00:12:59,535
Scobie Malone.
184
00:12:59,609 --> 00:13:03,896
Sou secretária do Sir James.
Gostaria de deixar um recado?
185
00:13:03,897 --> 00:13:05,280
Não gostaria. Nem
mesmo para você.
186
00:13:05,281 --> 00:13:08,997
Então vá até a embaixada
Australiana pela manhã.
187
00:13:08,998 --> 00:13:10,121
Senhorita!
188
00:13:12,327 --> 00:13:16,081
Poderia dizer a ele
que é sobre Tumbarumba?
189
00:13:16,504 --> 00:13:20,300
- Tumbarumba?
- É uma cidade, não uma doença.
190
00:13:20,329 --> 00:13:22,007
Siga-me por favor.
191
00:13:29,137 --> 00:13:31,145
Espere aqui, por favor.
192
00:13:31,772 --> 00:13:32,761
Tudo bem.
193
00:13:50,091 --> 00:13:51,388
Sr. Malone.
194
00:13:58,498 --> 00:14:02,794
Minha secretária me disse que
quer falar sobre Tumbarumba?
195
00:14:02,795 --> 00:14:07,635
Não é verdade, senhor. Mas
foi o único jeito de vê-lo.
196
00:14:08,273 --> 00:14:09,262
Bem?
197
00:14:10,342 --> 00:14:14,837
Bem, desculpe, senhor.
198
00:14:14,873 --> 00:14:15,847
Venho de Sydney.
199
00:14:15,848 --> 00:14:17,988
Sou um sargento detetive.
200
00:14:18,951 --> 00:14:20,851
E tenho um
201
00:14:23,490 --> 00:14:25,852
Mandando para a sua prisão.
202
00:14:26,946 --> 00:14:30,256
Pelo assasinato de
sua primeira esposa.
203
00:14:30,431 --> 00:14:31,908
Frida Collins.
204
00:14:32,530 --> 00:14:34,225
No dia
205
00:14:34,298 --> 00:14:35,560
Sei a data.
206
00:14:36,634 --> 00:14:37,623
Tudo bem.
207
00:14:47,066 --> 00:14:51,814
Não te mandariam de tão longe
se não fosse importante não é?
208
00:14:51,815 --> 00:14:52,804
Não.
209
00:15:03,160 --> 00:15:06,117
Quem devo agradecer pela
visita tão espirituosa?
210
00:15:06,118 --> 00:15:09,428
Só estou cumprindo
ordens aqui, senhor.
211
00:15:10,227 --> 00:15:12,453
Deve estar cansado.
212
00:15:13,335 --> 00:15:15,013
E com sede também.
213
00:15:17,273 --> 00:15:19,901
Vodca, Whisky, o que deseja?
214
00:15:19,975 --> 00:15:20,963
Cerveja?
215
00:15:21,043 --> 00:15:22,919
Não, Whisky está bom.
216
00:15:26,682 --> 00:15:30,227
Acho melhor irmos amanhã
pela manhã, senhor.
217
00:15:30,228 --> 00:15:31,118
Sem chance Malone.
218
00:15:31,119 --> 00:15:34,625
Estou no meio de uma conferência
mundial vital. Preciso de 3 ou 4 dias.
219
00:15:34,626 --> 00:15:38,592
Receio que as minhas ordens sejam que
devemos voltar a Sydney imediatamente.
220
00:15:38,593 --> 00:15:40,652
Gelo?
221
00:15:45,933 --> 00:15:49,027
Me desculpe, só
mais 3 ou 4 dias.
222
00:15:49,136 --> 00:15:51,104
Preciso de permissão
para isso, senhor.
223
00:15:51,105 --> 00:15:54,299
- Tem a minha.
- Não. Quis dizer de Sydney, senhor.
224
00:15:54,300 --> 00:15:58,360
Conseguirei para você.
Inspetor Leeds eu presumo?
225
00:15:58,444 --> 00:16:00,079
Sim está certo, senhor.
226
00:16:00,080 --> 00:16:01,410
Alguém mais?
227
00:16:01,482 --> 00:16:03,248
Não me diga que
isso tem algo a ver
228
00:16:03,249 --> 00:16:05,218
Com meu velho amigo,
o Premier de Gales
229
00:16:05,219 --> 00:16:07,001
Escute, sou um policial,
não um político.
230
00:16:07,002 --> 00:16:08,153
Então deve entender uma coisa.
231
00:16:08,154 --> 00:16:10,155
Quem estiver por trás
disso, Se ele gostar ou não,
232
00:16:10,156 --> 00:16:11,857
Pretendo ficar todo o
tempo que eu precisar.
233
00:16:11,858 --> 00:16:15,994
Como já disse antes Sir
James, preciso de permissão.
234
00:16:15,995 --> 00:16:17,462
Eles já esperaram muito tempo.
235
00:16:17,463 --> 00:16:20,221
Podem aguardar
alguns dias mais.
236
00:16:27,409 --> 00:16:28,573
Sabe o quão perto estamos,
237
00:16:28,574 --> 00:16:30,307
Para ter o Oriente
e o Ocidente,
238
00:16:30,308 --> 00:16:32,376
Concordando em algo
com este meu plano?
239
00:16:32,377 --> 00:16:34,445
Olha, senhor, tudo o que sei
é o que tenho lido nos jornais.
240
00:16:34,446 --> 00:16:36,580
Sei que há um Leste
e sei que há um Oeste,
241
00:16:36,581 --> 00:16:40,084
E do que eu consegui entender,
Estamos todos com problemas.
242
00:16:40,085 --> 00:16:42,886
Exatamente. É por isso
que não posso sair agora.
243
00:16:42,887 --> 00:16:44,622
Começamos falando de comércio,
244
00:16:44,623 --> 00:16:46,557
E antes que eles percebem,
eles estarão falando de paz.
245
00:16:46,558 --> 00:16:50,995
E isso é mais importante
do que eu ou Flannery.
246
00:16:52,630 --> 00:16:55,808
Ou mesmo minha
primeira esposa morta.
247
00:16:56,467 --> 00:16:57,456
Tudo bem.
248
00:16:59,302 --> 00:17:01,376
Posso ligar para Sydney?
249
00:17:04,307 --> 00:17:08,547
Querido, eu estive te
procurando em todo o lugar.
250
00:17:09,179 --> 00:17:10,738
Me desculpe.
251
00:17:10,814 --> 00:17:14,874
Este é o Sr. Malone,
Ele veio da Austrália.
252
00:17:14,951 --> 00:17:16,213
Minha esposa.
253
00:17:17,954 --> 00:17:19,041
Como vai Lady Quinton?
254
00:17:19,042 --> 00:17:21,890
Está aqui à
negócios Sr. Malone?
255
00:17:22,949 --> 00:17:24,459
Só até as conversas acabarem.
256
00:17:24,460 --> 00:17:26,527
Outro especialista
no Extremo Oriente.
257
00:17:26,528 --> 00:17:28,697
Não sou exatamente
um especialista.
258
00:17:28,698 --> 00:17:32,201
Vamos chamá-lo de um
especialista jurídico.
259
00:17:32,202 --> 00:17:36,112
O Sr. Malone vai ficar
conosco por um tempo.
260
00:17:37,104 --> 00:17:39,406
Estou feliz. Que
o verei novamente.
261
00:17:39,407 --> 00:17:42,630
Me avise se existir algo
que eu possa fazer por você.
262
00:17:42,631 --> 00:17:44,483
Obrigado. Eu agradeço.
263
00:17:44,612 --> 00:17:47,832
Continuam perguntando
por você querido.
264
00:17:54,341 --> 00:17:57,255
Lidou com isso
muito bem, senhor.
265
00:18:00,127 --> 00:18:04,464
Talvez seja mais fácil o
senhor contar a Lady Quinton.
266
00:18:04,465 --> 00:18:06,605
Irei quando houver tempo.
267
00:18:10,465 --> 00:18:14,828
Obrigado por facilitar
para mim e não tentar fugir.
268
00:18:14,829 --> 00:18:16,371
Não faria isso.
269
00:18:19,510 --> 00:18:24,083
Aposto que trouxe suas algemas
e esqueceu dos seus ternos.
270
00:18:24,084 --> 00:18:26,248
Melhor usar um dos meus.
271
00:18:31,726 --> 00:18:32,357
Pois não, senhor?
272
00:18:32,358 --> 00:18:34,358
O Sr. Malone
esqueceu seu terno.
273
00:18:34,359 --> 00:18:36,276
Veja um dos meus para ele.
274
00:18:36,277 --> 00:18:37,488
Um dos seus?
275
00:18:37,830 --> 00:18:38,932
Sim, senhor.
276
00:18:39,002 --> 00:18:41,266
Conheceu minha
secretária particular?
277
00:18:41,267 --> 00:18:43,143
Logo de cara, senhor.
278
00:18:44,244 --> 00:18:47,504
Lisa é uma de nossas
"novas" australianas.
279
00:18:47,505 --> 00:18:49,773
O Sr. Malone vai ficar
conosco por uns dias.
280
00:18:49,774 --> 00:18:51,002
Aqui?
281
00:18:51,075 --> 00:18:55,999
Cuide dele. Acredito que seja
sua primeira vez em Londres.
282
00:18:57,282 --> 00:19:00,488
Não se preocupe, Malone
Ainda estarei por aqui.
283
00:19:00,489 --> 00:19:02,185
Por aqui, senhor.
284
00:19:10,894 --> 00:19:16,665
Acredito que lá no fundo, Joseph
não aprova os australianos nativos.
285
00:19:17,401 --> 00:19:18,868
O que ele estava fazendo aqui?
286
00:19:18,869 --> 00:19:21,530
Uma espécie de pombo correio.
287
00:19:21,605 --> 00:19:25,137
Gostaria que ele
voasse para outro lugar.
288
00:19:56,285 --> 00:19:57,609
Como vai você?
289
00:19:58,079 --> 00:20:00,006
Estava atrás de
você Excelência.
290
00:20:00,007 --> 00:20:02,376
Tem os leões e os
cordeiros aqui está noite.
291
00:20:02,377 --> 00:20:05,346
Em breve, eles estarão
comendo uns aos outros.
292
00:20:05,347 --> 00:20:07,213
Agora, esse relógio
não está certo.
293
00:20:07,214 --> 00:20:10,030
- Querido, ele parou de novo.
- Sempre acontece.
294
00:20:10,031 --> 00:20:13,111
Posso consertar para
você. Conheço um homem.
295
00:20:13,112 --> 00:20:14,806
Sempre conhece.
296
00:20:16,457 --> 00:20:18,201
O que foi, querido?
297
00:20:18,625 --> 00:20:20,859
O que foi isso? Com
aquele homem Malone?
298
00:20:20,860 --> 00:20:22,308
Olá.
299
00:20:22,345 --> 00:20:24,497
200 convidados, e
você preocupada comigo.
300
00:20:24,498 --> 00:20:26,531
Ele estaria aqui
pelos vazamentos?
301
00:20:26,532 --> 00:20:28,591
Fico feliz que alguém esteja.
302
00:20:28,592 --> 00:20:30,996
Estava esperando pela comida.
303
00:20:31,262 --> 00:20:33,483
Maravilhosa.
Manjar dos deuses.
304
00:20:33,484 --> 00:20:36,134
Alimente o estômago e a mente.
305
00:20:37,143 --> 00:20:39,475
Maldita coisa Não consigo.
306
00:20:45,538 --> 00:20:48,026
Sua Excelência achou que
possa precisar de ajuda.
307
00:20:48,027 --> 00:20:51,221
Sua Excelência está
absolutamente certa.
308
00:20:51,222 --> 00:20:52,573
Espero que goste
das acomodações.
309
00:20:52,574 --> 00:20:54,158
Diversos cavalheiros
já estiveram por aqui.
310
00:20:54,159 --> 00:20:56,411
O quê? Sim. Isso é legal.
311
00:20:56,412 --> 00:20:58,164
É realmente bonito.
312
00:20:59,330 --> 00:21:01,331
Melhor que os galpões
de tosa não é Joseph?
313
00:21:01,332 --> 00:21:02,632
Perdão, senhor?
314
00:21:03,834 --> 00:21:07,498
Galpão de tosa, onde
tosam ovelhas, Joseph.
315
00:21:10,007 --> 00:21:11,840
Olhe para isso.
Ainda está torta.
316
00:21:11,841 --> 00:21:13,843
Não sei o que fazer com isso.
317
00:21:13,844 --> 00:21:14,986
Olhe para isso.
318
00:21:14,987 --> 00:21:15,711
Seu casaco, senhor.
319
00:21:15,712 --> 00:21:16,702
O quê?
320
00:21:21,778 --> 00:21:23,100
Está excelente.
321
00:21:23,154 --> 00:21:24,382
O que é?
322
00:21:25,899 --> 00:21:27,389
Realmente vestiu bem ele.
323
00:21:27,390 --> 00:21:28,687
Não é?
324
00:21:32,796 --> 00:21:37,390
Os ternos já feitos são
fáceis de vestir qualquer um.
325
00:21:37,801 --> 00:21:43,457
Posso ver que eu e você fomos
destinados um para o outro, Joseph.
326
00:21:46,309 --> 00:21:47,297
Obrigado.
327
00:21:49,478 --> 00:21:51,105
Irei me misturar.
