Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,928
Précédemment dans "Marvel's
Agents de S.H.I.E.L.D. "...
2
00:00:02,930 --> 00:00:04,396
Les Chroniques veulent prendre la Terre
3
00:00:04,398 --> 00:00:05,724
et peur seulement
BOUCLIER. peut les arrêter.
4
00:00:05,726 --> 00:00:08,003
D'accord, alors ils prévoient de
éliminer S.H.I.E.L.D. de l'histoire.
5
00:00:08,005 --> 00:00:09,306
Et si nous n'avions pas sauté quand nous l'avons fait ...
6
00:00:09,308 --> 00:00:10,993
Le combat aurait pris fin
avant qu'il ne commence.
7
00:00:10,995 --> 00:00:12,931
Alors, attendez, le Zephyr's
une machine à remonter le temps maintenant?
8
00:00:12,933 --> 00:00:13,967
Dans un sens.
9
00:00:13,969 --> 00:00:15,383
Il y a des fenêtres de lancement critiques,
10
00:00:15,385 --> 00:00:17,652
conduisant à des
points dans le temps et l'espace.
11
00:00:17,654 --> 00:00:18,886
Fitz les a appelés "Marées".
12
00:00:18,888 --> 00:00:21,253
Les Chroniques en ont pris un,
et nous les avons suivis ici.
13
00:00:21,255 --> 00:00:22,690
J'ai un boulot pour toi.
14
00:00:22,692 --> 00:00:24,492
Si vous pouvez livrer cela aux quais,
15
00:00:24,494 --> 00:00:27,695
alors mon employeur vous récompensera.
16
00:00:27,697 --> 00:00:29,463
Mais les chroniques
sont après quelqu'un d'autre,
17
00:00:29,465 --> 00:00:30,798
nommé Freddy.
18
00:00:31,834 --> 00:00:32,934
Pourquoi tu fais ça?
19
00:00:32,936 --> 00:00:34,602
Parce que tu es le fil.
20
00:00:37,373 --> 00:00:39,240
Je vais le garder en sécurité.
Rendez-vous chez Koenig.
21
00:00:40,276 --> 00:00:42,209
Tu sais pourquoi ils te recherchaient, gamin?
22
00:00:42,211 --> 00:00:44,078
Je-je suis juste supposé
faire une livraison ce soir.
23
00:00:44,080 --> 00:00:45,313
Son nom complet. Qu'Est-ce que c'est?
24
00:00:45,315 --> 00:00:47,214
Wilfred Malick. Pourquoi?
25
00:00:47,216 --> 00:00:50,017
Wilfred Malick. Comme
en père de Gideon Malick.
26
00:00:50,019 --> 00:00:51,485
Futur responsable d'Hydra en Amérique.
27
00:00:51,487 --> 00:00:53,020
Si les Chroniques tuent Malick,
28
00:00:53,022 --> 00:00:55,454
puis Hydra est éliminé
avant qu'il ne s'installe
29
00:00:55,456 --> 00:00:56,624
et S.H.I.E.L.D. n'est jamais formé.
30
00:00:56,626 --> 00:00:57,725
Pour enregistrer S.H.I.E.L.D ...
31
00:00:57,727 --> 00:00:59,260
Nous devons sauver Hydra.
32
00:01:10,006 --> 00:01:12,273
Plus rapide! Ils gagnent sur nous!
33
00:01:12,275 --> 00:01:14,041
Ce bateau n'ira pas plus vite.
34
00:01:14,043 --> 00:01:15,476
Tu dois leur donner le feuillet.
35
00:01:15,478 --> 00:01:17,278
Oui, et nous devons aussi les perdre.
36
00:01:21,017 --> 00:01:23,451
Je sombre. Attendez.
37
00:01:31,427 --> 00:01:33,127
Haha!
38
00:01:33,129 --> 00:01:34,963
Si longtemps, Coppers.
39
00:01:37,200 --> 00:01:38,899
Où allons-nous maintenant?
40
00:01:38,901 --> 00:01:41,268
Je dois livrer la marchandise.
41
00:01:44,941 --> 00:01:47,475
Pourrait vouloir sortir
de ces ratés fantaisistes.
