Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,179 --> 00:00:20,524
Here you go. It's the expense
report you asked for yesterday.
2
00:00:20,679 --> 00:00:21,954
Oh, thanks.
3
00:00:24,350 --> 00:00:25,994
And as for Mr. Yoo,
4
00:00:26,250 --> 00:00:29,364
you're the one who fired him, right?
5
00:00:34,260 --> 00:00:36,829
Mr. Park, you might think
you're saving our company...
6
00:00:36,830 --> 00:00:39,268
by trying to decrease our
deficit, but that's not the case.
7
00:00:39,269 --> 00:00:40,429
Will you look outside?
8
00:00:40,430 --> 00:00:43,144
- You're only making things worse...
- Let's drop that subject.
9
00:00:44,209 --> 00:00:45,585
Mr. Yoo left...
10
00:00:49,309 --> 00:00:51,485
Mr. Yoo left because he wanted to...
11
00:00:52,550 --> 00:00:55,105
on the condition that I don't
fire anyone else in the company.
12
00:00:55,120 --> 00:00:56,324
What?
13
00:00:58,220 --> 00:01:00,625
What are you talking about?
14
00:01:00,989 --> 00:01:02,435
Why would Mr. Yoo...
15
00:01:11,870 --> 00:01:14,514
I'll just cut to the chase.
16
00:01:15,299 --> 00:01:17,294
I'll leave the company.
Let's settle it at that.
17
00:01:17,340 --> 00:01:18,514
Let's just do that.
18
00:01:18,840 --> 00:01:20,585
Don't fire anyone else.
19
00:01:22,779 --> 00:01:24,184
I don't think that's right.
20
00:01:25,380 --> 00:01:27,455
You should stay in the company.
21
00:01:28,249 --> 00:01:31,195
- I'll just fire Mr. Song and...
- No.
22
00:01:32,350 --> 00:01:33,964
I'll just leave.
23
00:01:34,659 --> 00:01:36,134
I'll quit.
24
00:01:38,189 --> 00:01:39,864
So let the others continue to work here.
25
00:01:40,430 --> 00:01:42,385
Don't you think you're
being too irresponsible?
26
00:01:46,029 --> 00:01:47,344
I'm not exactly in the place...
27
00:01:48,370 --> 00:01:52,345
to consider my responsibility
for the company.
28
00:01:52,570 --> 00:01:53,785
Mr. Yoo.
29
00:01:53,969 --> 00:01:56,115
And I'm sick of watching you...
30
00:01:56,939 --> 00:01:58,324
behave so arrogantly.
31
00:02:04,070 --> 00:02:05,739
(Episode 6)
32
00:02:05,740 --> 00:02:08,138
So are you saying Mr. Yoo...
33
00:02:08,139 --> 00:02:10,244
sacrificed himself...
34
00:02:11,540 --> 00:02:13,784
for the other employees?
35
00:02:15,380 --> 00:02:17,994
I guess that's why he purposely
made me take over his work.
36
00:02:18,220 --> 00:02:19,795
Exactly. He had to do that.
37
00:02:22,350 --> 00:02:23,448
My gosh.
38
00:02:23,449 --> 00:02:27,365
Whatever the case,
that means no one else...
39
00:02:27,530 --> 00:02:28,885
is going to get laid off, right?
40
00:02:29,829 --> 00:02:31,235
Then isn't that a good thing?
41
00:02:32,100 --> 00:02:33,834
- Right.
- Yes, it is.
42
00:02:34,769 --> 00:02:37,175
Are you saying we should let this go?
43
00:02:37,440 --> 00:02:39,945
What else can we do?
44
00:02:41,470 --> 00:02:43,945
But Mr. Yoo had absolutely
no reason to leave.
45
00:02:44,079 --> 00:02:45,955
But he quit for our sake.
46
00:02:48,179 --> 00:02:50,725
Let's just get back to work.
47
00:02:52,479 --> 00:02:53,654
- Come on.
- Okay.
48
00:02:54,090 --> 00:02:55,594
- Let's go.
- Thanks for the drink.
49
00:03:10,229 --> 00:03:11,675
Yes, sir.
50
00:03:12,769 --> 00:03:14,184
You didn't get the materials?
51
00:03:14,940 --> 00:03:16,915
The D7 motor?
52
00:03:17,169 --> 00:03:18,638
That can't be.
53
00:03:18,639 --> 00:03:20,385
Wait. Let me check.
54
00:03:27,889 --> 00:03:30,064
It really didn't get delivered.
55
00:03:30,690 --> 00:03:33,334
- What happened?
- Why didn't the order go through?
56
00:03:33,820 --> 00:03:35,865
What in the world is wrong with you?
57
00:03:36,630 --> 00:03:40,129
Mr. Park was in charge of making orders...
58
00:03:40,130 --> 00:03:41,804
for the D7 motor.
59
00:03:41,900 --> 00:03:44,295
But he got another job after
what happened to the company.
60
00:03:44,400 --> 00:03:46,635
It's not even my job.
Why are you getting angry at me?
61
00:03:46,870 --> 00:03:49,184
Just a second, sir. I'll be right there.
62
00:03:49,910 --> 00:03:52,885
- My gosh.
- Why can't we order them right now?
63
00:03:53,139 --> 00:03:56,455
They come from abroad, so it takes
six weeks for them to get delivered.
64
00:03:56,949 --> 00:03:58,925
My gosh, this is driving me crazy.
65
00:03:59,549 --> 00:04:02,225
This is a major accident.
66
00:04:02,949 --> 00:04:04,464
How ridiculous.
67
00:04:16,030 --> 00:04:18,969
(Things are a mess because something
didn't get delivered from abroad.)
68
00:04:18,970 --> 00:04:22,014
(This seems like the perfect timing.)
69
00:04:32,450 --> 00:04:35,188
(Things are a mess because something
didn't get delivered from abroad.)
70
00:04:35,189 --> 00:04:36,925
(This seems like the perfect timing.)
71
00:04:50,100 --> 00:04:51,715
Hey, it's me.
72
00:04:52,499 --> 00:04:54,715
Put in an additional order
with Cheongil Electronics.
73
00:04:55,569 --> 00:04:57,244
I'll handle the rest,
74
00:04:58,580 --> 00:05:00,485
so ask for as many as you can.
75
00:05:01,280 --> 00:05:02,554
Got it?
76
00:05:02,780 --> 00:05:04,255
There are a lot of vegetables here.
77
00:05:04,979 --> 00:05:06,378
- Hello.
- Welcome.
78
00:05:06,379 --> 00:05:08,025
How much are the zucchinis?
79
00:05:08,090 --> 00:05:09,248
- They are a dollar each.
- A dollar each?
80
00:05:09,249 --> 00:05:10,824
We should buy some for dinner.
81
00:05:11,290 --> 00:05:12,818
- Sure.
- What about the eggplants?
82
00:05:12,819 --> 00:05:13,934
Two dollars each.
83
00:05:14,189 --> 00:05:16,004
- We'll take them both then.
- Sure.
84
00:05:20,359 --> 00:05:22,304
- Thank you.
- Let me.
85
00:05:28,510 --> 00:05:31,254
Ms. Choi, I handled our orders for today,
86
00:05:31,309 --> 00:05:32,639
but what about those tomorrow?
87
00:05:32,640 --> 00:05:35,548
This happened once before...
88
00:05:35,549 --> 00:05:38,254
and Mr. Yoo got us the
components from someplace.
89
00:05:38,379 --> 00:05:40,754
- From where?
- How should I know?
90
00:05:40,780 --> 00:05:42,494
- I'll ask him.
- Good.
91
00:05:48,859 --> 00:05:49,965
Isn't he answering?
92
00:05:52,400 --> 00:05:54,159
- What do we do?
- Darn it.
93
00:05:54,160 --> 00:05:57,168
I'll try and get us another batch then.
94
00:05:57,169 --> 00:05:59,014
Right? I'll get on that.
95
00:05:59,239 --> 00:06:01,615
TM just put in an additional order.
96
00:06:02,140 --> 00:06:04,009
- An additional order?
- Yes.
97
00:06:04,010 --> 00:06:07,308
How can we possibly handle that?
Decline the order.
98
00:06:07,309 --> 00:06:08,309
Don't be ridiculous.
99
00:06:08,310 --> 00:06:10,409
We're not in a position
to decline their orders.
100
00:06:10,410 --> 00:06:11,418
We'll just have to do it.
101
00:06:11,419 --> 00:06:13,324
Then do it yourself!
102
00:06:13,679 --> 00:06:14,918
What are you yelling at me for?
103
00:06:14,919 --> 00:06:16,449
Don't you see this?
104
00:06:16,450 --> 00:06:18,459
We can't take on what we can't do.
105
00:06:18,460 --> 00:06:20,058
- What I mean is that...
- Are you kidding me?
106
00:06:20,059 --> 00:06:21,089
Don't you know the situation we're in?
107
00:06:21,090 --> 00:06:23,289
They even know about Mr. Jung!
