Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,080 --> 00:00:53,490
Yes, Detective Kong.
2
00:00:53,490 --> 00:00:54,770
Jae Yi.
3
00:00:54,770 --> 00:00:58,410
Lawyer Bong Sang Pil is being
transferred to a hospital.
4
00:00:59,510 --> 00:01:00,820
What are you talking about?
5
00:01:08,630 --> 00:01:09,920
Bong Sang Pil.
6
00:01:10,750 --> 00:01:12,240
Please...
7
00:01:33,320 --> 00:01:36,230
Bong Sang Pil! Bong Sang Pil!
8
00:01:37,140 --> 00:01:38,710
Bong Sang Pil!
9
00:01:40,320 --> 00:01:41,720
Bong Sang Pil...
10
00:01:48,100 --> 00:01:50,100
Bong Sang Pil.
11
00:01:51,350 --> 00:01:53,440
Family should wait outside.
12
00:02:02,800 --> 00:02:06,500
Lawyer Ha! What happened?
13
00:02:06,500 --> 00:02:09,130
What's going to happen to Lawyer Bong?
14
00:02:12,420 --> 00:02:14,010
Lawyer.
15
00:02:15,850 --> 00:02:17,730
I'm okay.
16
00:02:17,730 --> 00:02:20,040
You know how he is.
17
00:02:20,040 --> 00:02:21,860
He'll be okay.
18
00:02:21,860 --> 00:02:23,940
He'll be fine.
19
00:02:33,020 --> 00:02:36,250
You once rejected my father so easily.
20
00:02:37,560 --> 00:02:39,400
Do you need my help now?
21
00:02:39,400 --> 00:02:43,150
Everyone in Gisung knows what
Judge Cha Byung Ho achieved.
22
00:02:43,150 --> 00:02:46,200
What do you think of following
in his footsteps and
23
00:02:46,200 --> 00:02:49,170
working for everyone in this country?
24
00:02:49,990 --> 00:02:53,590
This is a once in a lifetime opportunity
to prolong your father's reputation.
25
00:03:01,180 --> 00:03:04,550
What made it possible for me to make
Ohju Group big is
26
00:03:04,550 --> 00:03:07,300
my habitual frugality,
27
00:03:07,300 --> 00:03:09,930
and whatchamacallit...
28
00:03:09,930 --> 00:03:12,130
oh, right, my hunger for success.
29
00:03:12,200 --> 00:03:15,300
I had both of them.
30
00:03:15,350 --> 00:03:21,320
Also, spending money that
doesn't belong to you
31
00:03:21,320 --> 00:03:24,260
should be the last thing
that a public official does.
32
00:03:25,300 --> 00:03:28,500
The people of Gisung elected
the right person as mayor.
33
00:03:29,200 --> 00:03:30,900
- I'm very proud.
- Is that everything?
34
00:03:30,900 --> 00:03:32,800
Of course.
35
00:03:33,900 --> 00:03:35,280
That's a good one!
36
00:03:35,280 --> 00:03:37,950
Yes, thank you so much.
37
00:03:37,950 --> 00:03:39,500
Gwan Dong.
38
00:03:39,500 --> 00:03:44,110
- Oh, that's what we were doing.
- No, no, please.
39
00:03:44,110 --> 00:03:45,580
Oh, my.
40
00:03:45,580 --> 00:03:48,080
Those are the official expenses.
41
00:03:48,100 --> 00:03:51,100
Don't be shy and put them in your pocket.
42
00:03:51,100 --> 00:03:54,130
And what else...
43
00:03:54,130 --> 00:03:58,300
Judge Cha is not showing up to
the Seven Club meeting as often,
44
00:03:59,290 --> 00:04:03,030
and there's something different about her.
45
00:04:03,030 --> 00:04:05,330
Don't you agree?
46
00:04:05,330 --> 00:04:07,090
I noticed that too,
47
00:04:07,090 --> 00:04:09,460
but it's not like I can ask or anything.
