All language subtitles for Leverage.E10.191117.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,445 --> 00:00:08,549 (Episode 10) 2 00:00:08,875 --> 00:00:11,074 Please direct your attention to the screen. 3 00:00:11,074 --> 00:00:12,885 (Case Number: 2019-503 Jury Trial) 4 00:00:12,885 --> 00:00:14,590 (Death Certificate) 5 00:00:15,214 --> 00:00:17,229 The seal in the signature box. 6 00:00:17,654 --> 00:00:20,259 Is this your seal, Ms. Jung? 7 00:00:21,824 --> 00:00:22,899 Yes. 8 00:00:23,095 --> 00:00:24,670 Did you stamp it yourself? 9 00:00:25,965 --> 00:00:26,965 Yes. 10 00:00:26,965 --> 00:00:28,439 (Jurors) 11 00:00:32,265 --> 00:00:33,379 Then, 12 00:00:35,004 --> 00:00:37,680 please tell me who got the consent from the parents... 13 00:00:37,935 --> 00:00:40,450 of the dead boy, Oh Jin Woo. 14 00:00:42,815 --> 00:00:44,090 (Defendant) 15 00:00:49,155 --> 00:00:51,189 - Answer the question. - Answer the question. 16 00:00:53,185 --> 00:00:54,400 That was me. 17 00:00:55,955 --> 00:00:57,129 Goodness. 18 00:00:59,394 --> 00:01:01,870 If you were that conscientious and righteous... 19 00:01:01,994 --> 00:01:04,870 If you were that conscientious and righteous... 20 00:01:05,065 --> 00:01:08,040 Why did it take a week after the patient's death... 21 00:01:08,375 --> 00:01:10,010 for you to blow the whistle on the hospital? 22 00:01:10,134 --> 00:01:12,875 Why did it take a week after the patient's death... 23 00:01:12,875 --> 00:01:14,420 for you to blow the whistle on the hospital? 24 00:01:14,705 --> 00:01:15,815 Shouldn't you have told them... 25 00:01:15,815 --> 00:01:18,584 when the boy died or when you were filling out his death certificate? 26 00:01:18,584 --> 00:01:23,129 If not, shouldn't you have told them when you were getting their consent? 27 00:01:23,315 --> 00:01:24,790 Isn't that the normal thing to do? 28 00:01:28,825 --> 00:01:29,969 That is all. 29 00:01:33,925 --> 00:01:36,139 I bet this argument came from the mastermind. 30 00:01:36,295 --> 00:01:39,009 He's getting detailed instructions about everything including his gaze, 31 00:01:39,665 --> 00:01:41,479 the way he talks, and the choice of words. 32 00:01:53,144 --> 00:01:54,689 Eui Sung, where are you? 33 00:01:54,785 --> 00:01:56,159 I'm nearby. 34 00:01:58,455 --> 00:01:59,699 I think I'm close. 35 00:02:04,494 --> 00:02:08,199 Let's bring down the doctor now, 36 00:02:09,994 --> 00:02:11,979 so she can never come back up. 37 00:02:15,434 --> 00:02:16,535 (Witness) 38 00:02:16,535 --> 00:02:19,819 At the end of last year, there was a malpractice suit. 39 00:02:20,374 --> 00:02:21,819 According to our internal investigation, 40 00:02:22,244 --> 00:02:25,259 it was confirmed that it was Dr. Jung's fault. 41 00:02:25,515 --> 00:02:29,159 The hospital was going to take disciplinary action. 42 00:02:29,554 --> 00:02:30,659 And... 43 00:02:31,485 --> 00:02:34,360 I failed to protect my student, Dr. Jung. 44 00:02:34,684 --> 00:02:36,969 You failed to protect Dr. Jung? 45 00:02:37,295 --> 00:02:39,539 - Please elaborate. - Please elaborate. 46 00:02:39,994 --> 00:02:44,069 Although she did make a mistake, she was an excellent doctor. 47 00:02:44,464 --> 00:02:48,280 I tried to minimize the damage, but... 48 00:02:48,475 --> 00:02:49,680 He's lying. 49 00:02:49,934 --> 00:02:52,050 I can tell when amateurs lie. 50 00:02:52,274 --> 00:02:54,605 You said that the defendant visited you the day... 51 00:02:54,605 --> 00:02:56,914 before she spread false information online. 52 00:02:56,915 --> 00:02:57,915 Yes. 53 00:02:57,915 --> 00:02:59,819 What did she say to you? 54 00:02:59,985 --> 00:03:02,060 She told me to stop the disciplinary action against her. 55 00:03:02,314 --> 00:03:05,584 If the committee didn't withdraw, she said she would get back at me. 56 00:03:05,584 --> 00:03:06,900 I never said that. 57 00:03:07,124 --> 00:03:10,629 I felt wronged, but I decided to accept the disciplinary action. 58 00:03:11,624 --> 00:03:12,900 Silence. 59 00:03:13,165 --> 00:03:16,039 If you have something to say, I'll give you a chance to speak. 60 00:03:18,235 --> 00:03:19,304 Go on. 61 00:03:19,304 --> 00:03:21,705 Lately, our hospital obtained a sizable investment... 62 00:03:21,705 --> 00:03:24,449 and is about to be evaluated to become a high-grade hospital. 63 00:03:24,605 --> 00:03:27,520 Even a minor incident is quite critical at this moment. 64 00:03:27,605 --> 00:03:31,750 And I believe she thought her threat would work at times like this. 65 00:03:32,584 --> 00:03:34,689 - Jurors. - Jurors. 66 00:03:35,054 --> 00:03:38,785 Do you remember what the defense lawyer told you earlier? 67 00:03:38,785 --> 00:03:41,230 She said most people lie to avoid getting fired... 68 00:03:41,384 --> 00:03:44,329 by the hospital and avoid facing punishment. 69 00:03:44,994 --> 00:03:46,269 That's exactly it. 70 00:03:47,165 --> 00:03:50,035 The defendant spread false information... 71 00:03:50,035 --> 00:03:52,180 to avoid getting the disciplinary action by the committee. 72 00:03:52,704 --> 00:03:54,040 That's all a lie! 73 00:03:55,374 --> 00:03:56,910 You told me yourself. 74 00:03:57,175 --> 00:03:59,074 Because of that investment and the evaluation, 75 00:03:59,074 --> 00:04:01,279 you had to cover up this incident. You said you had to bury this! 76 00:04:02,045 --> 00:04:03,189 Great. 77 00:04:03,975 --> 00:04:07,459 Let's move onto our next attack when she's losing her composure. 78 00:04:09,585 --> 00:04:10,759 Hit her again. 79 00:04:11,114 --> 00:04:13,000 What saddens me the most is... 80 00:04:13,384 --> 00:04:17,470 that the defendant has been seeing a psychiatrist for a long time. 81 00:04:17,554 --> 00:04:18,994 (Defense) 82 00:04:18,994 --> 00:04:20,740 Why are you bringing that up now? 83 00:04:25,434 --> 00:04:27,364 (Doctor's Medical Opinion Letter) 84 00:04:27,364 --> 00:04:30,810 I have here her psychiatrist's medical opinion letter. 85 00:04:36,374 --> 00:04:37,720 As you can see, 86 00:04:39,085 --> 00:04:41,085 she has been showing symptoms... 87 00:04:41,085 --> 00:04:43,959 of severe anxiety, feeble-mindedness, and delusion. 88 00:04:44,415 --> 00:04:46,759 I often felt sad and depressed, 89 00:04:47,124 --> 00:04:49,329 so I only got the sleep inducer prescribed... 90 00:04:49,824 --> 00:04:51,529 because I couldn't sleep... 91 00:04:52,564 --> 00:04:56,069 at the thought that the medicine I injected could've killed the boy. 92 00:05:00,704 --> 00:05:01,879 It's because of him. 93 00:05:02,835 --> 00:05:05,920 Your Honor, it is true that she's been seeing a psychiatrist. 94 00:05:05,944 --> 00:05:08,350 However, this is irrelevant to this trial. 