328
00:21:58,152 --> 00:21:59,744
Boa noite.
329
00:22:00,085 --> 00:22:02,862
Eu já tinha notado você
antes de trocar de roupa.
330
00:22:02,863 --> 00:22:05,225
Meio que notei você também.
331
00:22:05,664 --> 00:22:08,028
Se tivesse um palpite,
diria que foi do exército.
332
00:22:08,029 --> 00:22:10,463
Com serviços no Vietnã?
333
00:22:10,531 --> 00:22:12,623
Não, na verdade não.
334
00:22:12,699 --> 00:22:14,462
Força Aérea, então.
335
00:22:14,961 --> 00:22:16,459
Continue tentando.
336
00:22:16,595 --> 00:22:17,482
Marinha?
337
00:22:19,755 --> 00:22:22,483
Seja o que for,
Deve estar com fome.
338
00:22:22,484 --> 00:22:25,974
E parece que você
ainda não comeu nada.
339
00:22:30,202 --> 00:22:33,518
Está delicioso. Se
gostar de frutos do mar.
340
00:22:33,519 --> 00:22:36,073
Vejo que está ensinando
Malone a respeito do menu.
341
00:22:36,074 --> 00:22:39,228
Quando conhecem o
molho ficam convencidos.
342
00:22:39,229 --> 00:22:41,428
Não acho que ele ficou.
343
00:22:42,866 --> 00:22:45,780
Tem alguém louco
para conhecê-la.
344
00:22:47,132 --> 00:22:48,533
Está aqui para a conferência?
345
00:22:48,534 --> 00:22:49,626
Sim.
346
00:22:49,939 --> 00:22:53,471
Poderia trocar isso
por uma cerveja gelada?
347
00:22:53,472 --> 00:22:56,702
Um brinde a paz,
a plenitude, etc.
348
00:22:58,310 --> 00:23:00,540
Bollinger '55.
349
00:23:01,646 --> 00:23:04,374
No meu país
fazemos uma mistura,
350
00:23:04,375 --> 00:23:06,161
Com frutas tropicais,
351
00:23:06,249 --> 00:23:08,472
"Chateaux de Papaya"
352
00:23:08,509 --> 00:23:10,111
Indescritível.
353
00:23:10,287 --> 00:23:11,933
Suco da Floresta.
354
00:23:13,530 --> 00:23:16,231
É só mandar uns caras
trazerem da Guiné.
355
00:23:16,232 --> 00:23:19,146
Estou surpreso
que saiba de algo.
356
00:23:21,702 --> 00:23:23,199
Que figura.
357
00:23:23,267 --> 00:23:25,917
Seu pai foi para Oxford, cara.
358
00:23:26,236 --> 00:23:27,828
E ele também.
359
00:23:29,107 --> 00:23:30,809
E você é de onde?
360
00:23:31,108 --> 00:23:32,097
Georgia.
361
00:23:33,276 --> 00:23:34,676
Meu nome é Jamaica.
362
00:23:34,677 --> 00:23:36,112
Malone é o meu.
363
00:23:36,113 --> 00:23:37,101
de Sydney.
364
00:23:38,447 --> 00:23:39,459
Conferência?
365
00:23:39,516 --> 00:23:41,326
Sim, por um momento.
366
00:23:44,120 --> 00:23:45,109
Chelon.
367
00:23:47,156 --> 00:23:48,817
Maria Chelon.
368
00:23:50,293 --> 00:23:52,527
Acha que ela se parece
com o tipo de mulher
369
00:23:52,528 --> 00:23:56,263
Que chora no travesseiro toda
a noite pelas pessoas com fome?
370
00:23:56,264 --> 00:23:59,952
Não, eu diria que
passa as noites ocupada.
371
00:24:00,610 --> 00:24:02,222
É fácil de notar.
372
00:24:02,672 --> 00:24:06,912
Nem todos estão aqui pelo
bem das almas sofridas.
373
00:24:07,077 --> 00:24:08,384
E porque está aqui?
374
00:24:08,385 --> 00:24:10,105
Fui convidado, cara.
375
00:24:21,247 --> 00:24:23,411
Me dê licença um minuto.
376
00:24:24,892 --> 00:24:27,709
Nos encontramos mais uma vez.
377
00:24:29,263 --> 00:24:30,252
Sim.
378
00:24:32,266 --> 00:24:34,358
Posso arrumar?
379
00:24:35,347 --> 00:24:36,161
Obrigado.
380
00:24:37,605 --> 00:24:40,166
Alguns dos nativos
são amigáveis.
381
00:24:40,167 --> 00:24:41,624
Quer dizer Madame Chelon?
382
00:24:41,625 --> 00:24:43,435
Claro. Você é homem.
383
00:24:44,110 --> 00:24:45,634
São sempre assim?
384
00:24:45,712 --> 00:24:46,778
Como o quê?
385
00:24:46,779 --> 00:24:49,881
Bem, mencionaram
Ned Kelly duas vezes,
386
00:24:49,882 --> 00:24:53,771
Cangurus três vezes, e depois
aquele doido lá na porta
387
00:24:53,772 --> 00:24:56,760
Falou sobre a Austrália
ser o maior sabão do mundo.
388
00:24:56,761 --> 00:24:58,496
Você se acostuma com isso.
389
00:24:58,497 --> 00:25:01,624
De onde você é? Suécia,
Holanda, Alemenha?
390
00:25:01,625 --> 00:25:03,327
Você me faz soar como bacon.
391
00:25:03,328 --> 00:25:05,029
Não era minha intenção.
392
00:25:05,030 --> 00:25:07,050
Sou Holandesa. de Roterdã.
393
00:25:07,051 --> 00:25:09,455
Agora sou Australiana também.
394
00:25:13,398 --> 00:25:15,435
E o seu chefe,
do que ele gosta?
395
00:25:15,436 --> 00:25:17,474
Ele é um homem muito dedicado.
396
00:25:17,475 --> 00:25:19,576
Trabalha duro pelo
o que acredita.
397
00:25:19,577 --> 00:25:21,738
- Ele é gentil.
- Sim.
398
00:25:21,812 --> 00:25:25,415
Ele sempre foi tão controlado?
Ele já perdeu a paciência?
399
00:25:25,416 --> 00:25:28,108
- Ele?
- Já perdeu a paciência?
400
00:25:29,754 --> 00:25:32,526
Não sei por que
está aqui Sr. Malone.
401
00:25:32,527 --> 00:25:35,909
Mas acho que eu já
sei o que deseja.
402
00:25:45,268 --> 00:25:46,256
Sim.
403
00:25:51,608 --> 00:25:52,674
O que foi John?
404
00:25:52,675 --> 00:25:54,609
O embaixador americano.
deve ir vê-lo urgente.
405
00:25:54,610 --> 00:25:55,712
No hospital?
406
00:25:56,047 --> 00:25:57,858
Ele está temendo o pior.
407
00:25:57,859 --> 00:26:00,770
É urgente. Ele sôou
408
00:26:00,949 --> 00:26:03,263
- Estridente?
- Sim, senhor.
409
00:26:03,952 --> 00:26:05,353
Vou direto para lá.
410
00:26:05,354 --> 00:26:08,910
Senhor, posso ter um
pouco mais de tempo
411
00:26:10,958 --> 00:26:12,860
Se alguém quiser
saber onde estou,
412
00:26:12,861 --> 00:26:14,962
Diga que estou na linha
confidencial com Canberra.
413
00:26:14,963 --> 00:26:16,065
Sim, senhor.
414
00:26:24,405 --> 00:26:25,394
Senhor.
415
00:26:28,745 --> 00:26:30,485
Está de saída?
416
00:26:32,412 --> 00:26:33,934
Muito bem, venha.
417
00:26:34,319 --> 00:26:35,293
Obrigado.
418
00:26:54,567 --> 00:26:56,509
Mantenha-o para baixo.
419
00:26:59,292 --> 00:27:01,943
Acenda os faróis. Rápido!
420
00:27:16,121 --> 00:27:17,313
Ele está ali
421
00:27:54,091 --> 00:27:56,772
Talvez eles possam
pegá-los. Não sei.
422
00:27:56,773 --> 00:27:58,760
Não acha que deveria
entrar, senhor?
423
00:27:58,761 --> 00:28:00,986
Está um pouco tarde
para isso não acha?
424
00:28:00,987 --> 00:28:02,259
Também acho.
425
00:28:02,632 --> 00:28:06,032
Tudo bem, Fergie.
Ainda funciona não é?
426
00:28:09,504 --> 00:28:10,493
Vamos.
427
00:28:29,808 --> 00:28:31,525
Tem a mão pesada eim?
428
00:28:31,526 --> 00:28:33,727
Me desculpe. Só
estava tentando ajudar.
429
00:28:33,728 --> 00:28:38,742
Imagino que a sua ajuda termina
com um gancho de esquerda.
430
00:28:40,234 --> 00:28:44,398
Esse tipo de coisa
Já aconteceu antes?
431
00:28:45,484 --> 00:28:47,978
Fala do tiroteio? Não nunca.
432
00:28:48,493 --> 00:28:50,303
Não até você chegar.
433
00:28:51,683 --> 00:28:53,784
Corta essa!
434
00:28:53,955 --> 00:28:56,147
Também não sei o que é.
435
00:28:56,216 --> 00:29:00,318
Bem, se seus machucados são
provas de sua habilidade,
436
00:29:00,319 --> 00:29:02,789
Concordo com você plenamente.
437
00:29:03,423 --> 00:29:05,695
Ouça, não fique reclamando.
438
00:29:06,162 --> 00:29:07,530
Deveria me agradecer.
439
00:29:07,531 --> 00:29:11,507
Só estava tentando
salvar a vida de um homem.
440
00:29:21,955 --> 00:29:24,542
Não precisava seguir
aquele cara sabia?
441
00:29:24,543 --> 00:29:28,051
Sei, mas ele não era
muito amigável, não é?
442
00:29:28,052 --> 00:29:30,882
Nunca deixa eles
escaparem não é?
443
00:29:30,883 --> 00:29:34,127
Desculpe, Malone,
não quis dizer isso.
444
00:29:41,097 --> 00:29:42,529
Obrigado, senhor.
445
00:30:21,697 --> 00:30:23,364
Está olhando para o que
estou olhando, Fergie?
446
00:30:23,365 --> 00:30:25,390
Sim, estou com ele.
447
00:30:25,600 --> 00:30:27,694
Há quanto tempo ele está lá?
448
00:30:27,695 --> 00:30:29,090
Já faz um tempo.
449
00:30:29,091 --> 00:30:31,231
Desde a primeira esquina.
450
00:30:31,270 --> 00:30:33,529
Que diabos estão falando?
451
00:30:34,989 --> 00:30:37,292
O Jaguar lá atrás.
452
00:30:38,079 --> 00:30:40,771
Está ficando um
pouco enxerido.
453
00:30:45,542 --> 00:30:48,133
É um Jaguar Preto.
454
00:30:48,956 --> 00:30:51,870
Acabamos de cruzar
a Rua Wigmore.
455
00:30:52,006 --> 00:30:53,504
Mensagem Recebida.
456
00:31:35,373 --> 00:31:36,567
Não quer entrar comigo?
457
00:31:36,568 --> 00:31:40,034
Não, está tudo bem,
senhor. Espero aqui.
458
00:31:40,855 --> 00:31:42,287
Obrigado, senhor.
459
00:31:53,280 --> 00:31:56,376
Sei que não devia
fumar charutos cubanos,
460
00:31:56,377 --> 00:31:59,381
Mas esses vão
ajudar a acalmá-lo.
461
00:32:00,289 --> 00:32:03,071
Não me venha com
piadas, ostra.
462
00:32:03,478 --> 00:32:06,533
Estou feliz que
conseguiu chegar até aqui.
463
00:32:06,534 --> 00:32:09,340
Não me deu muita opção, não é?
464
00:32:19,308 --> 00:32:21,502
- Ei, Scobe?
- Sim?
465
00:32:21,576 --> 00:32:23,404
Policiais engomadinhos.
466
00:32:24,746 --> 00:32:27,852
Não precisa de pânico
Somos agentes especiais.
467
00:32:27,853 --> 00:32:30,618
Superintendente
Donzil. Sargento Cooper.
468
00:32:30,619 --> 00:32:33,354
Poderia ter sido
legal ter nos avisado.
469
00:32:33,355 --> 00:32:36,518
O que sugere?
Morse com os faróis?
470
00:32:37,317 --> 00:32:40,079
Não. Sugiro o telefone.
471
00:32:40,294 --> 00:32:43,197
Maravilhosa invenção de
Alexander Graham Bell.
472
00:32:43,198 --> 00:32:46,532
- Ele vai demorar?
- Ele não me disse.
473
00:32:46,587 --> 00:32:48,523
Sobre o que aconteceu
ontem a noite
474
00:32:48,524 --> 00:32:50,489
Achei que vocês especiais
475
00:32:50,490 --> 00:32:54,260
Teriam a casa do Alto
Comissário bem protegida.
476
00:32:54,261 --> 00:32:56,067
Senso de humor australiano.
477
00:32:56,068 --> 00:32:58,111
Estamos no Palácio de Buckingham,
com todos os ministros,
478
00:32:58,112 --> 00:33:01,929
E mais de 120 embaixadas
estrangeiras em Londres.