108
00:06:23,290 --> 00:06:24,358
We only have until the morning.
109
00:06:24,359 --> 00:06:26,114
How are we supposed to sort out this mess?
110
00:06:26,260 --> 00:06:27,329
Unbelievable!
111
00:06:27,330 --> 00:06:28,845
What? An additional order?
112
00:06:29,629 --> 00:06:31,514
Sure, I'll check.
113
00:06:35,640 --> 00:06:36,814
Mr. Lee.
114
00:06:37,739 --> 00:06:39,878
- Yes?
- Is it true...
115
00:06:39,879 --> 00:06:42,485
that we ordered another
batch from Cheongil?
116
00:06:42,679 --> 00:06:43,785
That's right.
117
00:06:43,910 --> 00:06:47,124
Is there a problem with
our other subcontractors?
118
00:06:47,950 --> 00:06:50,525
Cheongil can't possible
manage the order right now.
119
00:06:51,619 --> 00:06:53,264
I don't know the details.
120
00:06:53,989 --> 00:06:55,735
I just followed orders myself.
121
00:07:00,129 --> 00:07:01,244
Park Do Joon.
122
00:07:09,439 --> 00:07:10,785
Are you kidding me?
123
00:07:11,140 --> 00:07:14,384
Cheongil Electronics should
manage the order any way they can.
124
00:07:14,580 --> 00:07:17,525
Until when must we tolerate
their incompetence?
125
00:07:17,580 --> 00:07:18,894
I hear you,
126
00:07:19,350 --> 00:07:21,965
but vacuum sales are on the decline anyway,
127
00:07:22,350 --> 00:07:25,994
so I don't understand why
we put in additional orders.
128
00:07:27,590 --> 00:07:29,829
The orders were made because we need them.
129
00:07:29,830 --> 00:07:31,634
What do you mean it doesn't make sense?
130
00:07:32,460 --> 00:07:35,144
They should be grateful
we're asking for more.
131
00:07:36,400 --> 00:07:37,605
Also,
132
00:07:39,470 --> 00:07:41,545
you know that people are
talking about you, right?
133
00:07:42,369 --> 00:07:45,155
You became a whistle-blower and
had your superiors reprimanded.
134
00:07:45,239 --> 00:07:47,849
You then filed charges
against your unfair dismissal.
135
00:07:47,850 --> 00:07:51,378
Do you know that you're the
first of your kind to actually...
136
00:07:51,379 --> 00:07:52,925
crawl back into this office?
137
00:07:56,020 --> 00:07:57,020
I do.
138
00:07:57,021 --> 00:07:58,965
Director Moon showed you great mercy,
139
00:07:59,359 --> 00:08:01,804
so don't do anything
that'll make him look bad...
140
00:08:02,890 --> 00:08:04,134
and do your job correctly.
141
00:08:07,499 --> 00:08:08,644
You're dismissed.
142
00:08:13,100 --> 00:08:14,139
Hello, Mr. Kim.
143
00:08:14,140 --> 00:08:16,715
I'm Assistant Manager Song
of Cheongil Electronics.
144
00:08:17,210 --> 00:08:19,014
You use the D7 motor, right?
145
00:08:19,710 --> 00:08:21,748
Well, you see,
146
00:08:21,749 --> 00:08:24,025
we're in desperate need of those right now.
147
00:08:24,280 --> 00:08:26,355
Could you perhaps lend us
a portion of your batch?
148
00:08:26,919 --> 00:08:28,694
Please, I'm asking you.
149
00:08:29,020 --> 00:08:31,735
Okay, call me back then. I'll be waiting.
150
00:08:32,290 --> 00:08:33,435
Sure.
151
00:08:35,559 --> 00:08:36,865
- Miss Lee.
- Yes?
152
00:08:36,890 --> 00:08:39,598
- Coffee, please.
- I'm sorry,
153
00:08:39,599 --> 00:08:41,598
but I'm going out with
Mr. Myung to get the motors.
154
00:08:41,599 --> 00:08:43,168
I'm sorry. I won't be gone long!
155
00:08:43,169 --> 00:08:44,674
What? Hey...
156
00:08:45,669 --> 00:08:47,014
Unbelievable.
157
00:08:57,349 --> 00:09:00,124
(12 missed calls)
158
00:09:01,079 --> 00:09:02,264
Hold on a second.
159
00:09:09,589 --> 00:09:11,828
What is it?
Is something wrong at the company?
160
00:09:11,829 --> 00:09:14,298
Mr. Yoo, we're in big trouble.
161
00:09:14,299 --> 00:09:16,345
The motors weren't shipped on time,
162
00:09:16,730 --> 00:09:19,244
so we're trying to find as many as we can,
163
00:09:19,400 --> 00:09:21,884
but TM just put in an additional order.
164
00:09:22,339 --> 00:09:23,485
What do we do?
165
00:09:23,610 --> 00:09:26,455
Call the number I text you.
166
00:09:26,809 --> 00:09:28,124
Sure thing.
167
00:09:33,179 --> 00:09:34,394
This is nice.
168
00:09:35,189 --> 00:09:38,394
I like the fresh air and the breeze.
169
00:09:40,319 --> 00:09:43,404
Then should we live at a place like this?
170
00:09:44,130 --> 00:09:45,335
Sure!
171
00:09:46,599 --> 00:09:48,075
But maybe later on.
172
00:09:50,370 --> 00:09:51,544
Jin Wook,
173
00:09:52,870 --> 00:09:54,845
don't try so hard all the time...
174
00:09:55,540 --> 00:09:57,384
just so that you can please me.
175
00:10:02,150 --> 00:10:06,154
Mr. Yoo, whoever it is isn't answering.
176
00:10:07,020 --> 00:10:10,095
There's a Sujeong Sauna at the
industrial complex intersection.
177
00:10:10,120 --> 00:10:11,688
Tell In Ho to go there.
178
00:10:11,689 --> 00:10:14,365
Sujeong Sauna? Got it.
179
00:10:16,030 --> 00:10:19,374
Didn't Mr. Oh show up at the company today?
180
00:10:19,929 --> 00:10:22,874
Mr. Oh? No, he didn't.
181
00:10:23,099 --> 00:10:25,014
Okay, got it.
182
00:10:26,839 --> 00:10:28,215
Don't they need you?
183
00:10:28,309 --> 00:10:29,384
It's fine.
184
00:10:34,910 --> 00:10:37,384
We're just going to look for someone.
185
00:10:38,520 --> 00:10:40,494
- You can't come in here.
- Right.
186
00:10:53,559 --> 00:10:56,729
Sir, please save us this once.
I'm begging you.
187
00:10:56,730 --> 00:10:58,115
Hello, sir.
188
00:10:58,299 --> 00:11:00,715
You must be thirsty.
Have this refreshing sikhye.
189
00:11:01,069 --> 00:11:02,144
Get that out of my face.
190
00:11:02,669 --> 00:11:04,284
Then how about some baked eggs?
191
00:11:04,410 --> 00:11:06,914
You're seriously bugging
me here of all places?
192
00:11:07,640 --> 00:11:09,085
Unbelievable.
193
00:11:10,309 --> 00:11:13,095
Sir, please stop. Just wait!
194
00:11:13,150 --> 00:11:14,294
I'm sorry.
195
00:11:14,620 --> 00:11:16,088
Sir, please.
196
00:11:16,089 --> 00:11:17,619
I can't believe you're
nagging me at this place.
197
00:11:17,620 --> 00:11:18,918
Have an egg, sir.
198
00:11:18,919 --> 00:11:21,789
- Unbelievable.
- Please hold on.
199
00:11:21,790 --> 00:11:24,504
Mr. Yoo, we just met him.
200
00:11:24,799 --> 00:11:26,004
I'll put him on the phone.
201
00:11:26,429 --> 00:11:28,244
Sir, can you answer the phone?
202
00:11:31,400 --> 00:11:32,715
Thank you.
203
00:11:33,640 --> 00:11:35,384
- Hello?
- Sir,
204
00:11:35,939 --> 00:11:39,685
let's get them a batch of D7 motors.
205
00:11:41,309 --> 00:11:44,725
We only have enough for our
orders, so how can I spare them?
206
00:11:44,919 --> 00:11:47,619
When the ships couldn't
sail because of the typhoon,
207
00:11:47,620 --> 00:11:49,365
we lent you our components.
208
00:11:49,890 --> 00:11:53,164
You said you'd be in our debt,
so what's with the attitude?
209
00:11:55,260 --> 00:11:58,174
Okay, fine. I got it.
210
00:12:02,299 --> 00:12:05,215
Until your shipment arrives from overseas,
211
00:12:06,169 --> 00:12:07,914
we'll try and make do.
212
00:12:09,010 --> 00:12:10,914
- Thank you.
- Thank you.
213
00:12:11,040 --> 00:12:12,215
Thank you!
214
00:12:14,380 --> 00:12:16,754
We going to survive thanks to Mr. Yoo.
215
00:12:17,079 --> 00:12:18,154
I know.