48
00:04:10,180 --> 00:04:12,400
Mayor, I have a report to make.
49
00:04:17,780 --> 00:04:19,280
Yes, Your Honor.
50
00:04:19,280 --> 00:04:20,320
What?
51
00:04:20,320 --> 00:04:23,650
Bong Sang Pil was stabbed in prision.
52
00:04:23,650 --> 00:04:25,250
He's not conscious at the moment.
53
00:04:25,250 --> 00:04:26,350
Is that so?
54
00:04:27,110 --> 00:04:28,320
Okay.
55
00:04:32,890 --> 00:04:36,860
Bong Sang Pil being stabbed in his stomach,
56
00:04:37,770 --> 00:04:39,370
was that your plan?
57
00:04:40,250 --> 00:04:44,290
I'm sorry, my thinking was short-sighted.
My apologies.
58
00:04:52,030 --> 00:04:55,280
I'm well aware of the
capacity of your brain.
59
00:04:56,150 --> 00:04:59,530
I wouldn't dare make plans
without your permission.
60
00:05:01,980 --> 00:05:07,540
I'm assuming there was someone who
wanted to kill him in prison.
61
00:05:08,230 --> 00:05:10,930
If he dies in the hospital
62
00:05:10,930 --> 00:05:15,500
before the verdict, the
investigation will end.
63
00:05:15,500 --> 00:05:17,290
wouldn't that be just perfect?
64
00:05:21,390 --> 00:05:23,740
Aren't you happy, mayor?
65
00:05:27,620 --> 00:05:29,620
So there's someone else
66
00:05:30,540 --> 00:05:34,930
who wants to get rid of
Bong Sang Pil other than me.
67
00:05:37,190 --> 00:05:38,930
And that means...
68
00:05:38,930 --> 00:05:41,930
Cha Moon Sook hired
69
00:05:41,930 --> 00:05:45,680
another hitman other than me.
70
00:05:47,330 --> 00:05:48,910
That's what it means.
71
00:05:56,650 --> 00:05:58,640
Don't worry so much.
72
00:06:08,400 --> 00:06:11,300
How did the operation go?
73
00:06:11,350 --> 00:06:13,340
Yes, he overcame the most difficult part.
74
00:06:13,340 --> 00:06:15,590
He's starting to gain consciousness again.
75
00:06:15,590 --> 00:06:17,660
I told you, he's fine.
76
00:06:17,660 --> 00:06:19,030
Thank you.
77
00:06:19,030 --> 00:06:20,580
Thank you so much.
78
00:06:22,550 --> 00:06:25,610
He's fine. He's fine!
79
00:06:31,250 --> 00:06:32,880
You can't enter here.
80
00:06:35,900 --> 00:06:38,500
Let her in. She's his attorney.
81
00:06:38,550 --> 00:06:41,330
I got a permission to
visit from the prison.
82
00:06:44,180 --> 00:06:45,900
Shall we?
83
00:06:45,900 --> 00:06:47,280
Only she can go in.
84
00:06:47,280 --> 00:06:48,710
Is our group too big?
85
00:06:48,800 --> 00:06:52,400
- Why did you have to tag along anyway?
- We wanted to see him.
86
00:07:01,630 --> 00:07:04,190
If you hurt
87
00:07:04,190 --> 00:07:07,930
that woman even just a little bit,
88
00:07:07,930 --> 00:07:10,910
I'm going to kill you with my own hands.
89
00:07:10,910 --> 00:07:13,100
Don't worry about anything.
90
00:07:13,100 --> 00:07:15,380
I'll make sure to protect you.
91
00:07:15,380 --> 00:07:18,120
Protect me from what?
92
00:07:18,120 --> 00:07:21,070
If anything happens...
93
00:07:24,290 --> 00:07:25,540
Bong Sang Pil.
