All language subtitles for Little.Fires.Everywhere.S01E08.Find.A.Way.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG_track3_dut-af

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,295 Voorheen op klein vure oral ... 2 00:00:03,337 --> 00:00:05,214 Mia het Pearl ontvoer. 3 00:00:05,256 --> 00:00:08,384 Jy is na New York om speurder te speel. 4 00:00:08,426 --> 00:00:11,470 Waarom word ek gestraf vir die waarheid? 5 00:00:11,512 --> 00:00:16,058 Ek dink net aan Pearl. Sy sal weet wat jy gedoen het. In 'n regsgeding. 6 00:00:16,100 --> 00:00:20,479 Veg vir die waarde van 'n ander kind om u eie te verloor? 7 00:00:20,521 --> 00:00:23,441 Waarom was jy saam met my? vir anderhalf jaar? 8 00:00:23,482 --> 00:00:24,817 Omdat ek van jou gehou het. 9 00:00:24,859 --> 00:00:27,403 U weet nie hoe moeilik ek was nie. 10 00:00:27,445 --> 00:00:30,531 Wat my ma van my verwag. 11 00:00:31,157 --> 00:00:33,617 -Wat? -Dit is moeilik om jou ma te wees. 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,244 Moenie so wees nie. 13 00:00:35,286 --> 00:00:39,081 Jy hoef nie vir ewig te swem nie. Ek belowe. 14 00:00:39,957 --> 00:00:43,586 Ja, sy steek iets weg. Waarskynlik 'n ander ou. 15 00:00:44,628 --> 00:00:47,840 Daar is net een wat May Ling se ma is, en dit is Bebe Chow. 16 00:00:48,549 --> 00:00:51,051 Geen vrae meer vir die getuie nie. 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,636 Het u opgehou? 18 00:00:52,678 --> 00:00:54,305 Gaan sit. 19 00:00:54,889 --> 00:00:57,975 Moet ons êrens heen gaan en saam praat? 20 00:01:19,872 --> 00:01:24,293 Julie 1991 21 00:01:38,641 --> 00:01:40,935 Moenie die hele suurlemoen stamp nie, Trip! 22 00:01:41,769 --> 00:01:43,437 Maar dit het hulle op TV gesê. 23 00:01:43,479 --> 00:01:49,985 Stof. Laat Moody dit doen. Hulle is miskien ons eerste klante! 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,278 Smeervrye limonade 25 00:01:51,320 --> 00:01:54,323 Izzy, jy moet 'n geldverandering hê. 26 00:01:54,365 --> 00:01:57,827 Hardloop terug huis toe. Maak gou! 27 00:02:00,287 --> 00:02:04,875 Hier, mevrou McCarren! Hallo, Jack! Wil jy limonade hê? Dit is vetvry! 28 00:02:08,671 --> 00:02:12,633 - Waarom is die deur oop? - Haal dit weg! Geen! 29 00:02:12,675 --> 00:02:15,094 - Julle goedjies! -Neem dit! 30 00:02:15,135 --> 00:02:16,345 Nee, dit is daar. -Neem dit! 31 00:02:16,387 --> 00:02:17,805 Eindig! Jy maak dit bang! 32 00:02:17,847 --> 00:02:19,181 - Hulle het dit seergemaak! -Wat is aan die gang! 33 00:02:19,223 --> 00:02:22,059 -Die vlegsel op die kaggelrak! - Kry dit voor die deur! 34 00:02:23,394 --> 00:02:26,605 -Wie is hiervoor verantwoordelik? -Izzy het dit ingedoen. 35 00:02:26,647 --> 00:02:29,066 Dit was 'n beskadigde kardinaal! Ek wou dit red. 36 00:02:29,108 --> 00:02:31,068 Die vlekke op die bank ook. 37 00:02:32,361 --> 00:02:35,072 Ek moet dit opruim voordat pa by die huis kom. 38 00:02:35,114 --> 00:02:37,199 -Ek kry bleikmiddel. -Ek help jou. 39 00:02:37,241 --> 00:02:40,911 Dankie Lexie. Reis, sit al die sporttoerusting weg. 40 00:02:40,953 --> 00:02:42,371 Nou ja. 41 00:02:47,126 --> 00:02:49,920 - Ten minste het die voël goed gevaar. -Nie regtig nie. 42 00:02:49,962 --> 00:02:51,255 Wat bedoel jy? 43 00:02:51,297 --> 00:02:54,258 As 'n mens aan 'n voël geraak het, die moeder verwerp dit. 44 00:04:00,991 --> 00:04:04,495 klein vure oral 45 00:04:44,243 --> 00:04:46,620 U moet dit opbring sodat die kinders dit nie sien nie. 46 00:04:49,873 --> 00:04:53,877 Ek weet ek het gister die lyn oorgesteek, maar kan ons saam praat? 47 00:04:53,919 --> 00:04:56,296 Linda getuig, ek moet betyds gaan. 48 00:05:14,440 --> 00:05:19,111 U het geweet ek gaan dit teruggee. Waarom is hulle in die vullis? 49 00:05:19,153 --> 00:05:23,782 Is dit nie wat ons hier doen nie? Gooi wat ons nie hou nie? 50 00:05:35,252 --> 00:05:40,007 Dit is laat, my vriend, sal jy ... Ag nee. 51 00:05:40,049 --> 00:05:43,635 Is als reg? Wat is verkeerd? 52 00:05:47,181 --> 00:05:49,266 Hy het my opgemaak. 53 00:05:51,143 --> 00:05:53,353 Het hy met jou opgebreek? 54 00:05:53,937 --> 00:05:55,898 Ja. 55 00:05:55,939 --> 00:05:59,651 Hierdie jeugverhoudinge werk so ernstig. 56 00:06:02,446 --> 00:06:07,367 Ek dink dit is slegte geluk. Jy moet by Yale begin, 57 00:06:07,409 --> 00:06:10,662 en sal baie jong mans ontmoet. 58 00:06:10,704 --> 00:06:14,750 Ek dink daar is een wat u beter pas. 59 00:06:22,716 --> 00:06:25,636 Bly tuis as u moet, vriend. 60 00:06:38,232 --> 00:06:39,608 Hallo. 61 00:06:41,401 --> 00:06:42,945 Hallo. 62 00:06:44,321 --> 00:06:46,156 Ek wil graag met jou praat. 63 00:06:46,990 --> 00:06:50,911 Wat is die punt? Jy lieg net. 64 00:06:52,496 --> 00:06:54,164 Wag, Pearl! 65 00:06:54,206 --> 00:07:00,921 Geen. Ons kan nie op een plek bly as gevolg van u kuns. Leuen. Ons is gebroke. Leuen. 66 00:07:00,963 --> 00:07:02,673 -Geen. - Ons het geen familie nie. Leuen. 67 00:07:02,714 --> 00:07:07,302 My pa wou my nie hê nie. Leuen! Hy wou voel dus vry om my te laat steel. 68 00:07:07,344 --> 00:07:12,641 Ek is so jammer, Pearl. Ek weet nie wat Elena gesê het nie ... 69 00:07:12,683 --> 00:07:17,771 U het gesê ek is dood. Aan my pa, 70 00:07:17,813 --> 00:07:20,566 wie wou hê dat my kind sterf. 71 00:07:23,402 --> 00:07:26,363 U oordeel almal 72 00:07:26,405 --> 00:07:30,159 en maak asof Elena vol skelm is, maar jy is. 73 00:07:36,540 --> 00:07:38,208 U het dit in u vorige getuienis gesê 74 00:07:38,250 --> 00:07:39,960 dat u u hele lewe hier deurgebring het? 75 00:07:40,586 --> 00:07:47,467 Ja, behalwe vier jaar op universiteit en verskillende reise. 76 00:07:47,509 --> 00:07:50,345 Was u al op China op reis? 77 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 Nog nie, maar ons moet. 78 00:07:52,139 --> 00:07:55,309 Dit is belangrik om Mirabelle aan mekaar te hou na die kultuur van oorsprong. 