216
00:12:26,990 --> 00:12:28,105
It's Ms. Choi.
217
00:12:28,559 --> 00:12:29,629
Yes, Ms. Choi.
218
00:12:29,630 --> 00:12:32,129
Mr. Myung, Mr. Na said he
can't give us the parts.
219
00:12:32,130 --> 00:12:35,274
What? Mr. Na said that?
220
00:12:36,199 --> 00:12:38,244
Why? What is it this time?
221
00:12:40,770 --> 00:12:42,315
We have to survive too, you know.
222
00:12:43,010 --> 00:12:45,485
We can't get in the same
boat and die with you.
223
00:12:45,980 --> 00:12:48,384
Sir, of course. Dying isn't an option.
224
00:12:48,410 --> 00:12:51,894
Still, we need those
components to not sink at all.
225
00:12:52,020 --> 00:12:55,024
Okay, fine. Our first batch
goes to Seongwoo first though,
226
00:12:55,150 --> 00:12:57,088
so be a little patient.
227
00:12:57,089 --> 00:12:58,918
Sir, please help us.
228
00:12:58,919 --> 00:13:01,534
I'm busy! Now leave.
229
00:13:01,559 --> 00:13:03,735
Sir, please.
230
00:13:04,030 --> 00:13:05,174
Get out of here.
231
00:13:07,030 --> 00:13:08,174
Have a good day, sir.
232
00:13:08,730 --> 00:13:09,805
Let's go.
233
00:13:21,380 --> 00:13:22,585
Here's to a tough day.
234
00:13:28,549 --> 00:13:30,294
If only we could...
235
00:13:31,459 --> 00:13:34,494
turn back the clock to before
the company went under.
236
00:13:35,030 --> 00:13:38,274
Tell me about it.
If we had worked this hard back then,
237
00:13:38,530 --> 00:13:40,605
the company would be in a healthy state.
238
00:13:41,030 --> 00:13:43,805
I'm terrified to even wake up these days.
239
00:14:30,110 --> 00:14:32,124
Shoot.
240
00:14:35,189 --> 00:14:36,325
Darn it.
241
00:14:42,860 --> 00:14:44,034
Darn it.
242
00:15:35,010 --> 00:15:36,178
Hey.
243
00:15:36,179 --> 00:15:39,355
Sun Shim, move out of your
apartment and move in here.
244
00:15:39,380 --> 00:15:40,695
That's a waste of rent money.
245
00:15:41,650 --> 00:15:42,794
Jin Shim.
246
00:15:43,790 --> 00:15:46,965
Is money that important to you?
247
00:15:47,959 --> 00:15:50,605
Don't you even care whether
or not your little sister ate?
248
00:15:51,699 --> 00:15:52,975
Did you eat?
249
00:15:53,099 --> 00:15:55,305
No, I didn't. Happy?
250
00:15:55,400 --> 00:15:57,029
You poor thing.
251
00:15:57,030 --> 00:15:58,544
You'll die at that rate.
252
00:15:58,599 --> 00:16:01,014
Make sure to pay back
my money before you die.
253
00:16:04,540 --> 00:16:05,685
Seriously.
254
00:16:23,160 --> 00:16:24,705
This is insane.
255
00:16:26,160 --> 00:16:27,735
How long do we have to wait?
256
00:16:28,130 --> 00:16:29,568
Can we go out and come back?
257
00:16:29,569 --> 00:16:31,914
Where are you going? Singing again?
258
00:16:32,740 --> 00:16:33,945
You're not going anywhere!
259
00:16:34,099 --> 00:16:35,985
Don't any of you budge.
260
00:16:44,709 --> 00:16:46,348
Hey, what happened?
261
00:16:46,349 --> 00:16:48,865
- Where are the parts?
- Well, so...
262
00:16:49,020 --> 00:16:50,595
I'm waiting too.
263
00:16:50,790 --> 00:16:52,065
He says he'll give them soon.
264
00:16:52,990 --> 00:16:55,935
So when exactly is that "soon"?
265
00:16:56,059 --> 00:16:57,605
I know, so...
266
00:16:58,059 --> 00:17:01,004
I don't know when it'll be either, so...
267
00:17:01,130 --> 00:17:03,774
Hey! We had to stop the production line!
268
00:17:04,130 --> 00:17:06,845
When? After we all go home?
269
00:17:07,740 --> 00:17:09,009
Seriously.
270
00:17:09,010 --> 00:17:11,439
At least tell us whether or not...
271
00:17:11,440 --> 00:17:13,108
we're going to get them.
272
00:17:13,109 --> 00:17:15,755
Then we wouldn't wait and can go home.
273
00:17:27,319 --> 00:17:30,134
You never know what you
have until it's gone.
274
00:17:30,460 --> 00:17:34,035
Mr. Yoon would've resolved
this by now if he were here.
275
00:17:34,129 --> 00:17:35,805
(Salary Reduction Agreement)
276
00:17:38,569 --> 00:17:42,884
(Print)
277
00:17:53,149 --> 00:17:54,279
What's this?
278
00:17:54,280 --> 00:17:57,224
You know we're in crisis
because of the parts, right?
279
00:17:57,649 --> 00:18:00,995
If we can't supply TM,
we'll lose our contract.
280
00:18:01,020 --> 00:18:03,429
Rather than closing shop because of that,
281
00:18:03,430 --> 00:18:06,429
if we'd cut back on our salaries
and bring Mr. Yoo back...
282
00:18:06,430 --> 00:18:07,974
Bring Mr. Yoo back?
283
00:18:09,670 --> 00:18:12,315
Is that all your tiny brain could think of?
284
00:18:12,670 --> 00:18:15,115
What other method is there?
285
00:18:16,270 --> 00:18:19,585
Mr. Yoo left the company to
prevent us from being laid off.
286
00:18:20,010 --> 00:18:22,555
Shouldn't we do all that we can as well?
287
00:18:22,609 --> 00:18:25,954
Do all that we can? Okay.
288
00:18:26,819 --> 00:18:27,995
But...
289
00:18:29,149 --> 00:18:30,694
without cutting our salaries.
290
00:18:30,889 --> 00:18:32,065
That's right.
291
00:18:33,059 --> 00:18:34,464
This isn't right, Miss Lee.
292
00:18:36,990 --> 00:18:39,535
Yes, I'm Miss Lee, but...
293
00:18:41,659 --> 00:18:44,974
I'm saying this right now as
the CEO of Cheongil Electronics.
294
00:18:46,270 --> 00:18:49,345
You people made me your CEO.
295
00:18:54,540 --> 00:18:56,785
Is that right, Madam CEO?
296
00:18:59,049 --> 00:19:00,295
Know your place.
297
00:19:33,220 --> 00:19:35,595
You need to agree, Mr. Song.
298
00:19:46,930 --> 00:19:49,374
(Miss Lee)
299
00:19:59,780 --> 00:20:03,124
We're trying all we can to survive,
300
00:20:04,180 --> 00:20:07,654
but they keep telling us to die.
301
00:20:08,619 --> 00:20:09,825
Salary cuts.
302
00:20:10,520 --> 00:20:12,734
I'm drowning in debt as is.
303
00:20:13,359 --> 00:20:16,305
It's our fault for working
at a lousy company.
304
00:20:16,790 --> 00:20:20,134
Large corporations provide good
salaries, employee welfare,
305
00:20:20,159 --> 00:20:22,275
bank loans, medical exams,
306
00:20:22,530 --> 00:20:24,005
and even condos.
307
00:20:24,030 --> 00:20:25,969
They're on a different level.
308
00:20:25,970 --> 00:20:27,075
Exactly.
309
00:20:27,139 --> 00:20:29,785
Had I known,
I would've done everything I could...
310
00:20:30,040 --> 00:20:32,876
to get a job at a large corporation
no matter how many tries it took.
311
00:20:33,879 --> 00:20:37,055
Maybe I should start studying
for a civil service exam.
312
00:20:37,809 --> 00:20:39,154
What should I do?
313
00:20:40,420 --> 00:20:42,088
There's nothing I can do.
314
00:20:42,089 --> 00:20:44,894
I have no choice but to hang on.
315
00:20:51,859 --> 00:20:54,204
(When will I get my
alimony and child support?)
316
00:21:06,109 --> 00:21:08,785
(Pureun Bank, Available Balance 93 dollars)
317
00:21:19,589 --> 00:21:21,894
(Salary Reduction Agreement)
318
00:21:50,389 --> 00:21:52,634
Please sign this.
319
00:21:53,020 --> 00:21:54,358
Please sign this!
320
00:21:54,359 --> 00:21:56,035
Please sign this.
321
00:21:57,260 --> 00:21:58,858
Wait! Don't leave me.
322
00:21:58,859 --> 00:22:00,505
Get your hands off me.
323
00:22:16,750 --> 00:22:19,618
Hey, old lady! This is cheating!
324
00:22:19,619 --> 00:22:21,624
Old lady? You runt.
You got a problem with that?
325
00:22:21,720 --> 00:22:24,065
- So what?