95 00:05:08,574 --> 00:05:11,244 The prosecutor is mentioning an irrelevant factor to taint... 96 00:05:11,244 --> 00:05:13,259 the credibility of the defendant. 97 00:05:13,614 --> 00:05:15,430 Sustained. 98 00:05:16,184 --> 00:05:18,129 Refrain from bringing up irrelevant factors. 99 00:05:19,155 --> 00:05:21,560 - Yes, Your Honor. - That doesn't matter. 100 00:05:21,994 --> 00:05:25,264 What's important is that the jurors will start treating... 101 00:05:25,264 --> 00:05:27,699 the defendant as someone with a history of mental illness. 102 00:05:27,795 --> 00:05:30,040 Sir, I cannot believe you just said that. 103 00:05:32,165 --> 00:05:34,639 You doctors all know the truth too. 104 00:05:35,535 --> 00:05:37,009 Defendant, sit down. 105 00:05:37,934 --> 00:05:41,680 Ma'am, I feel so wronged. You believe me, don't you? 106 00:05:41,744 --> 00:05:43,790 I feel so wronged! 107 00:05:43,915 --> 00:05:45,985 Your Honor, I'm wronged! 108 00:05:45,985 --> 00:05:49,684 I'm not lying. I swear. Sir, you must tell them the truth! 109 00:05:49,684 --> 00:05:51,329 We'll take a short recess. 110 00:05:53,485 --> 00:05:55,670 That was pretty bad. 111 00:05:56,095 --> 00:05:58,870 - Is it over? - The trial isn't over yet. 112 00:05:59,395 --> 00:06:01,170 Let's not give up first. 113 00:06:06,665 --> 00:06:07,810 Okay. 114 00:06:08,304 --> 00:06:10,709 Boss, I'm here. I'm going in. 115 00:06:12,475 --> 00:06:14,079 Okay. Hey, be careful. 116 00:06:21,614 --> 00:06:24,790 (Secured Area) 117 00:06:42,374 --> 00:06:43,579 Are you going somewhere? 118 00:06:45,204 --> 00:06:46,750 Can I go to the restroom? 119 00:06:47,244 --> 00:06:50,490 I'll give everyone directions, but please don't act on your own. 120 00:06:51,145 --> 00:06:52,660 - Okay. - Follow me. 121 00:06:57,415 --> 00:06:59,754 (No Outside Contact Allowed with Jurors) 122 00:06:59,754 --> 00:07:01,000 What do you all think? 123 00:07:02,095 --> 00:07:04,230 Isn't the evidence from the prosecutor clear? 124 00:07:04,425 --> 00:07:06,870 Take the report from the Korean Medical Advisory Council... 125 00:07:06,965 --> 00:07:08,709 and the death certificate for example. 126 00:07:09,035 --> 00:07:12,139 But her attorney doesn't have any evidence. 127 00:07:12,304 --> 00:07:13,480 She's all talk. 128 00:07:18,874 --> 00:07:21,145 I mean, it's better for everyone if this wraps up quickly. 129 00:07:21,145 --> 00:07:23,920 I also have a show to perform tonight. 130 00:07:24,074 --> 00:07:25,149 But... 131 00:07:25,814 --> 00:07:29,459 that assistant director fabricated all the medical records. 132 00:07:41,665 --> 00:07:43,009 Darn it. 133 00:07:44,434 --> 00:07:45,680 Why is it so scary? 134 00:07:54,275 --> 00:07:56,389 (Restricted Area) 135 00:08:35,915 --> 00:08:39,885 But the defendant has a history of mental illness. 136 00:08:39,885 --> 00:08:42,000 Doesn't that bother you? 137 00:08:42,324 --> 00:08:43,429 Right? 138 00:08:43,795 --> 00:08:45,269 Think about the world we live in. 139 00:08:45,295 --> 00:08:47,364 What's so bad about seeing a psychiatrist? 140 00:08:47,365 --> 00:08:50,009 What do you mean by that? 141 00:08:50,295 --> 00:08:53,334 Sane people would never have the need... 142 00:08:53,334 --> 00:08:55,039 to see a psychiatrist. 143 00:08:55,535 --> 00:08:57,610 Goodness. 144 00:08:59,104 --> 00:09:00,279 Excuse me. 145 00:09:00,745 --> 00:09:03,389 Seeing a psychiatrist isn't abnormal at all. 146 00:09:03,844 --> 00:09:06,360 Besides, what does that have to do with this case? 147 00:09:06,584 --> 00:09:09,860 I actually thought that the prosecutor was really harsh. 148 00:09:11,584 --> 00:09:16,194 By the way, if the whistleblower is mentally unstable, 149 00:09:16,194 --> 00:09:18,970 isn't that obvious that her report should be discredited? 150 00:09:19,525 --> 00:09:21,970 Things are so hard these days. 151 00:09:22,434 --> 00:09:25,334 Depression and insomnia aren't a big deal. 152 00:09:25,334 --> 00:09:27,039 Exactly. 153 00:09:27,934 --> 00:09:31,250 I can't believe there are still some people who have prejudices. 154 00:09:31,704 --> 00:09:34,574 Tae Joon, you shouldn't have such prejudices. 155 00:09:34,574 --> 00:09:37,850 I'll only teach you beautiful things from this world. 156 00:09:37,944 --> 00:09:39,090 What? 157 00:09:41,584 --> 00:09:43,889 Goodness, this is scaring me out of my wits. 158 00:09:44,214 --> 00:09:45,960 I should've brought someone with me. 159 00:09:46,525 --> 00:09:47,730 Darn it. 160 00:09:51,854 --> 00:09:53,539 Come on. 161 00:10:37,068 --> 00:10:38,212 Boss. 162 00:10:38,904 --> 00:10:40,120 There's no one here. 163 00:10:40,705 --> 00:10:41,949 There are only machines here. 164 00:10:43,675 --> 00:10:44,819 What machines? 165 00:10:50,884 --> 00:10:54,199 I think it amplifies the radio waves coming from the court, 166 00:10:54,455 --> 00:10:56,770 turns them into digital signals, and sends them to somewhere else. 167 00:10:57,174 --> 00:10:58,950 Then who is getting the signals? 168 00:10:59,345 --> 00:11:01,519 Can you hear what they say? 169 00:11:03,544 --> 00:11:04,889 Tracking is blocked. 170 00:11:05,084 --> 00:11:07,560 I can find the output, but can't find the input. 171 00:11:07,954 --> 00:11:11,830 Do whatever it takes to cut off the signals. Then they will move. 172 00:11:12,025 --> 00:11:13,100 Okay. 173 00:11:24,235 --> 00:11:27,109 As I expected, this is going to be too easy. 174 00:11:27,375 --> 00:11:30,479 An individual can't fight against a university hospital. 175 00:11:32,005 --> 00:11:33,790 Sir, are you listening? 176 00:11:52,164 --> 00:11:54,009 (Director) 177 00:11:55,235 --> 00:11:58,009 - Yes, sir. - What on earth is going on? 178 00:11:58,904 --> 00:12:00,850 It looks like someone is sending jamming signals. 179 00:12:01,735 --> 00:12:03,619 Let's use another communication method. 180 00:12:04,775 --> 00:12:05,850 Yes, sir. 181 00:12:13,515 --> 00:12:16,784 Okay. Their signals are cut off for now. 182 00:12:16,784 --> 00:12:18,060 Okay. Well done. 183 00:12:19,095 --> 00:12:20,499 But I... 184 00:12:20,954 --> 00:12:22,239 What is it? What happened? 185 00:12:23,265 --> 00:12:24,869 I did a great job again. 186 00:12:25,225 --> 00:12:27,534 Do you remember the camera that was filming the jurors? 187 00:12:27,534 --> 00:12:28,739 We have... 188 00:12:29,664 --> 00:12:31,080 - the camera line. - Really? 189 00:12:31,735 --> 00:12:34,850 So? Who is the one they planted? 190 00:12:35,444 --> 00:12:37,920 Hold on. Let me see. 191 00:12:38,814 --> 00:12:41,749 That person is definitely sitting across Su Kyung. 192 00:12:42,044 --> 00:12:46,389 That person is on the right side of where she's looking by 45 degree. 