79 00:07:55,934 --> 00:08:00,439 Hoe kan u May Ling probeer skakel? na die kultuur van oorsprong? 80 00:08:00,480 --> 00:08:07,279 Sy is net een jaar, so ons het regtig nie nog begin, maar geleidelik. 81 00:08:07,321 --> 00:08:08,530 Is enige van May Lings-poppe Asiër? 82 00:08:08,572 --> 00:08:10,741 Nee, ek het oral lig, 83 00:08:10,782 --> 00:08:13,911 maar niemand maak Asiatiese poppe nie. 84 00:08:13,952 --> 00:08:16,788 Ek het 'n sewejarige. Ek weet hoe moeilik dit is. 85 00:08:16,830 --> 00:08:22,002 Haar oom het haar 'n groot knuffelpanda gegee, en sy is mal daaroor. 86 00:08:22,044 --> 00:08:26,006 Dit is nie ... Maar jy weet ... 87 00:08:26,632 --> 00:08:29,468 Moenie May Ling se ras en identiteit neem nie ernstig? 88 00:08:34,014 --> 00:08:35,515 Natuurlik. 89 00:08:35,557 --> 00:08:38,101 Het u gelukskoekies bedien? op haar verjaardag? 90 00:08:41,271 --> 00:08:46,318 Ek het nie gelukskoekies bedien nie. Dit was 'n geskenk van 'n vriend 91 00:08:46,360 --> 00:08:49,947 wat beteken dat dit 'n snaakse gebaar was. 92 00:08:51,198 --> 00:08:54,243 Het u geweet dat fortuinkoekies nie Chinees is nie? 93 00:08:55,369 --> 00:08:59,957 Ek en Mark gee nie voor dat ons so is nie kundiges oor Chinese kultuur. Ons ... 94 00:08:59,998 --> 00:09:04,628 Vergeet om 'n kundige te wees. Hoe gaan dit net om dit te herken? 95 00:09:04,670 --> 00:09:10,133 Ons doen dit. Maar ras is nie alles nie. Dit is nie die enigste ding wat saak maak nie. 96 00:09:11,843 --> 00:09:15,180 Wat u gekies het as die voorkeurras in die aannemingsaansoek? 97 00:09:15,222 --> 00:09:19,685 Protes! Relevansie? 98 00:09:19,726 --> 00:09:21,311 Verwerp. 99 00:09:24,773 --> 00:09:28,568 Ons het na 'n wit kind gekruis. 100 00:09:30,654 --> 00:09:33,240 Soos alle ouers toe ons wou aanneem, 101 00:09:33,282 --> 00:09:36,702 ons het gedink oor wie die kind sou wees. 102 00:09:37,703 --> 00:09:41,290 Maar toe Mirabelle 'n gesin nodig het, 103 00:09:41,331 --> 00:09:45,210 ons het nie gevra watter ras sy was nie. Dit het niks beteken nie. 104 00:09:46,962 --> 00:09:49,214 Toe ons haar in ons arms hou, 105 00:09:49,256 --> 00:09:54,511 verdwyn alle idees van wie ons het gedink ons ​​kind sou wees. 106 00:09:54,553 --> 00:09:58,432 Sy was perfek. 107 00:09:59,016 --> 00:10:02,978 - Weet u wat Mirabel se regte naam is? -Ja. Mag Ling. 108 00:10:03,020 --> 00:10:08,608 As sy "perfek" was soos u sê, hoekom het jy dit verander? 109 00:10:11,278 --> 00:10:14,781 Alle moeders sal hul kind noem. 110 00:10:15,824 --> 00:10:22,331 Ek wou 'n band met ons gesin hê, maak ons ​​haar en haar ons s'n. 111 00:10:22,372 --> 00:10:26,585 Maar die aanneming was nie volledig nie. In werklikheid, steeds nie. 112 00:10:27,669 --> 00:10:31,673 Het u gedink dat u die identiteit uitgevee het? en haar Chinese erfenis? 113 00:10:31,715 --> 00:10:35,510 Ek skrap niks! Dit was nie ek wat die kind gelos het nie. 114 00:10:35,552 --> 00:10:41,850 Sy het. Ek het haar verwelkom en haar weer goed gebruik. 115 00:10:41,892 --> 00:10:44,644 As sy struikel, aanvaar ek. 116 00:10:46,563 --> 00:10:51,485 As sy bang is, 117 00:10:51,526 --> 00:10:52,652 sy reik na my. 118 00:10:56,448 --> 00:10:58,658 Sy kom nie van my liggaam af nie. 119 00:11:00,869 --> 00:11:02,704 En ek is jammer daarvoor. 120 00:11:05,832 --> 00:11:08,502 Maar dit maak nie vir my saak nie 'n armer moeder. 121 00:11:12,214 --> 00:11:16,301 Sy lyk dalk Chinees, maar sy is ons dogter. 122 00:11:16,343 --> 00:11:19,638 Wat bedoel jy? May Ling is Chinees, soos haar ma. 123 00:11:19,679 --> 00:11:24,351 Ek bedoel sy lyk Chinees, maar is Amerikaans. Ek bedoel... 124 00:11:24,393 --> 00:11:27,896 Niemand doen alles reg nie! Soms sê ek iets verkeerd! 125 00:11:27,938 --> 00:11:33,193 Geen moeders doen heeltyd die regte ding nie, maar ek is lief vir haar! Ek doen my bes! 126 00:11:33,235 --> 00:11:34,903 Maar het Bebe Chow dit nie gedoen nie? 127 00:11:36,154 --> 00:11:39,199 Ek twyfel nie dat jy jou bes doen nie, 128 00:11:39,241 --> 00:11:43,328 maar as u die beste is, is koekies geluk en snaakse gebare 129 00:11:43,370 --> 00:11:46,331 as u al die beskikbare bronne het, 130 00:11:46,915 --> 00:11:48,375 as dit jou beste is 131 00:11:48,417 --> 00:11:49,960 - "ras beteken niks ..." -Ek het dit nie gesê nie. 132 00:11:50,001 --> 00:11:52,254 ... dan hoort sy nie in u gesin nie. 133 00:11:52,295 --> 00:11:54,256 -Ek ... - Geen verdere vrae nie. 134 00:11:54,297 --> 00:11:57,551 Ek is amper 'n jaar haar ma. 135 00:11:57,592 --> 00:11:59,511 - Geen verdere vrae nie. - Langer as sy. 136 00:11:59,553 --> 00:12:02,097 Jy kan gaan, mev. McCullough. 137 00:12:10,272 --> 00:12:12,607 Meer getuies of getuienisse? 138 00:12:13,150 --> 00:12:16,027 - Nee, regter. -Geen. 139 00:12:18,113 --> 00:12:22,742 Dan bedank ek almal. Ek moet dit oorweeg en binnekort tot 'n besluit kom. 140 00:12:31,585 --> 00:12:32,878 Die verhaal van SHAKER HEIGHTS 141 00:12:32,919 --> 00:12:38,967 Hoofstuk Vyf: Onder die fasade. 'N Kykie na die wedloop in Shaker Heights. 142 00:12:39,009 --> 00:12:44,431 Shaker Heights, bekend vir sy pragtige strate en uitspattige huise, kry die krediet 143 00:12:44,473 --> 00:12:48,768 het 'n rewolusie gemaak 'n geïntegreerde woonbuurt, 'n voorstedelike utopie 144 00:12:48,810 --> 00:12:51,354 waar alle rasse in harmonie kan saamleef. 145 00:12:52,189 --> 00:12:56,693 Die stad se rasse-bewustheid vertoon die beste in die openbare skole, 146 00:12:56,735 --> 00:12:59,404 waar ure van rasgevoeligheid gehou word 147 00:12:59,446 --> 00:13:02,616 en alle sportsoorte word aangemoedig vir rasse-simmetrie. 148 00:13:02,657 --> 00:13:04,117 Koringmeel 149 00:13:04,159 --> 00:13:06,620 Maar oppervlakkige pogings om gelykheid te bewerkstellig versteek 'n fasade 150 00:13:06,661 --> 00:13:11,625 wat 'n ingewikkelde verlede openbaar met rasse- en kulturele spanning. 