- Then at least split this with me.
326
00:22:24,089 --> 00:22:26,664
- Why should I? I got it.
- Da Young.
327
00:22:26,889 --> 00:22:29,065
- Let go.
- You old witch!
328
00:22:30,260 --> 00:22:31,434
Let go.
329
00:22:36,200 --> 00:22:37,644
Hold her down.
330
00:23:13,200 --> 00:23:14,269
(Cheongil Electronics)
331
00:23:14,270 --> 00:23:15,785
(Salary Reduction Agreement)
332
00:23:17,069 --> 00:23:18,345
A pay cut?
333
00:23:20,210 --> 00:23:22,015
What about my honey's gifts?
334
00:23:22,750 --> 00:23:25,555
What about his albums?
335
00:23:26,450 --> 00:23:29,694
I need to pay for the digital
billboard this month too.
336
00:23:33,520 --> 00:23:35,605
But you want to cut my pay.
337
00:24:27,309 --> 00:24:28,454
Hey, you're home.
338
00:24:29,149 --> 00:24:30,285
Yes.
339
00:24:35,649 --> 00:24:38,365
Hey, aren't you even going to greet me?
340
00:24:39,619 --> 00:24:40,894
I'm home.
341
00:24:41,260 --> 00:24:42,365
Hey.
342
00:24:42,889 --> 00:24:45,805
Your homeroom teacher texted me
saying you got your report card.
343
00:25:04,649 --> 00:25:06,654
You must've decided...
344
00:25:07,980 --> 00:25:09,818
to do manual labor instead
of studying hard...
345
00:25:09,819 --> 00:25:11,224
to make something of yourself.
346
00:25:11,690 --> 00:25:15,234
What's wrong with that?
That's exactly how you're living.
347
00:25:15,530 --> 00:25:16,704
So what's your point?
348
00:25:17,490 --> 00:25:18,999
Do you also want to get looked down on...
349
00:25:19,000 --> 00:25:20,575
and live a difficult life?
350
00:25:21,000 --> 00:25:23,199
Don't end up regretting it
and start studying hard.
351
00:25:23,200 --> 00:25:25,674
I'm already doing my best.
352
00:25:26,639 --> 00:25:27,769
How can I get good grades...
353
00:25:27,770 --> 00:25:30,005
when I don't get private
tutoring or go to an academy?
354
00:25:44,119 --> 00:25:47,035
Okay, I'll move out.
355
00:25:47,420 --> 00:25:50,964
I'll sell everything I have
and give you the money, okay?
356
00:25:52,030 --> 00:25:54,558
Are you nuts? I'd rather sleep outside...
357
00:25:54,559 --> 00:25:56,105
than move into your house.
358
00:25:56,899 --> 00:25:58,374
Okay, I get it already.
359
00:26:08,639 --> 00:26:11,555
Ms. Kim, is something wrong?
360
00:26:12,619 --> 00:26:14,355
Take it before I change my mind.
361
00:26:15,549 --> 00:26:16,964
What is it?
362
00:26:26,700 --> 00:26:28,605
- Ms. Kim, thank you.
- Don't thank me.
363
00:26:29,899 --> 00:26:32,144
It was neither for the company nor Mr. Yoo.
364
00:26:32,399 --> 00:26:35,714
I only did it to protect
my precious daily life.
365
00:26:36,309 --> 00:26:37,644
So don't bother thanking me.
366
00:26:43,950 --> 00:26:45,724
- Hey, Miss Lee.
- Hi.
367
00:26:46,849 --> 00:26:47,995
Wait a minute.
368
00:26:52,990 --> 00:26:55,035
- This is mine.
- Mr. Myung.
369
00:26:56,629 --> 00:26:59,305
And this is Mr. Song's.
370
00:27:06,700 --> 00:27:09,815
Give me a copy of the agreement
or whatever it's called.
371
00:27:10,069 --> 00:27:12,654
- What?
- Give me the agreement.
372
00:27:12,980 --> 00:27:14,115
Okay.
373
00:27:18,250 --> 00:27:19,424
Here.
374
00:27:23,149 --> 00:27:25,025
This is crazy.
375
00:27:26,460 --> 00:27:27,995
I can't believe I'm signing this.
376
00:27:28,490 --> 00:27:29,634
By the way,
377
00:27:30,159 --> 00:27:33,075
don't even bother giving this...
378
00:27:33,299 --> 00:27:36,845
to the factory workers and
expect them to sign it, okay?
379
00:27:37,829 --> 00:27:38,944
Ms. Choi.
380
00:27:39,369 --> 00:27:43,585
Well, they were the first
ones to sign the agreement.
381
00:27:45,740 --> 00:27:46,884
Here.
382
00:27:54,149 --> 00:27:55,818
Why in the world...
383
00:27:55,819 --> 00:27:58,995
would they sign this darn thing?
I can't believe Kisan signed it too.
384
00:28:02,220 --> 00:28:03,734
They're unbelievable.
385
00:28:04,960 --> 00:28:06,805
Thank you, Ms. Choi.
386
00:28:15,670 --> 00:28:18,644
(Manufacturing Team, Choi Young Ja)
387
00:28:22,680 --> 00:28:26,555
(Manufacturing Team, Noh Jae Ran)
388
00:28:29,720 --> 00:28:31,749
(Sales Team, Myung In Ho)
389
00:28:31,750 --> 00:28:34,495
(Purchasing Team, Song Young Hoon)
390
00:28:38,960 --> 00:28:40,875
What are you looking at?
Bring me some coffee.
391
00:28:41,559 --> 00:28:42,674
Sweet, heavy, and strong.
392
00:28:43,700 --> 00:28:44,775
Okay.
393
00:29:20,299 --> 00:29:22,509
Now is not the time to shoot a video.
394
00:29:22,510 --> 00:29:24,739
- Come here and plant the trees.
- I want everyone...
395
00:29:24,740 --> 00:29:26,585
to give out some positive energy.
396
00:29:26,639 --> 00:29:28,914
- Smile. Okay, nice.
- This is for our bright future.
397
00:29:29,879 --> 00:29:31,194
- Are you shooting?
- Cheongil!
398
00:29:31,649 --> 00:29:33,954
- We can do it!
- I'm not taking a photo.
399
00:29:34,180 --> 00:29:36,249
- I thought you were taking a photo.
- Go ahead and film us.
400
00:29:36,250 --> 00:29:37,289
We can't be drunk in the video.
401
00:29:37,290 --> 00:29:39,318
- Cheers!
- Cheers!
402
00:29:39,319 --> 00:29:40,419
Great job, everyone!
403
00:29:40,420 --> 00:29:42,035
Cheers!
404
00:30:09,349 --> 00:30:10,894
What is the matter with me?
405
00:30:13,389 --> 00:30:16,704
Gosh, there must be
something wrong with my eyes.
406
00:31:01,377 --> 00:31:02,551
Hey, you're here.
407
00:31:02,676 --> 00:31:03,821
Hi.
408
00:31:08,146 --> 00:31:10,462
There's something I'd like to tell you.
409
00:31:13,536 --> 00:31:14,682
Go ahead.
410
00:31:22,917 --> 00:31:25,521
I'm not going to accept...
411
00:31:25,647 --> 00:31:27,031
Mr. Yoo's resignation letter.
412
00:31:27,456 --> 00:31:29,531
And don't even think
about laying people off.
413
00:31:36,167 --> 00:31:37,841
What's that supposed to mean?
414
00:31:38,597 --> 00:31:41,642
We need to cut down on expenses
in order to decrease the deficit.
415
00:31:41,837 --> 00:31:44,942
So we need to reduce the money that
goes into paying the employees.
416
00:31:45,337 --> 00:31:48,611
Instead of firing people,
you can just pay us less.
417
00:31:50,446 --> 00:31:53,621
I admire your idea,
but no one will agree to that.
418
00:31:56,817 --> 00:31:57,886
(Salary Reduction Agreement)
419
00:31:57,887 --> 00:32:00,962
The employees willingly signed
a salary reduction agreement.
420
00:32:04,427 --> 00:32:07,571
We're all fine with getting paid less...
421
00:32:07,696 --> 00:32:11,041
as long as it means we can work here
without anyone getting laid off.
422
00:32:11,696 --> 00:32:15,071
And we really need Mr. Yoo.
423
00:32:15,937 --> 00:32:19,106
Please let him come back,
so we can all work together.
424
00:32:19,107 --> 00:32:20,876
Is Mr. Yoo even willing to return?
425
00:32:20,877 --> 00:32:22,381
We'll make him return.
426
00:32:26,476 --> 00:32:27,791
Then go ahead and convince him.
427
00:32:30,687 --> 00:32:31,762
Okay.
428
00:32:55,276 --> 00:32:57,381
Can you please call me, sir?
429
00:32:57,506 --> 00:32:58,621
From Miss Lee.
430
00:33:00,516 --> 00:33:01,722
Is there something wrong?
431
00:33:04,986 --> 00:33:08,061
I think I need to go.