193 00:12:46,454 --> 00:12:48,729 (Give priority to the pregnant) 194 00:12:58,424 --> 00:12:59,869 I knew it was him. 195 00:13:02,365 --> 00:13:04,434 How should I end him? 196 00:13:04,434 --> 00:13:06,574 Take it easy. It's bad for the prenatal education. 197 00:13:06,574 --> 00:13:08,804 Eui Sung, see if there are new signals. 198 00:13:08,804 --> 00:13:10,779 Just in case, I'll move to the court too. 199 00:13:11,074 --> 00:13:14,220 Oh, right. The camera on the prosecutor's glasses. 200 00:13:14,615 --> 00:13:17,115 See if you can hack that camera too. We cut off the signals, 201 00:13:17,115 --> 00:13:19,359 so they will definitely try to meet. 202 00:13:19,414 --> 00:13:20,489 Okay. 203 00:13:22,885 --> 00:13:24,954 Boss, do we have to stay here? 204 00:13:24,954 --> 00:13:27,293 I want to watch the cool trial. 205 00:13:27,294 --> 00:13:28,525 Okay. I'll take off now. 206 00:13:28,525 --> 00:13:30,225 Eui Sung, how did it go with the camera? 207 00:13:30,225 --> 00:13:33,235 Boss, can you see it? I just hacked the camera. 208 00:13:33,235 --> 00:13:35,840 In the afternoon, I'll sit at the public gallery and watch it. 209 00:13:36,064 --> 00:13:38,680 I'll use non-hackable short distance gears. 210 00:13:39,834 --> 00:13:41,909 It's moving in our favor. 211 00:13:43,204 --> 00:13:44,580 So just keep it like that. 212 00:14:12,105 --> 00:14:15,109 Boss, I asked if you can see it well. Why aren't you answering? 213 00:14:15,775 --> 00:14:17,820 I'm coming to you. 214 00:14:25,914 --> 00:14:26,954 What is it? 215 00:14:26,954 --> 00:14:29,330 What's wrong, Tae Joon? Do you know the person? 216 00:14:30,225 --> 00:14:31,330 Jun Hyung. 217 00:14:33,054 --> 00:14:34,399 Jun Hyung, why are you... 218 00:14:36,595 --> 00:14:37,899 You planned all this... 219 00:14:39,495 --> 00:14:41,139 to get me from the beginning. 220 00:14:42,034 --> 00:14:43,409 You even took... 221 00:14:44,404 --> 00:14:45,680 our lives into account. 222 00:14:47,904 --> 00:14:50,820 Both you and I are pieces on the chessboard. 223 00:14:51,404 --> 00:14:53,975 The one who sets up the game and does tricks is someone else. 224 00:14:53,975 --> 00:14:55,050 Who is that? 225 00:14:56,985 --> 00:14:58,290 What punk is that? 226 00:14:59,654 --> 00:15:03,129 He's someone powerful enough to get me out of here right away. 227 00:15:04,554 --> 00:15:06,100 He's the king on the chessboard. 228 00:15:06,225 --> 00:15:08,300 Just consider yourself unlucky. 229 00:15:13,034 --> 00:15:15,009 Cho what? Cho Jun Hyung? 230 00:15:15,434 --> 00:15:16,639 Who is that? 231 00:15:20,904 --> 00:15:22,345 I'm going to be an actress. 232 00:15:22,345 --> 00:15:24,019 Why do you keep telling me to be a writer? 233 00:15:24,245 --> 00:15:25,690 I see. 234 00:15:26,544 --> 00:15:27,649 Tae Joon. 235 00:15:29,084 --> 00:15:30,220 Jun Hyung. 236 00:15:31,745 --> 00:15:32,830 Hey. 237 00:15:33,914 --> 00:15:36,229 I thought you never leave your studio apartment. 238 00:15:36,855 --> 00:15:38,629 It's nice to see you like this. 239 00:15:39,154 --> 00:15:41,470 Are you feeling better now? 240 00:15:45,225 --> 00:15:46,440 I'm not sure either. 241 00:15:46,765 --> 00:15:49,639 Let's focus on our job for now. 242 00:15:56,345 --> 00:16:00,320 Sir, everything is going as we planned, so don't worry. 243 00:16:00,914 --> 00:16:04,015 I'm sure there are less than one percent of the cases... 244 00:16:04,015 --> 00:16:05,560 where major hospitals lose. 245 00:16:08,115 --> 00:16:10,600 Mr. Kim, is that your usual mindset when you work? 246 00:16:11,654 --> 00:16:12,769 Pardon? 247 00:16:14,355 --> 00:16:18,940 You need to reduce the one percent of the chance as much as possible... 248 00:16:19,735 --> 00:16:23,009 and make it to zero percent. That's what pros do. 249 00:16:25,034 --> 00:16:26,149 You're right. 250 00:16:26,304 --> 00:16:28,175 Do you think I'm putting efforts into this... 251 00:16:28,175 --> 00:16:31,050 because I invested millions of dollars in the hospital? 252 00:16:32,775 --> 00:16:33,919 No. 253 00:16:35,574 --> 00:16:38,020 Do you think it's because I want to secure your position for you? 254 00:16:41,784 --> 00:16:43,685 What do you think is the reason... 255 00:16:43,685 --> 00:16:46,830 that I pursue the unofficial clinical tests despite the risk? 256 00:16:48,354 --> 00:16:50,800 If the side effects of Asana get revealed, 257 00:16:51,025 --> 00:16:53,939 the stock price of Mirae Biomedical will immediately drop. 258 00:16:54,935 --> 00:16:57,480 Then how much money do you think will evaporate? 259 00:16:58,364 --> 00:17:00,379 At least two billion dollars. 260 00:17:01,304 --> 00:17:04,719 If you take the delay of the commercialization into account, 261 00:17:07,314 --> 00:17:08,520 it's 10 billion dollars. 262 00:17:10,245 --> 00:17:12,929 I know. We will definitely win the case today. 263 00:17:13,515 --> 00:17:14,659 Don't worry. 264 00:17:15,755 --> 00:17:16,859 Prosecutor Park. 265 00:17:19,225 --> 00:17:22,330 Don't say what is obvious. 266 00:17:28,564 --> 00:17:32,810 All right. The jurors we bought are all good, right? 267 00:17:33,574 --> 00:17:35,510 - Of course. - Good. 268 00:17:36,574 --> 00:17:39,189 Please eat. They make great food here. 269 00:18:05,064 --> 00:18:07,310 Gosh, I'm so tired. 270 00:18:07,834 --> 00:18:09,820 I'm so good at everything. 271 00:18:12,945 --> 00:18:14,020 Boss. 272 00:18:14,775 --> 00:18:16,919 What's the matter? You're freaking me out. 273 00:18:19,084 --> 00:18:21,459 How did it go with the juror? 274 00:18:21,985 --> 00:18:23,955 I found who it is, 275 00:18:23,955 --> 00:18:25,800 but I'm not sure how to kick him out. 276 00:18:27,354 --> 00:18:29,639 - Then... - I'll take care of it. 277 00:18:37,765 --> 00:18:38,939 My necklace. 278 00:18:39,634 --> 00:18:40,949 Where's my necklace? 279 00:18:47,425 --> 00:18:49,665 Has anyone seen my necklace? 280 00:18:49,665 --> 00:18:52,579 Gosh, be quiet. 281 00:18:52,635 --> 00:18:54,465 It must be somewhere. 282 00:18:54,465 --> 00:18:55,950 Isn't that a cockroach? 283 00:18:56,504 --> 00:18:57,750 Where? 284 00:18:58,334 --> 00:19:01,819 I must have seen it wrong. I think it was dust in my eye. 285 00:19:02,244 --> 00:19:03,274 Goodness. 286 00:19:03,274 --> 00:19:05,274 How could you see that wrong? 287 00:19:05,274 --> 00:19:06,389 I'm sorry. 288 00:19:07,044 --> 00:19:11,059 I think this just fell from his pocket. 289 00:19:11,484 --> 00:19:13,559 - My pocket? - It's my necklace. 290 00:19:14,125 --> 00:19:15,200 I didn't. 291 00:19:15,385 --> 00:19:17,054 I didn't know you were like that. 292 00:19:17,054 --> 00:19:19,970 - How could a young man... - How could you... 293 00:19:20,125 --> 00:19:22,569 He even has his own necklace. He's strange. 