94
00:07:25,540 --> 00:07:27,550
I'll run to you.
95
00:07:27,550 --> 00:07:29,330
Okay?
96
00:07:31,330 --> 00:07:33,450
How come I didn't know then?
97
00:07:35,030 --> 00:07:39,110
You tried your best to protect me.
98
00:07:40,800 --> 00:07:42,100
Lawyer Bong is
99
00:07:43,070 --> 00:07:45,820
such a precious person to me.
100
00:07:49,710 --> 00:07:52,670
I'll be so good to you from now on.
101
00:07:54,040 --> 00:07:56,470
I'll do everything
102
00:07:56,470 --> 00:07:58,370
I haven't done for you before.
103
00:07:59,490 --> 00:08:01,020
Bong Sang Pil.
104
00:08:16,400 --> 00:08:18,260
Do you mean that?
105
00:08:22,450 --> 00:08:24,030
Bong Sang Pil?
106
00:08:27,090 --> 00:08:28,550
Answer me first.
107
00:08:30,200 --> 00:08:32,480
Do you mean what you just said?
108
00:08:35,320 --> 00:08:38,080
It's me, Bong Sang Pil.
109
00:08:39,730 --> 00:08:41,930
Bong Sang Pil.
110
00:08:42,930 --> 00:08:44,870
Thanks for pulling through.
111
00:08:47,500 --> 00:08:49,800
Do you know how scared I was?
112
00:08:49,810 --> 00:08:52,260
Try scaring me one more time...
113
00:08:58,400 --> 00:08:59,750
Bong Sang Pil.
114
00:09:00,910 --> 00:09:02,570
I'm saving...
115
00:09:02,570 --> 00:09:04,840
my fist for later.
116
00:09:18,880 --> 00:09:21,270
I'm so glad that he regained consciousness.
117
00:09:21,270 --> 00:09:23,930
I suppose he needs to be
hospitalized for a while.
118
00:09:23,930 --> 00:09:26,700
Yes, I requested a bail hearing
119
00:09:26,700 --> 00:09:30,000
- so he won't go back to jail.
- Okay.
120
00:09:45,970 --> 00:09:49,180
Manager Tae should look into
the insurance money situation.
121
00:09:49,200 --> 00:09:52,700
- I need to know what's going on.
- Yes.
122
00:09:52,700 --> 00:09:57,130
Also, how's it going with Seok
Gwan Dong's burner phone?
123
00:09:57,130 --> 00:09:59,180
The thing is...
124
00:10:01,040 --> 00:10:02,870
I guess
125
00:10:02,870 --> 00:10:04,800
it's too difficult.
126
00:10:07,300 --> 00:10:08,900
It's not difficult.
127
00:10:08,900 --> 00:10:10,740
We'll make it happen!
128
00:10:10,740 --> 00:10:12,910
That's right!
129
00:10:12,910 --> 00:10:15,990
The Geums should try to get a hold
of the witness from the trial.
130
00:10:15,990 --> 00:10:18,950
He might have already run
away, but you never know.
131
00:10:18,950 --> 00:10:22,400
Yes, we'll follow him to the end of
the world and bring him back here.
132
00:10:22,400 --> 00:10:25,500
We're finally agreeing on something.
133
00:10:25,500 --> 00:10:27,800
- Cross!
- Alright!
134
00:10:27,800 --> 00:10:29,020
Fighting!
135
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
Hyungnim.
136
00:10:31,100 --> 00:10:32,900
What kind of law firm is this?
137
00:10:32,900 --> 00:10:34,250
You fool.
138
00:10:34,250 --> 00:10:37,300
- We are...
- Fighters.
139
00:10:37,300 --> 00:10:40,300
We fight with the law for our clients.
140
00:10:40,300 --> 00:10:44,600
Lawless... Lawless... Lawless...
141
00:10:44,620 --> 00:10:47,820
Lawyers!
