All language subtitles for Lawless.Lawyer.E10.180610.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,080 --> 00:00:53,490 Yes, Detective Kong. 2 00:00:53,490 --> 00:00:54,770 Jae Yi. 3 00:00:54,770 --> 00:00:58,410 Lawyer Bong Sang Pil is being transferred to a hospital. 4 00:00:59,510 --> 00:01:00,820 What are you talking about? 5 00:01:08,630 --> 00:01:09,920 Bong Sang Pil. 6 00:01:10,750 --> 00:01:12,240 Please... 7 00:01:33,320 --> 00:01:36,230 Bong Sang Pil! Bong Sang Pil! 8 00:01:37,140 --> 00:01:38,710 Bong Sang Pil! 9 00:01:40,320 --> 00:01:41,720 Bong Sang Pil... 10 00:01:48,100 --> 00:01:50,100 Bong Sang Pil. 11 00:01:51,350 --> 00:01:53,440 Family should wait outside. 12 00:02:02,800 --> 00:02:06,500 Lawyer Ha! What happened? 13 00:02:06,500 --> 00:02:09,130 What's going to happen to Lawyer Bong? 14 00:02:12,420 --> 00:02:14,010 Lawyer. 15 00:02:15,850 --> 00:02:17,730 I'm okay. 16 00:02:17,730 --> 00:02:20,040 You know how he is. 17 00:02:20,040 --> 00:02:21,860 He'll be okay. 18 00:02:21,860 --> 00:02:23,940 He'll be fine. 19 00:02:33,020 --> 00:02:36,250 You once rejected my father so easily. 20 00:02:37,560 --> 00:02:39,400 Do you need my help now? 21 00:02:39,400 --> 00:02:43,150 Everyone in Gisung knows what Judge Cha Byung Ho achieved. 22 00:02:43,150 --> 00:02:46,200 What do you think of following in his footsteps and 23 00:02:46,200 --> 00:02:49,170 working for everyone in this country? 24 00:02:49,990 --> 00:02:53,590 This is a once in a lifetime opportunity to prolong your father's reputation. 25 00:03:01,180 --> 00:03:04,550 What made it possible for me to make Ohju Group big is 26 00:03:04,550 --> 00:03:07,300 my habitual frugality, 27 00:03:07,300 --> 00:03:09,930 and whatchamacallit... 28 00:03:09,930 --> 00:03:12,130 oh, right, my hunger for success. 29 00:03:12,200 --> 00:03:15,300 I had both of them. 30 00:03:15,350 --> 00:03:21,320 Also, spending money that doesn't belong to you 31 00:03:21,320 --> 00:03:24,260 should be the last thing that a public official does. 32 00:03:25,300 --> 00:03:28,500 The people of Gisung elected the right person as mayor. 33 00:03:29,200 --> 00:03:30,900 - I'm very proud. - Is that everything? 34 00:03:30,900 --> 00:03:32,800 Of course. 35 00:03:33,900 --> 00:03:35,280 That's a good one! 36 00:03:35,280 --> 00:03:37,950 Yes, thank you so much. 37 00:03:37,950 --> 00:03:39,500 Gwan Dong. 38 00:03:39,500 --> 00:03:44,110 - Oh, that's what we were doing. - No, no, please. 39 00:03:44,110 --> 00:03:45,580 Oh, my. 40 00:03:45,580 --> 00:03:48,080 Those are the official expenses. 41 00:03:48,100 --> 00:03:51,100 Don't be shy and put them in your pocket. 42 00:03:51,100 --> 00:03:54,130 And what else... 43 00:03:54,130 --> 00:03:58,300 Judge Cha is not showing up to the Seven Club meeting as often, 44 00:03:59,290 --> 00:04:03,030 and there's something different about her. 45 00:04:03,030 --> 00:04:05,330 Don't you agree? 46 00:04:05,330 --> 00:04:07,090 I noticed that too, 47 00:04:07,090 --> 00:04:09,460 but it's not like I can ask or anything. 48 00:04:10,180 --> 00:04:12,400 Mayor, I have a report to make. 49 00:04:17,780 --> 00:04:19,280 Yes, Your Honor. 50 00:04:19,280 --> 00:04:20,320 What? 51 00:04:20,320 --> 00:04:23,650 Bong Sang Pil was stabbed in prision. 52 00:04:23,650 --> 00:04:25,250 He's not conscious at the moment. 53 00:04:25,250 --> 00:04:26,350 Is that so? 54 00:04:27,110 --> 00:04:28,320 Okay. 55 00:04:32,890 --> 00:04:36,860 Bong Sang Pil being stabbed in his stomach, 56 00:04:37,770 --> 00:04:39,370 was that your plan? 57 00:04:40,250 --> 00:04:44,290 I'm sorry, my thinking was short-sighted. My apologies. 58 00:04:52,030 --> 00:04:55,280 I'm well aware of the capacity of your brain. 59 00:04:56,150 --> 00:04:59,530 I wouldn't dare make plans without your permission. 60 00:05:01,980 --> 00:05:07,540 I'm assuming there was someone who wanted to kill him in prison. 61 00:05:08,230 --> 00:05:10,930 If he dies in the hospital 62 00:05:10,930 --> 00:05:15,500 before the verdict, the investigation will end. 63 00:05:15,500 --> 00:05:17,290 wouldn't that be just perfect? 64 00:05:21,390 --> 00:05:23,740 Aren't you happy, mayor? 65 00:05:27,620 --> 00:05:29,620 So there's someone else 66 00:05:30,540 --> 00:05:34,930 who wants to get rid of Bong Sang Pil other than me. 67 00:05:37,190 --> 00:05:38,930 And that means... 68 00:05:38,930 --> 00:05:41,930 Cha Moon Sook hired 69 00:05:41,930 --> 00:05:45,680 another hitman other than me. 70 00:05:47,330 --> 00:05:48,910 That's what it means. 71 00:05:56,650 --> 00:05:58,640 Don't worry so much. 72 00:06:08,400 --> 00:06:11,300 How did the operation go? 73 00:06:11,350 --> 00:06:13,340 Yes, he overcame the most difficult part. 74 00:06:13,340 --> 00:06:15,590 He's starting to gain consciousness again. 75 00:06:15,590 --> 00:06:17,660 I told you, he's fine. 76 00:06:17,660 --> 00:06:19,030 Thank you. 77 00:06:19,030 --> 00:06:20,580 Thank you so much. 78 00:06:22,550 --> 00:06:25,610 He's fine. He's fine! 79 00:06:31,250 --> 00:06:32,880 You can't enter here. 80 00:06:35,900 --> 00:06:38,500 Let her in. She's his attorney. 81 00:06:38,550 --> 00:06:41,330 I got a permission to visit from the prison. 82 00:06:44,180 --> 00:06:45,900 Shall we? 83 00:06:45,900 --> 00:06:47,280 Only she can go in. 84 00:06:47,280 --> 00:06:48,710 Is our group too big? 85 00:06:48,800 --> 00:06:52,400 - Why did you have to tag along anyway? - We wanted to see him. 86 00:07:01,630 --> 00:07:04,190 If you hurt 87 00:07:04,190 --> 00:07:07,930 that woman even just a little bit, 88 00:07:07,930 --> 00:07:10,910 I'm going to kill you with my own hands. 89 00:07:10,910 --> 00:07:13,100 Don't worry about anything. 90 00:07:13,100 --> 00:07:15,380 I'll make sure to protect you. 91 00:07:15,380 --> 00:07:18,120 Protect me from what? 92 00:07:18,120 --> 00:07:21,070 If anything happens... 93 00:07:24,290 --> 00:07:25,540 Bong Sang Pil. 94 00:07:25,540 --> 00:07:27,550 I'll run to you. 95 00:07:27,550 --> 00:07:29,330 Okay? 96 00:07:31,330 --> 00:07:33,450 How come I didn't know then? 97 00:07:35,030 --> 00:07:39,110 You tried your best to protect me. 98 00:07:40,800 --> 00:07:42,100 Lawyer Bong is 99 00:07:43,070 --> 00:07:45,820 such a precious person to me. 100 00:07:49,710 --> 00:07:52,670 I'll be so good to you from now on. 101 00:07:54,040 --> 00:07:56,470 I'll do everything 102 00:07:56,470 --> 00:07:58,370 I haven't done for you before. 103 00:07:59,490 --> 00:08:01,020 Bong Sang Pil. 104 00:08:16,400 --> 00:08:18,260 Do you mean that? 105 00:08:22,450 --> 00:08:24,030 Bong Sang Pil? 106 00:08:27,090 --> 00:08:28,550 Answer me first. 107 00:08:30,200 --> 00:08:32,480 Do you mean what you just said? 108 00:08:35,320 --> 00:08:38,080 It's me, Bong Sang Pil. 109 00:08:39,730 --> 00:08:41,930 Bong Sang Pil. 110 00:08:42,930 --> 00:08:44,870 Thanks for pulling through. 