479
00:33:01,930 --> 00:33:05,151
Oh! Dê um abraço
na Rainha por mim.
480
00:33:05,152 --> 00:33:07,953
Alguma idéia de quem está
por trás de tudo isso?
481
00:33:07,954 --> 00:33:09,655
Atrás do que, Sr. Malone?
482
00:33:09,656 --> 00:33:11,912
Pensamos que estava
aqui de férias.
483
00:33:11,913 --> 00:33:13,961
Mas parece que foram
interrompidas, não acha?
484
00:33:13,962 --> 00:33:17,490
Mas se me permitem.
Vou começar agora.
485
00:33:31,132 --> 00:33:32,710
Acha que queria estar aqui,
486
00:33:32,711 --> 00:33:35,179
Com Washington gritando comigo,
tentando achar um culpado.
487
00:33:35,180 --> 00:33:36,779
Quando outra pessoa que é?
488
00:33:36,780 --> 00:33:38,746
Diz isso, mas tem
eu para segurar.
489
00:33:38,747 --> 00:33:43,293
Posso fazer tanto barulho
quanto seus amigos poderosos.
490
00:33:43,623 --> 00:33:45,909
Além do mais, você tem um
buraco na garganta. Está doente.
491
00:33:45,910 --> 00:33:49,256
Odiaria ver os buracos
que farão no seu peito,
492
00:33:49,257 --> 00:33:51,757
E na sua cabeça. Se
continuar com isso.
493
00:33:51,758 --> 00:33:54,865
Algo me diz que
você vai sobreviver.
494
00:33:54,866 --> 00:33:57,006
Irei parar os vazamentos.
495
00:34:09,112 --> 00:34:10,101
Joseph.
496
00:34:10,614 --> 00:34:13,949
Achei melhor trazer
roupa do Sr. Malone.
497
00:34:13,950 --> 00:34:16,774
- Lady Quinton pediu isso?
- Não.
498
00:34:17,906 --> 00:34:19,839
Então pode voltar
lá para baixo.
499
00:34:19,840 --> 00:34:21,362
Ficarei com elas.
500
00:34:48,416 --> 00:34:50,400
Algo importante, senhor?
501
00:34:52,120 --> 00:34:54,384
Pare o carro, Fergie.
502
00:34:58,389 --> 00:35:00,463
Vamos caminhar um pouco.
503
00:35:03,336 --> 00:35:04,111
Venha.
504
00:35:04,148 --> 00:35:06,194
Desculpe, senhor, O que houve?
505
00:35:06,195 --> 00:35:07,783
Só vamos caminhar.
506
00:35:13,006 --> 00:35:15,201
Ele só pode estar louco.
507
00:35:15,275 --> 00:35:18,410
Alguém tentou atirar
nele à duas horas atrás.
508
00:35:18,411 --> 00:35:20,995
Quero que faça algo por mim.
509
00:35:21,715 --> 00:35:22,703
Senhor?
510
00:35:23,716 --> 00:35:26,251
Alguém perto de mim
tem vendido informação.
511
00:35:26,252 --> 00:35:27,708
Isso deve parar.
512
00:35:29,055 --> 00:35:31,747
É o por que todos pensam
que estou aqui, não é?
513
00:35:31,748 --> 00:35:32,190
Verdade.
514
00:35:32,191 --> 00:35:35,202
Então, deve ser um
bom disfarce para você,
515
00:35:35,203 --> 00:35:38,013
E esse seu dever
melodramático.
516
00:35:38,731 --> 00:35:41,027
Não pedi por esse emprego.
517
00:35:41,566 --> 00:35:42,555
Sei.
518
00:35:43,902 --> 00:35:47,277
Sei que não é a maneira mais agradável
para dois homens se encontrarem.
519
00:35:47,278 --> 00:35:50,348
Mas eu pedirei um
favor para você.
520
00:35:50,585 --> 00:35:54,603
Quero que me ajude a
rastrear esses vazamentos.
521
00:35:57,115 --> 00:35:59,382
Realmente não acho que
temos todo esse tempo.
522
00:35:59,383 --> 00:36:02,542
Se eu fizer do meu jeito,
e eu pretendo fazer.
523
00:36:02,543 --> 00:36:06,122
Só vai levar mais alguns dias, e assim
todo policial australiano ficará feliz.
524
00:36:06,123 --> 00:36:08,485
Bem, olha, não sei, senhor.
525
00:36:09,560 --> 00:36:11,325
Ainda tenho que
ligar para o Leeds.
526
00:36:11,326 --> 00:36:14,462
Scobie deixa eu
te falar uma coisa.
527
00:36:15,599 --> 00:36:18,533
Não sei por que,
Mas não costumo
528
00:36:18,534 --> 00:36:20,698
Dizer esse tipo de coisa
529
00:36:21,492 --> 00:36:24,316
Para ninguém
exceto minha esposa.
530
00:36:24,663 --> 00:36:26,785
Mas eu amo o meu país.
531
00:36:27,573 --> 00:36:31,636
Acho que fiz tudo
o que eu pude fazer.
532
00:36:31,713 --> 00:36:34,683
Tentei fazer o que era
certo para nós australianos.
533
00:36:34,684 --> 00:36:37,084
E qualquer outra pessoa
que precise de ajuda.
534
00:36:37,085 --> 00:36:40,283
Bem, sou um homem de sorte.
535
00:36:41,261 --> 00:36:42,717
Por conta disso.
536
00:36:42,912 --> 00:36:44,674
Meu trabalho está
sendo reconhecido.
537
00:36:44,675 --> 00:36:46,892
Tenho satisfação,
538
00:36:47,896 --> 00:36:49,158
Nome
539
00:36:49,231 --> 00:36:51,683
E uma grande dose de Poder.
540
00:36:53,416 --> 00:36:55,215
E eu usarei esse poder,
541
00:36:55,216 --> 00:37:01,775
Em qualquer um que levante um dedo para
me impedir de terminar meu trabalho aqui.
542
00:37:01,776 --> 00:37:03,335
Por favor.
543
00:37:05,246 --> 00:37:08,292
Ajude-me a encontrar
os vazamentos.
544
00:37:10,105 --> 00:37:12,751
Você é um cara
díficil de recusar.
545
00:37:12,752 --> 00:37:15,444
Olha, eu realmente
quero ajudar
546
00:37:18,458 --> 00:37:19,848
Tudo bem, irei.
547
00:37:21,328 --> 00:37:22,386
Bom.
548
00:37:22,916 --> 00:37:24,438
Espere um minuto.
549
00:37:24,865 --> 00:37:29,067
Ficarei nervoso em pedir
permissão para o Leeds.
550
00:37:31,767 --> 00:37:33,331
Estão desconfiados.
551
00:37:33,962 --> 00:37:37,144
Mantêm gente por perto,
pode ser qualquer um.
552
00:37:37,145 --> 00:37:38,626
Até mesmo Lady Quinton.
553
00:37:38,627 --> 00:37:40,212
Te pedi ajuda como um
bom policial, Scobie,
554
00:37:40,213 --> 00:37:41,913
Não como um maldito idiota.
555
00:37:41,914 --> 00:37:43,848
Sei que cometi um grande
erro na minha vida,
556
00:37:43,849 --> 00:37:46,790
E se tiver que responder
por isso. Tudo bem.
557
00:37:46,791 --> 00:37:49,153
Mas eu insisto, Seja gentil
558
00:37:49,233 --> 00:37:50,488
Com minha esposa.
559
00:37:50,489 --> 00:37:54,400
Ela vive comigo esse tempo
todo por conta desse erro.
560
00:37:54,401 --> 00:37:55,888
OK?
561
00:37:56,061 --> 00:37:57,049
OK.
562
00:37:59,030 --> 00:38:00,019
Senhor?
563
00:38:03,350 --> 00:38:06,622
Sobre este "erro"
564
00:38:09,056 --> 00:38:11,314
O que te fez fugir?
565
00:38:12,329 --> 00:38:15,512
Eu li aquele maldito
arquivo mais de mil vezes
566
00:38:15,513 --> 00:38:19,663
Não acredito que
matou ninguém.
567
00:38:28,602 --> 00:38:30,412
Que tal uma cerveja?
568
00:38:30,494 --> 00:38:31,687
Por que não?
569
00:38:35,021 --> 00:38:36,255
Sr. Malone.
570
00:38:36,747 --> 00:38:38,137
Defiz sua mala.
571
00:38:38,638 --> 00:38:40,358
Não achei os seus pijamas.
572
00:38:40,359 --> 00:38:41,551
Sério? Isso é engraçado.
573
00:38:41,552 --> 00:38:44,194
Não minta Scobie. Nunca usa.
574
00:38:46,292 --> 00:38:47,780
Boa noite, Lady Quinton.
575
00:38:47,781 --> 00:38:49,276
Boa noite, Sr. Malone.
576
00:38:49,277 --> 00:38:50,865
Boa noite, senhor.
577
00:38:52,548 --> 00:38:53,809
Sr. Malone?
578
00:38:53,917 --> 00:38:57,050
Houve uma chamada
para você de Sydney.
579
00:38:57,051 --> 00:38:59,043
Inspetor chefe Leeds.
580
00:39:00,722 --> 00:39:02,796
Sim. Tudo bem, obrigado.
581
00:39:11,900 --> 00:39:13,730
- Sr. Malone?
- Sim.
582
00:39:14,450 --> 00:39:17,271
Jamaica perguntou se pode
encontrar-se com ele no Blendalls?
583
00:39:17,272 --> 00:39:18,932
Jamaica, quem?
584
00:39:19,006 --> 00:39:20,132
O americano.
585
00:39:20,207 --> 00:39:22,107
Ah, sim.
586
00:39:22,207 --> 00:39:24,294
Blendall é um cassino.
587
00:39:24,511 --> 00:39:26,008
Conheço-o muito bem.
588
00:39:26,009 --> 00:39:27,708
Conhece?
589
00:39:28,315 --> 00:39:29,883
Tudo bem, obrigado.
590
00:39:29,884 --> 00:39:34,280
Como é um estranho na
cidade, Poderia ir com você.
591
00:39:34,636 --> 00:39:36,289
É muito legal de sua parte.
592
00:39:36,290 --> 00:39:37,813
Isso se eu for.
593
00:39:38,219 --> 00:39:39,647
Aposto que vai.
594
00:39:40,427 --> 00:39:43,869
Deveria ir? Tudo bem,
obrigado novamente.
595
00:39:45,271 --> 00:39:48,317
Achei que era um
segurança privado.
596
00:39:48,568 --> 00:39:50,635
Bem, quem disse
que eu não era?
597
00:39:50,636 --> 00:39:54,834
Eu chequei. Leeds está
no C.l. D, em Sydney.
598
00:39:54,907 --> 00:39:58,083
Ouça, Srta. Lisa. Você
é uma garota ocupada.
599
00:39:58,084 --> 00:40:00,118
Então não se preocupe
com meu departamento.
600
00:40:00,119 --> 00:40:02,505
O dia de hoje foi corrido.
601
00:40:05,383 --> 00:40:07,613
Posso ver em seus rostos.
602
00:40:08,487 --> 00:40:09,681
Ver o quê?
603
00:40:09,754 --> 00:40:11,550
Que estão com medo.
604
00:40:11,622 --> 00:40:14,757
Ninguém gosta de
ser baleado, não é?
605
00:40:14,758 --> 00:40:15,851
Scobie?
606
00:40:15,927 --> 00:40:17,515
Sim, aqui, senhor.
607
00:40:17,804 --> 00:40:19,159
- Ligação para
você de Sydney.
608
00:40:19,160 --> 00:40:20,946
Obrigado. Estou indo.
609
00:40:21,307 --> 00:40:22,850
Com licença.
610
00:40:24,902 --> 00:40:29,032
Ouça, talvez o Blendall
seja uma boa ideia.
611
00:40:30,206 --> 00:40:31,987
Me dê 10 minutos
para me trocar.
612
00:40:31,988 --> 00:40:32,892
Tudo Bem.
613
00:40:49,592 --> 00:40:50,581
Alô.
614
00:40:50,660 --> 00:40:52,628
- MAlone?
- Ele Falando.
615
00:40:52,629 --> 00:40:55,849
Pode esperar as
negociações terminarem.
616
00:40:56,079 --> 00:40:58,441
Mais que isso, é essencial.
617
00:40:58,597 --> 00:41:01,025
Acabei de receber as ordens.
618
00:41:01,436 --> 00:41:02,860
Bom, isso é um alívio.
619
00:41:02,861 --> 00:41:04,232
O que foi?
620
00:41:04,269 --> 00:41:05,604
Ouça Alô?
621
00:41:08,637 --> 00:41:10,711
Quero te perguntar algo.
622
00:41:12,139 --> 00:41:14,987
Você realmente
acha que foi ele?
623
00:41:15,130 --> 00:41:17,492
Disse para não se envolver.
624
00:41:18,253 --> 00:41:24,413
Com o risco de parecer impertinente,
senhor, acho que estou bem envolvido.
625
00:41:51,318 --> 00:41:52,486
Whisky duplo.
626
00:41:54,588 --> 00:41:56,351
Boa noite.
627
00:41:57,591 --> 00:42:00,892
O Sr. Malone acabou
de chegar da Austrália.
628
00:42:00,893 --> 00:42:03,494
- Ele veio comprar gado.