You should go inside first.
432
00:33:09,087 --> 00:33:10,202
Okay.
433
00:33:10,857 --> 00:33:12,031
See you later.
434
00:33:23,406 --> 00:33:26,582
Mr. Yoo. Sir, hello.
435
00:33:27,937 --> 00:33:29,622
What is it that you want?
436
00:33:30,047 --> 00:33:33,522
Sir, can you please come
back to the company?
437
00:33:34,676 --> 00:33:35,852
What?
438
00:33:35,886 --> 00:33:39,461
We're having a hard time
managing shipments without you.
439
00:33:39,616 --> 00:33:41,816
Both the office and the factory are a mess.
440
00:33:41,817 --> 00:33:43,001
Save it.
441
00:33:43,386 --> 00:33:44,662
You'll learn to manage,
442
00:33:45,056 --> 00:33:46,272
so just power through.
443
00:33:47,226 --> 00:33:48,972
Just keep hanging in there.
444
00:33:51,096 --> 00:33:53,171
Understood? Get going then.
445
00:33:54,366 --> 00:33:55,542
Sir,
446
00:33:56,266 --> 00:33:58,135
I know you resigned...
447
00:33:58,136 --> 00:34:00,481
so that the others wouldn't get laid off.
448
00:34:00,877 --> 00:34:03,981
It's why we all signed a
salary reduction agreement.
449
00:34:10,116 --> 00:34:11,662
You're coming back, right?
450
00:34:13,917 --> 00:34:16,131
No, I won't.
451
00:34:22,926 --> 00:34:24,142
Mr. Yoo!
452
00:34:25,226 --> 00:34:27,711
Why not? Why won't you come back?
453
00:34:31,766 --> 00:34:32,952
Get back to work.
454
00:34:33,576 --> 00:34:36,522
But sir! Just take a look at these.
455
00:34:53,926 --> 00:34:56,872
Mr. Yoo won't come back.
456
00:34:57,127 --> 00:34:59,071
"Mr. Yoo won't come back."
457
00:35:00,366 --> 00:35:02,611
He won't when we all made this sacrifice?
458
00:35:03,667 --> 00:35:05,012
Of course.
459
00:35:05,206 --> 00:35:08,381
He just wants what's best for himself.
460
00:35:08,406 --> 00:35:10,751
If that's what he wanted,
461
00:35:11,706 --> 00:35:15,421
then he lied about resigning
so that we could keep our jobs.
462
00:35:15,947 --> 00:35:17,062
What is...
463
00:35:17,317 --> 00:35:18,821
this feeling of betrayal?
464
00:35:18,846 --> 00:35:20,262
Live longer...
465
00:35:20,456 --> 00:35:22,591
and you'll see that life
is all about betrayals.
466
00:35:24,187 --> 00:35:26,256
This doesn't even really
count as a betrayal.
467
00:35:26,257 --> 00:35:28,401
We get to keep our salaries, right?
468
00:35:32,837 --> 00:35:35,671
(Cheongil Electronics)
469
00:35:38,467 --> 00:35:40,035
Miss Lee!
470
00:35:40,036 --> 00:35:41,452
Yes, Ms. Choi.
471
00:35:42,676 --> 00:35:46,421
So what happened with Mr. Yoo?
472
00:35:47,417 --> 00:35:49,762
I left a text in our chatroom.
473
00:35:50,016 --> 00:35:51,262
He isn't coming back.
474
00:35:53,087 --> 00:35:55,191
As if I have time to check texts.
475
00:35:55,917 --> 00:35:58,562
Why won't we come back though?
476
00:35:58,757 --> 00:36:01,801
Signing that agreement was
like carving out my own flesh.
477
00:36:02,426 --> 00:36:04,242
Don't tell me he found another job.
478
00:36:04,926 --> 00:36:06,171
I'm not sure.
479
00:36:08,096 --> 00:36:09,812
Anyway, there's another matter.
480
00:36:10,067 --> 00:36:13,251
The factory is lacking
manpower at the moment.
481
00:36:13,437 --> 00:36:15,381
We need more workers.
482
00:36:15,906 --> 00:36:19,992
Right, but there isn't enough
in the budget to hire more.
483
00:36:20,846 --> 00:36:22,352
I'll help for now.
484
00:36:22,476 --> 00:36:26,062
You alone won't do much good.
485
00:36:26,516 --> 00:36:30,225
Bring all the people in the office, okay?
486
00:36:30,226 --> 00:36:31,432
Right, got it.
487
00:37:08,326 --> 00:37:09,972
Stay frosty, everyone.
488
00:37:11,366 --> 00:37:14,111
- Kisan, don't doze off.
- Got it, boss.
489
00:37:14,667 --> 00:37:17,012
10 minutes, and we get a break.
490
00:37:17,536 --> 00:37:19,082
You've got this!
491
00:37:19,136 --> 00:37:20,512
- Sure.
- Got it.
492
00:37:38,326 --> 00:37:42,372
The factory needs additional hands on deck.
493
00:37:42,456 --> 00:37:44,571
Can you come with me and help?
494
00:37:51,337 --> 00:37:53,336
Mr. Song, the factory...
495
00:37:53,337 --> 00:37:55,412
I'm close to fainting from exhaustion.
496
00:37:56,406 --> 00:37:59,522
I just got back from a meeting with TM.
497
00:38:00,016 --> 00:38:02,345
They kept nagging at me about
a perfectly good product...
498
00:38:02,346 --> 00:38:04,662
being defective,
and you want me to do what?
499
00:38:05,587 --> 00:38:06,762
My apologies.
500
00:38:11,587 --> 00:38:13,725
Ms. Kim, Ms. Choi needs help...
501
00:38:13,726 --> 00:38:16,102
I'm sorry, but I have bronchitis.
502
00:38:22,636 --> 00:38:23,936
Mr. Ha, the factory...
503
00:38:23,937 --> 00:38:26,111
Are you kidding me?
504
00:38:26,607 --> 00:38:28,582
It's something new every day, isn't it?
505
00:38:29,136 --> 00:38:31,452
Are you seriously asking
me to work in the factory?
506
00:38:33,877 --> 00:38:35,191
You lend them a hand instead.
507
00:38:36,047 --> 00:38:37,222
Right.
508
00:38:51,797 --> 00:38:53,012
Oh, you're here.
509
00:38:54,496 --> 00:38:55,595
Where are you off to?
510
00:38:55,596 --> 00:38:57,781
I'm heading to the factory.
511
00:39:09,147 --> 00:39:12,622
The Manufacturing Team is
up to their necks with work.
512
00:39:13,786 --> 00:39:15,961
Shouldn't you help out at times like this?
513
00:39:16,857 --> 00:39:18,662
It's not like we're lounging around.
514
00:39:19,027 --> 00:39:20,256
We have our own jobs to do,
515
00:39:20,257 --> 00:39:22,396
and we're covering for those
who are out of the office.
516
00:39:22,397 --> 00:39:23,872
We are overloaded with work too.
517
00:39:24,996 --> 00:39:26,365
I'm on the Development Team,
518
00:39:26,366 --> 00:39:28,711
but I'm managing the books
as well as our website.
519
00:39:28,837 --> 00:39:32,211
It's like I'm on three different teams.
520
00:39:32,266 --> 00:39:35,776
We constantly have to meet
with our subcontractors,
521
00:39:35,777 --> 00:39:37,506
so we're all loaded with work.
522
00:39:37,507 --> 00:39:38,682
It's simple.
523
00:39:39,206 --> 00:39:42,321
10 people are now doing
what 30 people used to.
524
00:39:43,886 --> 00:39:46,591
I understand,
but you're in a crisis at the moment.
525
00:39:47,187 --> 00:39:48,992
Pushing out these orders come first.
526
00:39:50,027 --> 00:39:52,031
There aren't enough factory workers.
527
00:39:52,426 --> 00:39:54,571
You've got to be kidding me.
528
00:39:59,737 --> 00:40:02,512
Do you know why your
company is in such a mess?
529
00:40:04,866 --> 00:40:07,582
It's because the most
needed person isn't here.
530
00:40:08,377 --> 00:40:09,722
And it's all thanks...
531
00:40:10,147 --> 00:40:12,921
to those incompetent who
just want to keep their jobs.
532
00:40:16,217 --> 00:40:18,562
Managing these orders will
keep the orders coming,
533
00:40:18,987 --> 00:40:21,992
and you need this much
to keep the company open.
534
00:40:22,516 --> 00:40:23,731
So what will it be?
535
00:40:24,456 --> 00:40:27,801
Would you rather have the
company shut down instead?
536
00:40:30,996 --> 00:40:32,202
Or...
537
00:40:32,897 --> 00:40:34,211
will you take this...
538
00:40:34,237 --> 00:40:36,441
as the last chance for
you and the company...
539
00:40:37,007 --> 00:40:38,542
and help out at the factory?
540
00:40:40,337 --> 00:40:41,751
This is your company,
541
00:40:42,277 --> 00:40:43,481
so the choice is yours.