111 00:08:47,500 --> 00:08:49,800 Do you know how scared I was? 112 00:08:49,810 --> 00:08:52,260 Try scaring me one more time... 113 00:08:58,400 --> 00:08:59,750 Bong Sang Pil. 114 00:09:00,910 --> 00:09:02,570 I'm saving... 115 00:09:02,570 --> 00:09:04,840 my fist for later. 116 00:09:18,880 --> 00:09:21,270 I'm so glad that he regained consciousness. 117 00:09:21,270 --> 00:09:23,930 I suppose he needs to be hospitalized for a while. 118 00:09:23,930 --> 00:09:26,700 Yes, I requested a bail hearing 119 00:09:26,700 --> 00:09:30,000 - so he won't go back to jail. - Okay. 120 00:09:45,970 --> 00:09:49,180 Manager Tae should look into the insurance money situation. 121 00:09:49,200 --> 00:09:52,700 - I need to know what's going on. - Yes. 122 00:09:52,700 --> 00:09:57,130 Also, how's it going with Seok Gwan Dong's burner phone? 123 00:09:57,130 --> 00:09:59,180 The thing is... 124 00:10:01,040 --> 00:10:02,870 I guess 125 00:10:02,870 --> 00:10:04,800 it's too difficult. 126 00:10:07,300 --> 00:10:08,900 It's not difficult. 127 00:10:08,900 --> 00:10:10,740 We'll make it happen! 128 00:10:10,740 --> 00:10:12,910 That's right! 129 00:10:12,910 --> 00:10:15,990 The Geums should try to get a hold of the witness from the trial. 130 00:10:15,990 --> 00:10:18,950 He might have already run away, but you never know. 131 00:10:18,950 --> 00:10:22,400 Yes, we'll follow him to the end of the world and bring him back here. 132 00:10:22,400 --> 00:10:25,500 We're finally agreeing on something. 133 00:10:25,500 --> 00:10:27,800 - Cross! - Alright! 134 00:10:27,800 --> 00:10:29,020 Fighting! 135 00:10:29,700 --> 00:10:31,100 Hyungnim. 136 00:10:31,100 --> 00:10:32,900 What kind of law firm is this? 137 00:10:32,900 --> 00:10:34,250 You fool. 138 00:10:34,250 --> 00:10:37,300 - We are... - Fighters. 139 00:10:37,300 --> 00:10:40,300 We fight with the law for our clients. 140 00:10:40,300 --> 00:10:44,600 Lawless... Lawless... Lawless... 141 00:10:44,620 --> 00:10:47,820 Lawyers! 142 00:10:50,050 --> 00:10:54,250 Let's work hard since we're the only people 143 00:10:54,250 --> 00:10:56,800 - who can save Lawyer Bong. - Yes! 144 00:11:03,000 --> 00:11:07,180 Judge Cha told my lawyer to prove my innocence, 145 00:11:07,180 --> 00:11:09,790 and you're trying to kill me. 146 00:11:10,600 --> 00:11:13,700 You guys don't seem to be on the same page. 147 00:11:13,700 --> 00:11:15,070 Why? 148 00:11:15,070 --> 00:11:16,850 You didn't know 149 00:11:16,850 --> 00:11:19,900 that Judge Cha told her to win this case? 150 00:11:24,240 --> 00:11:28,140 This is Kwon Man Bae, the No. 2 of Daewoong Gang. 151 00:11:28,140 --> 00:11:32,190 He apparently almost got into a fight with Bong Sang Pil at the funeral. 152 00:11:32,190 --> 00:11:35,270 I think he ordered someone from the gang in prison to attack him. 153 00:11:37,100 --> 00:11:38,950 They're such idiots. 154 00:11:38,950 --> 00:11:42,480 They think Bong Sang Pil killed their leader. 155 00:11:42,480 --> 00:11:44,750 Since Choi Dae Woong died, 156 00:11:44,750 --> 00:11:48,000 he became the No. 1 of Daewoong Gang. 157 00:11:48,000 --> 00:11:51,330 And he attacked Bong Sang Pil. 158 00:11:52,850 --> 00:11:54,750 Do you think that makes sense? 159 00:11:54,750 --> 00:11:57,760 He should be thanking him for it. 160 00:11:57,760 --> 00:12:02,210 But if someone killed the leader, you have to take revenge. 161 00:12:03,250 --> 00:12:05,060 What did you just say? 162 00:12:05,060 --> 00:12:06,900 Revenge? 163 00:12:07,480 --> 00:12:10,830 Are you going to take revenge for me 164 00:12:10,830 --> 00:12:13,180 if I get killed? 165 00:12:16,540 --> 00:12:18,860 Of course, Mayor. 166 00:12:18,860 --> 00:12:23,180 The pause you took for three seconds shows how you really feel. 167 00:12:23,180 --> 00:12:26,050 How dare you try to fool me? 168 00:12:26,050 --> 00:12:28,830 You thugs don't even know what revenge means. 169 00:12:28,830 --> 00:12:32,110 The thugs these days are not even real thugs. 170 00:12:32,110 --> 00:12:36,410 You're already done having fun. 171 00:12:37,320 --> 00:12:39,680 Are you going to... 172 00:12:39,680 --> 00:12:42,810 take revenge for Judge Cha Moon Sook 173 00:12:42,810 --> 00:12:44,840 if somebody tries to kill her? 174 00:12:44,900 --> 00:12:50,400 I've been too nice to you these days. 175 00:12:50,400 --> 00:12:52,000 Never mind. My apologies. 176 00:12:54,040 --> 00:12:58,840 Revenge for Judge Cha Moon Sook... 177 00:13:00,270 --> 00:13:03,680 It surely is an interesting question. 178 00:13:09,610 --> 00:13:15,500 I'm taking good care of Bong Sang Pil. 179 00:13:15,500 --> 00:13:17,170 Mayor An. 180 00:13:17,170 --> 00:13:19,450 What have you been doing on your own these days? 181 00:13:19,450 --> 00:13:20,660 You don't even report to me anymore. 182 00:13:20,660 --> 00:13:22,720 Because of that bastard, 183 00:13:22,720 --> 00:13:27,900 I had to put a brake on finding a successor for Ohju Group. 184 00:13:27,900 --> 00:13:29,680 You have to take revenge 185 00:13:29,680 --> 00:13:32,380 even if you can't return the favor. 186 00:13:32,380 --> 00:13:33,690 Revenge? 187 00:13:35,270 --> 00:13:36,830 Wasn't Ohju Group 188 00:13:36,830 --> 00:13:40,130 all taken care of since you're donating it to the foundation? 189 00:13:40,850 --> 00:13:43,300 I know I have to, 190 00:13:44,540 --> 00:13:47,450 but I still have to take care of some things. 191 00:13:48,630 --> 00:13:50,970 You're not thinking that 192 00:13:50,970 --> 00:13:55,440 you own all of Gisung now that you're the mayor. Are you? 193 00:13:56,950 --> 00:13:58,700 Well... 194 00:14:02,150 --> 00:14:05,380 Don't you think I can manage 195 00:14:05,380 --> 00:14:08,380 things like this on my own now? 196 00:14:10,030 --> 00:14:11,550 Your Honor? 197 00:14:30,430 --> 00:14:33,310 This is the only way for me 198 00:14:33,310 --> 00:14:35,820 to prove my innocence. 199 00:14:41,410 --> 00:14:43,400 Wow. 200 00:14:44,530 --> 00:14:45,960 This is nice. 201 00:14:49,620 --> 00:14:51,320 Did you get hurt a lot? 202 00:14:52,340 --> 00:14:54,950 You're hospitalized and everything. 203 00:14:54,950 --> 00:14:56,890 You're still alive though. 204 00:14:57,610 --> 00:14:59,920 This crazy bastard! 205 00:15:06,900 --> 00:15:12,400 Hey, let go. Let go! Please let go. 206 00:15:13,600 --> 00:15:17,200 You've been talking about whether you'll kill me or not. 207 00:15:17,300 --> 00:15:21,720 But you're going to end up dying first! 208 00:15:24,280 --> 00:15:27,050 Take care of yourself. 209 00:15:27,620 --> 00:15:29,550 You probably 210 00:15:29,550 --> 00:15:31,510 know that I wasn't involved in this, 211 00:15:31,510 --> 00:15:33,060 right? 212 00:15:33,930 --> 00:15:36,370 Stop blabbering all this nonsense. 