- Mesmo?
629
00:42:03,495 --> 00:42:05,915
O quão grande é sua
fazenda, Sr. Malone?
630
00:42:05,916 --> 00:42:07,920
É média.
631
00:42:08,000 --> 00:42:09,266
Três milhões de acres.
632
00:42:09,267 --> 00:42:11,401
Por conta da escassez
de mão de obra.
633
00:42:11,402 --> 00:42:15,304
A mesma coisa aqui.
Ninguém está trabalhando.
634
00:42:15,373 --> 00:42:16,363
Sim.
635
00:42:16,442 --> 00:42:19,776
Aproveitem. Se eu
puder ajudar em algo
636
00:42:21,986 --> 00:42:25,194
Ele acha que você está
prestes a perder 10mil libras.
637
00:42:25,195 --> 00:42:29,113
Então, pelo amor de
Deus, pareça muito rico.
638
00:42:29,186 --> 00:42:30,279
Entendi.
639
00:42:43,100 --> 00:42:44,124
Olá, Lisa.
640
00:42:45,401 --> 00:42:46,391
Malone.
641
00:42:47,604 --> 00:42:52,616
Enquanto falam de negócios, Vou
lá perder meu salário da semana.
642
00:42:52,617 --> 00:42:54,058
Vai ficar bem?
643
00:42:54,978 --> 00:42:57,423
Se eles trapaçearem,
irei gritar por ajuda.
644
00:42:57,424 --> 00:42:58,855
Tente o número 17.
645
00:42:58,856 --> 00:43:01,893
- Nunca me deu sorte.
- Até agora.
646
00:43:02,585 --> 00:43:06,207
Bem, que tipo de
negócio você quer falar?
647
00:43:06,322 --> 00:43:09,302
Acho que precisamos
de uma bebida.
648
00:43:10,959 --> 00:43:13,086
Dois whiskies, Bob.
649
00:43:13,451 --> 00:43:14,615
Duplos.
650
00:43:19,567 --> 00:43:23,300
Não convidou-me até aqui
para falar da minha empresa.
651
00:43:23,301 --> 00:43:25,172
Sobre o que é tudo isso?
652
00:43:25,173 --> 00:43:27,640
Chegou no momento
certo, Malone.
653
00:43:27,641 --> 00:43:29,653
Isso está indo bem rápido.
654
00:43:29,654 --> 00:43:31,011
Está preocupado?
655
00:43:31,012 --> 00:43:32,979
Preocupado não. Interessado.
656
00:43:32,980 --> 00:43:35,816
Está aqui a mais tempo.
Me dê mais Detalhes.
657
00:43:35,817 --> 00:43:37,613
Jamaica está aqui,
658
00:43:37,649 --> 00:43:38,907
Com o Malone.
659
00:43:39,414 --> 00:43:40,870
Obrigado Fun-Jin
660
00:43:50,957 --> 00:43:52,541
Está preocupado.
661
00:43:53,120 --> 00:43:55,753
Onde você se
encaixa nisso tudo?
662
00:43:55,754 --> 00:43:57,696
Pense um pouco Malone.
663
00:43:59,199 --> 00:44:00,985
Não é só política.
664
00:44:02,408 --> 00:44:07,378
Esses políticos "são" o dinheiro,
e eles prosperam no caos.
665
00:44:07,379 --> 00:44:10,623
Não querem prosperidade
e ordem, cara.
666
00:44:11,148 --> 00:44:14,118
E o Sir James Quinton não
está muito interessado neles.
667
00:44:14,119 --> 00:44:18,233
Alguém aguarda ansiosamente
que as conversas falhem.
668
00:44:18,234 --> 00:44:20,895
Não apostaria que
eles não consigam.
669
00:44:20,896 --> 00:44:25,202
Não acho que um apostador
terminaria bem no final.
670
00:44:26,787 --> 00:44:29,701
Sua princesa para
estar indo bem.
671
00:44:36,631 --> 00:44:38,393
Me dê licença.
672
00:44:40,911 --> 00:44:42,970
- Oi.
- Oi.
673
00:44:43,352 --> 00:44:44,948
A Lady gostaria de um lugar.
674
00:44:44,949 --> 00:44:46,093
Não, por favor.
675
00:44:46,094 --> 00:44:49,140
Sem problemas. Já
perdi tudo mesmo.
676
00:44:56,392 --> 00:44:58,178
Boa noite, novamente.
677
00:44:59,699 --> 00:45:00,933
Está ganhando?
678
00:45:01,461 --> 00:45:03,374
Não descobri ainda.
679
00:45:05,650 --> 00:45:08,070
Poderia me pagar um drinque.
680
00:45:08,071 --> 00:45:09,704
Sim, ficaria encantado.
681
00:45:09,705 --> 00:45:11,449
Minha mesa está lá.
682
00:45:17,447 --> 00:45:20,073
Não deveria ter escutado você.
683
00:45:21,328 --> 00:45:23,266
Poderia me ver dois
684
00:45:25,732 --> 00:45:26,975
Obrigada.
685
00:45:28,509 --> 00:45:31,526
Estava dizendo que está
me oferendo um emprego?
686
00:45:31,527 --> 00:45:36,237
O que estou oferecendo, senhor.
Malone, É certamente difícil.
687
00:45:36,238 --> 00:45:38,534
Mas não seria só trabalho.
688
00:45:40,608 --> 00:45:43,786
Quanto estão te
pagando na Austrália?
689
00:45:46,643 --> 00:45:48,915
4 mil Dólares Australianos.
690
00:45:48,935 --> 00:45:50,415
Por mês ou ano?
691
00:45:52,233 --> 00:45:54,298
Não é muito não é?
692
00:45:55,882 --> 00:45:56,871
Não.
693
00:45:58,885 --> 00:46:00,827
O que estou oferecendo
694
00:46:01,721 --> 00:46:03,018
Sim?
695
00:46:03,587 --> 00:46:05,652
É interessante
696
00:46:06,076 --> 00:46:07,451
Bem remunarado.
697
00:46:07,460 --> 00:46:10,896
E Prazeroso.
698
00:46:26,178 --> 00:46:29,776
Acredito que ela está
interessada em você.
699
00:46:31,315 --> 00:46:34,319
O que acha disso?
É cruel não é?
700
00:46:34,320 --> 00:46:37,686
Me deixar aqui
Desamparado e sozinho.
701
00:46:37,755 --> 00:46:40,437
Não precisa ficar
desamparado e sozinho.
702
00:46:40,438 --> 00:46:42,063
Não me deu muita
escolha não é?
703
00:46:42,064 --> 00:46:43,850
Estou encalhado aqui.
704
00:46:47,188 --> 00:46:49,575
Importa-se de pedir
uma cerveja gelada?
705
00:46:49,576 --> 00:46:51,849
Como pude ser tão destraída.
706
00:46:51,850 --> 00:46:54,770
Seduzindo-o com um
Champagne barato.
707
00:46:54,771 --> 00:46:56,462
Venha comigo querido,
708
00:46:56,463 --> 00:47:00,212
E terá toda a
cerveja que precisa.
709
00:47:02,766 --> 00:47:04,659
Acho maravilhoso.
710
00:47:04,882 --> 00:47:06,494
De onde eu venho,
711
00:47:06,530 --> 00:47:10,086
Diriam que você é
como: Uma Beleza Real.
712
00:47:42,133 --> 00:47:44,099
O que houve com você?
713
00:47:45,153 --> 00:47:48,321
Achei que tinha ficado
encalhado de novo.
714
00:47:48,322 --> 00:47:50,620
Sem chance, Scobie.
715
00:47:51,926 --> 00:47:54,861
Os criados já foram dormir.
716
00:47:59,432 --> 00:48:03,516
Bem, isso significa que
estamos sozinhos, não é?
717
00:48:03,603 --> 00:48:05,264
Sim, estamos.
718
00:48:08,483 --> 00:48:11,210
E quanto a cerveja?
Você esqueceu?
719
00:48:11,211 --> 00:48:13,057
Onde estão as geladas?
720
00:48:13,058 --> 00:48:14,836
Esqueca as cervejas.
721
00:48:15,555 --> 00:48:16,853
Mas você prometeu.
722
00:48:16,854 --> 00:48:17,910
Prometi?
723
00:48:23,389 --> 00:48:24,719
Sente-se.
724
00:48:29,091 --> 00:48:30,171
Agora
725
00:48:30,829 --> 00:48:33,397
Deve aprender a
ser sofisticado.
726
00:48:33,398 --> 00:48:34,592
Como?
727
00:48:34,709 --> 00:48:37,137
Te ensino a beber Champagne,
728
00:48:38,225 --> 00:48:41,781
E você me ensina mais
sobre a Austrália.
729
00:48:42,341 --> 00:48:43,672
Tudo bem.
730
00:48:44,709 --> 00:48:47,872
Bem, a primeira lição
731
00:49:07,197 --> 00:49:08,357
Oh querido.
732
00:49:10,367 --> 00:49:12,368
Já está vestido.
Qual é o problema?
733
00:49:12,369 --> 00:49:15,604
Caiu no sono. Isso
não é muito lisonjeiro.
734
00:49:15,605 --> 00:49:18,039
É Sim.
735
00:49:18,108 --> 00:49:21,088
Venha e me mande
dormir novamente.
736
00:49:22,288 --> 00:49:24,246
Você é uma garota muito linda.
737
00:49:24,247 --> 00:49:25,975
Mas estou atrasado.
738
00:49:27,483 --> 00:49:30,265
Tire essas roupas
e venha aqui.
739
00:49:30,558 --> 00:49:34,322
Está chateado por não
termos cerveja na casa?
740
00:49:34,323 --> 00:49:36,455
Comprarei um monte
de cerveja pela manhã.
741
00:49:36,456 --> 00:49:39,460
Como você pagará por
toda essa cerveja?
742
00:49:39,461 --> 00:49:40,553
Venha aqui.
743
00:49:42,515 --> 00:49:43,519
Querida.
744
00:49:44,077 --> 00:49:46,418
Como você pode pagar
por todas essas coisas?
745
00:49:46,419 --> 00:49:48,001
O que quer dizer?
746
00:49:48,002 --> 00:49:49,299
Não sei
747
00:49:49,439 --> 00:49:52,374
Vive numa casa linda.
Veste belas roupas.
748
00:49:52,375 --> 00:49:54,293
Tem amigos importantes.
749
00:49:55,974 --> 00:49:58,189
Você é bem próxima
750
00:49:58,225 --> 00:50:01,047
De Sir James e
Lady Quinton não é?
751
00:50:01,048 --> 00:50:03,417
Sheila e eu temos
a mesma costureira,
752
00:50:03,418 --> 00:50:07,353
E eu os ajudo com uma
festa de vez em quando.
753
00:50:07,354 --> 00:50:08,344
Entendo.
754
00:50:09,356 --> 00:50:10,345
Sim.
755
00:50:13,150 --> 00:50:14,427
Te ligo amanhã.
756
00:50:14,428 --> 00:50:16,304
- Não, não!
- O quê?
757
00:50:16,329 --> 00:50:17,562
Não vá agora!
758
00:50:17,563 --> 00:50:19,198
Tenho que ir Estou atrasado.
759
00:50:19,199 --> 00:50:21,359
- Não!
- Boa noite.
760
00:50:32,411 --> 00:50:33,400
Droga.
761
00:50:38,456 --> 00:50:40,495
Está aproveitando?
762
00:50:40,658 --> 00:50:42,086
Estava tentando te ligar.
763
00:50:42,087 --> 00:50:43,963
Quero que eles parem.
764
00:51:43,746 --> 00:51:44,734
A polícia!
765
00:52:13,907 --> 00:52:15,273
Obrigado, amigo.
766
00:52:19,570 --> 00:52:21,092
Está bem, Malone?
767
00:52:22,415 --> 00:52:25,318
Sim, acho que a maior
parte do sangue é deles.
768
00:52:25,319 --> 00:52:28,563
Deve ter cuidado,
Poderia ter morrido.
769
00:52:29,856 --> 00:52:33,655
Vi que era um
Mercedes. A placa era
770
00:52:33,725 --> 00:52:36,562
Pegamos o número.
Não irão longe.
771
00:52:36,563 --> 00:52:38,963
Esta atrapalhando Malone.
772
00:52:39,032 --> 00:52:42,010
Também não tenho
homens para te proteger.
773
00:52:42,011 --> 00:52:44,769
Então é melhor
encontrar alguns.
774
00:53:04,056 --> 00:53:05,578
Bom, Dia, senhor.
775
00:53:13,364 --> 00:53:14,712
O que é isso?
776
00:53:17,101 --> 00:53:18,500
Arenque, senhor.
777
00:53:18,568 --> 00:53:21,471
É o que normalmente
servimos de manhã.
778
00:53:21,472 --> 00:53:24,608
A não ser que
queira algo diferente
779
00:53:26,813 --> 00:53:29,933
Se não for encômodo gostaria
de um bife e dois ovos.
780
00:53:29,934 --> 00:53:31,194
Não se preocupe
com as batatas.
781
00:53:31,195 --> 00:53:32,413
Certamente, senhor.
782
00:53:32,414 --> 00:53:34,016
Como gostaria do ponto?
783
00:53:34,017 --> 00:53:36,348
- Sangrento.