542
00:40:45,447 --> 00:40:48,492
Of course,
we should help out at the factory.
543
00:40:49,717 --> 00:40:52,022
We need the company to stay running...
544
00:40:53,656 --> 00:40:54,832
for us to survive too.
545
00:40:56,886 --> 00:40:58,102
Seriously?
546
00:40:59,226 --> 00:41:00,801
I've been waiting for you people.
547
00:41:00,956 --> 00:41:03,171
Get down to the factory already.
548
00:41:03,496 --> 00:41:06,666
Ms. Choi, if there isn't enough manpower,
549
00:41:06,667 --> 00:41:07,966
then you should hire more people.
550
00:41:07,967 --> 00:41:09,981
Having us work at the factory...
551
00:41:10,107 --> 00:41:11,365
won't solve the problem.
552
00:41:11,366 --> 00:41:13,051
- Mr. Ha.
- What?
553
00:41:14,036 --> 00:41:15,481
Am I wrong?
554
00:41:19,817 --> 00:41:21,051
Ms. Lee.
555
00:41:22,547 --> 00:41:23,745
Yes?
556
00:41:23,746 --> 00:41:26,792
What if you fire people here
and hire more for the factory?
557
00:41:28,516 --> 00:41:32,202
There's not enough in your budget
to hire more in the normal way.
558
00:41:33,127 --> 00:41:36,131
You cut back here and hire more there.
559
00:41:36,967 --> 00:41:38,142
Don't you agree?
560
00:41:40,197 --> 00:41:43,711
I guess that won't be so bad.
561
00:41:44,467 --> 00:41:45,682
Let's do that.
562
00:41:53,547 --> 00:41:56,992
No, we'll do our best
with the people we have.
563
00:41:57,016 --> 00:41:58,146
We can do this.
564
00:41:58,147 --> 00:42:00,856
Yes, we can do...
565
00:42:00,857 --> 00:42:02,562
just about anything.
566
00:42:02,757 --> 00:42:06,571
Let's help out at the factory.
567
00:42:27,317 --> 00:42:28,492
Come on.
568
00:42:31,317 --> 00:42:32,492
Follow us out.
569
00:42:33,116 --> 00:42:35,361
Get your jackets and head downstairs.
570
00:42:57,206 --> 00:42:58,606
- Jae Ran.
- Yes?
571
00:42:58,607 --> 00:43:01,146
Didn't I tell you to
separate the workstations?
572
00:43:01,147 --> 00:43:03,115
- Yes, ma'am.
- Get a move on it.
573
00:43:03,116 --> 00:43:05,361
You can help out with the casings.
574
00:43:05,687 --> 00:43:08,361
We're going to separate the tasks.
575
00:43:08,417 --> 00:43:09,591
Hurry.
576
00:43:09,886 --> 00:43:11,662
- Hello.
- Hi.
577
00:43:11,857 --> 00:43:15,725
Sun Shim, you can sit here.
578
00:43:15,726 --> 00:43:17,466
Mr. Myung, take this spot here.
579
00:43:17,467 --> 00:43:19,026
- Should we help with the packaging?
- Yes.
580
00:43:19,027 --> 00:43:20,472
- Thank you.
- Sure.
581
00:43:20,897 --> 00:43:24,111
You can sit here and put these together.
582
00:43:24,366 --> 00:43:25,512
Sure.
583
00:43:33,147 --> 00:43:36,276
Ms. Choi, you can put me anywhere.
584
00:43:36,277 --> 00:43:38,622
I was an engineering major,
585
00:43:38,647 --> 00:43:40,292
so this is a piece of cake.
586
00:43:40,817 --> 00:43:43,425
Good for you.
You went to engineering school...
587
00:43:43,426 --> 00:43:45,062
and are good at things like this.
588
00:43:47,056 --> 00:43:48,571
"Things like this"?
589
00:43:49,326 --> 00:43:50,472
What do you mean by that?
590
00:43:52,096 --> 00:43:53,742
Why are you so sensitive?
591
00:43:53,937 --> 00:43:55,412
Do you have an inferiority complex?
592
00:44:02,237 --> 00:44:03,522
Inferiority complex?
593
00:44:04,377 --> 00:44:08,151
I guess people who work in factories...
594
00:44:08,217 --> 00:44:10,921
need to have an inferiority complex.
595
00:44:12,447 --> 00:44:15,292
I don't think that's what he means.
596
00:44:15,386 --> 00:44:17,785
I think he means he never did this before.
597
00:44:17,786 --> 00:44:20,896
Exactly. Since it's something
we're not used to...
598
00:44:20,897 --> 00:44:23,301
You can pick it up quickly if you try.
599
00:44:23,467 --> 00:44:25,742
It's not like we were
born to work in factories!
600
00:44:27,237 --> 00:44:29,642
I never said that.
601
00:44:30,766 --> 00:44:32,881
You really do have an
inferiority complex, Jae Ran.
602
00:44:35,237 --> 00:44:36,651
That's enough already.
603
00:44:37,507 --> 00:44:40,452
I understand it's because
everyone is tired,
604
00:44:41,377 --> 00:44:44,292
but given what it is, let's work hard.
605
00:44:45,087 --> 00:44:48,091
Stay on your toes so we
don't have any defects.
606
00:44:48,616 --> 00:44:51,631
Let's keep it going at full speed, okay?
607
00:44:51,926 --> 00:44:54,131
- Okay.
- Yes, ma'am.
608
00:45:16,498 --> 00:45:19,397
Does Mr. Park Do Joon eat lunch outside?
609
00:45:19,398 --> 00:45:21,413
He never comes down here.
610
00:45:21,498 --> 00:45:24,513
I asked him several times
to eat with us, but...
611
00:45:24,739 --> 00:45:26,044
But?
612
00:45:26,409 --> 00:45:29,283
He said he'll take care of himself
and not to worry about him.
613
00:45:29,338 --> 00:45:30,623
Then forget it.
614
00:45:31,409 --> 00:45:33,893
He must not want to even eat with us.
615
00:45:40,059 --> 00:45:41,564
Is it soy sauce tofu again?
616
00:45:41,918 --> 00:45:44,687
Granny, we're not vegetarians.
617
00:45:44,688 --> 00:45:46,973
Let's consume some animal protein.
618
00:45:47,728 --> 00:45:49,904
Let's eat some meat. Meat.
619
00:45:51,929 --> 00:45:55,714
Not meat drowned in water,
but meat cooked on a grill.
620
00:46:01,179 --> 00:46:04,223
Not cucumbers. Meat.
621
00:46:10,688 --> 00:46:13,064
- Seriously.
- Why are you getting annoyed?
622
00:46:56,728 --> 00:46:57,873
Granny.
623
00:46:59,498 --> 00:47:00,743
Granny.
624
00:47:50,789 --> 00:47:56,194
(Mom: Son, are you at least eating?)
625
00:48:14,539 --> 00:48:17,453
(I am. Don't worry.)
626
00:48:47,378 --> 00:48:50,123
Close it carefully.
627
00:48:50,208 --> 00:48:51,453
Okay.
628
00:48:53,679 --> 00:48:55,524
Lock it well.
629
00:48:56,219 --> 00:48:57,393
Okay.
630
00:48:58,648 --> 00:49:00,893
- Get going.
- All right!
631
00:49:02,159 --> 00:49:06,004
Yes. It just left. It'll be right there.
632
00:49:06,389 --> 00:49:07,573
Okay.
633
00:49:07,929 --> 00:49:10,873
- Thanks, everyone.
- Bye.
634
00:49:15,498 --> 00:49:17,913
Seriously, this is like a war.
635
00:49:17,938 --> 00:49:19,513
It was so close.
636
00:49:21,208 --> 00:49:23,453
What if something bad happens?
637
00:49:24,248 --> 00:49:25,754
Whatever. I don't care.
638
00:49:26,509 --> 00:49:28,944
You know we're going out today
for a company dinner, right?
639
00:49:29,248 --> 00:49:31,794
Have this before you drink.
640
00:49:31,889 --> 00:49:34,018
You'll feel much better tomorrow.
641
00:49:34,019 --> 00:49:36,388
Me too. Thanks, Sun Shim.
642
00:49:36,389 --> 00:49:37,834
A hangover cure?
643
00:49:39,728 --> 00:49:42,774
Seriously, Sun Shim. You're so thoughtful.
644
00:49:43,498 --> 00:49:44,674
You have one too.
645
00:49:45,469 --> 00:49:47,274
I will.
646
00:49:51,009 --> 00:49:52,084
Thanks.
647
00:50:01,079 --> 00:50:02,323
I'm sobering up already.
648
00:50:37,219 --> 00:50:38,364
Miss Lee.
649
00:50:38,548 --> 00:50:41,464
Slow down. You can eat
as much as you want here.
650
00:50:41,659 --> 00:50:42,763
Okay.
651
00:50:43,159 --> 00:50:45,404
Two more servings, please.
652
00:50:46,958 --> 00:50:50,004
Okay. How about a toast?