213 00:15:37,170 --> 00:15:39,300 Get to the point and leave. 214 00:15:39,300 --> 00:15:45,380 Can't you be more polite to someone who's worried about you? 215 00:15:45,380 --> 00:15:47,540 You never know. 216 00:15:47,540 --> 00:15:52,020 I might help you find the person who ordered your stabbing. 217 00:15:55,550 --> 00:15:56,870 Aigoo. 218 00:15:56,870 --> 00:16:01,060 Since you've been involved in 219 00:16:01,060 --> 00:16:03,830 everyone's business, 220 00:16:05,120 --> 00:16:07,940 you're surrounded by enemies. 221 00:16:10,000 --> 00:16:13,400 Try being a good person! 222 00:16:13,400 --> 00:16:14,900 Like me. 223 00:16:18,500 --> 00:16:22,400 Looking at his face, it seems like 224 00:16:22,400 --> 00:16:25,800 he clearly doesn't know what's going on either. 225 00:16:27,080 --> 00:16:28,380 Aigoo. 226 00:16:28,400 --> 00:16:32,200 Prosecutor Chun Seung Bum. 227 00:16:32,300 --> 00:16:34,500 How's the investigation going? 228 00:16:34,600 --> 00:16:36,490 You can go in first. 229 00:16:36,490 --> 00:16:38,410 Yes, Prosecutor. 230 00:16:41,100 --> 00:16:43,450 Since you recognized me 231 00:16:43,450 --> 00:16:46,080 I guess that means I'm doing my job properly. 232 00:16:47,030 --> 00:16:52,290 Thanks to you, I had to put a brake on finding a successor for my company. 233 00:16:52,290 --> 00:16:54,800 I might forget about everything else, 234 00:16:54,800 --> 00:16:58,690 but how would I forget 235 00:16:58,690 --> 00:17:02,540 - our prosecutor Chun Seung Bum? - Is that so? 236 00:17:03,610 --> 00:17:06,780 Why did you meet Bong Sang Pil just now? 237 00:17:06,780 --> 00:17:10,990 I can't keep secrets from you. 238 00:17:11,980 --> 00:17:13,960 I don't think you came here without a reason. 239 00:17:15,380 --> 00:17:17,540 I suppose you're very interested in this case. 240 00:17:17,540 --> 00:17:20,030 I wouldn't say that I'm interested. 241 00:17:20,030 --> 00:17:22,950 It's just my duty as mayor. 242 00:17:22,950 --> 00:17:28,230 And he did something that no human should do. He killed his own family, right? 243 00:17:28,230 --> 00:17:29,680 You're correct. 244 00:17:29,680 --> 00:17:33,880 Just make sure that you give him the punishment he deserves. 245 00:17:33,880 --> 00:17:37,950 So that he won't be allowed 246 00:17:37,950 --> 00:17:41,700 to show his face in my area, Gisung. 247 00:17:43,500 --> 00:17:44,600 Okay. 248 00:17:45,580 --> 00:17:47,260 I hope 249 00:17:47,260 --> 00:17:50,370 you don't get to see me in court either. 250 00:17:53,060 --> 00:17:54,770 Of course. 251 00:17:58,990 --> 00:18:00,910 Take care. 252 00:18:06,180 --> 00:18:07,890 Bong Sang Pil. 253 00:18:13,840 --> 00:18:15,090 Raise your head. 254 00:18:16,940 --> 00:18:20,010 I found him in the CCTV footage. 255 00:18:20,010 --> 00:18:22,060 He's the one who stabbed you, right? 256 00:18:22,060 --> 00:18:23,990 No. 257 00:18:23,990 --> 00:18:25,830 You were wrong. 258 00:18:25,830 --> 00:18:27,440 What? 259 00:18:27,440 --> 00:18:30,830 He was way shorter and skinnier. 260 00:18:36,150 --> 00:18:38,010 Is that so? 261 00:18:38,640 --> 00:18:41,320 I've got nothing to say if that's what the victim says. 262 00:18:41,320 --> 00:18:43,200 Take a closer look, Bong Sang Pil. 263 00:18:43,200 --> 00:18:46,910 - It was certainly him. - It was certainly not him. 264 00:18:48,800 --> 00:18:52,400 - Detective Kong, why don't you leave with him? - Yes. 265 00:18:53,600 --> 00:18:54,680 Let's go. 266 00:19:07,230 --> 00:19:12,300 Do you also think that I killed my uncle? 267 00:19:12,300 --> 00:19:14,800 I don't trust anyone who is alive. 268 00:19:14,800 --> 00:19:17,640 I only trust the dead and the evidence. 269 00:19:17,640 --> 00:19:19,450 The evidence says 270 00:19:19,450 --> 00:19:21,760 that it was Bong Sang Pil. 271 00:19:23,880 --> 00:19:26,770 But there's one thing I don't get. 272 00:19:29,500 --> 00:19:31,720 Why was Mayor An Oh Ju 273 00:19:31,720 --> 00:19:34,270 here just now? 274 00:19:35,500 --> 00:19:37,340 That's the thing. 275 00:19:37,340 --> 00:19:40,250 I guess he was curious about who stabbed me. 276 00:19:40,250 --> 00:19:42,260 He wanted to ask in person. 277 00:19:44,270 --> 00:19:47,810 You'll have to prepare well for this trial. 278 00:19:47,810 --> 00:19:52,180 My attorney is way more ferocious than you are. 279 00:19:54,770 --> 00:19:56,280 You know that 280 00:19:56,280 --> 00:19:59,310 I get more excited if I meet someone who's like me. 281 00:20:01,190 --> 00:20:02,820 See you in court. 282 00:20:14,020 --> 00:20:16,020 Aren't you afraid of Bong Sang Pil? 283 00:20:16,880 --> 00:20:19,420 He's a thug and he also killed his uncle. 284 00:20:19,420 --> 00:20:21,440 The trial isn't over yet. 285 00:20:22,570 --> 00:20:24,170 I can already see the end. 286 00:20:24,170 --> 00:20:25,630 Do you really have to see it through? 287 00:20:25,630 --> 00:20:30,340 A lawyer who judges her client with prejudice before the verdict 288 00:20:30,340 --> 00:20:34,030 or a prosecutor who only believing in what's presented doesn't try to do anything more, 289 00:20:34,030 --> 00:20:35,450 Who do you think is more of a problem? 290 00:20:36,460 --> 00:20:37,520 What? 291 00:20:37,520 --> 00:20:39,870 Those are the words someone told me once. 292 00:20:39,870 --> 00:20:42,090 I think I can understand what they felt then. 293 00:20:43,310 --> 00:20:46,940 You've never trusted anyone but yourself, 294 00:20:46,940 --> 00:20:49,270 or felt like you wanted to give everything you have 295 00:20:49,270 --> 00:20:51,950 to protect someone. 296 00:20:51,950 --> 00:20:53,300 Have you? 297 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 You can't be all sentimental in court. 298 00:20:58,700 --> 00:21:00,900 To a defendant who's certainly innocent, 299 00:21:02,100 --> 00:21:04,800 the trust from their lawyer is the only thing they have. 300 00:21:04,800 --> 00:21:06,100 You have to understand that. 301 00:21:12,860 --> 00:21:14,300 Ha Jae Yi? 302 00:21:19,700 --> 00:21:23,200 I'm glad to hear that Bong Sang Pil is doing better. 303 00:21:23,300 --> 00:21:25,400 Do you really mean what you are saying? 304 00:21:26,700 --> 00:21:30,640 Do you really think I want Lawyer Bong to die in prison? 305 00:21:30,640 --> 00:21:33,850 It sounds like you do. 306 00:21:33,850 --> 00:21:35,910 Jae Yi, you really... 307 00:21:35,910 --> 00:21:37,920 have changed a lot. 308 00:21:37,920 --> 00:21:42,500 Don't think that you can bury your past all at once through Bong Sang Pil. 309 00:21:42,500 --> 00:21:43,850 My past? 310 00:21:43,850 --> 00:21:45,250 What past? 311 00:21:51,230 --> 00:21:53,130 What is it that you know? 312 00:21:53,130 --> 00:21:55,730 Don't think you're safe because the past is gone. 313 00:21:55,730 --> 00:21:57,150 The future is 314 00:21:57,150 --> 00:21:59,350 constructed by the past. 315 00:22:03,800 --> 00:22:05,230 That's interesting. 