294 00:19:22,794 --> 00:19:25,409 Please just once. 295 00:19:25,734 --> 00:19:26,935 Please just this once. 296 00:19:26,935 --> 00:19:30,149 If you want to steal something, just ask me to do it. 297 00:19:31,135 --> 00:19:34,649 You wench. I taught you how to swindle and this is how you repay? 298 00:19:35,074 --> 00:19:36,690 Just think about it. 299 00:19:37,415 --> 00:19:41,260 My perfect acting and looks together with your nimble hands. 300 00:19:41,385 --> 00:19:43,615 Imagine how much more opportunities they will bring us. 301 00:19:43,615 --> 00:19:44,930 Just this once. 302 00:19:45,355 --> 00:19:49,159 Fine. I want you to listen to my concerns in return. 303 00:19:51,554 --> 00:19:54,200 I wonder what concerns my pretty friend. 304 00:19:54,294 --> 00:19:56,940 Tell me everything. Is it about a man? 305 00:19:57,965 --> 00:19:59,169 The thing is, 306 00:19:59,905 --> 00:20:01,740 I don't want to do anything these days. 307 00:20:02,675 --> 00:20:07,119 But one of my friends keeps asking me to teach her something. 308 00:20:08,844 --> 00:20:11,990 Forget it. I'm done. 309 00:20:12,544 --> 00:20:14,919 - Unbelievable. - Su Kyung. 310 00:20:18,284 --> 00:20:20,500 Gosh. That's amazing. 311 00:20:21,054 --> 00:20:23,794 Ms. Ko, how did you do that? 312 00:20:23,794 --> 00:20:26,740 - Please teach me. - This is just basic. 313 00:20:34,635 --> 00:20:37,550 I love the color of your lipstick. Where did you buy it? 314 00:20:38,034 --> 00:20:40,220 It's just a lip balm. 315 00:20:40,544 --> 00:20:43,119 - Really? - It's my lips that are pretty. 316 00:20:43,544 --> 00:20:44,919 Really? 317 00:20:45,274 --> 00:20:46,419 I should get that too. 318 00:20:46,715 --> 00:20:49,930 It's from this brand, I see. Thank you. 319 00:20:51,885 --> 00:20:53,260 I'm sorry. 320 00:20:54,155 --> 00:20:56,024 Gosh, this is really uncomfortable. 321 00:20:56,024 --> 00:20:58,230 I'm sorry. My belly is a bit big. 322 00:20:58,425 --> 00:20:59,569 Sure. 323 00:21:03,534 --> 00:21:05,040 Tae Joon, are you all right? 324 00:21:05,365 --> 00:21:07,465 I didn't do it. Why would I steal it? 325 00:21:07,465 --> 00:21:10,079 I didn't do it. Seriously, I didn't. 326 00:21:11,935 --> 00:21:14,780 I didn't know I would get to use the trick so soon. 327 00:21:15,605 --> 00:21:17,190 Thank you, Na Byeol. 328 00:21:18,675 --> 00:21:20,119 It wasn't bad. 329 00:21:20,615 --> 00:21:23,685 If I were you, I would have stolen the young man's watch, 330 00:21:23,685 --> 00:21:25,760 the old lady's brooch, and the guy's wallet too. 331 00:21:28,324 --> 00:21:31,869 Na Byeol, that's a delusion. 332 00:21:32,794 --> 00:21:34,365 Boss, did you see that? 333 00:21:34,365 --> 00:21:36,040 Su Kyung was amazing, right? 334 00:21:36,935 --> 00:21:38,639 Yes, I saw it too. 335 00:21:40,665 --> 00:21:43,510 I said I didn't steal it. 336 00:21:43,705 --> 00:21:46,074 Let go of me. I didn't steal it. 337 00:21:46,074 --> 00:21:49,280 How many times do I have to tell you? It wasn't me. 338 00:21:59,725 --> 00:22:00,859 I apologize. 339 00:22:04,125 --> 00:22:07,200 I'm not sure if I should work with the person... 340 00:22:07,425 --> 00:22:09,510 who can't keep his promise that he just made. 341 00:22:14,004 --> 00:22:16,849 There are 2 of our jurors, 3 of unimportant people, 342 00:22:17,435 --> 00:22:19,579 and a strange pregnant woman. 343 00:22:20,105 --> 00:22:22,914 I will try to win other jurors over. 344 00:22:22,915 --> 00:22:25,050 Don't make this worse. 345 00:22:26,415 --> 00:22:28,690 Focus on the trial and win the case. 346 00:22:29,284 --> 00:22:32,359 A few mistakes were expected anyway. 347 00:22:33,284 --> 00:22:34,500 But make no more. 348 00:22:36,754 --> 00:22:37,899 Okay? 349 00:22:39,324 --> 00:22:42,200 This is a memo from the jurors. 350 00:22:43,165 --> 00:22:44,594 "I'm curious." 351 00:22:44,594 --> 00:22:46,764 "Why is the nurse..." 352 00:22:46,764 --> 00:22:49,105 "that the defendant said injected the new medicine..." 353 00:22:49,105 --> 00:22:51,649 "not a witness?" 354 00:22:51,675 --> 00:22:54,750 Is the note from the pregnant woman? 355 00:22:55,205 --> 00:22:57,119 I can't answer that. 356 00:22:57,475 --> 00:23:00,690 Aren't you going to add Nurse Heo Eun Hee as a witness? 357 00:23:00,885 --> 00:23:02,089 We can't. 358 00:23:02,185 --> 00:23:05,230 She went on holiday a month ago and is abroad with her family now. 359 00:23:05,685 --> 00:23:08,530 I think the hospital made her do that. 360 00:23:10,455 --> 00:23:11,794 That's a slander. 361 00:23:11,794 --> 00:23:13,564 She's on maternity leave. 362 00:23:13,564 --> 00:23:14,839 Let's talk about facts only. 363 00:23:15,764 --> 00:23:17,895 Other nurses said they didn't know that she was pregnant. 364 00:23:17,895 --> 00:23:18,895 How strange is that? 365 00:23:18,895 --> 00:23:20,510 What is strange? 366 00:23:21,834 --> 00:23:23,675 Save the battle for later in court. 367 00:23:23,675 --> 00:23:26,544 Anyway, if the defense doesn't have any more proofs, 368 00:23:26,544 --> 00:23:30,089 we will wrap up the hearing and move on to closing arguments. 369 00:23:37,754 --> 00:23:39,359 Where is Roy and Na Byeol now? 370 00:23:39,524 --> 00:23:40,930 The trial is starting soon. 371 00:23:40,984 --> 00:23:43,030 Move quickly and see if there's anything useful. 372 00:23:47,024 --> 00:23:49,869 Boss is really weird now. 373 00:23:52,264 --> 00:23:54,639 See? He doesn't even react to what I just said. 374 00:23:56,675 --> 00:23:57,849 How strange. 375 00:24:01,405 --> 00:24:02,520 Is he asleep? 376 00:24:02,814 --> 00:24:04,919 What are you talking about? Why is Boss weird? 377 00:24:07,014 --> 00:24:08,744 I'm going to read the names of the children... 378 00:24:08,744 --> 00:24:10,014 that shared the ward with Jin Woo. 379 00:24:10,014 --> 00:24:12,554 Check all their social media and pictures on the cloud. 380 00:24:12,554 --> 00:24:15,059 See if there is any picture of the Monday evening at eight. 381 00:24:15,355 --> 00:24:18,700 Fine. Okay. I will. 382 00:24:19,665 --> 00:24:22,024 Gosh. Am I your minion or what? 383 00:24:22,024 --> 00:24:25,970 If only I could fight well... The problem is that I can't fight. 384 00:24:26,165 --> 00:24:27,634 Hello, ma'am. 385 00:24:27,635 --> 00:24:30,033 "Hello, ma'am." 386 00:24:30,034 --> 00:24:31,609 Why don't you speak to me like that? 387 00:24:33,375 --> 00:24:34,450 He's annoying. 388 00:24:36,215 --> 00:24:37,419 Hello. 389 00:24:38,215 --> 00:24:40,359 Can I have a word with you? 390 00:24:40,385 --> 00:24:43,460 - A word? With me? - Yes. 391 00:24:43,655 --> 00:24:46,030 - How old are you? - Eight. 392 00:24:54,225 --> 00:24:57,365 Do you remember that Jin Woo used to get an injection... 