653
00:50:50,269 --> 00:50:51,844
Fill your glasses.
654
00:50:52,128 --> 00:50:53,797
Since these are global times, in English.
655
00:50:53,798 --> 00:50:55,913
English? Give me a break.
656
00:50:55,938 --> 00:50:58,183
Ladies and gentlemen.
657
00:51:00,909 --> 00:51:01,984
Bottom's up!
658
00:51:03,509 --> 00:51:05,024
This time in French.
659
00:51:05,148 --> 00:51:07,453
Bon apetit!
660
00:51:08,449 --> 00:51:12,163
I studied German in school.
661
00:51:12,648 --> 00:51:14,734
Danke schoen!
662
00:51:16,389 --> 00:51:17,464
What are we going with?
663
00:51:17,688 --> 00:51:19,288
- Danke schoen?
- Yes. Danke schoen
664
00:51:19,289 --> 00:51:21,098
Danke schoen!
665
00:51:21,099 --> 00:51:24,044
- Danke schoen!
- Danke schoen!
666
00:51:24,498 --> 00:51:25,844
Okay.
667
00:51:35,838 --> 00:51:37,384
This is good.
668
00:51:37,679 --> 00:51:39,578
Eat up.
669
00:51:39,579 --> 00:51:41,024
- Okay.
- Okay.
670
00:51:44,019 --> 00:51:45,163
Mr. Myung.
671
00:51:46,048 --> 00:51:49,794
You must be tired from running
around looking for parts.
672
00:51:50,429 --> 00:51:52,687
I'm not the only one.
673
00:51:52,688 --> 00:51:54,873
Everyone is working hard.
674
00:51:54,958 --> 00:51:57,444
Still, you're quite capable.
675
00:51:58,099 --> 00:51:59,928
It was super close,
676
00:51:59,929 --> 00:52:02,214
but you're getting the productions out.
677
00:52:02,739 --> 00:52:05,984
At first, I thought it
was because I was capable,
678
00:52:06,039 --> 00:52:08,783
but I realized Mr. Park Do Joon from TM...
679
00:52:08,838 --> 00:52:11,984
helped us a lot behind the scenes.
680
00:52:12,608 --> 00:52:14,723
- He did?
- Yes.
681
00:52:15,418 --> 00:52:18,524
Gosh, why does he always
have to be so rude?
682
00:52:20,019 --> 00:52:21,558
Was I rude just now?
683
00:52:21,559 --> 00:52:23,294
No, I was talking about Mr. Park.
684
00:52:23,889 --> 00:52:25,164
What did he say to us earlier?
685
00:52:26,088 --> 00:52:28,158
He told us that we're useless...
686
00:52:28,159 --> 00:52:31,803
and that we try to keep our
jobs when we're so incompetent.
687
00:52:33,739 --> 00:52:34,944
It was right on point.
688
00:52:35,498 --> 00:52:36,984
He was very straightforward.
689
00:52:37,809 --> 00:52:41,114
His criticism was very
objective, acute, and precise.
690
00:52:41,239 --> 00:52:42,553
Who are you referring to?
691
00:52:43,539 --> 00:52:46,553
Me. I'm sure it was about me.
692
00:52:46,918 --> 00:52:50,794
He was looking at me when
he said that earlier.
693
00:52:51,489 --> 00:52:52,663
Oh, really?
694
00:52:53,789 --> 00:52:56,687
I guess his criticism
really was objective, acute,
695
00:52:56,688 --> 00:52:58,234
and exactly on point.
696
00:52:59,858 --> 00:53:01,774
I totally get it now.
697
00:53:12,309 --> 00:53:14,884
Do you know why your
company is in such a mess?
698
00:53:17,708 --> 00:53:20,493
It's because the most
needed person isn't here.
699
00:53:21,579 --> 00:53:22,993
And it's all thanks...
700
00:53:23,349 --> 00:53:26,194
to those incompetent who
just want to keep their jobs.
701
00:53:26,219 --> 00:53:28,263
He's right. I'm incompetent.
702
00:53:29,858 --> 00:53:32,303
No one even knows how miserable I feel...
703
00:53:32,789 --> 00:53:33,973
because I'm incompetent.
704
00:53:39,398 --> 00:53:41,844
Jin Shim, what are you doing?
705
00:53:41,869 --> 00:53:44,714
Didn't I tell you to move into my house?
706
00:53:44,739 --> 00:53:47,477
I even talked to your landlord
and received your deposit.
707
00:53:47,478 --> 00:53:48,654
Didn't I do a good job?
708
00:53:49,478 --> 00:53:52,754
Jin Shim, do you have any idea
how hard things are at work?
709
00:53:52,978 --> 00:53:55,953
I need a place of my own so
I can get some good rest.
710
00:53:56,019 --> 00:53:58,218
You're struggling?
Well, I'm struggling too.
711
00:53:58,219 --> 00:53:59,694
Everyone's struggling these days.
712
00:53:59,818 --> 00:54:02,788
I already prepared your room
so you can get some good rest.
713
00:54:02,789 --> 00:54:05,163
And the rent is 100 dollars
less than this place.
714
00:54:05,688 --> 00:54:08,073
My gosh, you're being unreasonable.
715
00:54:08,498 --> 00:54:10,603
What? I'm being unreasonable?
716
00:54:10,668 --> 00:54:13,444
Go ahead ask any stranger
if I'm the unreasonable one.
717
00:54:14,438 --> 00:54:15,673
Hurry up and pack your stuff.
718
00:54:19,039 --> 00:54:20,984
How long do I need to live at your place?
719
00:54:22,438 --> 00:54:23,848
Are you seriously asking
because you don't know?
720
00:54:23,849 --> 00:54:25,777
You're going to live with
me until you pay me back.
721
00:54:25,778 --> 00:54:27,194
Give me back my 30,000 dollars...
722
00:54:27,219 --> 00:54:30,024
and the 150,000-dollar loan you took out.
723
00:54:30,048 --> 00:54:31,803
Then I'll let you get a place of your own.
724
00:54:36,019 --> 00:54:37,663
My gosh.
725
00:54:55,208 --> 00:54:57,884
Yes. Well...
726
00:54:58,608 --> 00:55:00,323
The doctor suggested...
727
00:55:00,748 --> 00:55:02,547
that she should get a CT scan.
728
00:55:02,548 --> 00:55:04,694
So I'm taking your mother
to the CT Scan Room.
729
00:55:04,789 --> 00:55:07,258
I'll call you as soon
as we get the results.
730
00:55:07,259 --> 00:55:10,163
Young Ja, I think...
731
00:55:10,759 --> 00:55:13,488
I might die this year.
732
00:55:13,489 --> 00:55:14,873
My goodness, Mother.
733
00:55:15,228 --> 00:55:18,004
You say that every year,
and it's been 10 years already.
734
00:55:18,099 --> 00:55:20,714
Don't worry. You'll live longer than me.
735
00:55:20,998 --> 00:55:22,274
No.
736
00:55:22,838 --> 00:55:26,814
I really think I'm going to die this year.
737
00:55:26,969 --> 00:55:30,853
Mother, I'll make sure you stay alive...
738
00:55:31,148 --> 00:55:34,094
for as long as possible.
739
00:55:34,179 --> 00:55:35,553
Don't worry.
740
00:57:21,358 --> 00:57:22,533
Give me food.
741
00:57:34,039 --> 00:57:36,413
Is your mother doing better?
742
00:57:37,639 --> 00:57:40,084
- Did your sister take over?
- Yes.
743
00:57:43,679 --> 00:57:45,247
- I see.
- This is good.
744
00:57:45,248 --> 00:57:46,484
- Right?
- Yes.
745
00:57:54,188 --> 00:57:55,703
Aren't you going to wash your hands?
746
00:57:59,588 --> 00:58:00,774
Where's Seo Eun?
747
00:58:03,259 --> 00:58:05,404
She already went to school.
748
00:58:09,369 --> 00:58:10,573
Here.
749
00:58:10,739 --> 00:58:12,038
Try some of this.
750
00:58:12,039 --> 00:58:15,353
I made a new batch.
Seo Eun had it for breakfast.
751
00:58:48,838 --> 00:58:50,013
What's up?
752
00:58:50,909 --> 00:58:53,553
Gosh, the thing is,
753
00:58:54,619 --> 00:58:55,853
the employees...
754
00:58:57,889 --> 00:58:59,924
They were feeling really hopeless,
755
00:59:00,219 --> 00:59:02,064
so I thought it'd be over.
756
00:59:02,818 --> 00:59:04,758
But Mr. Yoo helped them out,
757
00:59:04,759 --> 00:59:06,734
so they figured out
a way to fill the order.
758
00:59:07,059 --> 00:59:08,234
Yoo Jin Wook?
759
00:59:09,099 --> 00:59:10,473
The head of sales?
760
00:59:11,798 --> 00:59:14,004
Yes, I'm sorry.
761
00:59:14,338 --> 00:59:15,573
Okay, I get it.