151 00:13:11,666 --> 00:13:13,126 In die middel van die eeu, 152 00:13:13,168 --> 00:13:16,588 toe Joodse en Afro-Amerikaanse huiskopers die pelgrimstog na Shaker 153 00:13:16,630 --> 00:13:21,134 en tot die beloofde utopie, het baie wit inwoners ontsnap. 154 00:13:21,176 --> 00:13:25,514 En nadat 'n bom in die motorhuis ontplof het aan 'n Afro-Amerikaanse inwoner, 155 00:13:25,555 --> 00:13:28,350 die utopiese fasade van die stad is verpletter. 156 00:13:29,184 --> 00:13:32,187 Om reputasie te herstel, Shaker Heights geïmplementeer 157 00:13:32,229 --> 00:13:36,399 finansiële ondersteuning te hou die geïntegreerde woonbuurte. Dit was 158 00:13:36,441 --> 00:13:41,488 'n progressiewe model vir ander stede. Maar die vraag bly: 159 00:13:41,530 --> 00:13:45,659 Of Shaker wit gesinne moet betaal om onder Afro-Amerikaners te woon, 160 00:13:45,700 --> 00:13:47,661 hoe progressief is dit? 161 00:13:54,167 --> 00:13:55,710 Ek sal dit hier plaas. 162 00:13:55,752 --> 00:13:58,505 Wil jy dit he? Ek sal dit hier plaas. 163 00:14:00,257 --> 00:14:01,841 Hallo. 164 00:14:04,636 --> 00:14:05,845 Hallo. 165 00:14:09,182 --> 00:14:13,311 Hallo, hoe gaan dit? 166 00:14:16,690 --> 00:14:18,817 Hulle het gesê dit is voor die hand liggend 167 00:14:18,858 --> 00:14:22,487 en dat dit ure sou neem, maar dit is amper 'n week. 168 00:14:22,529 --> 00:14:25,907 Ja, Bill is ook baie senuweeagtig. 169 00:14:25,949 --> 00:14:30,203 Hy het nie veel om te verloor nie. 170 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 Ek het daaraan gedink 171 00:14:37,335 --> 00:14:40,422 daar kan iets wees ons kan oor haar grawe 172 00:14:40,463 --> 00:14:43,174 wat wys hoe sy is. 173 00:14:43,216 --> 00:14:45,176 Sy het haar kind gelos. 174 00:14:45,218 --> 00:14:49,180 Sy wou haar nie hê nie. Wat het hy nog nodig? 175 00:14:54,019 --> 00:14:57,188 Jy dink dalk dat sy nie wou sy haar enigsins hê? 176 00:15:00,609 --> 00:15:02,068 Wat bedoel jy? 177 00:15:03,820 --> 00:15:05,864 Wat het jy gesê, my vriend? 178 00:15:05,905 --> 00:15:07,240 Mamma. 179 00:15:07,282 --> 00:15:11,536 Sy het gesê ... Het jy net 'mamma' gesê? 180 00:15:11,578 --> 00:15:13,204 Ma! 181 00:15:13,246 --> 00:15:17,208 Jy het dit gesê! Jy het 'ma' gesê! 182 00:15:17,250 --> 00:15:18,918 Ek is jou ma. 183 00:15:19,544 --> 00:15:21,046 Ek is jou ma. 184 00:15:21,880 --> 00:15:23,423 Ek is jou ma. 185 00:15:58,958 --> 00:16:00,669 Sterkte aan u dat ons nie genees is nie. 186 00:16:01,461 --> 00:16:02,587 Ek wil niks daarvan hê nie. 187 00:16:03,213 --> 00:16:04,756 Ek gee nie om nie. 188 00:16:04,798 --> 00:16:07,425 U kan dit nie net voor die huis sit nie. 189 00:16:09,177 --> 00:16:13,390 Okay. Brand dit dan. Gee dit weg. 190 00:16:13,431 --> 00:16:16,226 Ek is klaar met alles. 191 00:16:17,435 --> 00:16:20,647 U het nog drie en 'n half jaar oor, 192 00:16:20,689 --> 00:16:23,983 dan kan jy gaan en word wie jy wil, 193 00:16:24,025 --> 00:16:27,153 maar tot dan, lê net laag 194 00:16:27,195 --> 00:16:29,197 en probeer om daardeur te kom. 195 00:16:29,739 --> 00:16:31,199 Is dit wat jy doen? 196 00:16:32,575 --> 00:16:35,453 Lê jy laag en slaap jy op die bank? 197 00:16:35,495 --> 00:16:37,580 Jy is 'n kind, Isabelle. 198 00:16:37,622 --> 00:16:41,626 U weet nie wat ons opgeoffer het nie vir hierdie lewe. 199 00:16:41,668 --> 00:16:44,671 U weet nie wat werklike probleme is nie, en voordat jy dit doen, 200 00:16:44,713 --> 00:16:46,256 hang weer die gordyne, 201 00:16:46,297 --> 00:16:48,800 sit weer daardie verdomde skoene in die kas 202 00:16:48,842 --> 00:16:50,802 en word net groter. 203 00:17:31,301 --> 00:17:33,094 OOS SHAKER VERDER 204 00:17:33,136 --> 00:17:34,304 COURTHOUSE 205 00:17:42,353 --> 00:17:43,563 Vrees Bure na verrassing 206 00:17:43,605 --> 00:17:45,273 LAND se rykste droomstad 207 00:17:51,237 --> 00:17:52,655 FAIRMOUNT FARMASIE Valium 208 00:17:52,697 --> 00:17:53,865 Keer terug na BLOCKBUSTER 14.30 GEE BLOED 209 00:17:53,907 --> 00:17:55,241 17-19 assistent-onderwyser 210 00:18:00,955 --> 00:18:03,124 Is dit wat u gedoen het? 211 00:18:03,166 --> 00:18:06,085 Ongelooflik dat alles wat jy gedoen het, 212 00:18:06,127 --> 00:18:08,254 oordeel jy haar nog steeds! 213 00:18:08,296 --> 00:18:12,509 Ek het die foto's gesien, die panty, die kalender en alles. 214 00:18:12,550 --> 00:18:16,596 - U het haar gesig aangesteek! So siek! -Jy kan nie in my ateljee wees nie 215 00:18:16,638 --> 00:18:17,806 en met my goed gemors. 216 00:18:17,847 --> 00:18:19,641 Jy het van Elena gesteel! 217 00:18:19,682 --> 00:18:22,894 Het u al daaraan gedink? het sy van my verlede vertel? 218 00:18:22,936 --> 00:18:25,980 Omdat dit ook my verlede is! - Dit is nie die rede nie. 219 00:18:26,022 --> 00:18:27,816 Omdat ek die reg het om dit te weet. 220 00:18:27,857 --> 00:18:30,610 - Nou ja. Omdat sy vir my omgee. 221 00:18:30,652 --> 00:18:33,363 Sy gee dalk om vir jou, 222 00:18:33,404 --> 00:18:37,450 maar sy het gesê om wraak te neem op my omdat sy my haat. 223 00:18:37,492 --> 00:18:38,993 -Geen. -Ja. 224 00:18:39,035 --> 00:18:42,121 Daar is soveel wat ek jou moet vertel. Kan jy net ... 225 00:18:42,163 --> 00:18:44,999 - Nee, ons moet praat. -Geen! 226 00:18:47,210 --> 00:18:48,711 Ek wil hê jy moet hom bel. 227 00:18:49,379 --> 00:18:50,672 Wie? 228 00:18:52,340 --> 00:18:53,716 My pa. 229 00:18:55,593 --> 00:18:57,303 Sê ek leef. 230 00:18:58,638 --> 00:19:03,226 En sê wat jy gedoen het. Sê ek wil met hom praat. 231 00:19:07,230 --> 00:19:08,815 Ek kan nie. 232 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 Vergeet dit. 233 00:19:17,073 --> 00:19:19,826 Dit doen Elena beslis. 234 00:19:24,497 --> 00:19:26,165 Pearl ... 