All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S07E02.720p.HDTV.x264-AVS-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,928 Précédemment dans "Marvel's Agents de S.H.I.E.L.D. "... 2 00:00:02,930 --> 00:00:04,396 Les Chroniques veulent prendre la Terre 3 00:00:04,398 --> 00:00:05,724 et peur seulement BOUCLIER. peut les arrêter. 4 00:00:05,726 --> 00:00:08,003 D'accord, alors ils prévoient de éliminer S.H.I.E.L.D. de l'histoire. 5 00:00:08,005 --> 00:00:09,306 Et si nous n'avions pas sauté quand nous l'avons fait ... 6 00:00:09,308 --> 00:00:10,993 Le combat aurait pris fin avant qu'il ne commence. 7 00:00:10,995 --> 00:00:12,931 Alors, attendez, le Zephyr's une machine à remonter le temps maintenant? 8 00:00:12,933 --> 00:00:13,967 Dans un sens. 9 00:00:13,969 --> 00:00:15,383 Il y a des fenêtres de lancement critiques, 10 00:00:15,385 --> 00:00:17,652 conduisant à des points dans le temps et l'espace. 11 00:00:17,654 --> 00:00:18,886 Fitz les a appelés "Marées". 12 00:00:18,888 --> 00:00:21,253 Les Chroniques en ont pris un, et nous les avons suivis ici. 13 00:00:21,255 --> 00:00:22,690 J'ai un boulot pour toi. 14 00:00:22,692 --> 00:00:24,492 Si vous pouvez livrer cela aux quais, 15 00:00:24,494 --> 00:00:27,695 alors mon employeur vous récompensera. 16 00:00:27,697 --> 00:00:29,463 Mais les chroniques sont après quelqu'un d'autre, 17 00:00:29,465 --> 00:00:30,798 nommé Freddy. 18 00:00:31,834 --> 00:00:32,934 Pourquoi tu fais ça? 19 00:00:32,936 --> 00:00:34,602 Parce que tu es le fil. 20 00:00:37,373 --> 00:00:39,240 Je vais le garder en sécurité. Rendez-vous chez Koenig. 21 00:00:40,276 --> 00:00:42,209 Tu sais pourquoi ils te recherchaient, gamin? 22 00:00:42,211 --> 00:00:44,078 Je-je suis juste supposé faire une livraison ce soir. 23 00:00:44,080 --> 00:00:45,313 Son nom complet. Qu'Est-ce que c'est? 24 00:00:45,315 --> 00:00:47,214 Wilfred Malick. Pourquoi? 25 00:00:47,216 --> 00:00:50,017 Wilfred Malick. Comme en père de Gideon Malick. 26 00:00:50,019 --> 00:00:51,485 Futur responsable d'Hydra en Amérique. 27 00:00:51,487 --> 00:00:53,020 Si les Chroniques tuent Malick, 28 00:00:53,022 --> 00:00:55,454 puis Hydra est éliminé avant qu'il ne s'installe 29 00:00:55,456 --> 00:00:56,624 et S.H.I.E.L.D. n'est jamais formé. 30 00:00:56,626 --> 00:00:57,725 Pour enregistrer S.H.I.E.L.D ... 31 00:00:57,727 --> 00:00:59,260 Nous devons sauver Hydra. 32 00:01:10,006 --> 00:01:12,273 Plus rapide! Ils gagnent sur nous! 33 00:01:12,275 --> 00:01:14,041 Ce bateau n'ira pas plus vite. 34 00:01:14,043 --> 00:01:15,476 Tu dois leur donner le feuillet. 35 00:01:15,478 --> 00:01:17,278 Oui, et nous devons aussi les perdre. 36 00:01:21,017 --> 00:01:23,451 Je sombre. Attendez. 37 00:01:31,427 --> 00:01:33,127 Haha! 38 00:01:33,129 --> 00:01:34,963 Si longtemps, Coppers. 39 00:01:37,200 --> 00:01:38,899 Où allons-nous maintenant? 40 00:01:38,901 --> 00:01:41,268 Je dois livrer la marchandise. 