42
00:01:47,477 --> 00:01:49,110
Vous sortez un peu.
43
00:01:50,980 --> 00:01:52,014
Voici Deke.
44
00:01:52,016 --> 00:01:53,214
Bonjour? Est-ce que quelqu'un est là?
45
00:01:53,216 --> 00:01:54,415
Qu'est-ce que c'est?
46
00:01:54,417 --> 00:01:57,752
C'est comme un ... téléphone.
47
00:01:57,754 --> 00:01:59,253
Deke est un inventeur.
48
00:01:59,255 --> 00:02:02,593
Bonjour? Y a-t-il quelqu'un là-bas? Marguerite?
49
00:02:02,595 --> 00:02:03,795
Marguerite? Marguerite? Marguerite?
50
00:02:03,797 --> 00:02:06,027
Pas très bon, non?
51
00:02:06,029 --> 00:02:07,528
Ça doit être branché sur quelque chose.
52
00:02:07,530 --> 00:02:09,096
Ces choses sont nulles.
53
00:02:09,098 --> 00:02:10,496
Ils ont, comme, une portée nulle.
54
00:02:10,498 --> 00:02:12,433
Ça doit être branché sur quelque chose.
55
00:02:12,435 --> 00:02:14,368
Oh, vraiment, sage?
56
00:02:14,370 --> 00:02:16,003
Je suis désolé. Eh bien, merci pour les conseils.
57
00:02:16,005 --> 00:02:18,045
Je ne savais pas que j'étais
parler à un génie bizarre.
58
00:02:20,109 --> 00:02:21,175
C'est la livraison?
59
00:02:21,177 --> 00:02:23,010
Plus d'alcool?
60
00:02:23,012 --> 00:02:24,445
Ils vous tueraient pour ça?
61
00:02:24,447 --> 00:02:27,281
Ceci est le plus haut grade
jus de rire jamais fait.
62
00:02:27,283 --> 00:02:28,774
Beaucoup de gens tueraient
63
00:02:28,776 --> 00:02:30,721
pour obtenir leurs pattes sur la formule.
64
00:02:30,723 --> 00:02:32,257
Si nous allons te protéger,
65
00:02:32,259 --> 00:02:33,654
vous devez être honnête avec nous.
66
00:02:33,656 --> 00:02:35,857
Écoutez, vous les piqueurs, vous voulez vous chevaucher,
67
00:02:35,859 --> 00:02:36,924
c'est maintenant votre chance.
68
00:02:36,926 --> 00:02:38,459
Hey.
69
00:02:38,461 --> 00:02:41,028
Nous ne sommes pas des piqueurs de cheville.
70
00:02:41,030 --> 00:02:43,130
Nous sommes des bootleggers,
71
00:02:43,132 --> 00:02:45,032
juste comme toi.
72
00:02:45,034 --> 00:02:48,536
Nous vous emmènerons partout où vous voulez aller.
73
00:02:50,039 --> 00:02:51,939
Mettons ce spectacle sur la route.
74
00:03:04,053 --> 00:03:06,353
L'avenir sera à moi.
75
00:03:13,963 --> 00:03:16,997
- Synchronisé et corrigé par Firefly -
- 00:29:01,978
Qu'est-ce que ça veut dire?
580
00:29:03,914 --> 00:29:06,615
Eh bien, c'est compliqué.
581
00:29:06,617 --> 00:29:08,483
Mais Deke a raison.
582
00:29:08,485 --> 00:29:09,819
Notre travail est de vous protéger.
583
00:29:11,388 --> 00:29:13,955
Comment connaissez-vous ce gars sans nom
584
00:29:13,957 --> 00:29:15,924
n'a pas l'intention de te tuer
585
00:29:15,926 --> 00:29:17,759
après avoir obtenu ce qu'il veut?
586
00:29:17,761 --> 00:29:21,029
Je la connais.
587
00:29:21,031 --> 00:29:23,632
La dame qui m'a demandé de faire ça?
588
00:29:23,634 --> 00:29:25,100
Elle connaissait mon père.
589
00:29:27,251 --> 00:29:28,617
Et elle me donne une chance
590
00:29:28,619 --> 00:29:30,385
être quelque chose qu'il n'a jamais pu.