- Perdão?
784
00:53:36,419 --> 00:53:38,254
Mal Passado, Sangrando.
785
00:53:38,255 --> 00:53:40,521
Gostaria dos dois ovos macios.
786
00:53:40,522 --> 00:53:43,013
E um bom chá forte.
787
00:53:44,437 --> 00:53:46,763
Café faz mal Joseph.
788
00:53:48,697 --> 00:53:50,261
Certamente, senhor.
789
00:53:53,868 --> 00:53:56,494
- Bom dia, Milady.
- Bom, Dia.
790
00:53:56,704 --> 00:53:58,382
Bom dia, Sr. Malone.
791
00:53:58,383 --> 00:54:00,325
Bom dia, Lady Quinton.
792
00:54:00,491 --> 00:54:03,021
Meu marido odeia café na cama.
793
00:54:03,022 --> 00:54:05,406
Mas hoje eu o convenci.
794
00:54:06,314 --> 00:54:10,944
Normalmente dormimos bastante.
Mas não noite passada.
795
00:54:14,614 --> 00:54:17,870
Dormiu bem, Sr. Malone?
796
00:54:18,191 --> 00:54:20,106
Sim. Obrigada.
797
00:54:20,994 --> 00:54:23,818
Londres pode ser
bem movimentada.
798
00:54:25,966 --> 00:54:27,991
Ouvi o que aconteceu.
799
00:54:28,068 --> 00:54:33,164
Acho difícil ficarmos felizes
Pelo que anda acontecendo.
800
00:54:33,240 --> 00:54:34,900
Me desculpe.
801
00:54:35,796 --> 00:54:39,064
Parece ser muito
bom no seu trabalho.
802
00:54:39,913 --> 00:54:44,177
Esta é a única razão pela
qual te mandaram aqui?
803
00:54:44,570 --> 00:54:47,640
Ser o guarda-costas
do meu marido?
804
00:54:47,987 --> 00:54:50,127
Imagino que sim, senhora.
805
00:54:51,296 --> 00:54:55,493
Me pergunto se imagina o
quanto James significa para mim.
806
00:54:55,494 --> 00:54:57,291
Sim eu imagino.
807
00:54:57,675 --> 00:54:59,101
Acredito que seja mútuo.
808
00:54:59,102 --> 00:55:02,733
Todo mundo que o machucar,
terá que passar por mim.
809
00:55:02,734 --> 00:55:05,073
Acredito que alguém está
realmente tentando machucá-lo.
810
00:55:05,074 --> 00:55:06,686
O que quer dizer?
811
00:55:07,205 --> 00:55:08,572
Esses vazamentos.
812
00:55:08,573 --> 00:55:12,501
Alguém está sabotando
todos os seus movimentos.
813
00:55:13,711 --> 00:55:17,357
Então essa é a razão
de você estar aqui.
814
00:55:19,217 --> 00:55:22,461
Acho que isto precisa
ser investigado.
815
00:55:23,055 --> 00:55:24,175
Não acha?
816
00:55:25,696 --> 00:55:26,468
Sim.
817
00:55:26,476 --> 00:55:29,747
Acho que Sir James
já terminou sua gemada
818
00:55:29,748 --> 00:55:30,916
Lady Quinton.
819
00:55:33,108 --> 00:55:35,800
Há quanto tempo
conhece o seu marido?
820
00:55:35,801 --> 00:55:37,167
Porque pergunta?
821
00:55:37,278 --> 00:55:39,640
Admiro muito a sua relação.
822
00:55:41,197 --> 00:55:45,603
Estão juntos há muito tempo,
e parecem muito felizes.
823
00:55:45,604 --> 00:55:47,175
Sim, tivemos muita sorte.
824
00:55:47,176 --> 00:55:50,024
Nada mudou desde
o primeiro dia.
825
00:55:50,913 --> 00:55:55,406
Lembro de estar sentada
num jardim em Perth.
826
00:55:56,418 --> 00:55:58,452
Sentada a sombra de uma
grande Árvore de Eucalipto.
827
00:55:58,453 --> 00:56:03,414
Lia as suas cartas, esperando
que ele voltasse para mim.
828
00:56:03,492 --> 00:56:06,406
Uma Árvore de
Eucalipto em Perth?
829
00:56:06,804 --> 00:56:08,129
Achei que só
cresciam no Leste.
830
00:56:08,130 --> 00:56:09,358
Mesmo?
831
00:56:10,029 --> 00:56:13,567
Então meu avô deve ter
trazido uma do leste.
832
00:56:13,568 --> 00:56:15,869
- Bom dia, Lisa querida.
- Bom, Dia.
833
00:56:15,870 --> 00:56:18,850
- Bom dia.
- Mais tarde por favor.
834
00:56:19,250 --> 00:56:21,414
Os dois me dêem licença.
835
00:56:21,553 --> 00:56:23,580
Aproveitem o café.
836
00:56:28,033 --> 00:56:29,867
Como vai a sua mão?
837
00:56:29,884 --> 00:56:31,215
Bem obrigado.
838
00:56:34,035 --> 00:56:37,078
É um Pugilista e tanto não?
839
00:56:38,125 --> 00:56:40,511
Não, na verdade não. Sou
um amante, não um lutador.
840
00:56:40,512 --> 00:56:43,087
Sim. Agora entendo.
841
00:56:48,490 --> 00:56:49,986
Bom dia, Sra. Pretorius.
842
00:56:49,987 --> 00:56:51,011
Com licença.
843
00:56:51,012 --> 00:56:52,534
- Seu chá.
- Tá.
844
00:56:53,926 --> 00:56:56,416
Seu banquete chegará logo.
845
00:57:01,152 --> 00:57:03,799
Aqui está seu passe
para a conferência.
846
00:57:03,800 --> 00:57:07,051
Imagino que não queira
deixa sua excelência só.
847
00:57:07,052 --> 00:57:09,821
"Assistente especial".
Sim, parece Ok.
848
00:57:09,822 --> 00:57:13,930
É um pouco melhor do que
"lutador" ou "amante".
849
00:57:15,493 --> 00:57:17,828
Por sinal, penso
que deva usar algo
850
00:57:17,829 --> 00:57:20,035
Um pouco mais conservador.
851
00:57:21,898 --> 00:57:23,642
Tem um terno preto?
852
00:57:24,801 --> 00:57:25,791
Não.
853
00:57:28,943 --> 00:57:32,337
- Seu bife com ovos.
- Oh isso é bom.
854
00:57:32,443 --> 00:57:34,824
Olha, não terei
tempo de comer.
855
00:57:34,825 --> 00:57:37,427
Minhas desculpas
ao cozinheiro.
856
00:57:38,257 --> 00:57:40,331
Isso te incomoda Joseph?
857
00:57:40,717 --> 00:57:43,152
Já viví crises maiores.
858
00:57:45,169 --> 00:57:47,042
Quero comprar um terno escuro.
859
00:57:47,043 --> 00:57:48,763
Onde você recomenda?
860
00:57:49,829 --> 00:57:52,299
Joseph poderia lhe acompanhar.
861
00:57:52,896 --> 00:57:57,004
Ele sabe exatamente o
que um homem deve vestir.
862
00:58:02,896 --> 00:58:05,432
Não fique tão empolgado.
863
00:58:05,664 --> 00:58:08,290
Também acho uma péssima idéia.
864
00:58:34,035 --> 00:58:36,102
Quase não o reconheci.
Muito chique.
865
00:58:36,103 --> 00:58:37,460
Sim é bom para casamentos.
866
00:58:37,461 --> 00:58:38,827
Funerais também.
867
00:58:46,412 --> 00:58:48,108
Ouça, quem é esse?
868
00:58:48,202 --> 00:58:49,562
Com a prancheta e
a camisa vermelha?
869
00:58:49,563 --> 00:58:52,765
Não o conheço. Mas
já vou descobrir.
870
00:59:00,681 --> 00:59:03,241
Acordou forte essa manhã não?
871
00:59:04,521 --> 00:59:05,689
Que sutileza.
872
00:59:06,581 --> 00:59:09,009
Você é sempre tão agressivo?
873
00:59:09,135 --> 00:59:11,341
Vamos dizer, na defensiva.
874
00:59:13,673 --> 00:59:15,407
Chegaram a algum acordo ali?
875
00:59:15,408 --> 00:59:18,265
Não sei. O Alto Comissário
não confia em mim.
876
00:59:18,266 --> 00:59:19,494
Ele deveria.
877
00:59:20,324 --> 00:59:23,238
Se você pudesse
manter-se calado.
878
00:59:23,248 --> 00:59:28,592
Se eu fosse mais esperto, eu
encontraria um jeito de descobrir.
879
00:59:28,657 --> 00:59:29,827
Encontraria?
880
00:59:29,847 --> 00:59:32,181
Mesmo se você for da
segurança australiana.
881
00:59:32,182 --> 00:59:34,776
E onde você
descobriu tudo isso?
882
00:59:34,777 --> 00:59:37,033
Pelo menos foi o que a nossa
883
00:59:37,034 --> 00:59:39,829
Pequena flor de
lótus nos disse.
884
00:59:39,830 --> 00:59:43,098
Ela pode farejar um
policial a 10km de distância.
885
00:59:43,099 --> 00:59:45,568
E pelo que eu ouvi
886
00:59:45,636 --> 00:59:49,522
Foi bem mais perto
que isso noite passada.
887
00:59:57,547 --> 01:00:01,483
O cara que me perguntou.
O nome é Pallain.
888
01:00:01,789 --> 01:00:02,857
É um jornalista.
889
01:00:02,858 --> 01:00:04,618
Então podemos dizer
890
01:00:04,654 --> 01:00:07,453
Que ele está com a Agência
de Notícias da Ásia Oriental.
891
01:00:07,454 --> 01:00:09,866
Ele não seria um
comunista não é?
892
01:00:09,867 --> 01:00:11,193
Acredito que não.
893
01:00:11,194 --> 01:00:12,994
Com base em Cingapura.
894
01:00:12,995 --> 01:00:15,759
- Por quê?
- Não sei.
895
01:00:15,831 --> 01:00:20,887
Ele estava num mini carro
vermelho olhando na noite passada.
896
01:00:23,227 --> 01:00:24,410
Fique de olho no Quinton.
897
01:00:24,411 --> 01:00:26,374
Se eu não voltar,
entre no carro com ele.
898
01:00:26,375 --> 01:00:27,637
Tudo bem.
899
01:00:37,853 --> 01:00:39,520
Esse mini vermelho,
vamos segui-lo.
900
01:00:39,521 --> 01:00:40,698
Sir James disse isso?
901
01:00:40,699 --> 01:00:42,689
Não discuta comigo, Só siga!
902
01:00:42,690 --> 01:00:45,052
Tudo bem, Scobe. Acalme-se.
903
01:00:58,405 --> 01:01:00,305
Tem um táxi se aproximando.
904
01:01:00,306 --> 01:01:04,480
Vou descer num minuto.
Não fique tão perto dele.
905
01:01:05,011 --> 01:01:08,380
Na próxima vez que pararmos,
Faça a volta onde eu possa te ver.
906
01:01:08,381 --> 01:01:10,743
Então volte para Sir James.
907
01:01:11,796 --> 01:01:13,474
Ok te vejo depois.
908
01:01:14,654 --> 01:01:18,342
Me faça um favor,
amigo. Siga aquele mini.
909
01:01:43,548 --> 01:01:44,776
Ei, rapazes.
910
01:01:50,620 --> 01:01:52,315
Morgenthal, A.P.
911
01:01:52,631 --> 01:01:53,756
O senhor pode confirmar
o rumor de que,
912
01:01:53,757 --> 01:01:56,125
Há um vazamento na
segurança da conferência?
913
01:01:56,126 --> 01:01:59,128
Agência France Press e Tass
ambos trazem histórias idênticas.
914
01:01:59,129 --> 01:02:03,299
Se houver um vazamento deliberado,
é hora de sabermos também.
915
01:02:03,300 --> 01:02:06,201
Cavalheiros, a resposta
é, sim, houve um vazamento,
916
01:02:06,202 --> 01:02:07,737
Não é um vazamento deliberado.
917
01:02:07,738 --> 01:02:09,804
Pode dizer o quanto
isso afeta a conferência
918
01:02:09,805 --> 01:02:12,332
Da probabilidade de os delegados
chegarem a um acordo logo?
919
01:02:12,333 --> 01:02:13,642
Devo lembrá-los cavalheiros,
920
01:02:13,643 --> 01:02:17,278
Que demorou 10 anos
para seis nações criarem
921
01:02:17,279 --> 01:02:19,114
A comunidade européia.
922
01:02:19,115 --> 01:02:22,217
Como comissário, queria
ter esta mesma vantagem,
923
01:02:22,218 --> 01:02:25,847
Só poderemos ter
sucesso Se lembrarmos
924
01:02:26,286 --> 01:02:29,290
Que nossa tarefa
não é só difícil
925
01:02:29,433 --> 01:02:32,125
Mas sim, desesperada
e urgente.
926
01:02:32,327 --> 01:02:36,765
Se pudermos ter em mente
que milhares estão famintos
927
01:02:36,800 --> 01:02:40,596
As margens de nossa
ignorância e negligência.
928
01:02:42,869 --> 01:02:44,238
Então teremos sucesso.