316 00:22:05,300 --> 00:22:10,300 I'll be looking forward to 317 00:22:10,300 --> 00:22:12,000 how you're going to prove it from now on. 318 00:22:19,630 --> 00:22:23,870 We'll commence the bail hearing for Defendant Bong Sang Pil. 319 00:22:23,870 --> 00:22:25,140 The defense 320 00:22:25,200 --> 00:22:27,300 may state your opinion. 321 00:22:27,300 --> 00:22:28,550 Two days ago, 322 00:22:28,550 --> 00:22:33,430 Defendant Bong Sang Pil was stabbed in prison. 323 00:22:34,690 --> 00:22:39,470 Sending him back to prison when we haven't arrested the person who attempted murder means 324 00:22:39,470 --> 00:22:43,610 that the defendant will be exposed to the same threat. Therefore, I request bail. 325 00:22:45,500 --> 00:22:47,700 The prosecution may state your opinion. 326 00:22:47,710 --> 00:22:51,740 Whether the defendant actually received a death threat, 327 00:22:51,740 --> 00:22:54,650 or he purposely harmed himself to get the bail 328 00:22:54,700 --> 00:22:56,200 hasn't been proven yet, Your Honor. 329 00:22:56,200 --> 00:22:58,400 Did you suggest that he harmed himself? 330 00:22:58,460 --> 00:23:01,510 Maybe he asked to be stabbed lightly 331 00:23:01,510 --> 00:23:03,090 so he won't be wounded fatally. 332 00:23:03,090 --> 00:23:06,250 Prosecutor Kang Yeon Hee, please be careful of what you say. 333 00:23:06,250 --> 00:23:08,410 Defendant Bong Sang Pil 334 00:23:08,410 --> 00:23:10,870 was disrespectful to the court 335 00:23:10,870 --> 00:23:12,850 so that he could go to jail 336 00:23:12,850 --> 00:23:15,490 at one of your hearings, Judge Cha. 337 00:23:15,500 --> 00:23:18,700 It's certainly something he's capable of, Your Honor. 338 00:23:18,700 --> 00:23:22,500 Prosecutor Chun Seung Bum may state your opinion. 339 00:23:23,720 --> 00:23:29,680 Currently, the defendant is strongly denying the charge against himself. 340 00:23:29,680 --> 00:23:30,860 I think 341 00:23:30,860 --> 00:23:35,180 he might try to hide the traces of the crime. 342 00:23:35,180 --> 00:23:37,460 Here's the ruling. 343 00:23:37,460 --> 00:23:45,170 Since the argument from the prosecution saying that the defendant might try 344 00:23:45,170 --> 00:23:47,760 to hide traces of the crime 345 00:23:47,760 --> 00:23:51,040 is reasonable, I'm denying the 346 00:23:51,100 --> 00:23:53,500 request for bail from the defense. 347 00:24:01,870 --> 00:24:03,370 You're here. 348 00:24:09,740 --> 00:24:12,930 The request for bail was denied, wasn't it? 349 00:24:12,930 --> 00:24:14,300 Yes. 350 00:24:15,050 --> 00:24:16,450 I guess 351 00:24:16,450 --> 00:24:19,090 Judge Cha would never approve such thing. 352 00:24:20,800 --> 00:24:22,800 You still did well. 353 00:24:23,400 --> 00:24:24,860 Lawyer Ha. 354 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 How are you feeling? 355 00:24:28,160 --> 00:24:29,780 I don't know. 356 00:24:29,780 --> 00:24:33,050 I never had someone who visited me so often. 357 00:24:33,050 --> 00:24:35,160 I feel kind of awkward. 358 00:24:36,500 --> 00:24:38,500 I guess you're not in pain anymore. 359 00:24:39,630 --> 00:24:41,680 I am. I'm still hurting. 360 00:24:41,680 --> 00:24:43,980 That koi is as big as a shark. 361 00:24:43,980 --> 00:24:47,300 Pigeons are as big as chickens these days as well. 362 00:24:47,300 --> 00:24:49,400 I'm small and these guys are big. 363 00:24:49,400 --> 00:24:51,130 Hyungnim! 364 00:24:51,950 --> 00:24:55,770 Lawless Law Firm family! 365 00:24:58,200 --> 00:25:01,600 - Oh my god. - Hyungnim! 366 00:25:02,300 --> 00:25:04,500 - I scared you. - Seriously! 367 00:25:06,060 --> 00:25:08,400 Hyungnim, thank you so much 368 00:25:08,400 --> 00:25:10,560 for showing up in front of me again. 369 00:25:11,930 --> 00:25:13,050 I... 370 00:25:13,050 --> 00:25:17,510 feel kind of guilty that you got hurt. 371 00:25:17,510 --> 00:25:18,610 I'm sorry. 372 00:25:19,890 --> 00:25:22,900 We really missed you, Lawyer Bong. 373 00:25:22,900 --> 00:25:25,500 I'm sorry for making you worry so much. 374 00:25:25,600 --> 00:25:26,900 Hyungnim! 375 00:25:27,000 --> 00:25:29,530 We have to go get a drink now that we're all back together again. 376 00:25:29,530 --> 00:25:31,870 Have a drink soon! 377 00:25:31,900 --> 00:25:34,800 You idiot! An injured patient can't drink. 378 00:25:35,700 --> 00:25:37,960 Aren't you guys going to let us have some time alone? 379 00:25:37,960 --> 00:25:39,830 Oh, right! 380 00:25:39,830 --> 00:25:41,800 - How come you guys are so slow? - Yes, Hyungnim. 381 00:25:43,970 --> 00:25:45,410 Thank you. 382 00:25:46,600 --> 00:25:48,400 I'm so happy. 383 00:25:49,200 --> 00:25:51,220 It'd have been nice if we could walk together. 384 00:25:51,220 --> 00:25:53,430 I'm sorry for letting you push the wheelchair for me. 385 00:25:55,120 --> 00:25:58,610 Are you realizing the importance of me? 386 00:25:59,610 --> 00:26:00,800 Yes. 387 00:26:02,610 --> 00:26:04,050 Ahjussi. 388 00:26:05,060 --> 00:26:07,660 Why are you wearing a handcuff? 389 00:26:07,660 --> 00:26:09,070 Well... 390 00:26:10,440 --> 00:26:13,060 - He is... - The thing is... 391 00:26:13,060 --> 00:26:17,270 A person who's on my side hurt me without knowing. 392 00:26:17,270 --> 00:26:18,900 Don't talk to someone like that. 393 00:26:25,100 --> 00:26:27,470 You've been refusing to answer my question. 394 00:26:27,470 --> 00:26:29,560 Was it someone from Daewoong Gang? 395 00:26:33,500 --> 00:26:36,700 I have the right to know about you. 396 00:26:37,600 --> 00:26:39,200 Since I'm your lawyer. 397 00:26:40,300 --> 00:26:41,940 Is that all? 398 00:26:43,400 --> 00:26:44,690 And... 399 00:26:45,720 --> 00:26:47,330 because you're my man. 400 00:26:56,700 --> 00:26:58,700 Thank you, Ha Jae Yi. 401 00:27:02,400 --> 00:27:05,400 - You're very good at it. - Pardon? 402 00:27:05,400 --> 00:27:06,800 Thank you. 403 00:27:08,010 --> 00:27:10,460 - You don't have a family? - No. 404 00:27:11,800 --> 00:27:14,000 I suppose you have a story. 405 00:27:14,000 --> 00:27:17,430 I think Judge Cha likes what you're doing. 406 00:27:17,430 --> 00:27:19,920 She normally doesn't asks personal questions. 407 00:27:22,050 --> 00:27:23,230 Your Honor. 408 00:27:23,230 --> 00:27:27,560 - I called Mr. Ha for the photoshoot tomorrow. - Okay. 409 00:27:27,560 --> 00:27:30,320 How was Mayor An doing 410 00:27:30,320 --> 00:27:32,060 as mayor recently? 411 00:27:32,060 --> 00:27:35,640 I haven't heard a word from him since that day. 412 00:27:35,700 --> 00:27:39,800 He really thinks he's somebody now. 413 00:27:39,800 --> 00:27:41,200 I'm the only person 414 00:27:41,200 --> 00:27:46,540 who supports you with loyalty. 415 00:27:46,540 --> 00:27:49,510 - Don't let him in the house anymore. - Pardon? 