591
00:29:30,387 --> 00:29:32,955
Ils ne vont pas me tuer
592
00:29:32,957 --> 00:29:35,390
à moins que je fasse quelque chose de stupide.
593
00:29:43,901 --> 00:29:45,167
Pourquoi avons-nous arrêté?
594
00:29:46,470 --> 00:29:48,437
On est là.
595
00:29:51,609 --> 00:29:53,843
Un téléphone que vous n'avez pas à brancher.
596
00:29:53,845 --> 00:29:56,812
Un avion qui vole de lui-même.
597
00:29:56,814 --> 00:29:59,247
Nous atterrirons dans cinq minutes.
598
00:29:59,249 --> 00:30:03,820
Eh bien ... Si vous n'êtes pas
Martiens ou hommes lunaires,
599
00:30:03,822 --> 00:30:04,886
alors d'où venez-vous?
600
00:30:04,888 --> 00:30:06,453
Nous venons d'ici,
mais pas maintenant.
601
00:30:06,455 --> 00:30:07,887
Qu'est-ce que ça veut dire?
602
00:30:07,889 --> 00:30:10,590
Nous venons du futur,
début du 21e siècle.
603
00:30:10,592 --> 00:30:12,726
Nous faisons partie d'un secret
organisation connue sous le nom de S.H.I.E.L.D.
604
00:30:12,728 --> 00:30:14,661
Nous protégeons le monde des menaces perverses.
605
00:30:14,663 --> 00:30:16,114
Je dois admettre,
606
00:30:16,116 --> 00:30:17,937
Je vous ai sous-estimé Canadiens,
607
00:30:17,939 --> 00:30:19,908
mais qu'est-ce que cela a à voir avec Freddy?
608
00:30:19,910 --> 00:30:22,210
Il va être l'une de ces menaces.
609
00:30:22,212 --> 00:30:23,972
Freddy et sa famille
sera responsable
610
00:30:23,974 --> 00:30:26,214
pour des milliers de morts à l'avenir.
611
00:30:26,216 --> 00:30:27,816
Ce ... Non, ce n'est pas Freddy.
612
00:30:27,818 --> 00:30:28,983
Eh bien, ce n'est pas maintenant, mais ça le sera.
613
00:30:28,985 --> 00:30:31,553
Mais tu ... tu ne peux pas blâmer quelqu'un
614
00:30:31,555 --> 00:30:32,920
pour quelque chose qu'ils n'ont pas encore fait.
615
00:30:35,959 --> 00:30:37,459
Non...
616
00:30:37,461 --> 00:30:38,927
Que ce passe-t-il?
617
00:30:38,929 --> 00:30:40,395
La fenêtre temporelle se ferme.
618
00:30:40,397 --> 00:30:41,630
Qu'est-ce que ça veut dire?
619
00:30:41,632 --> 00:30:43,178
Cela signifie en 17 minutes,
620
00:30:43,180 --> 00:30:44,598
le Zephyr quittera cette période,
621
00:30:44,600 --> 00:30:45,634
avec ou sans nous.
622
00:30:45,636 --> 00:30:47,537
- Et tu nous dis juste ça?
- Je ne savais pas.
623
00:30:47,539 --> 00:30:48,639
Il n'y a aucun moyen de prédire
624
00:30:48,641 --> 00:30:50,205
quand la prochaine fenêtre de lancement s'ouvrira.
625
00:30:50,207 --> 00:30:53,575
Ça pourrait être 24 heures,
24 minutes ou 24 semaines.
626
00:30:53,577 --> 00:30:54,853
Daisy, contacte Mack.
627
00:30:54,855 --> 00:30:56,015
Dites-lui que nous arrivons chaud.
628
00:31:00,651 --> 00:31:02,818
Mack? Deke? Êtes-vous là?
629
00:31:02,820 --> 00:31:06,588
Vous les gars là-bas? Mack?
630
00:31:06,590 --> 00:31:08,456
Salut, c'est Deke. C'est bon
d'entendre votre voix.
631
00:31:08,458 --> 00:31:09,559
Finalement.
632
00:31:09,561 --> 00:31:10,604
Nous sommes en route vers vous.