235 00:19:52,817 --> 00:19:54,611 Joe Ryan - Senior ontleder 236 00:20:20,345 --> 00:20:21,721 Hallo. 237 00:20:26,935 --> 00:20:29,771 Haai, is dit nog steeds die Ryan-gesin? 238 00:20:30,521 --> 00:20:34,359 Ja, dit is Madeline. Wie bel? 239 00:20:41,407 --> 00:20:42,909 Hallo? 240 00:20:54,045 --> 00:20:55,088 Mia? 241 00:21:04,597 --> 00:21:07,058 Hallo, Elena. -Hi. 242 00:21:07,100 --> 00:21:08,351 Goed om jou te sien. 243 00:21:08,393 --> 00:21:12,021 Jy ook. Dankie dat u my het op so kort kennisgewing. 244 00:21:12,063 --> 00:21:15,942 Nul probleem. Maar my God, hoe gaan dit met Linda? 245 00:21:15,984 --> 00:21:19,779 -Barely. - Ek kan my dit nie voorstel nie. 246 00:21:19,821 --> 00:21:22,407 Dit is waaroor ek met jou wou gesels. 247 00:21:23,574 --> 00:21:26,077 Die saak kom neer op 248 00:21:26,119 --> 00:21:28,997 wie is die geskikste en wie die kind verdien. 249 00:21:29,872 --> 00:21:32,959 Ons het gehoor wat met Bebe gebeur het 250 00:21:33,001 --> 00:21:36,379 na die geboorte, maar niemand het getuig nie 251 00:21:36,421 --> 00:21:38,673 wat sy gedoen het terwyl sy swanger was. 252 00:21:38,715 --> 00:21:41,467 Dus het ek begin wonder of sy hierheen kom 253 00:21:41,509 --> 00:21:44,345 of na 'n ander advieskantoor, 254 00:21:44,387 --> 00:21:46,723 die opsies te bespreek. 255 00:21:47,807 --> 00:21:51,060 Maar dit sou vertroulik wees. 256 00:21:51,102 --> 00:21:53,062 Ja natuurlik. 257 00:21:54,313 --> 00:21:56,315 En ek weet jy moet dit sê. -Ek bedoel dit. 258 00:21:56,357 --> 00:21:58,943 Dit is onwettig, Elena. 259 00:21:58,985 --> 00:22:02,780 Ek help vroue, Ek gebruik nie hul reg om te kies nie. 260 00:22:02,822 --> 00:22:05,742 Niemand ondersteun die reg om vroue te kies nie meer as ek. 261 00:22:05,783 --> 00:22:09,203 My ma het jare lank op die bord gesit, 262 00:22:09,245 --> 00:22:12,373 en ek help ook vrouens. 263 00:22:12,415 --> 00:22:15,001 Jy weet wie wat u aanbeveel het vir hierdie werk. 264 00:22:18,171 --> 00:22:21,340 Moet ek dit doen? omdat ek jou skuld? 265 00:22:25,762 --> 00:22:26,804 Wag. 266 00:22:28,056 --> 00:22:29,390 Hallo. 267 00:22:29,932 --> 00:22:31,309 Nee, ek het hier. 268 00:22:33,311 --> 00:22:34,645 Gaan net. Ek wag. 269 00:22:36,439 --> 00:22:39,776 Studeer kamer B. Goed, ek sal kom. 270 00:22:41,778 --> 00:22:44,906 - Ek dink ons ​​is klaar. Dit gaan goed. 271 00:22:48,201 --> 00:22:50,036 Ja, reg terug. 272 00:23:40,461 --> 00:23:43,214 Het u nie regtig gedink dat ek dit uitgepluis het nie? 273 00:23:44,715 --> 00:23:46,092 Moody. 274 00:23:46,134 --> 00:23:49,137 Want Trip is die idioot, nie ek nie. 275 00:23:50,429 --> 00:23:53,516 Wag, Moody. Ek kan verduidelik. 276 00:23:53,558 --> 00:23:54,767 - Gaan hel toe! Wag. 277 00:23:54,809 --> 00:23:56,018 Ons kan verduidelik. 278 00:23:56,060 --> 00:23:57,812 Ek het gedink jy het selfrespek. 279 00:23:57,854 --> 00:23:59,438 Dit is nie hoe dit lyk nie. 280 00:23:59,480 --> 00:24:01,566 Dit is nie wat u dink nie. Luister net. 281 00:24:01,607 --> 00:24:03,484 Speel jy? Dit is presies wat ek dink. 282 00:24:03,526 --> 00:24:05,903 Uiteindelik net. 283 00:24:05,945 --> 00:24:08,447 -Please. - Stop jouself! 284 00:24:08,489 --> 00:24:10,241 Ons blyk uit, Moody. 285 00:24:10,283 --> 00:24:11,450 Jammer. 286 00:24:11,492 --> 00:24:13,077 Laat ek verduidelik. 287 00:24:13,119 --> 00:24:16,247 Dink jy is slimmer dan die klere wat dit saam met hom doen. 288 00:24:16,289 --> 00:24:18,624 Het nie gedink jy is een nie. 289 00:24:18,666 --> 00:24:20,126 Oor! 290 00:24:20,835 --> 00:24:22,420 Opeindig. 291 00:24:23,087 --> 00:24:24,964 Uiteindelik, Moody. Los hom. 292 00:24:26,591 --> 00:24:29,969 -Ek maak jou dood, Trip. - Hou op! 293 00:24:33,931 --> 00:24:34,974 Moody. 294 00:24:36,058 --> 00:24:38,144 Moody, ek moet praat ... 295 00:24:38,186 --> 00:24:40,438 Wat het met jou gesig gebeur? -Nothing. 296 00:24:42,815 --> 00:24:45,276 Wat is verkeerd met jou die afgelope tyd? 297 00:24:46,152 --> 00:24:49,697 Het jy nie gedink ek het uitgevind nie oor Pearl en die aborsie? 298 00:24:50,406 --> 00:24:52,116 -Wat? - Ek het jou nie grootgemaak nie 299 00:24:52,158 --> 00:24:54,535 onverantwoordelik te wees. -Waarvan praat jy? 300 00:24:56,829 --> 00:24:58,247 Jammer ... 301 00:24:59,874 --> 00:25:02,043 Weet jy nie ... 302 00:25:03,169 --> 00:25:05,087 - Praat met Trip. -Moody. 303 00:25:05,129 --> 00:25:08,090 -Waarom? Omdat hy saam met Pearl is. 304 00:25:08,674 --> 00:25:10,426 Waarvan praat jy? 305 00:25:11,260 --> 00:25:12,929 Mamma. 306 00:25:12,970 --> 00:25:15,556 Dit is pa. Die uitspraak is duidelik. 307 00:25:18,684 --> 00:25:20,561 En hoe moet die gesin vier? 308 00:25:20,603 --> 00:25:22,271 Hoe om te vier? 309 00:25:22,313 --> 00:25:25,858 Dit was so veeleisend dat ons nie aan iets anders gedink het nie. 310 00:25:25,900 --> 00:25:27,985 Hoe wil jy vier, Mirabelle? 311 00:25:28,027 --> 00:25:32,406 Miskien met 'n middagslapie en 'n episode van Barney. 312 00:25:32,448 --> 00:25:35,243 Die verhoor bevat moeilike getuienisse. 313 00:25:35,284 --> 00:25:37,828 Het jy gedink jy kan jou dogter verloor? 314 00:25:37,870 --> 00:25:41,499 Ek het volle vertroue in dat die regter die regte besluit sou neem. 315 00:25:41,540 --> 00:25:43,000 Ons glo in die stelsel. 316 00:25:43,042 --> 00:25:46,045 Daar word gesê dat 'n verhouding met die biologiese familie 317 00:25:46,087 --> 00:25:47,755 kan 'n aangenome kind bevoordeel. 318 00:25:47,797 --> 00:25:50,258 U laat Mirabelle wees saam met sy biologiese ma? 319 00:25:50,299 --> 00:25:52,927 My kliënte het keer op keer gewys 320 00:25:52,969 --> 00:25:55,221 hul toewyding aan dit wat die beste is vir ... 321 00:25:55,263 --> 00:25:58,015 Ons is haar ouers en ons moet haar beskerm. 