41 00:01:44,941 --> 00:01:47,475 Pourrait vouloir sortir de ces ratés fantaisistes. 42 00:01:47,477 --> 00:01:49,110 Vous sortez un peu. 43 00:01:50,980 --> 00:01:52,014 Voici Deke. 44 00:01:52,016 --> 00:01:53,214 Bonjour? Est-ce que quelqu'un est là? 45 00:01:53,216 --> 00:01:54,415 Qu'est-ce que c'est? 46 00:01:54,417 --> 00:01:57,752 C'est comme un ... téléphone. 47 00:01:57,754 --> 00:01:59,253 Deke est un inventeur. 48 00:01:59,255 --> 00:02:02,593 Bonjour? Y a-t-il quelqu'un là-bas? Marguerite? 49 00:02:02,595 --> 00:02:03,795 Marguerite? Marguerite? Marguerite? 50 00:02:03,797 --> 00:02:06,027 Pas très bon, non? 51 00:02:06,029 --> 00:02:07,528 Ça doit être branché sur quelque chose. 52 00:02:07,530 --> 00:02:09,096 Ces choses sont nulles. 53 00:02:09,098 --> 00:02:10,496 Ils ont, comme, une portée nulle. 54 00:02:10,498 --> 00:02:12,433 Ça doit être branché sur quelque chose. 55 00:02:12,435 --> 00:02:14,368 Oh, vraiment, sage? 56 00:02:14,370 --> 00:02:16,003 Je suis désolé. Eh bien, merci pour les conseils. 57 00:02:16,005 --> 00:02:18,045 Je ne savais pas que j'étais parler à un génie bizarre. 58 00:02:20,109 --> 00:02:21,175 C'est la livraison? 59 00:02:21,177 --> 00:02:23,010 Plus d'alcool? 60 00:02:23,012 --> 00:02:24,445 Ils vous tueraient pour ça? 61 00:02:24,447 --> 00:02:27,281 Ceci est le plus haut grade jus de rire jamais fait. 62 00:02:27,283 --> 00:02:28,774 Beaucoup de gens tueraient 63 00:02:28,776 --> 00:02:30,721 pour obtenir leurs pattes sur la formule. 64 00:02:30,723 --> 00:02:32,257 Si nous allons te protéger, 65 00:02:32,259 --> 00:02:33,654 vous devez être honnête avec nous. 66 00:02:33,656 --> 00:02:35,857 Écoutez, vous les piqueurs, vous voulez vous chevaucher, 67 00:02:35,859 --> 00:02:36,924 c'est maintenant votre chance. 68 00:02:36,926 --> 00:02:38,459 Hey. 69 00:02:38,461 --> 00:02:41,028 Nous ne sommes pas des piqueurs de cheville. 70 00:02:41,030 --> 00:02:43,130 Nous sommes des bootleggers, 71 00:02:43,132 --> 00:02:45,032 juste comme toi. 72 00:02:45,034 --> 00:02:48,536 Nous vous emmènerons partout où vous voulez aller. 73 00:02:50,039 --> 00:02:51,939 Mettons ce spectacle sur la route. 74 00:03:04,053 --> 00:03:06,353 L'avenir sera à moi. 75 00:03:13,963 --> 00:03:16,997 - Synchronisé et corrigé par Firefly - - 00:29:01,978 Qu'est-ce que ça veut dire? 580 00:29:03,914 --> 00:29:06,615 Eh bien, c'est compliqué. 581 00:29:06,617 --> 00:29:08,483 Mais Deke a raison. 582 00:29:08,485 --> 00:29:09,819 Notre travail est de vous protéger. 583 00:29:11,388 --> 00:29:13,955 Comment connaissez-vous ce gars sans nom 584 00:29:13,957 --> 00:29:15,924 n'a pas l'intention de te tuer 585 00:29:15,926 --> 00:29:17,759 après avoir obtenu ce qu'il veut? 586 00:29:17,761 --> 00:29:21,029 Je la connais. 