633
00:31:10,606 --> 00:31:11,739
Mais tu dois être prêt à partir
634
00:31:11,741 --> 00:31:12,860
dès que nous y arriverons.
635
00:31:12,862 --> 00:31:14,863
Nous n'avons pas le temps. Où est Mack?
636
00:31:14,865 --> 00:31:16,298
Il est avec Freddy.
637
00:31:16,300 --> 00:31:17,866
D'accord, écoute-moi.
638
00:31:17,868 --> 00:31:19,367
Freddy n'est pas ce qu'il semble.
639
00:31:19,369 --> 00:31:21,570
Il est très dangereux.
640
00:31:21,572 --> 00:31:23,640
Freddy?
641
00:31:23,642 --> 00:31:24,806
Non, il va bien.
642
00:31:24,808 --> 00:31:26,308
Il est ... Il est juste dans une situation difficile.
643
00:31:26,310 --> 00:31:28,176
Nous en avons beaucoup
en commun, en fait.
644
00:31:28,178 --> 00:31:29,877
Non, non. Croyez-moi.
645
00:31:29,879 --> 00:31:31,346
Ne le laissez pas hors de votre vue.
646
00:31:31,348 --> 00:31:32,714
D'accord, ne t'inquiète pas.
647
00:31:32,716 --> 00:31:34,936
Je ... je l'ai mis dans mon viseur
648
00:31:34,938 --> 00:31:36,718
et mon doigt sur la détente.
649
00:31:36,720 --> 00:31:38,820
Tu as une arme?
650
00:31:38,822 --> 00:31:41,990
Ouais. C'est Freddy.
651
00:31:45,796 --> 00:31:46,962
Prenez la photo.
652
00:31:48,365 --> 00:31:49,632
Répète?
653
00:31:49,634 --> 00:31:51,566
Je sais de quoi j'ai parlé
l'effet papillon,
654
00:31:51,568 --> 00:31:54,035
mais nous ne pouvons pas laisser passer cette opportunité.
655
00:31:54,037 --> 00:31:55,604
C'est Wilfred Malick.
656
00:31:55,606 --> 00:31:58,139
Il va être un acteur majeur dans Hydra.
657
00:31:58,141 --> 00:31:59,509
Et si vous le tuez maintenant,
658
00:31:59,511 --> 00:32:01,045
vous sauverez des milliers de vies.
659
00:32:03,313 --> 00:32:04,713
Mais ce n'est qu'un enfant.
660
00:32:07,851 --> 00:32:09,718
Nous n'avons pas le temps d'en débattre.
661
00:32:09,720 --> 00:32:10,852
Mack est en danger.
662
00:32:10,854 --> 00:32:12,721
Alors fais-le, Deke.
663
00:32:12,723 --> 00:32:14,522
Prenez la photo.
664
00:32:26,130 --> 00:32:27,830
Tu es satisfait?
665
00:32:33,704 --> 00:32:34,803
Qu'est-ce que c'est?
666
00:32:34,805 --> 00:32:36,639
Je t'ai dit.
667
00:32:36,641 --> 00:32:38,140
Je ne pose pas de questions.
668
00:32:45,904 --> 00:32:47,637
Qu'est-ce que c'est, Freddy?
669
00:32:49,608 --> 00:32:51,608
Son nom est Wilfred.
670
00:32:51,610 --> 00:32:53,176
Wilfred Malick.
671
00:32:53,178 --> 00:32:54,979
Ça vous dit quelque chose?
672
00:32:56,548 --> 00:32:57,714
Ça les sonne tous.
673
00:32:57,716 --> 00:32:58,983
Wilfred Malick, le ...
674
00:33:00,619 --> 00:33:02,686
le père de Gideon Malick.
675
00:33:02,688 --> 00:33:04,155
Je ne suis pas père.
676
00:33:05,591 --> 00:33:06,756
Qu'est-ce que tu racontes?
677
00:33:06,758 --> 00:33:08,191
Chef d'Hydra.
678
00:33:10,330 --> 00:33:11,695
Comment connaissez-vous ce mot?
679
00:33:15,667 --> 00:33:17,635
J'ai l'ordre de le tuer.