322 00:25:58,057 --> 00:25:59,767 Die belangrikste is dat ons 'n gesin is, 323 00:25:59,809 --> 00:26:01,310 so nou wil ons een wees. Dankie. 324 00:26:01,352 --> 00:26:02,520 -Ja asseblief. -Dankie. 325 00:26:02,561 --> 00:26:03,813 Dit is genoeg. 326 00:26:03,854 --> 00:26:05,690 Die toekenning was verpletterend vir me. Chow, 327 00:26:05,731 --> 00:26:08,859 wat nie verbasend is nie het die hofgebou in trane verlaat. 328 00:26:08,901 --> 00:26:10,319 Wat dink u van die uitspraak? 329 00:26:10,361 --> 00:26:12,071 Wat bedoel u met die regter? 330 00:26:12,738 --> 00:26:14,907 Dit is die mees ekstreme verkeerde interpretasie 331 00:26:14,949 --> 00:26:17,660 van "in die beste belang van die kind" Ek het gehoor. 332 00:26:20,538 --> 00:26:21,747 Hoekom is jy so kwaad? 333 00:26:23,457 --> 00:26:24,709 Natuurlik het hulle gewen. 334 00:26:25,376 --> 00:26:26,836 Dit doen hulle altyd. 335 00:26:28,713 --> 00:26:30,548 Die rykes. 336 00:26:30,589 --> 00:26:32,717 Hulle is pragtig en gewild. 337 00:26:33,384 --> 00:26:36,887 Hulle dink dat hulle alles besit, en kak in almal anders. 338 00:26:39,015 --> 00:26:40,182 Fok hulle. 339 00:26:41,142 --> 00:26:42,560 Fok vang almal. 340 00:26:45,146 --> 00:26:46,897 Fok jou ook. 341 00:26:46,939 --> 00:26:48,941 Jy gedra jou net so. 342 00:26:49,650 --> 00:26:52,403 Sy is nie joune nie, weet jy? 343 00:26:53,112 --> 00:26:55,990 Jy verdien haar nie omdat jy van haar gehou het. 344 00:26:58,993 --> 00:27:00,619 Niemand het jou gevra nie. 345 00:27:04,582 --> 00:27:08,002 Dink jy omdat jy haar 'n fiets gegee het? 346 00:27:08,044 --> 00:27:11,714 en 'n dom notaboek, is sy skuld aan u? 347 00:27:12,548 --> 00:27:15,009 Wie is jy? Ma? 348 00:27:15,051 --> 00:27:17,720 Sy het 'n verdoemende miskraam gehad. 349 00:27:17,762 --> 00:27:19,221 Goed? 350 00:27:21,057 --> 00:27:22,933 -Pearl? -Ja. 351 00:27:22,975 --> 00:27:24,935 Ma weet dit. Sy het dit gesê. 352 00:27:26,145 --> 00:27:30,316 En jy glo in Ma? Sy sê enigiets om voor te gee ... 353 00:27:35,279 --> 00:27:36,322 Wat is dit? 354 00:27:51,212 --> 00:27:53,631 - Het u 'n aborsie gehad? -Gaan uit. 355 00:27:54,507 --> 00:27:58,135 Ek het gehoor jy spoeg in die badkamer, en gesien hoe jy Mia met die sak los. 356 00:27:58,177 --> 00:27:59,762 Haal die hel hier weg. 357 00:27:59,804 --> 00:28:02,765 Ma dink dit was Pearl, en sal dit teen Mia gebruik. 358 00:28:02,807 --> 00:28:05,059 As u dit nie sê nie, sal ek dit doen. 359 00:28:08,020 --> 00:28:09,480 Okay. 360 00:28:10,648 --> 00:28:13,609 Sê wat die fok jy wil hê, 361 00:28:14,360 --> 00:28:17,029 want ma glo nooit in die wêreld nie 362 00:28:17,071 --> 00:28:18,280 op jou in plaas van op my. 363 00:28:30,876 --> 00:28:32,711 Dit gaan goed. 364 00:28:32,753 --> 00:28:37,007 - So, so. - Ek kan nie sonder haar lewe nie. 365 00:28:40,136 --> 00:28:41,720 Dit gaan goed. 366 00:28:45,057 --> 00:28:46,100 Dit gaan goed. 367 00:29:02,867 --> 00:29:04,994 U moet ophou om uself te blameer. 368 00:29:07,037 --> 00:29:10,332 Hy is my broer, dis my probleem. Dit is nie u skuld nie. 369 00:29:12,710 --> 00:29:14,920 Maar dit was ek wat jou gesoen het. 370 00:29:16,881 --> 00:29:18,757 Ek het iets verkeerd gedoen. 371 00:29:19,425 --> 00:29:20,718 Ons. 372 00:29:21,635 --> 00:29:23,053 Wat ons gedoen het. - Dit was verkeerd. 373 00:29:23,095 --> 00:29:24,722 Maar die verhouding is nie verkeerd nie. 374 00:29:26,682 --> 00:29:28,184 Jy ... 375 00:29:29,727 --> 00:29:31,103 Wil u nog ... 376 00:29:33,522 --> 00:29:35,316 Wil u nog steeds saam wees? 377 00:29:42,031 --> 00:29:44,492 Ek is my hele lewe lank gesleep. 378 00:29:47,161 --> 00:29:49,205 Ek dink nie eers aan wat ek wil hê nie, 379 00:29:49,246 --> 00:29:51,290 want niemand het my gevra nie. 380 00:29:53,292 --> 00:29:56,837 Ek weet nie eers wie ek is nie of wat ek ook al wil. 381 00:29:59,423 --> 00:30:02,259 Ek weet net dat ek nie soos sy wil wees nie. 382 00:30:04,345 --> 00:30:06,055 U weet wat u wil hê. 383 00:30:07,556 --> 00:30:09,934 U het dit geweet toe u na Shaker verhuis. 384 00:30:09,975 --> 00:30:12,645 U het dit geweet toe u ... 385 00:30:13,812 --> 00:30:16,273 Toe u saam wou lees. 386 00:30:19,235 --> 00:30:21,695 En ek weet jy is pis vir jou ma. 387 00:30:21,737 --> 00:30:25,157 Maar sy het gedoen wat sy moes om jou te bewaar. 388 00:30:30,746 --> 00:30:32,623 Ek wou alles doen om jou ook te hou. 389 00:30:40,214 --> 00:30:41,757 Wat van Moody? 390 00:30:43,717 --> 00:30:45,302 Hy is jou broer. 391 00:30:46,387 --> 00:30:49,473 Jy moenie veg nie om hom ook te hou? 392 00:30:57,565 --> 00:30:59,149 Sy het geklink 393 00:31:00,901 --> 00:31:02,403 sy sterf. 394 00:31:06,323 --> 00:31:07,950 Sy sterf nie. 395 00:31:09,618 --> 00:31:10,995 Is sy oukei? 396 00:31:14,373 --> 00:31:18,460 Sy oorleef as dit is wat jy bedoel. 397 00:31:22,214 --> 00:31:24,466 maar 398 00:31:24,508 --> 00:31:27,469 Geen pyn is soos om 'n kind te verloor nie. 399 00:31:31,432 --> 00:31:33,601 Sou ek voel dat ek jou verloor het? 400 00:31:43,485 --> 00:31:46,030 Toe ek swanger was met Pearl 401 00:31:46,071 --> 00:31:48,157 Ek het na Kalifornië gery, 402 00:31:49,116 --> 00:31:52,953 en een aand, omstreeks 02:00 of 03:00, 403 00:31:52,995 --> 00:31:58,459 Ek het 'n lig op die horison gesien. 404 00:32:00,753 --> 00:32:02,880 Toe ek nader kom, 405 00:32:05,007 --> 00:32:08,218 Ek het besef dit is vuur. 406 00:32:10,012 --> 00:32:12,181 Prairie vuur. 407 00:32:13,140 --> 00:32:16,435 Ek het dus eenkant gery 408 00:32:18,771 --> 00:32:20,397 en gekyk. 409 00:32:22,816 --> 00:32:24,902 Toe kom die son op 410 00:32:28,030 --> 00:32:31,617 die aarde was almal swart. 411 00:32:34,244 --> 00:32:36,330 Brent. 412 00:32:38,123 --> 00:32:44,838 En dit was presies hoe ek gevoel het. 413 00:32:44,880 --> 00:32:47,925 Dit het gelyk aan die einde van die wêreld. 