587 00:29:21,031 --> 00:29:23,632 La dame qui m'a demandé de faire ça? 588 00:29:23,634 --> 00:29:25,100 Elle connaissait mon père. 589 00:29:27,251 --> 00:29:28,617 Et elle me donne une chance 590 00:29:28,619 --> 00:29:30,385 être quelque chose qu'il n'a jamais pu. 591 00:29:30,387 --> 00:29:32,955 Ils ne vont pas me tuer 592 00:29:32,957 --> 00:29:35,390 à moins que je fasse quelque chose de stupide. 593 00:29:43,901 --> 00:29:45,167 Pourquoi avons-nous arrêté? 594 00:29:46,470 --> 00:29:48,437 On est là. 595 00:29:51,609 --> 00:29:53,843 Un téléphone que vous n'avez pas à brancher. 596 00:29:53,845 --> 00:29:56,812 Un avion qui vole de lui-même. 597 00:29:56,814 --> 00:29:59,247 Nous atterrirons dans cinq minutes. 598 00:29:59,249 --> 00:30:03,820 Eh bien ... Si vous n'êtes pas Martiens ou hommes lunaires, 599 00:30:03,822 --> 00:30:04,886 alors d'où venez-vous? 600 00:30:04,888 --> 00:30:06,453 Nous venons d'ici, mais pas maintenant. 601 00:30:06,455 --> 00:30:07,887 Qu'est-ce que ça veut dire? 602 00:30:07,889 --> 00:30:10,590 Nous venons du futur, début du 21e siècle. 603 00:30:10,592 --> 00:30:12,726 Nous faisons partie d'un secret organisation connue sous le nom de S.H.I.E.L.D. 604 00:30:12,728 --> 00:30:14,661 Nous protégeons le monde des menaces perverses. 605 00:30:14,663 --> 00:30:16,114 Je dois admettre, 606 00:30:16,116 --> 00:30:17,937 Je vous ai sous-estimé Canadiens, 607 00:30:17,939 --> 00:30:19,908 mais qu'est-ce que cela a à voir avec Freddy? 608 00:30:19,910 --> 00:30:22,210 Il va être l'une de ces menaces. 609 00:30:22,212 --> 00:30:23,972 Freddy et sa famille sera responsable 610 00:30:23,974 --> 00:30:26,214 pour des milliers de morts à l'avenir. 611 00:30:26,216 --> 00:30:27,816 Ce ... Non, ce n'est pas Freddy. 612 00:30:27,818 --> 00:30:28,983 Eh bien, ce n'est pas maintenant, mais ça le sera. 613 00:30:28,985 --> 00:30:31,553 Mais tu ... tu ne peux pas blâmer quelqu'un 614 00:30:31,555 --> 00:30:32,920 pour quelque chose qu'ils n'ont pas encore fait. 615 00:30:35,959 --> 00:30:37,459 Non... 616 00:30:37,461 --> 00:30:38,927 Que ce passe-t-il? 617 00:30:38,929 --> 00:30:40,395 La fenêtre temporelle se ferme. 618 00:30:40,397 --> 00:30:41,630 Qu'est-ce que ça veut dire? 619 00:30:41,632 --> 00:30:43,178 Cela signifie en 17 minutes, 620 00:30:43,180 --> 00:30:44,598 le Zephyr quittera cette période, 621 00:30:44,600 --> 00:30:45,634 avec ou sans nous. 622 00:30:45,636 --> 00:30:47,537 - Et tu nous dis juste ça? - Je ne savais pas. 623 00:30:47,539 --> 00:30:48,639 Il n'y a aucun moyen de prédire 624 00:30:48,641 --> 00:30:50,205 quand la prochaine fenêtre de lancement s'ouvrira. 625 00:30:50,207 --> 00:30:53,575 Ça pourrait être 24 heures, 24 minutes ou 24 semaines. 626 00:30:53,577 --> 00:30:54,853 Daisy, contacte Mack. 627 00:30:54,855 --> 00:30:56,015 Dites-lui que nous arrivons chaud. 628 00:31:00,651 --> 00:31:02,818 Mack? Deke? Êtes-vous là? 629 00:31:02,820 --> 00:31:06,588 Vous les gars là-bas? Mack? 630 00:31:06,590 --> 00:31:08,456 Salut, c'est Deke. C'est bon d'entendre votre voix. 631 00:31:08,458 --> 00:31:09,559 Finalement. 