416 00:27:51,540 --> 00:27:54,420 I'll let him know. 417 00:27:54,420 --> 00:27:55,820 Your Honor. 418 00:28:00,740 --> 00:28:02,370 I'm here. 419 00:28:02,370 --> 00:28:05,170 Why are you here? I never called you. Leave! 420 00:28:05,170 --> 00:28:08,280 Please don't come here for a while. 421 00:28:08,280 --> 00:28:10,300 It's an order from Judge Cha. 422 00:28:10,300 --> 00:28:12,350 The thing is... 423 00:28:13,000 --> 00:28:15,190 I think there was a misunderstanding 424 00:28:15,190 --> 00:28:19,140 regarding Bong Sang Pil. 425 00:28:19,140 --> 00:28:21,300 I'm here because I was worried. 426 00:28:21,300 --> 00:28:23,620 What the hell are you doing? Get out! 427 00:28:23,620 --> 00:28:26,990 - I want you to leave the room as well. - Me? 428 00:28:34,670 --> 00:28:37,750 Hold on for a second. 429 00:28:42,200 --> 00:28:43,750 This is for your hard work. 430 00:28:43,800 --> 00:28:44,910 Thank... 431 00:28:54,310 --> 00:28:56,200 What are you doing? Pick them up. 432 00:29:00,360 --> 00:29:02,080 Thank you. 433 00:29:03,240 --> 00:29:05,540 Are you only thankful for that one? 434 00:29:09,090 --> 00:29:13,630 Thank you. Thank you. Thank you. 435 00:29:13,630 --> 00:29:14,920 Thank you. 436 00:29:15,800 --> 00:29:17,450 Thank you. 437 00:29:19,110 --> 00:29:20,550 Listen carefully. 438 00:29:20,550 --> 00:29:22,530 If you tell anyone about 439 00:29:22,530 --> 00:29:25,430 the things you've seen and heard here, 440 00:29:25,430 --> 00:29:27,150 not to mention you, 441 00:29:27,150 --> 00:29:29,950 but your whole family won't be safe. 442 00:29:31,950 --> 00:29:34,820 Oh, did you say that you don't have one? 443 00:29:34,900 --> 00:29:36,500 Yes. 444 00:29:36,500 --> 00:29:39,400 I guess your friends 445 00:29:39,400 --> 00:29:42,210 and distant relatives of yours 446 00:29:42,210 --> 00:29:43,600 won't be safe. 447 00:29:44,630 --> 00:29:46,000 Do you 448 00:29:46,000 --> 00:29:48,370 understand what I'm saying? 449 00:29:48,370 --> 00:29:51,610 I'll bear it in mind, ma'am. 450 00:29:52,880 --> 00:29:54,470 This is getting in the way. 451 00:30:08,970 --> 00:30:10,610 I have something to show you. 452 00:30:28,220 --> 00:30:29,710 Who did you... 453 00:30:29,710 --> 00:30:31,240 get this from? 454 00:30:31,240 --> 00:30:33,030 Some lady. 455 00:30:33,030 --> 00:30:35,100 I think she's on your uncle's side of family. 456 00:30:35,100 --> 00:30:37,200 - My uncle? - Yes. 457 00:30:37,200 --> 00:30:40,090 He got her a job at Judge Cha's private residence. 458 00:30:40,090 --> 00:30:41,860 As Judge Cha's masseuse. 459 00:30:41,860 --> 00:30:45,620 These photos were from your uncle as well. 460 00:30:50,470 --> 00:30:52,420 Bong Sang Pil. 461 00:30:53,300 --> 00:30:55,480 Are you saying that it wasn't you who did that to him? 462 00:30:55,480 --> 00:30:58,280 Aigoo, it wasn't me. 463 00:30:58,280 --> 00:31:02,220 Because I'm worried that 464 00:31:02,220 --> 00:31:04,560 I'm going to get affected if it involves you, 465 00:31:04,560 --> 00:31:08,600 For now I'm going to find out who did it 466 00:31:08,600 --> 00:31:10,320 and let you know right away. 467 00:31:10,320 --> 00:31:11,890 The report... 468 00:31:11,890 --> 00:31:16,320 that comes at the end of your doing something is not a report. It's defiance. 469 00:31:20,700 --> 00:31:25,580 I'm going to find out who messed with my prey 470 00:31:25,580 --> 00:31:27,610 without my permission. 471 00:31:27,610 --> 00:31:31,020 I'll present him in front of you first 472 00:31:31,020 --> 00:31:33,010 and next... 473 00:31:34,370 --> 00:31:36,220 you can forgive me. 474 00:31:37,390 --> 00:31:40,510 You're really obnoxious, An Oh Ju. 475 00:31:41,550 --> 00:31:45,920 You came here to check on me because you were worried about yourself 476 00:31:46,690 --> 00:31:48,850 and you're acting like you're asking for forgiveness. 477 00:31:51,360 --> 00:31:54,500 I'll get going then. 478 00:32:05,600 --> 00:32:07,480 I'm home. 479 00:32:17,820 --> 00:32:19,900 She still hasn't picked it up. 480 00:32:39,000 --> 00:32:40,500 I... 481 00:32:41,100 --> 00:32:43,440 work as a masseuse 482 00:32:43,440 --> 00:32:45,240 at Judge Cha's private residence. 483 00:32:45,240 --> 00:32:47,040 Pardon? 484 00:32:50,620 --> 00:32:53,000 I'm also fighting against Cha Moon Sook. 485 00:32:54,350 --> 00:32:56,290 Just like Lawyer Ha Jae Yi. 486 00:33:18,600 --> 00:33:21,100 [ Ha's Photo Studio ] 487 00:33:37,000 --> 00:33:40,900 Have you been sleeping until now? 488 00:33:41,870 --> 00:33:43,790 Wow. 489 00:33:43,790 --> 00:33:46,080 Are you going somewhere fancy? 490 00:33:46,080 --> 00:33:48,840 You only wear that necktie for a special occasion. 491 00:33:48,840 --> 00:33:51,270 It was a birthday present from mom. 492 00:33:52,010 --> 00:33:54,480 Today I'm taking a photo 493 00:33:54,480 --> 00:33:56,600 for Judge Cha's autobiography. 494 00:33:59,360 --> 00:34:00,610 Dad. 495 00:34:01,500 --> 00:34:04,480 Are you wearing that necktie to go there? 496 00:34:06,090 --> 00:34:07,240 Jae Yi. 497 00:34:08,390 --> 00:34:12,020 I don't know why you're misunderstanding Judge Cha, 498 00:34:12,020 --> 00:34:15,910 but I want you to respect me for what I do. 499 00:34:17,270 --> 00:34:19,070 I'll get going. 500 00:34:20,150 --> 00:34:21,880 Have something to eat. 501 00:34:30,380 --> 00:34:31,590 Hold on just a second. 502 00:34:33,960 --> 00:34:35,000 Okay. 503 00:34:39,500 --> 00:34:41,680 Your Honor. 504 00:34:41,680 --> 00:34:44,330 Would you mind if we 505 00:34:44,330 --> 00:34:47,230 move the ceramic piece back there? 506 00:34:47,230 --> 00:34:48,700 What for? 507 00:34:48,700 --> 00:34:51,760 It goes so well with Judge Cha. 508 00:34:51,760 --> 00:34:53,490 He knows better than you. 509 00:34:53,490 --> 00:34:56,160 - You can move it. - Thank you. 510 00:34:56,160 --> 00:34:59,300 Ms. Nam can go over there. 511 00:35:06,700 --> 00:35:08,510 Oops. 512 00:35:08,510 --> 00:35:10,050 Oh my god! 513 00:35:10,050 --> 00:35:12,800 I'm sorry. 514 00:35:12,800 --> 00:35:13,970 I'm so sorry. 515 00:35:13,970 --> 00:35:16,500 Do you know how much that is? 516 00:35:16,500 --> 00:35:19,400 I told you to leave it! 517 00:35:19,400 --> 00:35:22,900 I'll reimburse you for this. 518 00:35:22,900 --> 00:35:24,300 Reimburse? 519 00:35:24,300 --> 00:35:26,600 Do you know how much it is? 520 00:35:27,500 --> 00:35:30,370 This costs 100 million won. 521 00:35:30,370 --> 00:35:34,460 - 100 million won. - Stop making a fuss over nothing. 522 00:35:34,460 --> 00:35:37,570 Let's clean it up and get back to it. 523 00:35:37,570 --> 00:35:38,640 Yes. 524 00:35:38,640 --> 00:35:40,270 Yes, I will. 525 00:35:41,110 --> 00:35:44,400 Judge Cha is so generous. 526 00:35:44,400 --> 00:35:46,870 I'd have kicked him out immediately. 