414 00:32:49,051 --> 00:32:52,429 Maar toe kry ek Pearl, en 415 00:32:53,263 --> 00:32:57,434 dinge geleer wat ek nie voorheen geweet het nie, byvoorbeeld 416 00:32:57,476 --> 00:33:01,772 dat jy soms alles moet verbrand om oor te begin. 417 00:33:02,439 --> 00:33:06,819 En ná die vuur is die grond welig 418 00:33:06,860 --> 00:33:09,822 en die lewe kan daar groei. 419 00:33:11,532 --> 00:33:17,955 Die lewe wat nog beter kan wees dan wat voorheen daar was. 420 00:33:21,375 --> 00:33:25,504 Mense is ook so. Hulle is sterk. 421 00:33:26,338 --> 00:33:28,090 Selfs nadat 422 00:33:29,466 --> 00:33:32,970 totale vernietiging begin hulle weer 423 00:33:33,679 --> 00:33:35,723 en vind 'n uitweg. 424 00:33:38,600 --> 00:33:40,644 Bebe vind 'n uitweg. 425 00:33:43,564 --> 00:33:47,317 Net so ook Pearl, en jy. 426 00:34:00,539 --> 00:34:04,460 Miskien is dit tyd dat u huis toe gaan? 427 00:34:17,264 --> 00:34:18,849 Wens ek het hier gebly 428 00:34:21,018 --> 00:34:22,060 met jou. 429 00:34:35,282 --> 00:34:36,617 Sien jou môre? 430 00:34:40,496 --> 00:34:42,080 Sien jou binnekort, Izzy. 431 00:34:44,958 --> 00:34:46,376 Kom. 432 00:35:03,852 --> 00:35:07,689 Moet ons nie regtig praat nie enigsins? 433 00:35:07,731 --> 00:35:11,860 Ook nie oor die beslissing nie of die perskonferensie of iets? 434 00:35:13,195 --> 00:35:14,530 Bill. 435 00:35:33,924 --> 00:35:35,259 Verskoon my, het jy iets nodig? 436 00:35:36,093 --> 00:35:37,719 Ek ... 437 00:35:38,512 --> 00:35:42,432 Ek het vandag iets skokkend gevind. 438 00:35:43,392 --> 00:35:44,893 Pearl gestaak. 439 00:35:46,103 --> 00:35:47,312 Nou ja. 440 00:35:48,564 --> 00:35:52,484 Sy moes seker saam met Trip gewees het agter die rug van Moody. 441 00:35:54,444 --> 00:35:56,864 Ten minste hoef Moody nie vir aandete te betaal nie. 442 00:35:57,489 --> 00:35:58,740 Wat beteken dit? 443 00:36:16,300 --> 00:36:17,843 2 BOTTELS VAN CABERNET 2 LOP DIE MEER 444 00:36:20,178 --> 00:36:24,391 Ja, ons het mekaar ontmoet en geëet, maar ek het nie gesê nie ... 445 00:36:25,225 --> 00:36:28,770 Ek het niks gesê nie omdat dit nie noemenswaardig was nie. 446 00:36:28,812 --> 00:36:30,606 Hoe ongeveer 15 jaar gelede? 447 00:36:34,026 --> 00:36:35,903 Ek is 'n goeie mens. 448 00:36:37,070 --> 00:36:38,447 Ek is 'n goeie ... 449 00:36:38,488 --> 00:36:42,492 Ek is 'n goeie vrou en 'n goeie moeder, en alles wat ek gedoen het 450 00:36:42,534 --> 00:36:44,202 of nie gedoen nie, is vir die gesin. 451 00:36:44,244 --> 00:36:48,040 Alles wat ek gedoen het, was in hierdie gesin, 452 00:36:48,081 --> 00:36:51,710 sodat u kon kry wat u wou hê. Hierdie huis, hierdie dinge, 453 00:36:51,752 --> 00:36:53,253 hierdie verdomde perfekte prentjie. 454 00:36:53,295 --> 00:36:55,631 Wat ek wou hê? Wat van wat u wou hê? 455 00:36:55,672 --> 00:36:58,508 U het u vryheid omdat ek myne prysgegee het. 456 00:36:58,550 --> 00:37:01,178 Ek het gesê ek wil nie vier kinders hê nie. 457 00:37:01,219 --> 00:37:03,221 En toe ek dit regkry en ly, 458 00:37:03,263 --> 00:37:06,266 jy het nie vroeër van die werk af huis toe gekom nie. 459 00:37:06,308 --> 00:37:09,144 U het nie u gholf op Saterdae gekanselleer nie. 460 00:37:09,186 --> 00:37:11,897 U het nie eers gevra nie hoe ek gevoel het. 461 00:37:12,689 --> 00:37:17,486 Jy is ongelooflik. Jy kan dit groot maak in joernalistiek, 462 00:37:17,527 --> 00:37:19,696 want jy spin dit wonderlik. 463 00:37:19,738 --> 00:37:21,907 Ek was 'n joernalis, Bill. 464 00:37:21,949 --> 00:37:24,952 En toe kry ek Isabelle. -Soe is dit haar skuld? 465 00:37:24,993 --> 00:37:28,830 Jou eie dogter? Of is dit myne? Of Mias? 466 00:37:29,665 --> 00:37:31,500 U het haar woonstel verhuur. 467 00:37:31,541 --> 00:37:33,669 U het haar na ons huis geneem. 468 00:37:33,710 --> 00:37:37,089 Jy het haar na Linda gebring. Dit is hoe dit begin het. 469 00:37:37,130 --> 00:37:40,759 Sien jy nie die gemene deler nie? 470 00:37:44,596 --> 00:37:47,516 -Waar gaan jy heen? - Neem 'n draai. 471 00:37:47,557 --> 00:37:50,394 Miskien is dit tyd dat ek ook maag kry. 472 00:38:13,875 --> 00:38:15,585 Wat is dit? 473 00:38:15,627 --> 00:38:19,047 Dit is geen verrassing nie, maar ek hernu nie die huur nie. 474 00:38:19,089 --> 00:38:20,632 Okay. 475 00:38:20,674 --> 00:38:23,343 U het die hele maand betaal, so jy moet die eerste. 476 00:38:23,385 --> 00:38:25,679 Sal ek vir Pearl sê dat ons verhuis, 477 00:38:25,721 --> 00:38:27,973 of sal jy ook daarvoor sorg? 478 00:38:28,015 --> 00:38:31,476 Pearl verdien om beter behandel te word. 479 00:38:31,518 --> 00:38:35,856 As sy die gesin het wat sy verdien het, sy sou nie my stukke skeur nie. 480 00:38:36,648 --> 00:38:39,568 Vertel my hoe ek gaan die deposito terug. 481 00:38:39,609 --> 00:38:42,529 Weet jy dat sy Trip se lewe kon verwoes? 482 00:38:42,571 --> 00:38:44,781 Weet jy dat jou dogter swanger was? 483 00:38:44,823 --> 00:38:47,075 'N Nuwe veer in die hoed van jou moeder. 484 00:38:52,414 --> 00:38:56,251 -Jy kan dit nie verdra nie, nè? -Wat? 485 00:38:56,293 --> 00:38:59,004 Dat iemand 'n ander lewe as joune kon kies. 486 00:38:59,046 --> 00:39:01,256 Ek gee nie om hoe jy leef nie. 487 00:39:01,298 --> 00:39:06,553 Wat het jy opgegee? Elena? Liefde? Loopbaan? 488 00:39:09,389 --> 00:39:10,849 'N Hele lewe? 489 00:39:12,184 --> 00:39:17,272 Omdat jy liewer hier wil staan en val op my dogter neer 490 00:39:17,314 --> 00:39:19,858 as om die waarheid oor u eie te sien. 491 00:39:19,900 --> 00:39:23,403 Kontak my dogter nie meer nie. Moenie Isabelle bel nie ... 492 00:39:23,445 --> 00:39:25,030 Ek praat van Lexie. 493 00:39:28,283 --> 00:39:31,828 Want as sy die moeder het, sou sy verdien het, 494 00:39:31,870 --> 00:39:35,916 sy het miskien die moed gehad om op te gee sy eie fokken naam by die kliniek. 