632 00:31:09,561 --> 00:31:10,604 Nous sommes en route vers vous. 633 00:31:10,606 --> 00:31:11,739 Mais tu dois être prêt à partir 634 00:31:11,741 --> 00:31:12,860 dès que nous y arriverons. 635 00:31:12,862 --> 00:31:14,863 Nous n'avons pas le temps. Où est Mack? 636 00:31:14,865 --> 00:31:16,298 Il est avec Freddy. 637 00:31:16,300 --> 00:31:17,866 D'accord, écoute-moi. 638 00:31:17,868 --> 00:31:19,367 Freddy n'est pas ce qu'il semble. 639 00:31:19,369 --> 00:31:21,570 Il est très dangereux. 640 00:31:21,572 --> 00:31:23,640 Freddy? 641 00:31:23,642 --> 00:31:24,806 Non, il va bien. 642 00:31:24,808 --> 00:31:26,308 Il est ... Il est juste dans une situation difficile. 643 00:31:26,310 --> 00:31:28,176 Nous en avons beaucoup en commun, en fait. 644 00:31:28,178 --> 00:31:29,877 Non, non. Croyez-moi. 645 00:31:29,879 --> 00:31:31,346 Ne le laissez pas hors de votre vue. 646 00:31:31,348 --> 00:31:32,714 D'accord, ne t'inquiète pas. 647 00:31:32,716 --> 00:31:34,936 Je ... je l'ai mis dans mon viseur 648 00:31:34,938 --> 00:31:36,718 et mon doigt sur la détente. 649 00:31:36,720 --> 00:31:38,820 Tu as une arme? 650 00:31:38,822 --> 00:31:41,990 Ouais. C'est Freddy. 651 00:31:45,796 --> 00:31:46,962 Prenez la photo. 652 00:31:48,365 --> 00:31:49,632 Répète? 653 00:31:49,634 --> 00:31:51,566 Je sais de quoi j'ai parlé l'effet papillon, 654 00:31:51,568 --> 00:31:54,035 mais nous ne pouvons pas laisser passer cette opportunité. 655 00:31:54,037 --> 00:31:55,604 C'est Wilfred Malick. 656 00:31:55,606 --> 00:31:58,139 Il va être un acteur majeur dans Hydra. 657 00:31:58,141 --> 00:31:59,509 Et si vous le tuez maintenant, 658 00:31:59,511 --> 00:32:01,045 vous sauverez des milliers de vies. 659 00:32:03,313 --> 00:32:04,713 Mais ce n'est qu'un enfant. 660 00:32:07,851 --> 00:32:09,718 Nous n'avons pas le temps d'en débattre. 661 00:32:09,720 --> 00:32:10,852 Mack est en danger. 662 00:32:10,854 --> 00:32:12,721 Alors fais-le, Deke. 663 00:32:12,723 --> 00:32:14,522 Prenez la photo. 664 00:32:26,130 --> 00:32:27,830 Tu es satisfait? 665 00:32:33,704 --> 00:32:34,803 Qu'est-ce que c'est? 666 00:32:34,805 --> 00:32:36,639 Je t'ai dit. 667 00:32:36,641 --> 00:32:38,140 Je ne pose pas de questions. 668 00:32:45,904 --> 00:32:47,637 Qu'est-ce que c'est, Freddy? 669 00:32:49,608 --> 00:32:51,608 Son nom est Wilfred. 670 00:32:51,610 --> 00:32:53,176 Wilfred Malick. 671 00:32:53,178 --> 00:32:54,979 Ça vous dit quelque chose? 672 00:32:56,548 --> 00:32:57,714 Ça les sonne tous. 673 00:32:57,716 --> 00:32:58,983 Wilfred Malick, le ... 674 00:33:00,619 --> 00:33:02,686 le père de Gideon Malick. 675 00:33:02,688 --> 00:33:04,155 Je ne suis pas père. 676 00:33:05,591 --> 00:33:06,756 Qu'est-ce que tu racontes? 677 00:33:06,758 --> 00:33:08,191 Chef d'Hydra. 678 00:33:10,330 --> 00:33:11,695 Comment connaissez-vous ce mot? 679 00:33:15,667 --> 00:33:17,635 J'ai l'ordre de le tuer. 680 00:33:17,637 --> 00:33:18,681 Dont les commandes? 