142
00:10:50,050 --> 00:10:54,250
Let's work hard since we're the only people
143
00:10:54,250 --> 00:10:56,800
- who can save Lawyer Bong.
- Yes!
144
00:11:03,000 --> 00:11:07,180
Judge Cha told my lawyer
to prove my innocence,
145
00:11:07,180 --> 00:11:09,790
and you're trying to kill me.
146
00:11:10,600 --> 00:11:13,700
You guys don't seem to be on the same page.
147
00:11:13,700 --> 00:11:15,070
Why?
148
00:11:15,070 --> 00:11:16,850
You didn't know
149
00:11:16,850 --> 00:11:19,900
that Judge Cha told her to win this case?
150
00:11:24,240 --> 00:11:28,140
This is Kwon Man Bae, the No.
2 of Daewoong Gang.
151
00:11:28,140 --> 00:11:32,190
He apparently almost got into a fight
with Bong Sang Pil at the funeral.
152
00:11:32,190 --> 00:11:35,270
I think he ordered someone from
the gang in prison to attack him.
153
00:11:37,100 --> 00:11:38,950
They're such idiots.
154
00:11:38,950 --> 00:11:42,480
They think Bong Sang Pil
killed their leader.
155
00:11:42,480 --> 00:11:44,750
Since Choi Dae Woong died,
156
00:11:44,750 --> 00:11:48,000
he became the No. 1 of Daewoong Gang.
157
00:11:48,000 --> 00:11:51,330
And he attacked Bong Sang Pil.
158
00:11:52,850 --> 00:11:54,750
Do you think that makes sense?
159
00:11:54,750 --> 00:11:57,760
He should be thanking him for it.
160
00:11:57,760 --> 00:12:02,210
But if someone killed the leader,
you have to take revenge.
161
00:12:03,250 --> 00:12:05,060
What did you just say?
162
00:12:05,060 --> 00:12:06,900
Revenge?
163
00:12:07,480 --> 00:12:10,830
Are you going to take revenge for me
164
00:12:10,830 --> 00:12:13,180
if I get killed?
165
00:12:16,540 --> 00:12:18,860
Of course, Mayor.
166
00:12:18,860 --> 00:12:23,180
The pause you took for three
seconds shows how you really feel.
167
00:12:23,180 --> 00:12:26,050
How dare you try to fool me?
168
00:12:26,050 --> 00:12:28,830
You thugs don't even
know what revenge means.
169
00:12:28,830 --> 00:12:32,110
The thugs these days are
not even real thugs.
170
00:12:32,110 --> 00:12:36,410
You're already done having fun.
171
00:12:37,320 --> 00:12:39,680
Are you going to...
172
00:12:39,680 --> 00:12:42,810
take revenge for Judge Cha Moon Sook
173
00:12:42,810 --> 00:12:44,840
if somebody tries to kill her?
174
00:12:44,900 --> 00:12:50,400
I've been too nice to you these days.
175
00:12:50,400 --> 00:12:52,000
Never mind. My apologies.
176
00:12:54,040 --> 00:12:58,840
Revenge for Judge Cha Moon Sook...
177
00:13:00,270 --> 00:13:03,680
It surely is an interesting question.
178
00:13:09,610 --> 00:13:15,500
I'm taking good care of Bong Sang Pil.
179
00:13:15,500 --> 00:13:17,170
Mayor An.
180
00:13:17,170 --> 00:13:19,450
What have you been doing
on your own these days?
181
00:13:19,450 --> 00:13:20,660
You don't even report to me anymore.
182
00:13:20,660 --> 00:13:22,720
Because of that bastard,
183
00:13:22,720 --> 00:13:27,900
I had to put a brake on finding
a successor for Ohju Group.
184
00:13:27,900 --> 00:13:29,680
You have to take revenge
185
00:13:29,680 --> 00:13:32,380
even if you can't return the favor.
186
00:13:32,380 --> 00:13:33,690
Revenge?