527 00:35:46,870 --> 00:35:49,070 Ouch! 528 00:35:49,070 --> 00:35:51,780 Aigoo, are you serious? 529 00:35:52,450 --> 00:35:54,000 What are you doing over there? 530 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Come in here and clean it up. 531 00:35:56,000 --> 00:35:58,100 What are you doing? 532 00:35:59,290 --> 00:36:01,370 Seriously. 533 00:36:16,820 --> 00:36:19,360 Aigoo, that's okay. 534 00:36:19,400 --> 00:36:22,400 We can do this on our own. 535 00:36:22,410 --> 00:36:23,910 Jae Yi's father. 536 00:36:25,200 --> 00:36:28,200 Did you give up finding Jae Yi's mother? 537 00:36:28,200 --> 00:36:30,310 I've been thinking that she must be living somewhere 538 00:36:30,310 --> 00:36:34,240 for a long time. 539 00:36:34,240 --> 00:36:36,630 Jae Yi is very stubborn 540 00:36:36,630 --> 00:36:38,830 just like her mother. 541 00:36:40,150 --> 00:36:41,430 I'm sorry. 542 00:36:41,430 --> 00:36:44,330 - I'm very sorry. - Hurry up now. 543 00:36:44,400 --> 00:36:47,000 - You're keeping Judge Cha waiting. - I'm all done now. 544 00:37:01,370 --> 00:37:02,890 That masseuse. 545 00:37:02,890 --> 00:37:04,650 Can we really trust her? 546 00:37:07,200 --> 00:37:09,600 You don't know anything about her either. 547 00:37:10,450 --> 00:37:11,980 That's true. 548 00:37:12,790 --> 00:37:14,140 Jae Yi. 549 00:37:15,940 --> 00:37:20,000 This might be another trap from An Oh Ju, just like what he did with my uncle. 550 00:37:20,740 --> 00:37:23,210 The trial is important, 551 00:37:23,210 --> 00:37:25,340 but you're more important to me. 552 00:37:25,720 --> 00:37:28,520 I know what you're worried about. 553 00:37:29,120 --> 00:37:32,360 I don't know how to explain this, 554 00:37:32,360 --> 00:37:35,860 but I don't think she'd lie to me. 555 00:37:35,860 --> 00:37:38,530 It's not just because she gave me a photo of Cha Moon Sook. 556 00:37:39,480 --> 00:37:41,480 For some reason, I felt like she was 557 00:37:41,480 --> 00:37:43,960 telling the truth. 558 00:37:43,960 --> 00:37:46,010 Even all the little details. 559 00:37:51,890 --> 00:37:53,520 Hyungnim! 560 00:37:53,520 --> 00:37:56,360 Lawyer Ha! I'm here. 561 00:37:59,120 --> 00:38:00,680 Of course. 562 00:38:00,680 --> 00:38:03,470 I'm the person who got the ID photo taken. 563 00:38:03,470 --> 00:38:07,360 I'll meet you at Lawless Law Firm at 11 tonight. 564 00:38:07,950 --> 00:38:10,690 I'd like to see you alone. 565 00:38:13,900 --> 00:38:17,100 Yes, don't worry. I'll be waiting. 566 00:38:35,200 --> 00:38:37,000 Hello. 567 00:38:37,000 --> 00:38:38,900 I've been waiting for you. 568 00:38:38,940 --> 00:38:42,290 Is this your desk? 569 00:38:42,290 --> 00:38:43,620 Yes. 570 00:38:47,300 --> 00:38:48,920 And here's the photo. 571 00:38:48,920 --> 00:38:50,730 Thank you. 572 00:38:51,600 --> 00:38:54,000 - Would you like some tea? - Yes. 573 00:39:00,450 --> 00:39:05,070 Ha Jae Yi. 574 00:39:10,650 --> 00:39:13,100 I have a few questions to ask you. 575 00:39:17,010 --> 00:39:21,900 Is it true that Choi Dae Woong gave you the photos of Cha Moon Sook? 576 00:39:23,000 --> 00:39:26,300 I was wondering why you gave me those photos. 577 00:39:26,300 --> 00:39:30,760 You probably know that Judge Cha Moon Sook is a very scary and dangerous figure. 578 00:39:31,560 --> 00:39:35,060 Why are you volunteering to do this? 579 00:39:39,770 --> 00:39:41,120 I'm sorry. 580 00:39:41,120 --> 00:39:43,340 That was a lot of questions. 581 00:39:45,100 --> 00:39:46,900 I got... 582 00:39:48,000 --> 00:39:50,660 the photos from Cha Moon Sook's private residence. 583 00:39:50,660 --> 00:39:55,700 I told you that I got them from Choi Dae Woong because I thought you won't believe me. 584 00:39:57,060 --> 00:40:01,320 Choi Dae Woong did send me to work there. 585 00:40:03,230 --> 00:40:07,190 The first reason why I'm doing this 586 00:40:07,190 --> 00:40:09,740 even though I know what she's capable of is... 587 00:40:14,300 --> 00:40:16,300 Because I wanted to 588 00:40:16,400 --> 00:40:18,100 get my lost life back. 589 00:40:19,120 --> 00:40:22,750 I'm ready to throw everything away. 590 00:40:24,360 --> 00:40:26,330 If only I could recover my past. 591 00:40:27,400 --> 00:40:29,080 Your past? 592 00:40:31,040 --> 00:40:34,820 I didn't come here to talk about that. 593 00:40:37,550 --> 00:40:39,480 Judge Cha Moon Sook and 594 00:40:39,500 --> 00:40:42,400 Mayor An Oh Ju's relationship isn't what it used to be anymore. 595 00:40:42,980 --> 00:40:43,950 Pardon? 596 00:40:43,950 --> 00:40:47,870 I think something's going to happen between them. 597 00:40:52,810 --> 00:40:54,120 I'll... 598 00:40:54,120 --> 00:40:56,410 get going now. 599 00:40:57,530 --> 00:40:59,410 Excuse me. 600 00:40:59,410 --> 00:41:01,500 May I ask your name? 601 00:41:03,880 --> 00:41:06,580 I don't know how to address you. 602 00:41:09,240 --> 00:41:11,430 They call me 603 00:41:12,680 --> 00:41:14,050 'Mama' 604 00:41:14,960 --> 00:41:16,240 at Cha Moon Sook's house. 605 00:41:17,560 --> 00:41:18,820 Yes. 606 00:41:18,820 --> 00:41:20,170 Mama. 607 00:41:25,120 --> 00:41:28,360 I think An Oh Ju and Cha Moon Sook are having a problem. 608 00:41:28,360 --> 00:41:29,870 What do you mean? 609 00:41:29,870 --> 00:41:32,680 I heard from a person who works at her private residence. 610 00:41:34,380 --> 00:41:35,740 She won't 611 00:41:35,800 --> 00:41:37,500 lie to me. 612 00:41:38,300 --> 00:41:40,500 If you can't trust the words coming from her, 613 00:41:40,580 --> 00:41:42,200 I want you to trust me. 614 00:41:45,400 --> 00:41:48,880 The crocodile and the crocodile bird are having a falling-out. 615 00:42:02,210 --> 00:42:04,770 You should only bark when I tell you to, 616 00:42:04,770 --> 00:42:08,020 and attack when I tell you to. You're a dog I own! 617 00:42:11,880 --> 00:42:14,310 Where would you like me to take you to? 618 00:42:16,700 --> 00:42:18,460 You stay right here. 619 00:42:20,800 --> 00:42:22,970 - I'll be on my own. - Excuse me? 620 00:42:24,150 --> 00:42:26,080 Yes, Mayor. 621 00:42:40,370 --> 00:42:42,180 [ Sunghan General Hospital ] 622 00:42:54,800 --> 00:42:56,530 We arrived at the hospital. 623 00:42:58,290 --> 00:42:59,670 Wait for me. 624 00:43:08,790 --> 00:43:10,770 Mr. Mayor! 625 00:43:10,770 --> 00:43:12,990 Aigoo, thanks for the hard work. 626 00:43:12,990 --> 00:43:17,240 I have some business here. You guys can wait outside. 627 00:43:17,240 --> 00:43:19,180 Yes. 628 00:43:35,000 --> 00:43:36,400 Get started. 629 00:44:08,710 --> 00:44:11,600 Judge Cha... 630 00:44:12,570 --> 00:44:14,480 No. 631 00:44:16,000 --> 00:44:18,800 Do you remember what you said to me the other day? 632 00:44:18,800 --> 00:44:21,740 I'm not sure what it's about, but I guess you're feeling uncomfortable. 633 00:44:21,740 --> 00:44:23,740 Since you're here to see me this late at night. 