680
00:33:17,637 --> 00:33:18,681
Dont les commandes?
681
00:33:18,683 --> 00:33:20,203
C'est moi qui donne les ordres ici.
682
00:33:22,207 --> 00:33:23,647
Qu'est-ce que j'ai fait?
683
00:33:23,649 --> 00:33:25,315
Je pensais que tu étais ici pour me protéger.
684
00:33:25,317 --> 00:33:27,684
C'était l'appel de Daisy. nous
n'ont pas le temps de discuter.
685
00:33:27,686 --> 00:33:28,719
Il n'y a aucun argument.
686
00:33:28,721 --> 00:33:31,622
Baissez le pistolet maintenant! C'est un ordre.
687
00:33:31,624 --> 00:33:33,624
Elle m'a dit ce qu'il devenait,
688
00:33:33,626 --> 00:33:35,526
tout le sang qu'il va répandre.
689
00:33:35,528 --> 00:33:39,663
Je n'ai jamais blessé personne.
690
00:33:39,665 --> 00:33:40,797
S'il vous plaît.
691
00:34:02,721 --> 00:34:05,756
Nous avons perdu contact. J'arrive.
692
00:34:05,758 --> 00:34:07,824
Non. Tu devrais rester sur place.
693
00:34:07,826 --> 00:34:09,560
Au cas où un problème trouverait son chemin ici.
694
00:34:09,562 --> 00:34:10,894
Si nous perdons le Zephyr, nous sommes coincés.
695
00:34:10,896 --> 00:34:12,496
Il s'agit maintenant d'une extraction.
696
00:34:12,498 --> 00:34:14,231
Daisy et moi trouverons Mack et Deke
697
00:34:14,233 --> 00:34:15,499
et les ramener ici.
698
00:34:15,501 --> 00:34:16,934
Koenig, vous trouvez Freddy.
699
00:34:16,936 --> 00:34:18,303
Bonjour, révérend.
700
00:34:18,305 --> 00:34:19,869
Je peux aussi être utile.
701
00:34:19,871 --> 00:34:21,572
Bien que je sois légèrement endommagé,
702
00:34:21,574 --> 00:34:23,160
Je suis toujours un Chronicom
703
00:34:23,162 --> 00:34:26,579
et la meilleure chance contre les autres
Les chroniques, devraient-elles apparaître.
704
00:34:26,581 --> 00:34:27,644
Bien par moi.
705
00:34:27,646 --> 00:34:29,947
Très bien alors.
706
00:34:29,949 --> 00:34:32,249
Préparons-nous à rouler.
707
00:34:38,724 --> 00:34:40,390
Quelles sont ces choses?
708
00:34:40,392 --> 00:34:42,394
C'est notre avenir si nous ne le faisons pas
sortez d'ici vivant.
709
00:34:42,396 --> 00:34:43,629
Eh bien, comment sommes-nous censés faire cela?
710
00:34:43,631 --> 00:34:45,162
Nous n'avons pas d'armes.
711
00:34:45,164 --> 00:34:46,763
Parle pour toi.
712
00:35:14,727 --> 00:35:15,993
Meurs, cuivres!
713
00:35:38,350 --> 00:35:39,384
Mack.
714
00:35:47,092 --> 00:35:48,659
Qu'est-ce que ... Ce sont les Martiens?
715
00:35:48,661 --> 00:35:50,060
Oui. Ce sont les Martiens.
716
00:35:50,062 --> 00:35:51,094
Rester bas.
717
00:35:57,403 --> 00:35:59,069
Où est Freddy?
718
00:35:59,071 --> 00:36:00,604
Freddy?!
719
00:36:00,606 --> 00:36:03,473
Koenig, Enoch, se séparent et le trouvent.
720
00:36:06,378 --> 00:36:08,211
- 3 minutes et demie.
- Jusqu'à quoi?
721
00:36:08,213 --> 00:36:10,582
- Jusqu'à ce que le Zephyr saute vers le futur.
- C'est une fenêtre temporelle.
722
00:36:10,584 --> 00:36:11,982
Nous avons entendu parler de ceux en classe aujourd'hui.
723
00:36:11,984 --> 00:36:13,150
Des idées?