681 00:33:18,683 --> 00:33:20,203 C'est moi qui donne les ordres ici. 682 00:33:22,207 --> 00:33:23,647 Qu'est-ce que j'ai fait? 683 00:33:23,649 --> 00:33:25,315 Je pensais que tu étais ici pour me protéger. 684 00:33:25,317 --> 00:33:27,684 C'était l'appel de Daisy. nous n'ont pas le temps de discuter. 685 00:33:27,686 --> 00:33:28,719 Il n'y a aucun argument. 686 00:33:28,721 --> 00:33:31,622 Baissez le pistolet maintenant! C'est un ordre. 687 00:33:31,624 --> 00:33:33,624 Elle m'a dit ce qu'il devenait, 688 00:33:33,626 --> 00:33:35,526 tout le sang qu'il va répandre. 689 00:33:35,528 --> 00:33:39,663 Je n'ai jamais blessé personne. 690 00:33:39,665 --> 00:33:40,797 S'il vous plaît. 691 00:34:02,721 --> 00:34:05,756 Nous avons perdu contact. J'arrive. 692 00:34:05,758 --> 00:34:07,824 Non. Tu devrais rester sur place. 693 00:34:07,826 --> 00:34:09,560 Au cas où un problème trouverait son chemin ici. 694 00:34:09,562 --> 00:34:10,894 Si nous perdons le Zephyr, nous sommes coincés. 695 00:34:10,896 --> 00:34:12,496 Il s'agit maintenant d'une extraction. 696 00:34:12,498 --> 00:34:14,231 Daisy et moi trouverons Mack et Deke 697 00:34:14,233 --> 00:34:15,499 et les ramener ici. 698 00:34:15,501 --> 00:34:16,934 Koenig, vous trouvez Freddy. 699 00:34:16,936 --> 00:34:18,303 Bonjour, révérend. 700 00:34:18,305 --> 00:34:19,869 Je peux aussi être utile. 701 00:34:19,871 --> 00:34:21,572 Bien que je sois légèrement endommagé, 702 00:34:21,574 --> 00:34:23,160 Je suis toujours un Chronicom 703 00:34:23,162 --> 00:34:26,579 et la meilleure chance contre les autres Les chroniques, devraient-elles apparaître. 704 00:34:26,581 --> 00:34:27,644 Bien par moi. 705 00:34:27,646 --> 00:34:29,947 Très bien alors. 706 00:34:29,949 --> 00:34:32,249 Préparons-nous à rouler. 707 00:34:38,724 --> 00:34:40,390 Quelles sont ces choses? 708 00:34:40,392 --> 00:34:42,394 C'est notre avenir si nous ne le faisons pas sortez d'ici vivant. 709 00:34:42,396 --> 00:34:43,629 Eh bien, comment sommes-nous censés faire cela? 710 00:34:43,631 --> 00:34:45,162 Nous n'avons pas d'armes. 711 00:34:45,164 --> 00:34:46,763 Parle pour toi. 712 00:35:14,727 --> 00:35:15,993 Meurs, cuivres! 713 00:35:38,350 --> 00:35:39,384 Mack. 714 00:35:47,092 --> 00:35:48,659 Qu'est-ce que ... Ce sont les Martiens? 715 00:35:48,661 --> 00:35:50,060 Oui. Ce sont les Martiens. 716 00:35:50,062 --> 00:35:51,094 Rester bas. 717 00:35:57,403 --> 00:35:59,069 Où est Freddy? 718 00:35:59,071 --> 00:36:00,604 Freddy?! 719 00:36:00,606 --> 00:36:03,473 Koenig, Enoch, se séparent et le trouvent. 720 00:36:06,378 --> 00:36:08,211 - 3 minutes et demie. - Jusqu'à quoi? 721 00:36:08,213 --> 00:36:10,582 - Jusqu'à ce que le Zephyr saute vers le futur. - C'est une fenêtre temporelle. 722 00:36:10,584 --> 00:36:11,982 Nous avons entendu parler de ceux en classe aujourd'hui. 723 00:36:11,984 --> 00:36:13,150 Des idées? 