929
01:02:44,239 --> 01:02:47,307
- Então não está tudo acabado, senhor?
- Não se eu puder ajudar.
930
01:02:47,308 --> 01:02:49,008
Os delegados estarão
novamente reunidos, senhor?
931
01:02:49,009 --> 01:02:50,843
Odeio criar falsas esperanças,
932
01:02:50,844 --> 01:02:53,013
Mas alguns de nós Se
encontrarão amanhã sim.
933
01:02:53,014 --> 01:02:55,595
- Aqui, senhor?
- Em minha casa, não oficialmente.
934
01:02:55,596 --> 01:02:57,428
Pode confirmar o rumor de que
935
01:02:57,429 --> 01:02:59,448
Um desconhecido atirou no
senhor na noite passada?
936
01:02:59,449 --> 01:03:01,565
Desculpe, sem comentários.
937
01:03:15,868 --> 01:03:16,857
Bom dia.
938
01:03:16,936 --> 01:03:19,121
Não há ninguém
permitido aqui, senhor.
939
01:03:19,122 --> 01:03:20,872
Aquele cara acabou de entrar.
940
01:03:20,873 --> 01:03:23,301
Ele era da imprensa, senhor.
941
01:03:23,475 --> 01:03:26,845
Imprensa? Tudo certo.
Bem, sou policial.
942
01:03:26,846 --> 01:03:28,541
Bem.
943
01:03:28,646 --> 01:03:29,460
Obrigado.
944
01:05:07,674 --> 01:05:08,868
OK. Vamos.
945
01:05:55,965 --> 01:05:57,724
O que está fazendo?
946
01:05:58,282 --> 01:06:00,494
Só estou olhando pela câmera.
947
01:06:00,495 --> 01:06:03,385
- Não são brinquedos sabia?
- Sei.
948
01:06:04,094 --> 01:06:06,494
Qual é aquela sessão ali?
949
01:06:06,563 --> 01:06:08,859
Aquela é o camarote "real"
950
01:06:09,968 --> 01:06:12,921
Aquela sessão é privada.
Eu te mostrarei a saída.
951
01:06:12,922 --> 01:06:14,103
Não. Não vai.
952
01:06:14,104 --> 01:06:16,264
Sim. Tudo bem
953
01:06:19,675 --> 01:06:22,344
Vamos trocar a câmera
normal por isto.
954
01:06:22,345 --> 01:06:25,610
Toda essa adaptação
se encaixa assim.
955
01:06:25,681 --> 01:06:27,782
E funciona por
controle remoto.
956
01:06:27,783 --> 01:06:30,565
Quando aperta
do lado da câmera
957
01:06:34,609 --> 01:06:37,037
Terá seis balas no cartucho.
958
01:06:37,194 --> 01:06:39,136
Deve ser o suficiente.
959
01:07:04,485 --> 01:07:05,475
Bom dia.
960
01:07:05,553 --> 01:07:07,543
- Oh é você.
- Sim.
961
01:07:08,248 --> 01:07:10,058
Onde está Sir James?
962
01:07:10,858 --> 01:07:12,956
Ele se foi, Sr. Malone.
963
01:07:14,000 --> 01:07:15,294
Como assim se foi?
964
01:07:15,295 --> 01:07:19,253
Não me diga que o
caçador perdeu sua trilha?
965
01:07:19,332 --> 01:07:21,200
Não seja boba,
Lisa. Onde ele está?
966
01:07:21,201 --> 01:07:22,462
Wimbledon.
967
01:07:22,598 --> 01:07:25,776
Parece que a Austrália
está ganhando.
968
01:07:27,006 --> 01:07:27,996
Obrigado.
969
01:07:28,116 --> 01:07:29,902
Você precisará disto.
970
01:07:31,546 --> 01:07:32,744
Ele deixou para você.
971
01:07:32,745 --> 01:07:34,357
Tenha um bom dia.
972
01:07:34,769 --> 01:07:37,014
Não precisará se
matar indo até lá.
973
01:07:37,015 --> 01:07:40,457
O investigador Donzil
está cuidando dele.
974
01:07:41,897 --> 01:07:43,665
Eu te levo até lá.
975
01:07:44,027 --> 01:07:47,229
O carro estará
pronto em 10 minutos.
976
01:07:47,292 --> 01:07:48,282
Tá.
977
01:08:01,346 --> 01:08:04,434
Achou algo interessante
Lady Quinton?
978
01:08:07,812 --> 01:08:09,143
Desculpa.
979
01:08:11,173 --> 01:08:13,322
Não pude evitar.
980
01:08:15,015 --> 01:08:17,051
Você me intriga sabia?
981
01:08:21,772 --> 01:08:23,228
Você me assusta.
982
01:08:23,545 --> 01:08:25,065
Sr. Malone.
983
01:08:26,399 --> 01:08:27,980
Sargento Malone.
984
01:08:39,279 --> 01:08:41,343
Sou um Sargento
Detetive Lady Quinton.
985
01:08:41,344 --> 01:08:44,192
Não há nada de
assustador nisso.
986
01:08:45,686 --> 01:08:47,141
Lisa te contou?
987
01:08:47,816 --> 01:08:49,977
Sim. Ela está preocupada.
988
01:08:51,369 --> 01:08:54,283
Mas não tão
preocupada quanto eu.
989
01:08:54,455 --> 01:08:56,457
Todos deveríamos estar
Depois do que aconteceu.
990
01:08:56,458 --> 01:08:58,392
Também estou.
991
01:08:58,524 --> 01:09:00,674
É por isso que devia
estar com seu marido agora.
992
01:09:00,675 --> 01:09:02,174
Não.
993
01:09:02,804 --> 01:09:05,475
Tenho que saber
porque está aqui.
994
01:09:05,476 --> 01:09:07,298
Tenho que ir Lady Quinton!
995
01:09:07,299 --> 01:09:10,019
Meu marido não
consegue dormir.
996
01:09:10,138 --> 01:09:11,792
Não consigo dormir.
997
01:09:12,425 --> 01:09:14,816
Sabe o que está acontecendo.
998
01:09:14,817 --> 01:09:16,335
Você só tem que me contar.
999
01:09:16,336 --> 01:09:18,080
Por favor me conte.
1000
01:09:18,146 --> 01:09:19,980
Alguém tentou matá-lo.
1001
01:09:19,981 --> 01:09:21,899
Podem tentar novamente.
1002
01:09:24,928 --> 01:09:26,913
Scobie
1003
01:09:26,940 --> 01:09:28,462
Porque está aqui?
1004
01:09:29,510 --> 01:09:31,113
Eu já disse.
1005
01:09:31,196 --> 01:09:34,464
Disse a Lisa, que
veio de Tumbarumba.
1006
01:09:35,694 --> 01:09:37,108
Me dê a chave.
1007
01:09:37,162 --> 01:09:38,840
Se é de Tumbarumba
1008
01:09:39,587 --> 01:09:41,751
O que está fazendo aqui?
1009
01:09:42,209 --> 01:09:44,661
Lady Quinton me dê a chave.
1010
01:09:44,770 --> 01:09:45,837
Me dê isto.
1011
01:09:45,838 --> 01:09:50,366
Qualquer coisa,
Scobie. Qualquer coisa.
1012
01:09:51,134 --> 01:09:53,010
Mas não machuque ele.
1013
01:09:54,010 --> 01:09:55,573
O que quiser.
1014
01:09:55,585 --> 01:09:58,677
Não me importo.
1015
01:09:59,751 --> 01:10:00,853
Me desculpe.
1016
01:10:01,786 --> 01:10:02,888
Me desculpe.
1017
01:10:11,462 --> 01:10:13,224
Pronto.
1018
01:10:14,632 --> 01:10:15,866
Pronto pronto.
1019
01:10:17,564 --> 01:10:18,732
Agora escute.
1020
01:10:20,137 --> 01:10:21,471
Vou para Wimbledon,
1021
01:10:21,472 --> 01:10:23,372
E vou trazê-lo de
volta em segurança.
1022
01:10:23,373 --> 01:10:25,801
E todos nós vamos conversar.
1023
01:10:27,477 --> 01:10:28,739
Me dê chave.
1024
01:10:30,529 --> 01:10:31,900
Precisa relaxar.
1025
01:10:33,150 --> 01:10:35,182
Você é uma boa garota.
1026
01:10:36,152 --> 01:10:37,312
Boa garota.
1027
01:10:49,213 --> 01:10:51,434
Não me disse nada.
1028
01:10:53,323 --> 01:10:56,171
Eu te disse para
tentar relaxar.
1029
01:10:56,239 --> 01:10:59,795
Trarei o chefe de
volta depois do tênis.
1030
01:10:59,874 --> 01:11:01,205
Boa garota.
1031
01:13:23,254 --> 01:13:26,234
Estacione o carro.
Te vejo depois.
1032
01:14:36,180 --> 01:14:37,579
Abaixe-se!
1033
01:14:38,315 --> 01:14:41,079
Mantenha ele abaixado.
1034
01:14:41,151 --> 01:14:43,909
Veio daquela
câmera da imprensa.
1035
01:15:38,672 --> 01:15:42,108
Sou um policial!
1036
01:15:42,176 --> 01:15:43,743
Saia de cima de mim!
1037
01:15:43,744 --> 01:15:44,846
Segurem ele.
1038
01:16:19,808 --> 01:16:21,903
Sei onde estou indo.
1039
01:16:25,484 --> 01:16:27,294
Bem, nós o perdemos.
1040
01:16:27,372 --> 01:16:30,362
Muito obrigado
pela cooperação!
1041
01:16:30,488 --> 01:16:32,355
Devia ficar para
assistir o tênis.
1042
01:16:32,356 --> 01:16:33,990
No que me diz respeito,
esse tal de Pallain
1043
01:16:33,991 --> 01:16:35,725
Tem algo a ver com
ambos os tiroteios.
1044
01:16:35,726 --> 01:16:37,507
Não toque nisso Malone.
1045
01:16:37,508 --> 01:16:39,329
Me desculpe por incomodar,
1046
01:16:39,330 --> 01:16:41,364
Mas já checaram
esse tal Pallain?
1047
01:16:41,365 --> 01:16:43,500
Ouvimos só rumores
de que era Pallain.
1048
01:16:43,501 --> 01:16:45,268
Não saímos atrás
de lobos solitários.
1049
01:16:45,269 --> 01:16:46,767
Tudo o que precisei fazer
foi segui-lo esta manhã.
1050
01:16:46,768 --> 01:16:47,903
É, mas você não me contou.
1051
01:16:47,904 --> 01:16:50,039
Não te contei, porque
podia não ser nada.
1052
01:16:50,040 --> 01:16:53,576
Dois tiros no camarote
real, agora é nada?
1053
01:16:53,577 --> 01:16:56,613
Se houver algo sobre
Pellain que não sei
1054
01:16:56,614 --> 01:16:57,948
Quero me fale agora.
1055
01:16:57,949 --> 01:17:01,784
Não sei de nada que
já não tenha lhe dito.
1056
01:17:01,785 --> 01:17:03,516
O final do terceiro set.
1057
01:17:03,517 --> 01:17:05,855
O australiano está ganhando.
1058
01:17:28,811 --> 01:17:30,210
Alô?
1059
01:17:30,467 --> 01:17:31,621
É você.
1060
01:17:33,481 --> 01:17:35,278
Não diga nada.
1061
01:17:35,350 --> 01:17:38,427
Deveria ter pago mais
Por um tiro melhor.
1062
01:17:38,428 --> 01:17:40,815
Use seu passaporte e saia.
1063
01:17:41,247 --> 01:17:42,637
Não te conheço.
1064
01:17:44,257 --> 01:17:45,623
Plano B.
1065
01:18:01,071 --> 01:18:02,395
Oh que beleza.
1066
01:18:02,775 --> 01:18:06,307
Achei que gostaria
de uma cerveja gelada.
1067
01:18:08,169 --> 01:18:11,016
Desde quando tem cerveja
australiana em sua geladeira?
1068
01:18:11,017 --> 01:18:13,514
Para uma ocasião
muito especial.
1069
01:18:13,515 --> 01:18:14,318
Qual?
1070
01:18:14,354 --> 01:18:16,262
A primeira vez que
salvou Sir James,
1071
01:18:16,263 --> 01:18:19,124
Me chamou de ingrata
por não te agradecer.
1072
01:18:19,125 --> 01:18:22,890
Bem, desta vez
vou te agradecer.
1073
01:18:22,961 --> 01:18:24,657
- Saúde.
- Obrigado.
1074
01:18:27,966 --> 01:18:29,298
Isso é bom.
1075
01:18:31,302 --> 01:18:33,704
Desculpe, não tenho
sido muito legal, Scobie.
1076
01:18:33,705 --> 01:18:35,172
Não seja boba.
1077
01:18:35,873 --> 01:18:38,173
Tem sido protetora.
1078
01:18:41,694 --> 01:18:44,180
Acho que está um pouco
apaixonada pela seu chefe.
1079
01:18:44,181 --> 01:18:45,444
Sir James?
1080
01:18:45,517 --> 01:18:47,237
Não. Apaixonada não.
1081
01:18:47,322 --> 01:18:49,253
Eu o respeito demais.
1082
01:18:49,520 --> 01:18:53,208
Mais do que qualquer
homem que já conheci.