634 00:44:23,740 --> 00:44:26,500 Is it true that Judge Cha told your lawyer 635 00:44:26,500 --> 00:44:28,990 to prove your innocence? 636 00:44:30,880 --> 00:44:32,820 So that's what it was about. 637 00:44:33,700 --> 00:44:37,400 You should've gone to Cha Moon Sook. Why did you come here? 638 00:44:38,370 --> 00:44:40,660 You know you're at the wrong place. 639 00:44:47,460 --> 00:44:49,470 What are you? 640 00:44:49,470 --> 00:44:52,060 Hyungnim, Bong Sang Pil isn't alone. 641 00:44:52,960 --> 00:44:55,510 - What are you talking about? - There's another person. 642 00:44:55,510 --> 00:44:57,580 It's Mayor Ah Oh Ju. 643 00:44:59,330 --> 00:45:02,130 What? Mayor An Oh Ju? 644 00:45:05,650 --> 00:45:07,570 What should we do, Your Honor? 645 00:45:24,120 --> 00:45:25,890 Are you sure about this? 646 00:45:25,890 --> 00:45:27,220 I'm An Oh Ju. 647 00:45:27,220 --> 00:45:28,900 I already know, Mayor. 648 00:45:28,900 --> 00:45:32,490 I don't think anyone here will treat you as the mayor. 649 00:45:33,140 --> 00:45:35,220 One has a handcuff on. 650 00:45:35,220 --> 00:45:36,910 And the other one is an old man. 651 00:45:36,910 --> 00:45:41,030 - This is a little too easy. - What did you say? 652 00:45:41,030 --> 00:45:43,160 An old man? 653 00:45:44,360 --> 00:45:46,870 Bong Sang Pil. 654 00:45:47,550 --> 00:45:50,200 You should defend yourself. 655 00:46:02,920 --> 00:46:07,320 Wow. There're so many. 656 00:46:13,610 --> 00:46:17,500 I was saving the best side dish for myself. 657 00:46:17,500 --> 00:46:20,590 I can't let someone else take it from me. 658 00:46:23,160 --> 00:46:25,840 I can't let you die just yet. 659 00:46:25,840 --> 00:46:27,530 So don't get the wrong idea. 660 00:46:27,530 --> 00:46:28,950 I guess... 661 00:46:29,370 --> 00:46:32,140 today is not the right day. 662 00:46:40,200 --> 00:46:45,700 If you stay behind me until the end of this situation, then you really are behind me. 663 00:46:46,720 --> 00:46:50,110 That won't happen until I kill you with my own hands. 664 00:47:11,570 --> 00:47:14,170 I'll help you remember where you belong. 665 00:47:32,450 --> 00:47:35,550 Hey, Bong Sang Pil. Let's go. 666 00:47:49,450 --> 00:47:50,980 Move. 667 00:47:53,100 --> 00:47:54,500 Move. 668 00:47:55,360 --> 00:47:56,500 Move! 669 00:49:07,400 --> 00:49:11,080 Who do you think would go this far 670 00:49:11,080 --> 00:49:13,460 to kill both of us? 671 00:49:15,360 --> 00:49:18,800 I can only picture one person. 672 00:49:21,340 --> 00:49:22,960 Whatever. 673 00:49:23,920 --> 00:49:26,030 You should 674 00:49:26,030 --> 00:49:28,480 consider yourself lucky today. 675 00:49:43,600 --> 00:49:46,700 How dare you make that kind of noise here? 676 00:49:49,600 --> 00:49:52,700 I appreciate you protecting me, but why don't you get something to eat? 677 00:49:52,800 --> 00:49:54,300 I got caught. 678 00:49:54,300 --> 00:49:55,470 How about you? 679 00:49:55,470 --> 00:49:57,530 I'll join you after I'm done with this. 680 00:49:57,530 --> 00:50:01,890 We'll get some refreshing rice soup downstairs for a second and bring it back up. 681 00:50:01,890 --> 00:50:04,500 - Let's go, Hyungnim. - Okay. 682 00:50:04,500 --> 00:50:06,660 They're really good. 683 00:50:11,600 --> 00:50:15,100 The crocodile and the crocodile bird are having a falling-out. 684 00:50:16,490 --> 00:50:20,810 She's like a crocodile who can eat the bird in its mouth anytime. 685 00:50:20,810 --> 00:50:22,920 Cha Moon Sook. 686 00:50:41,830 --> 00:50:43,540 Open the door, quickly! 687 00:50:43,540 --> 00:50:45,160 Lawyer Ha! 688 00:50:45,160 --> 00:50:46,530 - Was everything okay? - Yes, Hyungnim. 689 00:50:46,530 --> 00:50:48,240 Bong Sang Pil! 690 00:50:48,840 --> 00:50:50,140 Jae Yi. 691 00:50:57,120 --> 00:51:00,050 - Get the first aid kit! - Yes. 692 00:51:00,050 --> 00:51:01,120 What... 693 00:51:02,590 --> 00:51:04,050 You're okay. 694 00:51:04,050 --> 00:51:05,410 I'm glad. 695 00:51:05,410 --> 00:51:06,700 What happened? 696 00:51:06,700 --> 00:51:08,150 How did you get here? 697 00:51:08,200 --> 00:51:10,600 Something happened at the hospital. 698 00:51:11,500 --> 00:51:13,960 I thought you were in danger. 699 00:51:14,990 --> 00:51:17,340 Shouldn't we call the ambulance? 700 00:51:17,340 --> 00:51:19,020 - Don't do that. - What? 701 00:51:19,020 --> 00:51:20,690 Don't do that. 702 00:51:25,410 --> 00:51:27,940 I'm okay. 703 00:51:32,970 --> 00:51:34,680 Prosecutor Chun. 704 00:51:34,680 --> 00:51:36,700 This is Lawyer Ha Jae Yi. 705 00:51:37,780 --> 00:51:40,350 Bong Sang Pil is here with me. 706 00:51:40,350 --> 00:51:43,110 I need you to come to Lawless Law Firm as soon as possible. 707 00:51:45,110 --> 00:51:47,950 - How come we don't have anything in here? - Really? 708 00:51:48,000 --> 00:51:50,800 Pharmacy! I'll go to the pharmacy! 709 00:51:50,800 --> 00:51:52,120 Hurry. 710 00:51:54,540 --> 00:51:57,110 Why did you come here like this? 711 00:51:57,110 --> 00:51:59,150 I thought... 712 00:51:59,150 --> 00:52:01,430 my heart was going to explode on my way here. 713 00:52:01,430 --> 00:52:03,340 I was so worried about you. 714 00:52:05,700 --> 00:52:08,100 I made a promise. 715 00:52:08,100 --> 00:52:09,710 What promise? 716 00:52:10,950 --> 00:52:13,160 That I'll always protect you. 717 00:52:14,440 --> 00:52:16,570 I promised myself. 718 00:52:16,570 --> 00:52:19,060 Seriously, Bong Sang Pil. 719 00:52:20,810 --> 00:52:23,690 You have to make that kind of promise with me. 720 00:52:26,950 --> 00:52:28,450 Are you okay? 721 00:52:36,400 --> 00:52:37,800 Bong Sang Pil. 722 00:52:57,300 --> 00:52:58,630 Hyungnim! 723 00:53:03,190 --> 00:53:04,940 What happened? 724 00:53:04,940 --> 00:53:07,280 Who did this to you? 725 00:53:07,280 --> 00:53:11,060 Tell me right now so I can get them right now! 726 00:53:11,060 --> 00:53:13,370 Who dares do that to our mayor? 727 00:53:13,370 --> 00:53:15,320 For once you spoke correctly. 728 00:53:18,660 --> 00:53:21,500 Who would dare 729 00:53:22,530 --> 00:53:25,270 make An Oh Ju like this? 730 00:53:26,590 --> 00:53:28,430 Who do you think it was? 731 00:53:40,360 --> 00:53:42,550 Bong Sang Pil. 732 00:53:43,280 --> 00:53:46,410 - This bastard... - You must have been so shocked. 733 00:53:51,300 --> 00:53:52,600 Get up. 734 00:53:53,500 --> 00:53:55,700 I'm still a patient. 735 00:53:55,730 --> 00:53:58,970 Patient my a**. You escaped. 736 00:54:00,000 --> 00:54:01,220 Ouch! 737 00:54:01,220 --> 00:54:02,940 - Seriously. - Let me carry him. 738 00:54:02,940 --> 00:54:04,560 Prosecutor Chun. 739 00:54:04,560 --> 00:54:08,110 I think Lawyer Bong Sang Pil needs to go to the hospital as soon as possible. 740 00:54:08,110 --> 00:54:09,910 Since you called me right away, 741 00:54:09,910 --> 00:54:12,840 I won't call it a jailbreak. 