762
00:59:20,778 --> 00:59:21,984
That darn punk.
763
00:59:35,059 --> 00:59:36,334
Hey, something's burning.
764
00:59:41,059 --> 00:59:43,433
My gosh, this is so exhausting.
765
00:59:50,168 --> 00:59:52,044
This is why we need Mr. Yoo.
766
00:59:59,079 --> 01:00:02,154
I was at the hospital last night
because of my mother-in-law.
767
01:00:03,818 --> 01:00:05,094
And I saw Mr. Yoo there.
768
01:00:05,789 --> 01:00:08,393
- You saw him at the hospital?
- Yes.
769
01:00:10,519 --> 01:00:12,303
It turns out that his wife is sick.
770
01:00:13,358 --> 01:00:16,334
His wife got sick often
ever since a long time ago.
771
01:00:17,869 --> 01:00:20,473
But I was so caught up with work...
772
01:00:20,869 --> 01:00:22,513
that I totally forgot about it.
773
01:00:23,168 --> 01:00:26,344
I hated him for betraying
us by leaving the company.
774
01:00:28,179 --> 01:00:30,538
But the company is a complete mess,
775
01:00:30,539 --> 01:00:32,123
and his wife is sick.
776
01:00:34,148 --> 01:00:36,154
It must've been really hard for him.
777
01:00:38,418 --> 01:00:39,948
I didn't even know that.
778
01:00:39,949 --> 01:00:42,364
I kept calling him and
begged him to meet me.
779
01:00:44,019 --> 01:00:45,933
I must've annoyed him so much.
780
01:00:47,159 --> 01:00:48,573
Don't blame yourself.
781
01:00:49,429 --> 01:00:51,573
That was the only thing you could do.
782
01:00:52,128 --> 01:00:55,413
Why is it that there's nothing
else I can do but that?
783
01:00:56,969 --> 01:00:58,143
What are you talking about?
784
01:00:58,708 --> 01:01:01,254
You even cook for us like this.
785
01:01:01,778 --> 01:01:03,283
You make amazing coffee.
786
01:01:04,478 --> 01:01:05,723
And what else?
787
01:01:05,909 --> 01:01:08,053
You make really good rolled omelets.
788
01:01:08,079 --> 01:01:09,354
Your rolled omelets are great.
789
01:01:09,519 --> 01:01:11,064
You're good at that.
790
01:01:21,898 --> 01:01:24,198
Don't you think the food tastes better...
791
01:01:24,199 --> 01:01:25,844
after Sun Shim started cooking?
792
01:01:26,068 --> 01:01:28,368
I have to admit,
the quality of the food is different now.
793
01:01:28,369 --> 01:01:29,444
Right?
794
01:01:29,568 --> 01:01:30,743
Don't you agree, Mr. Yoo?
795
01:01:30,838 --> 01:01:34,283
I don't know about anything else,
but the rolled omelets are good.
796
01:01:34,809 --> 01:01:36,013
Right, Mr. Yoo?
797
01:01:36,179 --> 01:01:39,453
It's a special recipe
I learned from my mom.
798
01:02:15,978 --> 01:02:17,154
Come in.
799
01:02:18,219 --> 01:02:19,723
Gosh, you're here.
800
01:02:23,259 --> 01:02:25,234
Why is it so hard to get together with you?
801
01:02:26,059 --> 01:02:27,203
I'm sorry about that.
802
01:02:27,998 --> 01:02:29,703
I hear things are busy.
803
01:02:30,498 --> 01:02:31,643
Well...
804
01:02:32,528 --> 01:02:34,043
- Let me pour you a drink.
- Thanks.
805
01:02:36,438 --> 01:02:37,614
Sure.
806
01:02:51,619 --> 01:02:55,464
Why did you want to see me though?
807
01:02:55,489 --> 01:02:58,464
All right, I'll cut right to the chase.
808
01:02:59,559 --> 01:03:01,904
Seongwoo is in need of someone...
809
01:03:02,159 --> 01:03:04,174
and that someone is you.
810
01:03:04,699 --> 01:03:05,774
That it.
811
01:03:08,139 --> 01:03:10,073
I'm grateful for the offer but...
812
01:03:10,338 --> 01:03:11,913
From what I hear,
813
01:03:12,608 --> 01:03:15,084
you already left Cheongil Electronics.
814
01:03:16,608 --> 01:03:18,853
Isn't this the perfect timing?
815
01:03:22,318 --> 01:03:23,623
Mr. Yoo,
816
01:03:24,619 --> 01:03:27,993
you'll be treated the
same as our directors.
817
01:03:28,119 --> 01:03:30,634
Also, we're getting ready to go public,
818
01:03:31,929 --> 01:03:35,674
so join us and draw a big picture with us.
819
01:03:49,608 --> 01:03:52,683
I'm here to ask about Moon Eun Hye.
820
01:03:53,148 --> 01:03:54,777
Are her results out yet?
821
01:03:54,778 --> 01:03:55,993
Not yet, I'm afraid.
822
01:03:56,918 --> 01:03:59,294
It's taking longer than usual.
823
01:04:00,119 --> 01:04:02,033
Is there perhaps something wrong?
824
01:04:02,389 --> 01:04:04,504
We won't know until we have the results.
825
01:04:04,559 --> 01:04:05,803
I see.
826
01:04:06,128 --> 01:04:07,263
All right, thanks.
827
01:04:35,659 --> 01:04:42,004
(Miss Lee)
828
01:04:53,838 --> 01:04:57,013
Why on earth are you calling my wife?
829
01:04:59,679 --> 01:05:01,823
What? Why?
830
01:05:02,349 --> 01:05:03,953
Why would you meet my wife?
831
01:05:06,148 --> 01:05:07,263
Where on earth are you?
832
01:05:11,329 --> 01:05:12,564
Hi, Mr. Yoo.
833
01:05:15,599 --> 01:05:17,533
- Are you kidding me?
- Sorry?
834
01:05:17,728 --> 01:05:19,444
How inconsiderate are you?
835
01:05:20,329 --> 01:05:22,337
Who are you to meet my wife?
836
01:05:22,338 --> 01:05:24,584
And you come to her hospital of all places?
837
01:05:25,668 --> 01:05:27,314
I only...
838
01:05:27,608 --> 01:05:30,884
Are you people that selfish?
Have you no shame?
839
01:05:31,278 --> 01:05:33,453
Haven't I done enough for you?
840
01:05:33,878 --> 01:05:35,953
What else do you want from me?
841
01:05:36,548 --> 01:05:39,024
Why are you doing this?
842
01:05:39,818 --> 01:05:43,064
Do you really think that
you're the company president?
843
01:05:43,818 --> 01:05:44,928
Do you even know what a company is...
844
01:05:44,929 --> 01:05:46,933
and what is required of its president?
845
01:05:49,228 --> 01:05:51,544
This is because of the shares you bought.
846
01:05:51,769 --> 01:05:52,928
You're only working hard...
847
01:05:52,929 --> 01:05:55,364
because they might turn to
waste if the company goes under.
848
01:05:55,438 --> 01:05:57,073
What other reason do you have?
849
01:05:58,668 --> 01:06:01,154
To be honest, you're right.
850
01:06:01,278 --> 01:06:03,484
But that's not the only reason.
851
01:06:04,079 --> 01:06:05,308
If not,
852
01:06:05,309 --> 01:06:08,353
are you saying you truly
care for this company?
853
01:06:09,349 --> 01:06:12,064
The salary reduction
agreement wasn't for me.
854
01:06:12,389 --> 01:06:14,123
It wasn't for the company either.
855
01:06:14,519 --> 01:06:16,064
Let's be honest here.
856
01:06:17,288 --> 01:06:19,764
You signed it so that you
could stay on as employees!
857
01:06:22,059 --> 01:06:25,243
There's nothing you can do
no matter how hard you try.
858
01:06:26,429 --> 01:06:29,674
Know your place. Got it?
859
01:07:09,279 --> 01:07:12,207
(Miss Lee)
860
01:07:12,208 --> 01:07:14,148
I want Cheongil gone as soon as possible.
861
01:07:14,149 --> 01:07:15,348
A civil war.
862
01:07:15,349 --> 01:07:18,148
Can you imagine the ramifications?
863
01:07:18,149 --> 01:07:21,233
- Two years ago, Park Do Joon...
- He falsified a proposal?
864
01:07:21,359 --> 01:07:24,233
Keep this up and it'll
be over for Cheongil.
865
01:07:24,288 --> 01:07:26,558
Take care of it so that
we don't get burned.
866
01:07:26,559 --> 01:07:28,997
Cheongil has no hope.
867
01:07:28,998 --> 01:07:30,228
But you're its president.
868
01:07:30,229 --> 01:07:31,997
There's too much responsibility.
869
01:07:31,998 --> 01:07:33,773
What can someone like me do anyway?
870
01:07:33,828 --> 01:07:35,913
Jin Shim, I'm exhausted.
871
01:07:35,998 --> 01:07:39,983
I like how bright and caring Sun Shim is.
61300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.