724
00:36:13,152 --> 00:36:14,685
Je tremble, tu cours?
725
00:36:16,822 --> 00:36:19,222
Juste pour être clair,
726
00:36:19,224 --> 00:36:21,558
ce fut une mission de sauvetage, non?
727
00:36:28,467 --> 00:36:31,168
Ne le fais pas, fils.
728
00:36:35,207 --> 00:36:36,540
Tu es meilleur que ça.
729
00:36:36,542 --> 00:36:38,709
Tu dois partir.
730
00:36:38,711 --> 00:36:39,910
Maintenant.
731
00:36:39,912 --> 00:36:41,244
Tu es un bon garçon, Freddy.
732
00:36:41,246 --> 00:36:43,747
Mais ne fais pas la même chose
les choix que ton père a faits.
733
00:36:43,749 --> 00:36:46,983
Pourquoi pensez-vous que je fais ça?
734
00:36:46,985 --> 00:36:51,154
Je vais être quelqu'un,
pas un lâche comme lui.
735
00:36:55,060 --> 00:36:57,027
Écoute, écoute.
736
00:36:57,029 --> 00:36:59,796
Vous et moi...
737
00:36:59,798 --> 00:37:01,064
va aller prendre un verre, d'accord?
738
00:37:01,066 --> 00:37:02,433
Et nous en parlerons.
739
00:37:03,369 --> 00:37:04,401
Arrêtez.
740
00:37:04,403 --> 00:37:05,669
Quelle? Tu vas me tirer dessus?
741
00:37:05,671 --> 00:37:08,071
Freddy, tu es plein de choses,
742
00:37:08,073 --> 00:37:10,073
mais tu n'es pas un ...
743
00:37:13,011 --> 00:37:15,912
Tu penses que tu me connais?
744
00:37:15,914 --> 00:37:18,882
Tu ne me connais pas.
745
00:37:18,884 --> 00:37:21,184
Tu ne sais rien.
746
00:37:35,367 --> 00:37:37,734
Vous venez de sortir d'un immeuble, Freddy.
747
00:37:50,215 --> 00:37:52,783
Nous avons échoué.
748
00:37:52,785 --> 00:37:55,819
Hydra se lèvera. BOUCLIER. Formera.
749
00:37:55,821 --> 00:37:57,988
Nous pouvons encore éliminer
ceux qui sont ici.
750
00:37:57,990 --> 00:38:00,257
Une autre fois.
751
00:38:00,259 --> 00:38:02,092
La fenêtre se ferme.
752
00:38:02,094 --> 00:38:03,794
Nous devons y aller.
753
00:38:08,967 --> 00:38:10,934
Ils ont arrêté de tirer.
754
00:38:10,936 --> 00:38:12,869
C'est un truc. Je ne pense pas.
755
00:38:12,871 --> 00:38:14,938
Coulson, descends.
756
00:38:14,940 --> 00:38:16,673
Ils sont partis.
757
00:38:16,675 --> 00:38:18,074
Nous avons deux minutes.
758
00:38:18,076 --> 00:38:19,108
- Allons-y!
- Mack.
759
00:38:19,110 --> 00:38:20,177
Aller!
760
00:38:31,924 --> 00:38:33,957
Il m'a tiré dessus. Peux-tu le croire?
761
00:38:33,959 --> 00:38:35,325
Pas même un bon coup.
762
00:38:35,327 --> 00:38:38,027
Rien de endommagé sauf
ma foi en l'humanité.
763
00:38:38,029 --> 00:38:40,297
J'ai peur de ne pas
savoir comment réparer ça.
764
00:38:40,299 --> 00:38:43,099
Où est Wilfred Malick?
765
00:38:43,101 --> 00:38:45,502
Oh, il ... il est parti avec eux.
766
00:38:45,504 --> 00:38:46,837
Enoch, copiez-vous?
767
00:38:46,839 --> 00:38:48,238
Nous manquons de temps.
768
00:38:48,240 --> 00:38:50,207
Avez-vous trouvé Freddy?
769
00:38:50,209 --> 00:38:51,608
Affirmative.
770
00:38:51,610 --> 00:38:53,812
Wilfred Malick a fait sa livraison.