187
00:13:35,270 --> 00:13:36,830
Wasn't Ohju Group
188
00:13:36,830 --> 00:13:40,130
all taken care of since you're
donating it to the foundation?
189
00:13:40,850 --> 00:13:43,300
I know I have to,
190
00:13:44,540 --> 00:13:47,450
but I still have to take
care of some things.
191
00:13:48,630 --> 00:13:50,970
You're not thinking that
192
00:13:50,970 --> 00:13:55,440
you own all of Gisung now that
you're the mayor. Are you?
193
00:13:56,950 --> 00:13:58,700
Well...
194
00:14:02,150 --> 00:14:05,380
Don't you think I can manage
195
00:14:05,380 --> 00:14:08,380
things like this on my own now?
196
00:14:10,030 --> 00:14:11,550
Your Honor?
197
00:14:30,430 --> 00:14:33,310
This is the only way for me
198
00:14:33,310 --> 00:14:35,820
to prove my innocence.
199
00:14:41,410 --> 00:14:43,400
Wow.
200
00:14:44,530 --> 00:14:45,960
This is nice.
201
00:14:49,620 --> 00:14:51,320
Did you get hurt a lot?
202
00:14:52,340 --> 00:14:54,950
You're hospitalized and everything.
203
00:14:54,950 --> 00:14:56,890
You're still alive though.
204
00:14:57,610 --> 00:14:59,920
This crazy bastard!
205
00:15:06,900 --> 00:15:12,400
Hey, let go. Let go! Please let go.
206
00:15:13,600 --> 00:15:17,200
You've been talking about
whether you'll kill me or not.
207
00:15:17,300 --> 00:15:21,720
But you're going to end up dying first!
208
00:15:24,280 --> 00:15:27,050
Take care of yourself.
209
00:15:27,620 --> 00:15:29,550
You probably
210
00:15:29,550 --> 00:15:31,510
know that I wasn't involved in this,
211
00:15:31,510 --> 00:15:33,060
right?
212
00:15:33,930 --> 00:15:36,370
Stop blabbering all this nonsense.
213
00:15:37,170 --> 00:15:39,300
Get to the point and leave.
214
00:15:39,300 --> 00:15:45,380
Can't you be more polite to
someone who's worried about you?
215
00:15:45,380 --> 00:15:47,540
You never know.
216
00:15:47,540 --> 00:15:52,020
I might help you find the person
who ordered your stabbing.
217
00:15:55,550 --> 00:15:56,870
Aigoo.
218
00:15:56,870 --> 00:16:01,060
Since you've been involved in
219
00:16:01,060 --> 00:16:03,830
everyone's business,
220
00:16:05,120 --> 00:16:07,940
you're surrounded by enemies.
221
00:16:10,000 --> 00:16:13,400
Try being a good person!
222
00:16:13,400 --> 00:16:14,900
Like me.
223
00:16:18,500 --> 00:16:22,400
Looking at his face, it seems like
224
00:16:22,400 --> 00:16:25,800
he clearly doesn't know
what's going on either.
225
00:16:27,080 --> 00:16:28,380
Aigoo.
226
00:16:28,400 --> 00:16:32,200
Prosecutor Chun Seung Bum.
227
00:16:32,300 --> 00:16:34,500
How's the investigation going?
228
00:16:34,600 --> 00:16:36,490
You can go in first.
229
00:16:36,490 --> 00:16:38,410
Yes, Prosecutor.
230
00:16:41,100 --> 00:16:43,450
Since you recognized me
231
00:16:43,450 --> 00:16:46,080
I guess that means I'm
doing my job properly.
232
00:16:47,030 --> 00:16:52,290
Thanks to you, I had to put a brake on
finding a successor for my company.
233
00:16:52,290 --> 00:16:54,800
I might forget about everything else,
234
00:16:54,800 --> 00:16:58,690
but how would I forget
235
00:16:58,690 --> 00:17:02,540
- our prosecutor Chun Seung Bum?