1083
01:18:53,925 --> 01:18:55,255
Sim, sei.
1084
01:18:55,325 --> 01:18:59,541
As notícias são realmente
ruins para eles, Scobie?
1085
01:19:00,264 --> 01:19:01,786
Não sei, querida.
1086
01:19:02,860 --> 01:19:05,417
Ele terá que voltar
para a Austrália.
1087
01:19:05,418 --> 01:19:07,336
Acertar algumas coisas.
1088
01:19:08,438 --> 01:19:12,340
Se ele for embora, eu não
trabalharia para mais ninguém.
1089
01:19:12,341 --> 01:19:13,995
Voltaria para casa.
1090
01:19:18,147 --> 01:19:19,136
Alô.
1091
01:19:19,484 --> 01:19:21,180
Sim, Superintendente.
1092
01:19:21,783 --> 01:19:23,764
Ele está bem aqui.
1093
01:19:23,800 --> 01:19:26,534
Superintendente
Donzil para você.
1094
01:19:27,789 --> 01:19:29,731
Sim, alô, Malone aqui.
1095
01:19:31,558 --> 01:19:33,854
Claro que eu te reconheci.
1096
01:19:35,130 --> 01:19:36,119
Onde?
1097
01:19:39,134 --> 01:19:42,888
Sim, estarei lá Na
primeira hora da amanhã.
1098
01:19:45,573 --> 01:19:47,500
Ouça Lisa, acho que vou
pular a outra cerveja.
1099
01:19:47,501 --> 01:19:49,958
Vou checar lá em
baixo e voltar.
1100
01:19:49,959 --> 01:19:53,446
Obrigado por cuidar do
chefe após tudo isso.
1101
01:19:53,447 --> 01:19:54,436
Boa noite.
1102
01:19:56,484 --> 01:19:58,072
Boa noite, Scobie.
1103
01:20:05,355 --> 01:20:07,561
Procurando por mim Joseph?
1104
01:20:07,903 --> 01:20:09,047
O que quer?
1105
01:20:09,596 --> 01:20:11,597
Vim pelo relógio, madame.
1106
01:20:11,598 --> 01:20:13,306
Ainda não está pronto.
1107
01:20:13,307 --> 01:20:15,471
Pode pegá-lo pela manhã.
1108
01:20:20,339 --> 01:20:21,999
Qual é o problema?
1109
01:20:22,000 --> 01:20:23,574
Há alguém atrás de você?
1110
01:20:23,575 --> 01:20:24,565
Não.
1111
01:20:24,644 --> 01:20:26,134
Nem o Malone?
1112
01:20:26,212 --> 01:20:27,200
Não.
1113
01:20:28,280 --> 01:20:33,081
Senhora, não acho que ele
esteja aqui pelos vazamentos.
1114
01:20:33,152 --> 01:20:35,177
Porque então?
1115
01:20:35,196 --> 01:20:37,182
Acho que ele está aqui
para proteger Sir James.
1116
01:20:37,183 --> 01:20:39,718
Estão preocupados
com a segurança dele.
1117
01:20:39,719 --> 01:20:42,397
Sim. Isso é perturbador.
1118
01:20:42,811 --> 01:20:45,695
Mas ainda devo me
desconfiar do segurança.
1119
01:20:45,696 --> 01:20:48,098
Hoje, Sir James transferiu
seus papéis para o cofre,
1120
01:20:48,099 --> 01:20:50,683
No momento em que ele entrou.
1121
01:20:52,904 --> 01:20:53,893
Que pena.
1122
01:20:57,074 --> 01:20:59,519
Há mais aqui do
que concordamos.
1123
01:20:59,520 --> 01:21:00,655
Bem mais.
1124
01:21:00,678 --> 01:21:03,728
Quero você fora
do país até amanhã.
1125
01:21:03,729 --> 01:21:06,709
Não poderia sair
assim sem avisar.
1126
01:21:06,750 --> 01:21:08,824
Não tem escolha, Joseph.
1127
01:21:08,852 --> 01:21:12,087
E te indico sair,
Enquanto não aconteceu.
1128
01:21:12,088 --> 01:21:14,323
Teremos seu visto
Pronto pela manhã.
1129
01:21:14,324 --> 01:21:15,825
Esteja aqui às dez.
1130
01:21:15,826 --> 01:21:19,358
Você já serviu a
muitos senhores, Joseph.
1131
01:21:23,266 --> 01:21:25,063
Boa noite, Joseph.
1132
01:21:44,552 --> 01:21:46,681
Deixe o visto dele
pronto pela manhã.
1133
01:21:46,682 --> 01:21:48,488
E quanto ao relógio?
1134
01:21:48,489 --> 01:21:51,258
Estão corrigindo os
explosivos agora, madame.
1135
01:21:51,259 --> 01:21:55,320
James, sei por que
Malone está aqui.
1136
01:21:55,897 --> 01:21:57,660
Frieda, não é?
1137
01:21:57,894 --> 01:21:59,999
Combinamos de nunca
voltar a falar disso.
1138
01:22:00,000 --> 01:22:01,102
Não falamos.
1139
01:22:01,269 --> 01:22:02,593
Ele que falou.
1140
01:22:04,883 --> 01:22:07,741
Ele não está aqui
para te proteger.
1141
01:22:07,742 --> 01:22:10,743
Ele não está aqui para
examinar os vazamentos.
1142
01:22:10,744 --> 01:22:12,422
Ele está aqui para
1143
01:22:14,081 --> 01:22:15,070
para
1144
01:22:15,576 --> 01:22:17,917
Sei porque ele
mencionou Tumbarumba
1145
01:22:17,918 --> 01:22:20,018
Para Lisa quando ele chegou.
1146
01:22:20,019 --> 01:22:21,343
Lisa não sabe?
1147
01:22:22,407 --> 01:22:26,523
Ela sabe só o que
eu pude contar a ela.
1148
01:22:27,184 --> 01:22:29,671
Não contar sobre alguém.
1149
01:22:33,766 --> 01:22:34,802
Estou aqui.
1150
01:22:39,996 --> 01:22:43,077
Agora me diga sobre o
que trata esta carta?
1151
01:22:43,078 --> 01:22:44,609
- Que carta?
- Que carta?
1152
01:22:44,610 --> 01:22:48,705
Oh. Isso é pessoal.
Não é nada importante.
1153
01:22:48,707 --> 01:22:50,014
Desde quando você recebe
1154
01:22:50,015 --> 01:22:51,949
Cartas de entrega
especial de Madame Chelon?
1155
01:22:51,950 --> 01:22:53,784
Como sabe que é
de Madame Chelon?
1156
01:22:53,785 --> 01:22:55,651
Todos os embaixadores em
Londres conhecem a caligrafia.
1157
01:22:55,652 --> 01:22:57,588
Querido, não é
nada importante.
1158
01:22:57,589 --> 01:22:59,352
É só
1159
01:23:00,791 --> 01:23:04,743
Ela deve ser uma agência
de viagens ambulante.
1160
01:23:04,796 --> 01:23:07,855
Bilhetes, vistos
1161
01:23:11,135 --> 01:23:14,160
Quem são o Sr. e Sra. Roberts?
1162
01:23:16,473 --> 01:23:19,909
Pessoas que desejam viajar.
1163
01:23:22,387 --> 01:23:24,780
Deveria saber que não
confiamos em Chelon.
1164
01:23:24,781 --> 01:23:26,180
Quem mais?
1165
01:23:26,804 --> 01:23:29,022
Seus habilidosos políticos?
1166
01:23:29,053 --> 01:23:33,113
Funcionários públicos
que agem com segurança?
1167
01:23:33,189 --> 01:23:35,156
Quem diabos mais?
1168
01:23:38,995 --> 01:23:41,428
Não iremos voltar, não é?
1169
01:23:41,497 --> 01:23:43,089
Tenho que.
1170
01:23:43,148 --> 01:23:44,790
Não você não tem.
1171
01:23:45,200 --> 01:23:48,846
E não me venha com
essa de honra, dever,
1172
01:23:48,870 --> 01:23:51,065
Ou responsabilidade.
1173
01:24:02,146 --> 01:24:03,695
Quanto tempo mais,
1174
01:24:03,696 --> 01:24:05,135
Nós temos?
1175
01:24:08,732 --> 01:24:10,490
Peixa morre pela boca.
1176
01:24:10,491 --> 01:24:12,625
Era um sujeito boa pinta.
1177
01:24:12,626 --> 01:24:13,615
Bem?
1178
01:24:13,693 --> 01:24:16,025
Sim. É o Jamaica.
1179
01:24:16,359 --> 01:24:17,683
Achei que era.
1180
01:24:18,735 --> 01:24:20,965
Não o conhecia como você.
1181
01:24:22,996 --> 01:24:24,803
Quantos anos ele tinha?
1182
01:24:24,804 --> 01:24:27,652
Vinte e nove,
diz o patologista.
1183
01:24:27,975 --> 01:24:30,135
Acho que era da CIA.
1184
01:24:30,210 --> 01:24:34,120
A embaixada dos EUA
diz que não o conheciam.
1185
01:24:34,681 --> 01:24:38,917
Estão pagando para que seu
corpo seja levado para casa.
1186
01:24:38,918 --> 01:24:40,651
Aqui está seu visto especial.
1187
01:24:40,652 --> 01:24:43,746
O avião sai em
duas horas e meia.
1188
01:24:43,823 --> 01:24:45,223
Não havia um vôo anterior?
1189
01:24:45,224 --> 01:24:46,766
Temo que não, Joseph.
1190
01:24:46,767 --> 01:24:48,417
Te vejo no aeroporto.
1191
01:24:48,418 --> 01:24:51,818
Espero que mantenha
sua parte no trato.
1192
01:24:52,531 --> 01:24:54,473
Aqui. Pegue o relógio.
1193
01:24:54,638 --> 01:24:57,708
Coloque de volta
na sala de estar.
1194
01:24:58,109 --> 01:25:00,207
Isso não vai te morder.
1195
01:25:01,773 --> 01:25:04,512
Sabemos da importância da
reunião dos delegados hoje.
1196
01:25:04,513 --> 01:25:06,323
Há um gravador nele.
1197
01:25:10,947 --> 01:25:13,111
São oito e seis, senhor.
1198
01:25:34,244 --> 01:25:36,016
Joseph?
1199
01:25:40,643 --> 01:25:42,693
Algum assunto importante?
1200
01:25:42,812 --> 01:25:44,400
O relógio, senhor.
1201
01:25:44,447 --> 01:25:47,075
Finalmente funcionando.
1202
01:25:49,452 --> 01:25:53,012
Joseph, você não viu ninguém
1203
01:25:53,635 --> 01:25:56,758
Espiando em algum
quarto sem autorização?
1204
01:25:56,759 --> 01:25:58,089
Não, senhor.
1205
01:25:58,159 --> 01:25:59,961
Nem nos últimos dias?
1206
01:25:59,962 --> 01:26:01,519
Não, senhor.
1207
01:26:01,596 --> 01:26:05,680
Tudo bem, Joseph. Esqueça
que eu mencionei isto.
1208
01:26:21,282 --> 01:26:22,270
Veja
1209
01:26:22,349 --> 01:26:24,617
Estava começando a pensar que a
Scotland Yard tinha te expulsado.
1210
01:26:24,618 --> 01:26:27,453
Olha, tenho pensado muito,
e algo não está certo.
1211
01:26:27,454 --> 01:26:28,788
Vamos conversar.
1212
01:26:28,789 --> 01:26:31,320
Se é para patrocinar algum
evento não venha até mim.
1213
01:26:31,321 --> 01:26:32,154
Espere um minuto.
1214
01:26:32,155 --> 01:26:34,215
Vamos embora amanhã.
1215
01:26:36,056 --> 01:26:38,286
Deve pensar muito em mim.
1216
01:26:38,297 --> 01:26:41,467
Falo sério. Te salvei
de ser morto duas vezes.
1217
01:26:41,468 --> 01:26:43,168
Há alguém não vai sossegar.
1218
01:26:43,169 --> 01:26:44,337
Já chega. Vamos voltar.
1219
01:26:44,338 --> 01:26:45,570
Voltamos quando as conversas
estiverem terminadas.
1220
01:26:45,571 --> 01:26:46,638
As "conversas"?
1221
01:26:46,639 --> 01:26:48,373
Tem que aprendeer
a Honrar acordos.
1222
01:26:48,374 --> 01:26:50,434
As malditas conversas estão
sendo vazadas e você sabe disso.
1223
01:26:50,435 --> 01:26:52,209
Se quer ouvir meu
marido Sr. Malone.
1224
01:26:52,210 --> 01:26:53,740
Sugiro que abaixe
o tom de voz.
1225
01:26:53,741 --> 01:26:54,384
Não o encomode por favor.
1226
01:26:54,385 --> 01:26:56,306
Sabe tanto sobre conversas,
1227
01:26:56,307 --> 01:26:57,883
Quanto eu sobre
morar na praia.
1228
01:26:57,884 --> 01:26:59,578
Vamos voltar.
1229
01:27:00,175 --> 01:27:02,419
Espero que saiba o que
está falando Scobie.
1230
01:27:02,420 --> 01:27:05,322
Não tem apoio de Canberra
ou Sydney sobre isso.
1231
01:27:05,323 --> 01:27:08,797
Estará selando cavalos no norte
antes mesmo de ver o Flannery.