742 00:54:12,840 --> 00:54:14,990 We still have a few things to figure out at the scene as well. 743 00:54:15,860 --> 00:54:17,910 Thank you, Prosecutor Chun. 744 00:54:19,490 --> 00:54:20,730 Let's go. 745 00:54:20,800 --> 00:54:23,000 - Yes. - Oh, yes. 746 00:54:23,050 --> 00:54:25,540 Hyungnim, Hyungnim! 747 00:54:47,100 --> 00:54:50,800 Choi Dae Woong was looking for a Thai woman before he died. 748 00:54:50,830 --> 00:54:52,060 A Thai woman? 749 00:54:52,060 --> 00:54:53,600 Yes, but... 750 00:54:53,600 --> 00:54:56,700 - I think she was actually Korean. - Is that so? 751 00:54:56,700 --> 00:55:01,880 I'm letting you know because I thought it was weird that he came all the way to Gisung to meet her. 752 00:55:14,710 --> 00:55:17,150 Was your name Mama? 753 00:55:18,260 --> 00:55:19,350 Yes. 754 00:55:22,540 --> 00:55:23,940 Mama. 755 00:55:25,460 --> 00:55:26,910 It's a good name. 756 00:55:35,970 --> 00:55:40,080 There was a fight at a hospital in the middle of a night. 757 00:55:40,080 --> 00:55:45,010 The suspect in the murder of Choi Dae Woong, Lawyer Bong... 758 00:55:46,670 --> 00:55:48,280 So... 759 00:55:48,280 --> 00:55:52,710 Give Han Joo Pil a call immediately. 760 00:55:53,700 --> 00:55:56,220 Tell him to make sure that 761 00:55:56,220 --> 00:55:59,760 my name isn't mentioned in this case. 762 00:56:00,970 --> 00:56:02,010 Okay. 763 00:56:04,300 --> 00:56:07,290 If the mayor's name is associated with thugs like you, 764 00:56:07,290 --> 00:56:11,980 it'll be difficult for me to govern the city. 765 00:56:11,980 --> 00:56:13,910 I'm the mayor's aide... 766 00:56:13,910 --> 00:56:16,950 I'm just as upset as you! 767 00:56:16,950 --> 00:56:19,990 What the hell are you saying right now? 768 00:56:19,990 --> 00:56:24,630 I used to be able to do whatever I want when I was a thug in Seoul. 769 00:56:24,630 --> 00:56:28,860 Now that I became the aide for you, there're 770 00:56:28,860 --> 00:56:31,620 countless things that I have to worry about! 771 00:56:37,960 --> 00:56:39,490 What? 772 00:56:40,800 --> 00:56:43,300 Forgive me, I was... 773 00:56:43,300 --> 00:56:45,900 Politics suit you, Chairman An. 774 00:56:45,970 --> 00:56:49,240 Can you become the mayor of Gisung? 775 00:56:49,240 --> 00:56:52,160 How's it going with 776 00:56:52,160 --> 00:56:54,400 the establishment of blind trust for Ohju Group? 777 00:56:54,400 --> 00:56:56,700 Forget about the blind trust, 778 00:56:57,650 --> 00:57:00,180 and donate it to my father's foundation. 779 00:57:01,920 --> 00:57:04,000 Excuse me... 780 00:57:04,000 --> 00:57:06,730 Why? Can't you trust my judgment? 781 00:57:09,900 --> 00:57:13,960 I must have been crazy... 782 00:57:13,960 --> 00:57:16,120 Never mind. 783 00:57:17,070 --> 00:57:18,610 Don't worry. 784 00:57:18,610 --> 00:57:19,960 Pardon? 785 00:57:21,970 --> 00:57:26,080 You just woke me up 786 00:57:26,080 --> 00:57:28,400 from a sweet dream. 787 00:57:30,830 --> 00:57:32,490 My apologies... 788 00:57:32,490 --> 00:57:33,950 I'm begging you... 789 00:57:33,950 --> 00:57:38,440 Why did Judge Cha make me mayor? 790 00:57:45,540 --> 00:57:47,210 My money, 791 00:57:48,120 --> 00:57:49,850 my hands, 792 00:57:49,850 --> 00:57:51,270 and feet. 793 00:57:51,850 --> 00:57:54,070 She took them all, 794 00:57:54,780 --> 00:57:56,740 and got rid of them. 795 00:57:57,570 --> 00:57:59,170 That... 796 00:57:59,170 --> 00:58:01,200 Cha Moon Sook. 797 00:58:20,300 --> 00:58:22,100 Let's go, Lawyer Ha. 798 00:58:22,980 --> 00:58:24,320 Let's go. 799 00:58:25,020 --> 00:58:26,950 Unni, you look pretty. 800 00:58:39,520 --> 00:58:42,640 What business do you have with me? 801 00:58:45,900 --> 00:58:48,820 [ Second hearing for the murder of Choi Dae Woong ] 802 00:58:48,900 --> 00:58:51,000 Is this okay? 803 00:58:58,770 --> 00:59:00,160 What's wrong? 804 00:59:00,160 --> 00:59:02,190 Did something happen? 805 00:59:02,190 --> 00:59:04,100 Today's hearing 806 00:59:04,100 --> 00:59:06,240 might surprise you. 807 00:59:06,240 --> 00:59:08,340 Okay, 808 00:59:08,340 --> 00:59:10,600 so you're hiding a trump card. 809 00:59:10,600 --> 00:59:13,650 - I knew it. - I... 810 00:59:13,700 --> 00:59:17,100 I have to prove your innocence. No matter what. 811 00:59:19,000 --> 00:59:21,210 Judge is entering the court. 812 00:59:21,210 --> 00:59:23,530 All rise. 813 00:59:35,230 --> 00:59:37,110 Please be seated. 814 00:59:40,810 --> 00:59:45,240 Let's start the second hearing for the murder of Choi Dae Woong. 815 00:59:45,240 --> 00:59:46,890 Your Honor. 816 00:59:46,890 --> 00:59:49,370 I'd like to request a witness. 817 00:59:49,370 --> 00:59:55,160 The defense hasn't requested any witnesses to my knowledge. 818 00:59:55,160 --> 00:59:57,240 It's a new witness. 819 00:59:59,690 --> 01:00:02,390 What does the prosecution think? 820 01:00:02,390 --> 01:00:04,520 It's inadmissible. 821 01:00:04,520 --> 01:00:06,800 There was no advance agreement. 822 01:00:06,800 --> 01:00:09,100 I wasn't able to follow protocol 823 01:00:09,100 --> 01:00:10,800 since I found this witness this morning. 824 01:00:18,180 --> 01:00:21,120 If you question the credibility of the witness, 825 01:00:21,120 --> 01:00:22,830 the position alone 826 01:00:22,830 --> 01:00:24,970 can be enough to vouch for it. 827 01:00:27,700 --> 01:00:29,980 Who's that, Defense? 828 01:00:44,200 --> 01:00:47,990 I request the mayor of Gisung, An Oh Ju as the witness. 829 01:01:12,910 --> 01:01:15,290 Judge Cha Moon Sook. 830 01:01:16,540 --> 01:01:19,100 I can tell you 831 01:01:20,390 --> 01:01:23,310 as the mayor of Gisung. 832 01:01:28,130 --> 01:01:30,030 This... 833 01:01:30,030 --> 01:01:32,750 Bong Sang Pil who's sitting over there, 834 01:01:36,290 --> 01:01:38,180 is not the criminal. 835 01:02:14,660 --> 01:02:16,480 ♫ Turn up the volume ♫ 836 01:02:16,480 --> 01:02:18,760 [ Lawless Lawyer ] 837 01:02:18,760 --> 01:02:21,340 Did you make a deal with An Oh Ju because of me? 838 01:02:21,340 --> 01:02:23,420 We just had the same interests. 839 01:02:23,420 --> 01:02:27,740 If I tell you that your mother's alive, can you come back to the old Ha Jae Yi? 840 01:02:27,740 --> 01:02:29,950 Cha Moon Sook and I... 841 01:02:29,950 --> 01:02:32,290 are already at war. 842 01:02:32,300 --> 01:02:33,800 How dare you, An Oh Ju. 843 01:02:33,800 --> 01:02:36,100 It's going to be twice as difficult for you. 844 01:02:36,180 --> 01:02:37,010 What are you going to do? 845 01:02:37,010 --> 01:02:39,550 The day you stand in the court of Gisung, 846 01:02:39,550 --> 01:02:42,170 is the day the law of Gisung you mentioned dies. 847 01:02:42,170 --> 01:02:43,790 We're at full-scale war now. 848 01:02:43,790 --> 01:02:47,580 I'm sorry that I can't follow your last words, Uncle. 55697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.