724 00:36:13,152 --> 00:36:14,685 Je tremble, tu cours? 725 00:36:16,822 --> 00:36:19,222 Juste pour être clair, 726 00:36:19,224 --> 00:36:21,558 ce fut une mission de sauvetage, non? 727 00:36:28,467 --> 00:36:31,168 Ne le fais pas, fils. 728 00:36:35,207 --> 00:36:36,540 Tu es meilleur que ça. 729 00:36:36,542 --> 00:36:38,709 Tu dois partir. 730 00:36:38,711 --> 00:36:39,910 Maintenant. 731 00:36:39,912 --> 00:36:41,244 Tu es un bon garçon, Freddy. 732 00:36:41,246 --> 00:36:43,747 Mais ne fais pas la même chose les choix que ton père a faits. 733 00:36:43,749 --> 00:36:46,983 Pourquoi pensez-vous que je fais ça? 734 00:36:46,985 --> 00:36:51,154 Je vais être quelqu'un, pas un lâche comme lui. 735 00:36:55,060 --> 00:36:57,027 Écoute, écoute. 736 00:36:57,029 --> 00:36:59,796 Vous et moi... 737 00:36:59,798 --> 00:37:01,064 va aller prendre un verre, d'accord? 738 00:37:01,066 --> 00:37:02,433 Et nous en parlerons. 739 00:37:03,369 --> 00:37:04,401 Arrêtez. 740 00:37:04,403 --> 00:37:05,669 Quelle? Tu vas me tirer dessus? 741 00:37:05,671 --> 00:37:08,071 Freddy, tu es plein de choses, 742 00:37:08,073 --> 00:37:10,073 mais tu n'es pas un ... 743 00:37:13,011 --> 00:37:15,912 Tu penses que tu me connais? 744 00:37:15,914 --> 00:37:18,882 Tu ne me connais pas. 745 00:37:18,884 --> 00:37:21,184 Tu ne sais rien. 746 00:37:35,367 --> 00:37:37,734 Vous venez de sortir d'un immeuble, Freddy. 747 00:37:50,215 --> 00:37:52,783 Nous avons échoué. 748 00:37:52,785 --> 00:37:55,819 Hydra se lèvera. BOUCLIER. Formera. 749 00:37:55,821 --> 00:37:57,988 Nous pouvons encore éliminer ceux qui sont ici. 750 00:37:57,990 --> 00:38:00,257 Une autre fois. 751 00:38:00,259 --> 00:38:02,092 La fenêtre se ferme. 752 00:38:02,094 --> 00:38:03,794 Nous devons y aller. 753 00:38:08,967 --> 00:38:10,934 Ils ont arrêté de tirer. 754 00:38:10,936 --> 00:38:12,869 C'est un truc. Je ne pense pas. 755 00:38:12,871 --> 00:38:14,938 Coulson, descends. 756 00:38:14,940 --> 00:38:16,673 Ils sont partis. 757 00:38:16,675 --> 00:38:18,074 Nous avons deux minutes. 758 00:38:18,076 --> 00:38:19,108 - Allons-y! - Mack. 759 00:38:19,110 --> 00:38:20,177 Aller! 760 00:38:31,924 --> 00:38:33,957 Il m'a tiré dessus. Peux-tu le croire? 761 00:38:33,959 --> 00:38:35,325 Pas même un bon coup. 762 00:38:35,327 --> 00:38:38,027 Rien de endommagé sauf ma foi en l'humanité. 763 00:38:38,029 --> 00:38:40,297 J'ai peur de ne pas savoir comment réparer ça. 764 00:38:40,299 --> 00:38:43,099 Où est Wilfred Malick? 765 00:38:43,101 --> 00:38:45,502 Oh, il ... il est parti avec eux. 766 00:38:45,504 --> 00:38:46,837 Enoch, copiez-vous? 767 00:38:46,839 --> 00:38:48,238 Nous manquons de temps. 768 00:38:48,240 --> 00:38:50,207 Avez-vous trouvé Freddy? 769 00:38:50,209 --> 00:38:51,608 Affirmative. 770 00:38:51,610 --> 00:38:53,812 Wilfred Malick a fait sa livraison. 