393 00:24:57,365 --> 00:24:59,339 every Monday evening at eight? 394 00:24:59,905 --> 00:25:02,105 They give injections to the patients here... 395 00:25:02,105 --> 00:25:03,710 all the time. 396 00:25:04,004 --> 00:25:06,034 Was there anything special when Dr. Jung talked... 397 00:25:06,034 --> 00:25:07,774 to Jin Woo and his family? 398 00:25:07,774 --> 00:25:09,304 They talked a lot. 399 00:25:09,304 --> 00:25:11,149 She's such a warm-hearted doctor. 400 00:25:11,574 --> 00:25:14,690 I heard she suddenly quit, though. 401 00:25:15,615 --> 00:25:16,889 I wonder what happened. 402 00:25:17,514 --> 00:25:20,260 And when did Ms. Eun Hee get pregnant? 403 00:25:20,385 --> 00:25:21,855 In Chang Ha's mother's cloud, 404 00:25:21,855 --> 00:25:24,629 there are selfies she took with her friends in the ward... 405 00:25:24,655 --> 00:25:27,200 on Monday, July 1 at 8:05pm. 406 00:25:28,264 --> 00:25:31,440 It looks like there's something behind her in the picture. 407 00:25:32,094 --> 00:25:36,409 Actually, they are in trouble now. 408 00:25:37,205 --> 00:25:39,109 Both of them are really nice people. 409 00:25:39,135 --> 00:25:40,280 They are indeed. 410 00:25:40,645 --> 00:25:43,645 So we're collecting information... 411 00:25:43,645 --> 00:25:45,619 that might be useful. 412 00:25:46,115 --> 00:25:50,089 By any chance, did you take selfies in the ward... 413 00:25:50,554 --> 00:25:52,960 on July 1 at 8pm? 414 00:25:54,355 --> 00:25:56,355 Dr. Jung thinks she saw you... 415 00:25:56,355 --> 00:25:59,524 taking selfies then. That's what she remembers. 416 00:25:59,524 --> 00:26:02,569 Me? I'm not sure. 417 00:26:03,534 --> 00:26:05,609 She has sharp eyes. 418 00:26:06,135 --> 00:26:07,280 Hold on a second. 419 00:26:09,064 --> 00:26:12,250 Let me show you something interesting with your candies. 420 00:26:12,375 --> 00:26:15,849 I'll shake them and... 421 00:26:16,415 --> 00:26:17,520 Surprise. 422 00:26:18,514 --> 00:26:20,415 Now give me my candies back. 423 00:26:20,415 --> 00:26:23,589 What? They're mine now. I ate them all. 424 00:26:24,584 --> 00:26:26,460 They're so delicious. 425 00:26:26,685 --> 00:26:29,000 Oh, no. Your candies are gone now. 426 00:26:30,725 --> 00:26:32,329 I do have selfies. 427 00:26:32,524 --> 00:26:35,099 This is when Soo Jung came by. 428 00:26:35,165 --> 00:26:37,369 May I see the picture? 429 00:26:38,564 --> 00:26:41,379 - Sure. Go ahead. - Thank you. 430 00:26:43,205 --> 00:26:46,280 Can I send this picture to my phone? 431 00:26:47,074 --> 00:26:49,180 - Sure. - Thank you. 432 00:26:49,574 --> 00:26:51,919 - Mom. - My kid is calling me. 433 00:26:54,984 --> 00:26:56,790 Chang Ho, why are you crying? 434 00:26:56,814 --> 00:26:58,760 He must have missed you so much. 435 00:26:58,855 --> 00:27:01,984 Why are you crying? It's okay. Don't cry. 436 00:27:01,984 --> 00:27:04,270 You could have just handled it in a normal way. 437 00:27:04,695 --> 00:27:07,270 You told me to play with the kid and I did. What's the problem? 438 00:27:14,405 --> 00:27:16,274 You said earlier there wasn't any injection record... 439 00:27:16,274 --> 00:27:17,375 on the Monday at eight, right? 440 00:27:17,375 --> 00:27:18,809 - Yes. - Wait. 441 00:27:18,975 --> 00:27:21,220 The defendant said she gave him an injection at that time. 442 00:27:21,304 --> 00:27:23,375 But the hospital said there's no record of it, 443 00:27:23,375 --> 00:27:24,814 so she was lying. 444 00:27:24,814 --> 00:27:26,385 Then at least we have... 445 00:27:26,385 --> 00:27:29,319 the proof that the hospital fabricated the medical record now. 446 00:27:30,554 --> 00:27:31,690 Awesome. 447 00:27:32,655 --> 00:27:36,470 Now, the problem is how we submit the picture as evidence. 448 00:27:42,524 --> 00:27:44,710 Boss. Boss! 449 00:27:45,365 --> 00:27:48,440 We have the hard evidence now. What do we do? 450 00:27:50,105 --> 00:27:53,520 Hey, find the attorney's number. Let's send it to her. 451 00:27:55,744 --> 00:27:56,990 You're really weird. 452 00:28:00,185 --> 00:28:03,760 The person in the picture is Nurse Heo Eun Hee, right? 453 00:28:04,615 --> 00:28:06,930 Chang Ha's mother is a friend of my sister. 454 00:28:07,425 --> 00:28:09,725 I heard she was very nice to her. 455 00:28:09,725 --> 00:28:11,129 I would love to meet her once. 456 00:28:11,254 --> 00:28:14,125 But Eun Hee is on leave now. She went abroad. 457 00:28:14,125 --> 00:28:15,399 - Yes. - Let me see. 458 00:28:16,064 --> 00:28:19,064 I had no idea she was pregnant. 459 00:28:19,064 --> 00:28:21,304 - Me too. - How could she not tell me? 460 00:28:21,304 --> 00:28:22,365 I know. 461 00:28:22,365 --> 00:28:24,550 Is this really Nurse Heo? 462 00:28:24,875 --> 00:28:26,375 This watch looks familiar. 463 00:28:26,375 --> 00:28:27,480 Let me see. 464 00:28:28,744 --> 00:28:30,119 You're right. 465 00:28:30,645 --> 00:28:32,349 It's Nurse Moon's. 466 00:28:32,475 --> 00:28:35,044 She bragged so much about this smart watch. 467 00:28:35,044 --> 00:28:37,460 - She said she was an early adopter. - Early, my foot. 468 00:28:38,115 --> 00:28:39,955 - Nurse Moon? - Yes. 469 00:28:39,955 --> 00:28:41,425 Her name is Moon Joon Hee. 470 00:28:41,425 --> 00:28:43,930 She's in charge of pediatric outpatients now. 471 00:29:09,115 --> 00:29:12,490 Attorney Han, this picture is the proof that Jin Woo got... 472 00:29:12,615 --> 00:29:15,184 an injection on Monday, July 1, at 8pm 473 00:29:15,185 --> 00:29:16,494 I got it from the mother of Chang Ha, 474 00:29:16,494 --> 00:29:17,869 who shared the ward with Jin Woo. 475 00:29:18,455 --> 00:29:20,965 I will tell you who I am later. 476 00:29:20,965 --> 00:29:24,040 We don't have much time now, so please submit this as evidence. 477 00:29:24,834 --> 00:29:26,169 An anonymous informant? 478 00:29:28,004 --> 00:29:31,379 Case number 2019-503. 479 00:29:31,405 --> 00:29:32,849 The trial resumes. 480 00:29:36,445 --> 00:29:39,220 Your Honor, I'd like to submit evidence. 481 00:29:41,784 --> 00:29:42,990 Please come forward. 482 00:30:05,274 --> 00:30:07,804 You don't even know who sent you this. No way. 483 00:30:07,804 --> 00:30:09,990 But we know who took the picture. 484 00:30:10,475 --> 00:30:11,919 I would like to submit the picture as evidence. 485 00:30:12,475 --> 00:30:15,415 Does the prosecution have any objection to the evidence... 486 00:30:15,415 --> 00:30:16,690 the defense submitted? 487 00:30:16,715 --> 00:30:18,584 There's a chance that it was fabricated. 488 00:30:18,584 --> 00:30:20,355 So it's hard to accept it as evidence. 489 00:30:20,355 --> 00:30:21,800 That's why... 490 00:30:21,855 --> 00:30:24,470 the informant sent the result of digital forensics too. 491 00:30:26,665 --> 00:30:28,270 It says there was no fabrication. 