1232
01:27:08,798 --> 01:27:12,029
Acredite em mim, prefiro ficar com os
cavalos. Mas nós vamos voltar, senhor.
1233
01:27:12,030 --> 01:27:15,299
Não tem "senhor". Vamos quando as
conversas terminarem e não antes.
1234
01:27:15,300 --> 01:27:18,494
Como sabe que não fui eu
quem cometeu Sr. Malone?
1235
01:27:18,495 --> 01:27:20,503
- Sim você poderia.
- Deixa-a Malone.
1236
01:27:20,504 --> 01:27:23,176
Não, deixe-o dizer
o que ele pensa.
1237
01:27:23,177 --> 01:27:26,075
Vejam vocês dois. Não
importa o que penso.
1238
01:27:26,076 --> 01:27:27,791
- Bem?
- Bem o quê?
1239
01:27:27,792 --> 01:27:30,280
Sabe aquele documento que
procurava em meu quarto?
1240
01:27:30,281 --> 01:27:33,183
Diz que não deixou
Perth Até depois de 1954.
1241
01:27:33,184 --> 01:27:36,386
E as árvores do eucalipto
não crescem em Perth.
1242
01:27:36,387 --> 01:27:38,521
Exato. Então poderia estar
em Sydney quando aconteceu.
1243
01:27:38,522 --> 01:27:41,156
Estava em Sydney
quando Frieda morreu.
1244
01:27:41,157 --> 01:27:43,693
- Também.
- Esse não é o ponto.
1245
01:27:43,694 --> 01:27:46,061
Não sei o que seus
relatórios falam sobre Frieda.
1246
01:27:46,062 --> 01:27:48,532
- Ela era uma refugiada
- Eles me disseram isso.
1247
01:27:48,533 --> 01:27:50,866
Mas o que os
relatórios não dizem,
1248
01:27:50,867 --> 01:27:53,468
É que o casamento era um meio
especial de refúgio para ela.
1249
01:27:53,469 --> 01:27:55,978
Falaremos sobre isso
Quando voltamos para Sydney.
1250
01:27:55,979 --> 01:27:58,406
Meu marido tinha pena dela.
1251
01:27:58,443 --> 01:28:00,834
Não havia amor, Sr. Malone.
1252
01:28:01,496 --> 01:28:03,294
Fui ver Frieda
1253
01:28:03,523 --> 01:28:04,845
Para conversarmos.
1254
01:28:04,846 --> 01:28:08,583
Ela estava costurando
cortinas em sua máquina.
1255
01:28:08,584 --> 01:28:10,451
Com um grande par de tesouras.
1256
01:28:10,452 --> 01:28:12,024
Você é um policial
profissional.
1257
01:28:12,025 --> 01:28:14,421
Já deve ter ouvido
isto um milhão de vezes.
1258
01:28:14,422 --> 01:28:17,591
Imagina meu marido
matando alguém, Sr. Malone?
1259
01:28:17,592 --> 01:28:20,327
Não quero ouvir mais
nda Vou levá-lo de volta.
1260
01:28:20,328 --> 01:28:23,763
Eu pedi-lhe para esperar
que as negociações terminem.
1261
01:28:23,764 --> 01:28:25,824
- Estou te dizendo
- Não, droga, não "
1262
01:28:25,825 --> 01:28:27,867
Vim por você. E estou
te levando de volta.
1263
01:28:27,868 --> 01:28:30,503
Não sei se Sheila Lady
Quinton fez ou não fez.
1264
01:28:30,504 --> 01:28:31,996
Mas se eu não te
levar logo daqui,
1265
01:28:31,997 --> 01:28:33,651
Voltará num caixão.
1266
01:28:39,124 --> 01:28:40,910
Controle-se sargento.
1267
01:28:41,671 --> 01:28:43,769
Lembre-se de onde está.
1268
01:28:45,218 --> 01:28:49,062
Suba um pouco e Tome
um banho para acalmar.
1269
01:28:49,456 --> 01:28:52,658
Gostaria de perguntar a Lady Quinton
sobre os drinques para a reunião.
1270
01:28:52,659 --> 01:28:54,426
Peça ao Joseph. Ele
sabe o que fazer.
1271
01:28:54,427 --> 01:28:56,809
- Ele não está aqui.
- Eu o vi. Ele está de volta.
1272
01:28:56,810 --> 01:29:01,026
- Desculpe, mas ele saiu.
- Então faça si mesmo.
1273
01:29:01,067 --> 01:29:02,169
Sim, senhor.
1274
01:29:44,328 --> 01:29:47,538
Acho que já estamos
prontos para começar,
1275
01:29:47,539 --> 01:29:51,377
Enquanto a família vai
graciosamente descansar.
1276
01:29:52,548 --> 01:29:54,112
Adeus, cavalheiros.
1277
01:29:58,567 --> 01:30:00,660
Podemos todos sentar.
1278
01:30:02,858 --> 01:30:06,290
Tudo isso será completamente
privado e fora do registro,
1279
01:30:06,291 --> 01:30:08,893
Podemos todos
ficar tranquilos.
1280
01:30:12,294 --> 01:30:14,212
PARTIDA DE PASSAGEIROS.
1281
01:30:18,708 --> 01:30:21,004
ÔNIBUS DE VOLTA A LONDRES.
1282
01:30:28,582 --> 01:30:29,845
Olá, Joseph.
1283
01:30:33,533 --> 01:30:36,183
Não faria isso se fosse você.
1284
01:30:36,512 --> 01:30:41,452
Em meia hora será procurado
por bem mais do que espionagem.
1285
01:30:41,453 --> 01:30:44,853
As 3:00 será procurado
por assassinato.
1286
01:30:45,600 --> 01:30:50,770
Não achou realmente que o
relógio era só um gravador não é?
1287
01:31:35,913 --> 01:31:37,715
Espero que o chefe esteja
realmente conseguindo algo lá.
1288
01:31:37,716 --> 01:31:39,816
Ele está trabalhando
muito duro, não é?
1289
01:31:39,817 --> 01:31:43,127
Gostaria de ter algo
resolvido, Scobie.
1290
01:31:43,404 --> 01:31:44,866
O que quer dizer
com isso Sheila?
1291
01:31:44,867 --> 01:31:47,457
O que eu disse antes
sobre as tesouras
1292
01:31:47,458 --> 01:31:48,560
Sheila, não.
1293
01:31:48,592 --> 01:31:51,860
O que eu disse antes sobre
as tesouras, foi verdade.
1294
01:31:51,861 --> 01:31:53,395
Jimmy nem estava lá.
1295
01:31:53,396 --> 01:31:54,523
Ela caiu.
1296
01:31:54,597 --> 01:31:55,996
Frieda caiu.
1297
01:31:56,066 --> 01:31:57,829
Foi um acidente.
1298
01:31:57,895 --> 01:32:00,202
Sheila, você não devia
estar falando isso comigo.
1299
01:32:00,203 --> 01:32:02,655
Sabia que tinha
sido algo assim,
1300
01:32:02,656 --> 01:32:04,664
Mas vocês dois fugiram.
1301
01:32:06,080 --> 01:32:08,410
No minuto que fizeram
isso, vocês se perderam.
1302
01:32:08,411 --> 01:32:10,815
Então estamos todos voltando
1303
01:32:11,046 --> 01:32:12,036
Juntos
1304
01:32:12,783 --> 01:32:14,697
Tentar resolver isso.
1305
01:32:19,621 --> 01:32:20,549
Alô.
1306
01:32:20,585 --> 01:32:22,984
Gostaria de falar
com Lady Quinton.
1307
01:32:22,985 --> 01:32:24,573
Quem está ligando?
1308
01:32:24,901 --> 01:32:27,547
Chame Lady Quinton. É Joseph.
1309
01:32:27,830 --> 01:32:29,229
Oh. Desculpe.
1310
01:32:29,265 --> 01:32:30,787
Joseph para você.
1311
01:32:31,718 --> 01:32:32,820
Com licença.
1312
01:32:32,867 --> 01:32:34,562
Olá, Joseph.
1313
01:32:34,635 --> 01:32:36,553
- Lady Quinton?
- Sim?
1314
01:32:37,141 --> 01:32:39,593
Tem alguém com você por aí?
1315
01:32:41,542 --> 01:32:44,876
Não, Joseph. Estou
sozinha. O que foi?
1316
01:32:45,688 --> 01:32:47,366
É sobre o relógio.
1317
01:32:47,748 --> 01:32:51,184
Sim. sim. Notei que voltou.
1318
01:32:51,251 --> 01:32:52,913
da Madame Chelon.
1319
01:32:52,950 --> 01:32:54,784
Sim. O que tem ele?
1320
01:32:55,056 --> 01:32:59,458
Está configurado
para explodir às 3:00.
1321
01:32:59,526 --> 01:33:02,756
O quê? Joseph onde você está?
1322
01:33:20,058 --> 01:33:23,615
James, é uma questão muito
importante para decidir,
1323
01:33:23,616 --> 01:33:25,810
Num tempo tão limitado.
1324
01:33:25,871 --> 01:33:27,284
Concordo plenamente.
1325
01:33:27,285 --> 01:33:29,621
Sim. É mesmo muito importante.
1326
01:33:29,622 --> 01:33:31,588
O tempo é a essência.
1327
01:33:35,628 --> 01:33:36,753
Não.
1328
01:33:36,828 --> 01:33:38,455
Não concordo, senhores.
Acho que já discutimos isso,
1329
01:33:38,456 --> 01:33:41,148
Em todos os
detalhes possíveis.
1330
01:33:43,587 --> 01:33:45,135
Com licença.
1331
01:34:11,552 --> 01:34:13,236
Não sei quanto a vocês.
1332
01:34:13,237 --> 01:34:16,675
Mas estou preparado para conversar
a noite toda, para resolver.
1333
01:34:16,676 --> 01:34:18,478
Todos nós estamos.
1334
01:34:30,639 --> 01:34:33,581
Rua 14 ao Sul por favor.
1335
01:34:48,625 --> 01:34:51,869
- 14 ao sul.
- Sim, estou interessado.
1336
01:35:07,798 --> 01:35:10,407
Quis dizer o parágrafo
63 certamente.
1337
01:35:10,408 --> 01:35:11,676
O quê?
1338
01:35:13,419 --> 01:35:17,409
Desculpe, senhores. Certamente
eu quis dizer a seção
1339
01:35:17,410 --> 01:35:21,230
Que diz respeito ao
nosso programa de ajuda.
1340
01:35:32,809 --> 01:35:35,171
Me dariam licença um minuto
1341
01:35:38,610 --> 01:35:39,804
Sheila?
1342
01:36:18,306 --> 01:36:20,049
Pareceu urgente.
1343
01:36:20,316 --> 01:36:22,010
Algo aconteceu?
1344
01:36:22,084 --> 01:36:24,543
Não demorarei,
Maria, eu prometo.
1345
01:36:24,544 --> 01:36:25,646
Só cinco minutos.
1346
01:36:25,647 --> 01:36:27,163
Talvez menos.
1347
01:36:34,980 --> 01:36:39,800
Acabei de receber uma
ligação incomum de Joseph.
1348
01:36:41,103 --> 01:36:43,445
Ele pareceu muito triste.
1349
01:36:43,533 --> 01:36:45,338
Achei que ele fosse
muito feliz com vocês.
1350
01:36:45,339 --> 01:36:47,466
Sim, também.
1351
01:36:49,210 --> 01:36:53,647
Deve ser horrível
viver todos os dias,
1352
01:36:53,737 --> 01:36:56,188
Sendo ameaçado.
1353
01:36:56,250 --> 01:36:57,977
Alguém estava ameaçando ele?
1354
01:36:57,978 --> 01:36:59,174
Sim.
1355
01:37:00,339 --> 01:37:01,436
Você.
1356
01:37:07,034 --> 01:37:10,831
Meu único arrependimento será
não ter dito adeus ao meu marido.
1357
01:37:10,832 --> 01:37:12,526
Ele é muito gentil.
1358
01:37:12,527 --> 01:37:15,224
Ele não seria capaz
de matar ninguém.
1359
01:37:15,225 --> 01:37:16,874
Nem mesmo você.
1360
01:37:21,575 --> 01:37:23,372
Não, Sheila não!
1361
01:39:33,817 --> 01:39:36,533
- Ouça, deixe-me dirigir
daqui. - Trarei Lisa.
1362
01:39:36,534 --> 01:39:37,558
Bem.
1363
01:39:41,073 --> 01:39:43,837
Irei levá-lo de volta.
1364
01:39:44,463 --> 01:39:46,573
E acho que deveria
vir com a gente.
1365
01:39:46,574 --> 01:39:48,936
Ele vai precisar de alguém.
1366
01:39:49,489 --> 01:39:50,442
Claro.
1367
01:39:50,758 --> 01:39:52,368
Dois precisarão.
1368
01:40:25,444 --> 01:40:26,537
Scobie?
1369
01:40:29,253 --> 01:40:30,583
Senhor?
1370
01:40:32,561 --> 01:40:34,857
Não foi culpa dela, sabia?
1371
01:40:37,894 --> 01:40:40,726
Sei. Ela me disse.
1372
01:40:44,300 --> 01:40:47,214
Terá força para
seguir em frente?
90486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.