771 00:38:53,814 --> 00:38:57,082 Il est vivant et l'avenir est assuré. 772 00:38:57,084 --> 00:38:59,580 Vous devez retourner au navire maintenant. 773 00:38:59,582 --> 00:39:02,518 Sortez d'ici, vous vieux metalhead. 774 00:39:02,520 --> 00:39:03,820 Ça ira. 775 00:39:07,459 --> 00:39:09,359 Ouais, merveilleux. 776 00:39:11,797 --> 00:39:13,496 Se dépêcher! 777 00:39:13,498 --> 00:39:14,865 Qu'est-il arrivé? 778 00:39:14,867 --> 00:39:16,299 Nous venons de sécuriser la montée d'Hydra 779 00:39:16,301 --> 00:39:17,667 et la dynastie Malick. 780 00:39:17,669 --> 00:39:18,901 Oui, c'est une vraie journée de bannière. 781 00:39:18,903 --> 00:39:19,970 Où est Enoch? 782 00:39:19,972 --> 00:39:21,072 Il est en route. 783 00:39:21,074 --> 00:39:23,039 Nous n'avons que 30 secondes avant de sauter. 784 00:39:23,041 --> 00:39:24,542 Nous devons fermer la porte maintenant, 785 00:39:24,544 --> 00:39:26,643 ou le navire pourrait être déchiré. 786 00:39:29,982 --> 00:39:31,115 Ferme le. 787 00:39:43,028 --> 00:39:44,561 - Courir! - Courir! 788 00:39:44,563 --> 00:39:45,962 - Courir! - Courez, Enoch! 789 00:39:45,964 --> 00:39:47,964 - Arrêtez la rampe! - Nous ne pouvons pas. 790 00:39:47,966 --> 00:39:49,432 - Courez, Enoch! - Allons! Tu peux le faire! 791 00:39:49,434 --> 00:39:51,735 - Courir! - Allons! 792 00:40:16,385 --> 00:40:17,952 Nous reviendrons dans un instant. 793 00:40:28,621 --> 00:40:32,890 C'est ma spécialité. 794 00:40:32,892 --> 00:40:36,160 Je l'appelle un Barracoolada. 795 00:40:36,162 --> 00:40:38,395 Hmm. 796 00:40:43,769 --> 00:40:45,603 Ooh. 797 00:40:45,605 --> 00:40:47,372 C'est un sacré bon mélange. 798 00:40:47,374 --> 00:40:50,843 Comme vous le dites, je connais mes oignons. 799 00:40:50,845 --> 00:40:52,144 Oh, ça, tu le fais. 800 00:40:52,146 --> 00:40:54,112 Vous êtes engagé. 801 00:40:54,114 --> 00:40:57,649 Mais j'ai quelques conditions. 802 00:40:57,651 --> 00:41:01,387 Tout d'abord, je veux en savoir plus à propos de ce S.H.I.E.L.D. tenue. 803 00:41:01,389 --> 00:41:03,867 Je sens que je pourrais être une aide là-bas. 804 00:41:03,869 --> 00:41:06,471 En effet, vous le ferez. 805 00:41:06,473 --> 00:41:09,695 Tout comme ce bel établissement. 806 00:41:09,697 --> 00:41:12,798 Quelle est la deuxième condition? 807 00:41:12,800 --> 00:41:16,603 Je veux tout savoir est de connaître les robots. 808 00:41:16,605 --> 00:41:18,203 Chroniques. 809 00:41:18,205 --> 00:41:20,005 Quoi que vous vous appeliez. 810 00:41:20,007 --> 00:41:22,674 Je-je trouve ça fascinant. 811 00:41:22,676 --> 00:41:25,344 Vos petits-enfants aussi. 812 00:41:25,346 --> 00:41:27,179 Ma... 813 00:41:27,181 --> 00:41:28,714 Mes petits-enfants? 814 00:41:30,851 --> 00:41:32,818 Enoch ... 815 00:41:32,820 --> 00:41:36,655 cela ressemble au début d'une merveilleuse amitié. 816 00:41:40,864 --> 00:41:43,464 - Synchronisé et corrigé par Firefly - - www.addic7ed.com - 59175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.