492 00:30:29,834 --> 00:30:32,334 It looks like it's now confirmed that the picture is not fabricated. 493 00:30:32,334 --> 00:30:34,405 The defense may submit it as evidence. 494 00:30:34,405 --> 00:30:35,480 Thank you, your Honor. 495 00:30:54,754 --> 00:30:57,030 Su Kyung, do you know him? 496 00:30:58,554 --> 00:31:00,440 I have no idea. 497 00:31:01,064 --> 00:31:02,270 What's going on? 498 00:31:18,344 --> 00:31:20,990 An anonymous informant. Evidence accepted. 499 00:31:23,784 --> 00:31:25,329 An anonymous informant? 500 00:31:28,784 --> 00:31:31,270 Go to the hospital right now. 501 00:31:34,324 --> 00:31:35,540 Are you sure? 502 00:31:38,135 --> 00:31:39,263 Yes. 503 00:31:39,264 --> 00:31:42,510 The photo can't prove that the new drug was used. 504 00:31:42,534 --> 00:31:44,710 The hospital uses hundreds of drugs. 505 00:31:44,875 --> 00:31:46,950 This time, it's a painkiller. 506 00:31:48,504 --> 00:31:50,849 Yes. Don't worry. 507 00:31:56,855 --> 00:31:58,089 This photo... 508 00:31:58,655 --> 00:32:02,629 clearly shows that the hospital tampered with the medical records. 509 00:32:02,655 --> 00:32:05,800 All the evidence submitted by the hospital should be reexamined. 510 00:32:07,594 --> 00:32:08,839 I knew it. 511 00:32:20,205 --> 00:32:23,020 Your Honor, may I summon a witness? 512 00:32:23,675 --> 00:32:27,159 Is information sometimes omitted from the records? 513 00:32:27,945 --> 00:32:29,889 It doesn't happen very often, 514 00:32:30,014 --> 00:32:32,389 but information does get omitted sometimes. 515 00:32:32,814 --> 00:32:34,200 What kind of information? 516 00:32:34,655 --> 00:32:37,855 Some common infusion solutions and painkillers... 517 00:32:37,855 --> 00:32:40,399 are sometimes omitted because they're used very often. 518 00:32:40,465 --> 00:32:42,524 But no anti-cancer drugs? 519 00:32:42,524 --> 00:32:46,270 No. Such special drugs are never omitted. 520 00:32:47,465 --> 00:32:48,639 Thank you. 521 00:32:52,975 --> 00:32:55,950 As you just heard, it might just have been an omission. 522 00:32:57,314 --> 00:32:58,450 In addition, 523 00:32:59,915 --> 00:33:02,645 unlike the defendant's claim, it's not likely 524 00:33:02,645 --> 00:33:03,889 that the new drug was used. 525 00:33:10,355 --> 00:33:11,470 Excuse me. 526 00:33:12,024 --> 00:33:16,139 Are you wondering why the nurse who gave him the shot isn't here? 527 00:33:16,764 --> 00:33:17,894 Yes. 528 00:33:17,895 --> 00:33:20,609 She's on maternity leave... 529 00:33:20,705 --> 00:33:23,180 and in another country right now. 530 00:33:23,334 --> 00:33:26,649 That's why she wasn't chosen as a witness. 531 00:33:28,544 --> 00:33:30,875 - But I'm pregnant too. - Exactly. 532 00:33:30,875 --> 00:33:32,019 Right? 533 00:33:32,375 --> 00:33:34,760 Your mom will be here soon. 534 00:33:34,815 --> 00:33:37,359 Please stop crying. Do you want me to sing for you? 535 00:33:38,154 --> 00:33:39,554 What's wrong? 536 00:33:39,554 --> 00:33:43,260 Jackrabbit, where are you going? 537 00:33:43,554 --> 00:33:44,729 Isn't that the watch? 538 00:33:45,395 --> 00:33:46,970 I think so. 539 00:33:47,194 --> 00:33:48,999 Hopping... 540 00:33:49,094 --> 00:33:52,240 Look, I have candies. 541 00:33:52,264 --> 00:33:54,240 Not anymore. 542 00:33:58,935 --> 00:34:00,010 Stop. 543 00:34:01,404 --> 00:34:04,319 A nice kid should stop crying now. 544 00:34:04,815 --> 00:34:06,089 Okay? 545 00:34:09,714 --> 00:34:13,260 Thank you. You saved me. 546 00:34:19,594 --> 00:34:22,100 The nurse in the picture is not Ms. Heo Eun Hee. 547 00:34:22,625 --> 00:34:23,870 She should be a new witness. 548 00:34:30,804 --> 00:34:33,780 Your Honor, there's something you should see. 549 00:34:33,944 --> 00:34:35,080 You may approach. 550 00:34:50,025 --> 00:34:52,924 I think they're different people. 551 00:34:52,924 --> 00:34:55,100 I'd like to summon the nurse in the picture as a witness. 552 00:34:55,525 --> 00:34:56,700 She can't. 553 00:34:57,134 --> 00:35:00,180 I cannot consent to such a sudden request. 554 00:35:00,435 --> 00:35:02,605 The hospital has been too high-handed with its staff. 555 00:35:02,605 --> 00:35:04,280 That's why no one has dared to step forward. 556 00:35:05,275 --> 00:35:07,280 This witness is crucial to this trial. 557 00:35:08,944 --> 00:35:11,275 Ms. Han, don't be unreasonable. 558 00:35:11,275 --> 00:35:13,419 We're in court. Come to your senses. 559 00:35:15,344 --> 00:35:18,359 You two, come to my office. 560 00:35:20,924 --> 00:35:23,100 Court adjourned. 561 00:35:29,795 --> 00:35:32,069 - Where are you? - I just arrived at the hospital. 562 00:35:32,134 --> 00:35:34,133 A new witness will come here from the hospital. 563 00:35:34,134 --> 00:35:35,580 She's a pediatric nurse. 564 00:35:35,634 --> 00:35:37,550 Stop her by all means. 565 00:35:38,105 --> 00:35:39,749 I'll take care of the rest. 566 00:35:42,304 --> 00:35:43,990 Yes, I remember it. 567 00:35:44,744 --> 00:35:48,720 Ms. Heo had to step out and asked me to do it. 568 00:35:49,185 --> 00:35:51,390 I remember the ampoule looking a little peculiar. 569 00:35:51,485 --> 00:35:53,959 Did it contain a blue liquid? 570 00:35:54,654 --> 00:35:55,760 Yes. 571 00:35:56,025 --> 00:35:58,269 The name of the drug started with A. 572 00:35:59,895 --> 00:36:03,069 Do you think you can testify? 573 00:36:03,665 --> 00:36:05,640 For Dr. Jung's sake. 574 00:36:07,705 --> 00:36:11,804 If you don't want to, you don't have to. 575 00:36:11,804 --> 00:36:13,249 I wish I could tell you that. 576 00:36:13,375 --> 00:36:17,145 But then, Dr. Jung would be convicted of defamation. 577 00:36:17,145 --> 00:36:20,714 She'd also pay a fortune for damages. 578 00:36:20,714 --> 00:36:23,214 Not being able to work as a doctor again, 579 00:36:23,214 --> 00:36:25,330 she'll live in poverty and misery. 580 00:36:25,455 --> 00:36:26,899 Would you be okay with that? 581 00:36:29,355 --> 00:36:31,769 This isn't what most people would say to persuade me. 582 00:36:32,424 --> 00:36:33,740 You're very interesting. 583 00:36:34,694 --> 00:36:37,240 I'm pretty straightforward. 584 00:36:37,895 --> 00:36:39,269 That makes two of us. 585 00:36:39,994 --> 00:36:42,780 I didn't even know why Dr. Jung had quit. 586 00:36:42,835 --> 00:36:44,910 I was on vacation last week. 587 00:36:45,435 --> 00:36:47,919 So is this what everyone's been trying to cover up? 588 00:36:48,475 --> 00:36:51,289 So are you going to testify? 589 00:36:59,455 --> 00:37:01,060 We're on our way with the witness. 590 00:37:07,494 --> 00:37:10,864 Okay. We've contacted the attorney just now. 591 00:37:10,864 --> 00:37:13,169 Let's hope she's selected as a witness. 