771
00:38:53,814 --> 00:38:57,082
Il est vivant et l'avenir est assuré.
772
00:38:57,084 --> 00:38:59,580
Vous devez retourner au navire maintenant.
773
00:38:59,582 --> 00:39:02,518
Sortez d'ici, vous vieux metalhead.
774
00:39:02,520 --> 00:39:03,820
Ça ira.
775
00:39:07,459 --> 00:39:09,359
Ouais, merveilleux.
776
00:39:11,797 --> 00:39:13,496
Se dépêcher!
777
00:39:13,498 --> 00:39:14,865
Qu'est-il arrivé?
778
00:39:14,867 --> 00:39:16,299
Nous venons de sécuriser la montée d'Hydra
779
00:39:16,301 --> 00:39:17,667
et la dynastie Malick.
780
00:39:17,669 --> 00:39:18,901
Oui, c'est une vraie journée de bannière.
781
00:39:18,903 --> 00:39:19,970
Où est Enoch?
782
00:39:19,972 --> 00:39:21,072
Il est en route.
783
00:39:21,074 --> 00:39:23,039
Nous n'avons que 30 secondes avant de sauter.
784
00:39:23,041 --> 00:39:24,542
Nous devons fermer la porte maintenant,
785
00:39:24,544 --> 00:39:26,643
ou le navire pourrait être déchiré.
786
00:39:29,982 --> 00:39:31,115
Ferme le.
787
00:39:43,028 --> 00:39:44,561
- Courir!
- Courir!
788
00:39:44,563 --> 00:39:45,962
- Courir!
- Courez, Enoch!
789
00:39:45,964 --> 00:39:47,964
- Arrêtez la rampe!
- Nous ne pouvons pas.
790
00:39:47,966 --> 00:39:49,432
- Courez, Enoch!
- Allons! Tu peux le faire!
791
00:39:49,434 --> 00:39:51,735
- Courir!
- Allons!
792
00:40:16,385 --> 00:40:17,952
Nous reviendrons dans un instant.
793
00:40:28,621 --> 00:40:32,890
C'est ma spécialité.
794
00:40:32,892 --> 00:40:36,160
Je l'appelle un Barracoolada.
795
00:40:36,162 --> 00:40:38,395
Hmm.
796
00:40:43,769 --> 00:40:45,603
Ooh.
797
00:40:45,605 --> 00:40:47,372
C'est un sacré bon mélange.
798
00:40:47,374 --> 00:40:50,843
Comme vous le dites, je connais mes oignons.
799
00:40:50,845 --> 00:40:52,144
Oh, ça, tu le fais.
800
00:40:52,146 --> 00:40:54,112
Vous êtes engagé.
801
00:40:54,114 --> 00:40:57,649
Mais j'ai quelques conditions.
802
00:40:57,651 --> 00:41:01,387
Tout d'abord, je veux en savoir plus
à propos de ce S.H.I.E.L.D. tenue.
803
00:41:01,389 --> 00:41:03,867
Je sens que je pourrais être une aide là-bas.
804
00:41:03,869 --> 00:41:06,471
En effet, vous le ferez.
805
00:41:06,473 --> 00:41:09,695
Tout comme ce bel établissement.
806
00:41:09,697 --> 00:41:12,798
Quelle est la deuxième condition?
807
00:41:12,800 --> 00:41:16,603
Je veux tout savoir
est de connaître les robots.
808
00:41:16,605 --> 00:41:18,203
Chroniques.
809
00:41:18,205 --> 00:41:20,005
Quoi que vous vous appeliez.
810
00:41:20,007 --> 00:41:22,674
Je-je trouve ça fascinant.
811
00:41:22,676 --> 00:41:25,344
Vos petits-enfants aussi.
812
00:41:25,346 --> 00:41:27,179
Ma...
813
00:41:27,181 --> 00:41:28,714
Mes petits-enfants?
814
00:41:30,851 --> 00:41:32,818
Enoch ...
815
00:41:32,820 --> 00:41:36,655
cela ressemble au début
d'une merveilleuse amitié.
816
00:41:40,864 --> 00:41:43,464
- Synchronisé et corrigé par Firefly -
- www.addic7ed.com -
59175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.