495 00:39:35,957 --> 00:39:39,169 En dit is nie nodig om die nag hier deur te bring nie 496 00:39:39,211 --> 00:39:43,882 in my arms, terwyl haar eie verdomde ma het saam met my ouers rondgeloop! 497 00:39:48,553 --> 00:39:50,931 -Ek wil jou môre uit hê. -Greit. 498 00:39:59,856 --> 00:40:01,316 Elena. 499 00:40:02,901 --> 00:40:05,070 Wat is verkeerd? Is als reg? 500 00:40:08,281 --> 00:40:09,533 Wat het gebeur? 501 00:40:33,765 --> 00:40:35,142 Waar was jy? 502 00:40:39,688 --> 00:40:43,191 Was jy saam met Mia? Wat het jy gedoen? 503 00:40:43,233 --> 00:40:47,988 - Weet jy dat dit nie Pearl was nie, nie waar nie? -Bestemming. 504 00:41:08,800 --> 00:41:11,261 Sy naam is Joe Ryan. 505 00:41:14,681 --> 00:41:16,266 En ek het hom geroep. 506 00:41:17,851 --> 00:41:20,312 Maar hy antwoord nie. Sy vrou het dit gedoen. 507 00:41:21,104 --> 00:41:25,066 Sy kon jou ma gewees het, miskien 'n beter een. 508 00:41:25,609 --> 00:41:30,113 Ma. Laat ek praat. 509 00:41:46,463 --> 00:41:50,717 Jou van is Wright. 510 00:41:52,844 --> 00:41:56,264 Warren was die naam van my broer. 511 00:41:57,390 --> 00:42:02,103 Ek het 'n wonderlike broer gehad, 512 00:42:04,356 --> 00:42:05,857 maar hy is dood. 513 00:42:07,400 --> 00:42:12,572 Toe het my ouers my verwerp, en jy het vir my alles geword. 514 00:42:13,573 --> 00:42:19,829 Toe kom ons hier, en dit wil voorkom asof alles verander het. 515 00:42:21,790 --> 00:42:26,503 So ek dink ek het Bebe ons geld gegee omdat ek nodig gehad het 516 00:42:26,544 --> 00:42:30,215 om te bewys dat ek die regte ding gedoen het toe ek jou bewaar het, 517 00:42:30,257 --> 00:42:36,471 soms weet ek nie as dit reg was. 518 00:42:36,513 --> 00:42:40,475 Ek weet nie of u my sou gekies het nie as u die keuse gehad het. 519 00:42:43,687 --> 00:42:45,063 Kom hier. 520 00:42:53,405 --> 00:42:55,073 Jy is my ma. 521 00:42:58,118 --> 00:43:03,748 Jy is altyd my ma, maak nie saak wat nie. 522 00:43:11,798 --> 00:43:13,800 Ons kan nie bly nie? 523 00:43:17,762 --> 00:43:20,557 Nee, jammer. 524 00:43:21,599 --> 00:43:25,270 Maar ons hoef nie vanaand te gaan nie. U kan afskeid neem van Trip. 525 00:43:25,312 --> 00:43:26,730 Geen. 526 00:43:27,439 --> 00:43:28,857 ek sal 527 00:43:31,401 --> 00:43:33,903 onthou ook nie net hoe dit was nie. 528 00:43:35,196 --> 00:43:38,575 Nie net Trip nie, maar ook Shaker. 529 00:43:40,910 --> 00:43:45,457 Ek pak my kamer en die kombuis in, en jy kan ... 530 00:43:45,498 --> 00:43:47,459 Geen. Wag. 531 00:43:48,335 --> 00:43:50,295 Voordat ons inpak, 532 00:43:52,714 --> 00:43:57,927 Ek was op die punt om foto's te neem in die ateljee. 533 00:44:00,263 --> 00:44:02,057 Wil jy inkom en kyk? 534 00:44:04,934 --> 00:44:07,812 -Ja. -Greit. 535 00:45:15,422 --> 00:45:17,173 Jy. 536 00:45:18,133 --> 00:45:20,510 Gee haar tyd om te kalmeer. 537 00:45:22,846 --> 00:45:26,433 Dit is verby. Ons hoef nie bekommerd te wees nie. 538 00:45:28,059 --> 00:45:31,312 Kom. 539 00:45:36,901 --> 00:45:38,278 Slaap nou. 540 00:47:04,906 --> 00:47:06,783 So waarheen gaan ons? 541 00:47:10,286 --> 00:47:11,538 Wat? 542 00:47:13,498 --> 00:47:16,459 Ons kan waarskynlik New York bereik môre. 543 00:47:19,128 --> 00:47:20,505 Geen. 544 00:47:22,340 --> 00:47:24,342 Ek weet waarheen ek wil gaan. 545 00:48:04,757 --> 00:48:07,218 Geen! 546 00:48:07,844 --> 00:48:09,762 Sy is weg! 547 00:48:10,430 --> 00:48:14,809 - Mark, sy is weg. Sy vat haar. -Wat? 548 00:48:14,851 --> 00:48:16,894 -Sy is weg! - Wie het haar gevat? 549 00:48:37,749 --> 00:48:39,792 My God, wat doen jy? 550 00:48:39,834 --> 00:48:41,336 Gee dit vir my, Izzy. 551 00:48:41,377 --> 00:48:44,130 - Fok, Ma! Help! -Bestemming! 552 00:48:44,172 --> 00:48:47,550 -Wat is aan die gang? - Uiteindelik, Izzy. Trip, neem die wedstryde! 553 00:48:47,592 --> 00:48:48,926 My God, wat doen jy? 554 00:48:48,968 --> 00:48:51,012 -Bestemming! En luister! -Wat maak jy? 555 00:48:51,054 --> 00:48:54,599 Sy het Mia en Pearl uitgeskop! 556 00:48:55,391 --> 00:48:57,352 -Wat bedoel jy? -Mia en Pearl is weg! 557 00:48:57,393 --> 00:48:58,561 -Wat bedoel jy? "Gone"? - 558 00:48:58,603 --> 00:49:00,355 -Wat is aan die gang? -Wat... 559 00:49:00,396 --> 00:49:01,731 - Waarheen het hulle gegaan? - Waar is Pearl? 560 00:49:01,773 --> 00:49:04,942 Ek weet nie. Wat maak jy? 561 00:49:05,777 --> 00:49:07,278 Sy is net jammer. 562 00:49:07,320 --> 00:49:09,155 -Wat is fout met jou? Ma! 563 00:49:09,197 --> 00:49:11,574 -Laat my gaan! -Jy het professionele hulp nodig. 564 00:49:11,616 --> 00:49:14,577 Hierdie obsessie met Mia, die drukgang ... 565 00:49:14,619 --> 00:49:16,871 Dit is nie 'n drukgang nie! 566 00:49:16,913 --> 00:49:19,874 Dit was April wat my kêrel was in 'n verdoemende jaar! 567 00:49:20,917 --> 00:49:24,671 Mia was die een wat eintlik vir my omgegee het! 568 00:49:24,712 --> 00:49:26,255 Ek wou haar as moeder hê. 569 00:49:26,297 --> 00:49:30,426 'N Ma wat my eintlik liefgehad het, 'n moeder wat heeltemal anders as u is! 570 00:49:30,468 --> 00:49:33,012 Dink jy ek sou 'n dogter soos jy hê? 571 00:49:33,054 --> 00:49:34,847 Ek wou jou nooit hê nie. 572 00:49:34,889 --> 00:49:36,474 Ma! 573 00:49:58,037 --> 00:50:02,750 Wag, Izzy. Moenie gaan nie. 574 00:50:03,292 --> 00:50:06,629 Asseblief. Jy kan nie gaan nie. 575 00:50:09,257 --> 00:50:10,717 Ek moet. 576 00:50:12,760 --> 00:50:16,139 Ek is so baie lief vir jou. 577 00:50:20,977 --> 00:50:23,730 -Wat maak jy? Ma! -Wat is dit? 578 00:50:23,771 --> 00:50:24,939 Wat moet ek doen? 579 00:50:24,981 --> 00:50:27,024 - U moet dit regstel. -Sy is weg! 580 00:50:27,066 --> 00:50:29,360 Gaan agter haar aan! Doen iets! 581 00:50:29,402 --> 00:50:32,822 Laat sy vir Mia jag. Hulle verdien mekaar. 582 00:50:32,864 --> 00:50:33,990 Asseblief, Ma! 583 00:50:35,116 --> 00:50:37,910 Jy dink dit is Izzy wie is die swart skape van die gesin. 