592 00:37:16,165 --> 00:37:17,879 Boss! 593 00:37:18,034 --> 00:37:19,109 Where are you going? 594 00:37:20,875 --> 00:37:23,180 Su Kyung, Boss just went out. 595 00:37:23,344 --> 00:37:26,519 What's with him? Gosh, I'm getting anxious. 596 00:37:27,344 --> 00:37:28,645 I think I just had deja vu. 597 00:37:28,645 --> 00:37:30,530 What if he gives up on the operation again? 598 00:37:30,554 --> 00:37:31,689 That's not going to happen. 599 00:37:32,255 --> 00:37:35,430 Let's manage it ourselves for now. 600 00:37:43,864 --> 00:37:46,709 This witness is crucial to the case. Please accept her. 601 00:37:46,764 --> 00:37:48,204 No, Your Honor. 602 00:37:48,205 --> 00:37:49,804 Maybe she could be summoned to the next trial. 603 00:37:49,804 --> 00:37:51,780 This is a jury trial. 604 00:37:51,804 --> 00:37:55,005 Aren't you aware it'll be difficult to hold a second trial? 605 00:37:55,005 --> 00:37:56,919 - So please... - So please accept her. 606 00:37:57,645 --> 00:37:59,319 She should not be accepted. 607 00:38:02,944 --> 00:38:05,454 Is the nurse willing to testify? 608 00:38:05,455 --> 00:38:07,525 Can she even appear in court today? 609 00:38:07,525 --> 00:38:08,660 Yes. 610 00:38:10,725 --> 00:38:12,530 I select her as a witness. 611 00:38:12,924 --> 00:38:14,165 - Your Honor. - On one condition. 612 00:38:14,165 --> 00:38:17,094 She has to take the stand by 5:30pm. 613 00:38:17,094 --> 00:38:18,470 Otherwise, forget it. 614 00:38:22,935 --> 00:38:25,550 About the anonymous informant... 615 00:38:25,634 --> 00:38:27,479 Do you know who he is? 616 00:38:30,815 --> 00:38:33,519 This wasn't discussed beforehand. I won't tolerate more. 617 00:38:33,545 --> 00:38:34,620 Your Honor. 618 00:38:34,884 --> 00:38:36,645 Because of the nature of the organization, 619 00:38:36,645 --> 00:38:40,089 the informant can't reveal his identity easily. 620 00:38:42,554 --> 00:38:44,100 (Restricted number) 621 00:38:44,295 --> 00:38:46,430 Is it the anonymous informant again? 622 00:38:58,275 --> 00:38:59,379 Hello. 623 00:39:00,205 --> 00:39:02,479 Ms. Han. First of all, 624 00:39:03,105 --> 00:39:05,689 thank you for trusting the evidence. 625 00:39:06,074 --> 00:39:07,189 Sure. 626 00:39:07,444 --> 00:39:10,019 I do appreciate the evidence you sent me, 627 00:39:10,415 --> 00:39:11,589 but who are you? 628 00:39:11,654 --> 00:39:13,755 You have to tell me who you are... 629 00:39:13,755 --> 00:39:15,660 for the credibility of the evidence. 630 00:39:15,725 --> 00:39:17,755 Once the credibility of the informant is questioned, 631 00:39:17,755 --> 00:39:19,069 the evidence will become useless. 632 00:39:27,705 --> 00:39:29,565 We have plenty of time. Slow down. 633 00:39:29,565 --> 00:39:31,275 - Sorry. - I'm fine. 634 00:39:31,275 --> 00:39:33,649 I think it's rather thrilling. It makes my heart race. 635 00:39:33,804 --> 00:39:35,280 I'm starting to like you. 636 00:39:47,185 --> 00:39:50,800 By the way, how do you two know Dr. Jung? 637 00:39:51,255 --> 00:39:52,923 I've never seen you in our department before. 638 00:39:52,924 --> 00:39:54,464 Well... 639 00:39:54,464 --> 00:39:57,939 A friend of us has a son, and Dr. Jung was very nice to him. 640 00:39:59,895 --> 00:40:01,879 I'm sure she was. 641 00:40:08,105 --> 00:40:09,249 What's wrong with that punk? 642 00:40:20,355 --> 00:40:23,053 I think our ride is about to get a little more thrilling. 643 00:40:23,054 --> 00:40:24,269 Hold on tight. 644 00:40:24,725 --> 00:40:27,140 Here we go. 645 00:41:10,975 --> 00:41:13,180 Are you two okay? 646 00:41:13,275 --> 00:41:14,450 I'm fine. 647 00:41:14,744 --> 00:41:16,080 I think we gave him the slip. 648 00:41:21,714 --> 00:41:24,990 We don't have much time. Let me speed up. Hold on. 649 00:41:40,134 --> 00:41:41,280 Gosh. 650 00:41:46,435 --> 00:41:47,950 This is annoying. 651 00:41:48,645 --> 00:41:50,350 What's going on? 652 00:41:59,014 --> 00:42:00,800 You're not a very good driver, are you? 653 00:42:03,654 --> 00:42:06,899 Those who lack skills tend to rely on tools. 654 00:42:12,065 --> 00:42:14,609 Is he really a nurse at our hospital? 655 00:42:16,205 --> 00:42:18,550 I'm sure he is. 656 00:42:18,634 --> 00:42:19,780 He is. 657 00:42:35,824 --> 00:42:37,370 Is this the police station? 658 00:42:55,545 --> 00:42:56,720 By the way, 659 00:42:57,214 --> 00:42:59,890 don't you think we're suddenly going too slowly? 660 00:43:00,915 --> 00:43:03,019 I do have a driver's license, 661 00:43:03,085 --> 00:43:04,729 but I rarely drive. 662 00:43:05,114 --> 00:43:07,560 I'm a very good motorcycle rider though. 663 00:43:07,585 --> 00:43:09,024 Would you like to take over? 664 00:43:09,025 --> 00:43:11,229 Gosh, I can't believe Na Byeol. This is frustrating. 665 00:43:11,395 --> 00:43:14,824 This is why I told you to receive driving training. 666 00:43:14,824 --> 00:43:18,169 You're an amazing motorcycle rider. Why can't you drive a car? 667 00:43:18,435 --> 00:43:20,394 I don't have a driver's license. 668 00:43:20,395 --> 00:43:21,910 Oh, I see. 669 00:43:23,065 --> 00:43:26,450 I'm sure we can make it. 670 00:43:27,344 --> 00:43:29,244 Are you ready to testify? 671 00:43:29,244 --> 00:43:30,850 Are you feeling all right? 672 00:43:31,074 --> 00:43:33,120 Of course. Let's do this! 673 00:43:33,375 --> 00:43:35,744 - Let's do this! - Let's go! 674 00:43:35,744 --> 00:43:36,990 - Let's go. - Let's go. 675 00:43:40,185 --> 00:43:41,430 We're not done yet. 676 00:43:53,964 --> 00:43:55,280 Gosh, that hurts. 677 00:43:59,005 --> 00:44:01,419 We don't want to end up at the police station. Go. Now. 678 00:44:04,815 --> 00:44:06,574 That's low. 679 00:44:06,574 --> 00:44:08,089 That's so low, you punk. 680 00:44:15,324 --> 00:44:18,129 Gosh, he's nothing. 681 00:44:18,895 --> 00:44:20,530 That was a nice warm-up. 682 00:44:21,764 --> 00:44:24,140 Wait. Taxi! 683 00:44:24,534 --> 00:44:27,979 Taxi! 684 00:44:30,835 --> 00:44:33,280 The trial will resume soon. Get ready. 685 00:44:37,174 --> 00:44:38,450 Your Honor. 686 00:44:45,685 --> 00:44:47,359 Jury members, please follow me. 687 00:45:01,205 --> 00:45:04,379 Su Kyung, Na Byeol is still on her way. Buy her some time. 688 00:45:04,735 --> 00:45:06,633 What? For how long? 689 00:45:06,634 --> 00:45:08,720 Well, about 15 minutes? 690 00:45:08,775 --> 00:45:10,180 No. About 10 minutes. 691 00:45:17,985 --> 00:45:19,589 My stomach! 692 00:45:22,025 --> 00:45:23,530 What's wrong? 693 00:45:24,694 --> 00:45:27,129 Juror number six is having stomach pain. 694 00:45:27,255 --> 00:45:29,769 Take her to the infirmary right now. 695 00:45:30,364 --> 00:45:34,709 Your Honor, don't tell me you'll resume the trial without me. 696 00:45:34,735 --> 00:45:37,534 You've done so well. 697 00:45:37,534 --> 00:45:39,975 The other jurors will take care of the rest. 698 00:45:39,975 --> 00:45:41,850 No! That's not okay! 699 00:45:42,074 --> 00:45:45,089 I'll see this trial through. 700 00:45:45,645 --> 00:45:47,050 My son, Tae Joon, 701 00:45:47,485 --> 00:45:49,919 would like his mom... 702 00:45:50,244 --> 00:45:52,990 to stay in this trial to the end. 703 00:45:53,714 --> 00:45:56,823 All right. Go to the infirmary now. 704 00:45:56,824 --> 00:46:00,229 I'll resume the trial when you get back. 705 00:46:00,895 --> 00:46:02,464 - Hurry. - Thank you. 706 00:46:02,464 --> 00:46:04,565 - Be careful. - Thank you. 707 00:46:04,565 --> 00:46:05,939 By the way, 708 00:46:07,094 --> 00:46:10,209 I need to go to the bathroom, not the infirmary. 709 00:46:10,404 --> 00:46:11,780 I'll be right back. 710 00:46:13,875 --> 00:46:15,249 - Let's hurry. - Okay. 711 00:46:17,775 --> 00:46:19,749 I can't believe that lady. 712 00:46:19,775 --> 00:46:21,260 - Let's hurry. - Okay. 713 00:46:21,284 --> 00:46:22,359 My stomach hurts so much. 714 00:46:29,985 --> 00:46:31,100 We're here. 715 00:46:31,795 --> 00:46:33,200 Boss, can you hear me? 716 00:46:33,455 --> 00:46:35,200 The witness is here. It'll be done soon. 717 00:46:35,264 --> 00:46:36,669 Come back here quickly! 718 00:46:38,134 --> 00:46:39,910 Where is he anyway? 719 00:46:45,505 --> 00:46:48,180 (Sangjung Nurses' Chatroom) 720 00:46:52,174 --> 00:46:53,990 I'm sorry. 721 00:46:54,244 --> 00:46:56,019 The witness is on her way to the court. 722 00:46:56,545 --> 00:46:59,030 I don't like it. This situation. 723 00:47:00,585 --> 00:47:01,700 I don't like it. 724 00:47:07,194 --> 00:47:12,709 (Juror Stand) 725 00:47:29,185 --> 00:47:31,355 Do you remember the drug... 726 00:47:31,355 --> 00:47:34,160 Ms. Heo asked you to give to Jin Woo that day? 727 00:47:35,154 --> 00:47:36,899 Yes, I do. 728 00:47:37,154 --> 00:47:40,269 The ampoule was transparent, and the drug was blue. 729 00:47:40,654 --> 00:47:43,399 The name on the label started with A. 730 00:47:44,534 --> 00:47:48,280 I'd never seen it before, so I asked Ms. Heo what it was. 731 00:47:48,464 --> 00:47:49,839 What did she say? 732 00:47:50,134 --> 00:47:53,379 She just told me it was the doctor's order... 733 00:47:53,505 --> 00:47:56,403 and it should be given at 8pm. 734 00:47:56,404 --> 00:47:59,249 Did you write the injection down in the chart? 735 00:47:59,475 --> 00:48:02,084 No. That was Ms. Heo's job. 736 00:48:02,085 --> 00:48:03,189 Thank you. 737 00:48:03,485 --> 00:48:06,660 This is a chat room of the pediatric nurses. 738 00:48:06,985 --> 00:48:08,660 Please look at the messages sent by the witness. 739 00:48:09,085 --> 00:48:11,269 "I didn't get enough sleep. I'm tired." 740 00:48:11,494 --> 00:48:12,870 "I can't think straight." 741 00:48:13,054 --> 00:48:15,169 You sent these messages repeatedly. 742 00:48:15,725 --> 00:48:19,435 Yes, I was preparing for an exam. 743 00:48:19,435 --> 00:48:20,839 I was sleep-deprived. 744 00:48:23,364 --> 00:48:24,479 And that's why... 745 00:48:26,804 --> 00:48:28,919 you mixed drugs up. 746 00:48:31,014 --> 00:48:32,490 I did. 747 00:48:33,475 --> 00:48:36,544 But I noticed it and gave him the right drug in the end. 748 00:48:36,545 --> 00:48:38,490 But you did mix them up. 749 00:48:39,485 --> 00:48:40,789 Could you have... 750 00:48:41,755 --> 00:48:44,300 mixed up injection ampoules too? 751 00:48:45,355 --> 00:48:46,870 It's impossible. 752 00:48:47,565 --> 00:48:50,470 I was asked to do it by someone else. 753 00:48:51,295 --> 00:48:54,209 Also, the ampoule looked unique. 754 00:48:59,174 --> 00:49:00,609 When you were so tired, 755 00:49:01,744 --> 00:49:03,649 wouldn't this have looked similar enough? 756 00:49:10,315 --> 00:49:12,859 This is another drug used at the hospital. 757 00:49:14,384 --> 00:49:16,985 It looks very similar to the ampoule... 758 00:49:16,985 --> 00:49:18,430 the witness claims to have used. 759 00:49:19,125 --> 00:49:20,229 The name... 760 00:49:20,795 --> 00:49:23,165 had been smudged with the disinfectant... 761 00:49:23,165 --> 00:49:24,470 used at the hospital. 762 00:49:25,134 --> 00:49:27,839 Prosecutor, what drug is that? 763 00:49:29,864 --> 00:49:31,209 This is... 764 00:49:31,335 --> 00:49:32,410 This is... 765 00:49:32,735 --> 00:49:34,280 A painkiller. 766 00:49:34,574 --> 00:49:35,819 A painkiller. 767 00:49:47,554 --> 00:49:49,260 Gosh. 768 00:49:49,824 --> 00:49:51,330 I thought we had already won. 769 00:49:51,554 --> 00:49:53,654 What's going on? 770 00:49:53,654 --> 00:49:55,194 I'm not sure. Was it a lie? 771 00:49:55,194 --> 00:49:56,970 The jurors are being swayed. 772 00:49:57,565 --> 00:49:58,839 It's not going to be easy. 773 00:49:59,764 --> 00:50:01,640 We went through hoops to bring the witness to court. 774 00:50:01,705 --> 00:50:03,539 So what's our plan now? 775 00:50:04,505 --> 00:50:05,580 Tae Joon. 776 00:50:06,804 --> 00:50:09,280 Witness, you may leave now. 777 00:50:24,284 --> 00:50:28,569 If there's nothing more to add, let's move on to closing arguments. 778 00:50:29,525 --> 00:50:30,640 Your Honor. 779 00:50:31,295 --> 00:50:32,939 There's another witness. 780 00:50:43,605 --> 00:50:46,890 Was this person sent by the anonymous informant again? 781 00:50:47,174 --> 00:50:48,319 No. 782 00:50:48,744 --> 00:50:51,990 The anonymous informant is here himself. 783 00:50:53,915 --> 00:50:55,200 So who is he? 784 00:50:56,154 --> 00:50:59,399 He lost his son in a similar case at Sangjung Hospital... 785 00:50:59,654 --> 00:51:00,769 a year ago. 786 00:51:07,094 --> 00:51:09,539 At Sangjung Hospital a year ago? 787 00:51:11,105 --> 00:51:12,249 No way. 788 00:52:12,264 --> 00:52:15,109 (Leverage) 789 00:52:15,304 --> 00:52:16,964 What is Boss doing there? 790 00:52:16,964 --> 00:52:18,005 What's going on? 791 00:52:18,005 --> 00:52:20,475 What if he gets too emotional and messes up? 792 00:52:20,475 --> 00:52:22,850 We have to trust him. This is a fight we can't run away from. 793 00:52:24,045 --> 00:52:26,975 Tae Joon, was the witness sent by you too? 794 00:52:26,975 --> 00:52:30,744 You've been convicted and served a prison sentence. Is that correct? 795 00:52:30,744 --> 00:52:32,914 So you're going to cloud the issue like this? 796 00:52:32,915 --> 00:52:34,089 Are you okay? 797 00:52:35,255 --> 00:52:36,859 Tae Joon! No... 798 00:52:36,924 --> 00:52:38,169 No more children... 799 00:52:38,355 --> 00:52:41,030 should get hurt because of grown-up's greed... 800 00:52:42,494 --> 00:52:43,939 like Seon Kyu did. 57560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.