584 00:50:38,661 --> 00:50:39,996 Maar dit is ek. 585 00:50:40,747 --> 00:50:43,332 Ek het Pearls-storie gesteel om Yale binne te gaan. 586 00:50:43,374 --> 00:50:45,001 Ek het haar naam by die kliniek gebruik. 587 00:50:45,042 --> 00:50:47,628 Ek het swanger geraak. Ek het 'n aborsie gehad, nie sy nie. 588 00:50:48,713 --> 00:50:53,301 En ek het alles probeer vertel. 589 00:50:53,342 --> 00:50:55,219 Daar is soveel druk vir alles, 590 00:50:55,261 --> 00:50:56,721 om perfek te wees, maar ek is nie. 591 00:50:56,763 --> 00:50:59,599 - Ek is nie perfek nie! -Ja jy is! 592 00:51:04,187 --> 00:51:06,272 Nee ek is nie! 593 00:51:08,691 --> 00:51:10,610 -Lexie. - Gaan hel toe! 594 00:51:11,402 --> 00:51:13,196 - Gaan hel toe! -Lexie. 595 00:51:13,237 --> 00:51:16,365 Wag, Lexie! 596 00:51:17,241 --> 00:51:19,035 Vrylating! 597 00:51:19,076 --> 00:51:20,536 Wil u in hierdie verdomde huis woon? 598 00:51:21,078 --> 00:51:24,373 Wil jy by haar bly? Want dit is wat sal gebeur. 599 00:51:25,208 --> 00:51:28,002 Kyk na haar wie sy is. 600 00:51:28,044 --> 00:51:32,131 Kyk wat het sy aan Mia en Pearl gedoen. Kyk na ons. 601 00:51:36,135 --> 00:51:39,096 Miskien was Izzy die enigste wie was eintlik reg. 602 00:52:43,536 --> 00:52:45,329 Ma! -Los my uit! 603 00:52:45,371 --> 00:52:47,164 -Jy moet nou kom! -Geen! 604 00:52:47,206 --> 00:52:49,750 Nou Aan! Die huis brand! Kom! 605 00:52:49,792 --> 00:52:51,085 Wat? 606 00:52:51,836 --> 00:52:53,713 Gaan, Moody! 607 00:52:54,589 --> 00:52:56,299 Ag my God! 608 00:52:56,340 --> 00:52:58,134 Kom, ma! 609 00:54:14,293 --> 00:54:16,462 Hulle het bewyse gevind van 'n ontstekingsagent. 610 00:54:17,171 --> 00:54:20,299 Hulle sê toe hulle binnekom, was dit 611 00:54:20,341 --> 00:54:22,259 klein vure oral. 612 00:54:22,301 --> 00:54:23,719 Wat beteken dit? 613 00:54:23,761 --> 00:54:26,097 Die vuur het nie net ontstaan ​​nie. Dit was aangeheg. 614 00:54:29,266 --> 00:54:31,560 Waar is Izzy? 615 00:54:32,645 --> 00:54:34,438 Sy het niks hiermee te doen nie, Lou. 616 00:54:34,480 --> 00:54:38,609 Ek wil net met haar praat. Waar is sy? 617 00:54:41,320 --> 00:54:42,655 Ons weet nie. 618 00:54:44,031 --> 00:54:45,950 Sy is minderjarig. 619 00:54:45,992 --> 00:54:47,868 Geen ander huise is beskadig nie. 620 00:54:50,663 --> 00:54:52,039 Elena, 621 00:54:52,832 --> 00:54:57,294 iemand het jou huis opsetlik afgebrand met jou binnekant. 622 00:54:58,421 --> 00:55:00,548 As dit nie Izzy was nie, wie was dit dan? 623 00:55:05,553 --> 00:55:07,013 Dit was ek. 624 00:55:10,808 --> 00:55:12,059 Wat? 625 00:55:16,856 --> 00:55:18,315 Ek het dit gedoen. 626 00:55:46,886 --> 00:55:49,221 BEHOORT tot I-190 N. / NIAGARA FALLS 627 00:56:26,383 --> 00:56:29,011 Isabelle! Is jy hier? 628 00:56:30,262 --> 00:56:31,722 Isabelle! 629 00:56:34,600 --> 00:56:36,102 Isabelle! 630 00:56:40,314 --> 00:56:41,816 Isabelle! 631 00:56:46,237 --> 00:56:49,281 Ek het gedink ek sou gemaak word troeteldierkos. 632 00:56:50,199 --> 00:56:55,037 Skoolbal, soen op die kofferbak, 633 00:56:55,079 --> 00:56:56,622 Gemoedelike 1 jaar - Reis 1 jaar Lexie 1 jaar 634 00:56:56,664 --> 00:56:58,249 vingerpunte wat die lug amper aangeraak het. 635 00:57:02,336 --> 00:57:05,881 Ek het gedink ek sou gemaak word van die beloftes wat u gemaak het. 636 00:57:06,549 --> 00:57:11,720 Diegene wat soos ivoor, aarbeie geproe het en selfs sjokolade. 637 00:57:19,979 --> 00:57:23,607 Ek het gedink ek sou gemaak word van avontuur eindig, 638 00:57:26,152 --> 00:57:31,115 en dat ek nooit sou weet nie of dit regtig of net 'n droom was. 639 00:57:52,052 --> 00:57:54,430 Dus het ek gedroom dat ek aan jou behoort, 640 00:57:58,350 --> 00:58:01,979 want ek het geweet jy wil my beskerm teen grootmeisie dans. 641 00:58:03,772 --> 00:58:05,357 Swaar spinnekoppe, 642 00:58:07,776 --> 00:58:09,612 natuurrampe 643 00:58:10,946 --> 00:58:12,781 en ook onnatuurlik. 644 00:58:18,787 --> 00:58:23,083 Ek het nog nooit so veilig gevoel nie soos in daardie hok saam met jou. 645 00:58:23,834 --> 00:58:29,465 Maar toe ek begin wakker word, Ek het die goue sierrooster rondom ons gesien. 646 00:58:29,506 --> 00:58:32,885 En ek kon nie onthou nie hoe dit in die droom gegaan het. 647 00:58:32,927 --> 00:58:34,261 Is ons daar? 648 00:58:38,307 --> 00:58:40,684 U moet ingaan en hulle ontmoet. 649 00:58:40,726 --> 00:58:42,311 - Nou ja. -Ja. 650 00:58:45,356 --> 00:58:50,819 Ma, kan jy iets lees wat ek geskryf het? 651 00:58:53,781 --> 00:58:57,076 Natuurlik. 652 00:59:46,709 --> 00:59:50,879 Was ek die voël of was ek die hok? 653 00:59:53,549 --> 00:59:58,804 Was ek myself of een van my ma s'n? 654 01:00:04,768 --> 01:00:11,233 Was ek veilig of het ek versmoor? 655 01:00:16,030 --> 01:00:19,241 Want die voël is in 'n hok. 656 01:00:20,159 --> 01:00:22,286 En die hok is in 'n stad. 657 01:00:23,746 --> 01:00:29,293 En die stad is gemaak van skitterende wit meel en pragtige leuens. 658 01:00:31,420 --> 01:00:34,923 En miskien kan ons nie waaroor ons droom, 659 01:00:34,965 --> 01:00:38,010 ons kan ook nie waarvan ons gemaak is, 660 01:00:38,052 --> 01:00:41,263 of miskien kan ons. 661 01:00:42,014 --> 01:00:47,227 As ons uiteindelik die leuens en die stad kan sien 662 01:00:47,269 --> 01:00:51,148 en die hok waarin ons is, 663 01:00:51,190 --> 01:00:54,151 ons kan soveel anders ook sien. 664 01:00:55,736 --> 01:00:57,529 Ons kan die deur sien. 665 01:00:59,281 --> 01:01:00,699 'N Oord. 666 01:01:03,410 --> 01:01:06,705 En ons kan wegvlieg. 667 01:02:36,211 --> 01:02:37,713 Izzy. 668 01:03:36,438 --> 01:03:37,731 KOM BINNEKORT GATTACA 669 01:03:37,773 --> 01:03:38,815 OORTOLLIGE BAGASIE SOMER VAN Vrees 670 01:03:57,167 --> 01:03:59,461 Blomende voorstad met suksesvolle integrasie 49558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.