- Is that so?
236
00:17:03,610 --> 00:17:06,780
Why did you meet Bong Sang Pil just now?
237
00:17:06,780 --> 00:17:10,990
I can't keep secrets from you.
238
00:17:11,980 --> 00:17:13,960
I don't think you came
here without a reason.
239
00:17:15,380 --> 00:17:17,540
I suppose you're very
interested in this case.
240
00:17:17,540 --> 00:17:20,030
I wouldn't say that I'm interested.
241
00:17:20,030 --> 00:17:22,950
It's just my duty as mayor.
242
00:17:22,950 --> 00:17:28,230
And he did something that no human should
do. He killed his own family, right?
243
00:17:28,230 --> 00:17:29,680
You're correct.
244
00:17:29,680 --> 00:17:33,880
Just make sure that you give him
the punishment he deserves.
245
00:17:33,880 --> 00:17:37,950
So that he won't be allowed
246
00:17:37,950 --> 00:17:41,700
to show his face in my area, Gisung.
247
00:17:43,500 --> 00:17:44,600
Okay.
248
00:17:45,580 --> 00:17:47,260
I hope
249
00:17:47,260 --> 00:17:50,370
you don't get to see me in court either.
250
00:17:53,060 --> 00:17:54,770
Of course.
251
00:17:58,990 --> 00:18:00,910
Take care.
252
00:18:06,180 --> 00:18:07,890
Bong Sang Pil.
253
00:18:13,840 --> 00:18:15,090
Raise your head.
254
00:18:16,940 --> 00:18:20,010
I found him in the CCTV footage.
255
00:18:20,010 --> 00:18:22,060
He's the one who stabbed you, right?
256
00:18:22,060 --> 00:18:23,990
No.
257
00:18:23,990 --> 00:18:25,830
You were wrong.
258
00:18:25,830 --> 00:18:27,440
What?
259
00:18:27,440 --> 00:18:30,830
He was way shorter and skinnier.
260
00:18:36,150 --> 00:18:38,010
Is that so?
261
00:18:38,640 --> 00:18:41,320
I've got nothing to say if
that's what the victim says.
262
00:18:41,320 --> 00:18:43,200
Take a closer look, Bong Sang Pil.
263
00:18:43,200 --> 00:18:46,910
- It was certainly him.
- It was certainly not him.
264
00:18:48,800 --> 00:18:52,400
- Detective Kong, why don't you leave with him?
- Yes.
265
00:18:53,600 --> 00:18:54,680
Let's go.
266
00:19:07,230 --> 00:19:12,300
Do you also think that I killed my uncle?
267
00:19:12,300 --> 00:19:14,800
I don't trust anyone who is alive.
268
00:19:14,800 --> 00:19:17,640
I only trust the dead and the evidence.
269
00:19:17,640 --> 00:19:19,450
The evidence says
270
00:19:19,450 --> 00:19:21,760
that it was Bong Sang Pil.
271
00:19:23,880 --> 00:19:26,770
But there's one thing I don't get.
272
00:19:29,500 --> 00:19:31,720
Why was Mayor An Oh Ju
273
00:19:31,720 --> 00:19:34,270
here just now?
274
00:19:35,500 --> 00:19:37,340
That's the thing.
275
00:19:37,340 --> 00:19:40,250
I guess he was curious
about who stabbed me.
276
00:19:40,250 --> 00:19:42,260
He wanted to ask in person.
277
00:19:44,270 --> 00:19:47,810
You'll have to prepare well for this trial.
278
00:19:47,810 --> 00:19:52,180
My attorney is way more
ferocious than you are.
279
00:19:54,770 --> 00:19:56,280
You know that
280
00:19:56,280 --> 00:19:59,310
I get more excited if I
meet someone who's like me.
281
00:20:01,190 --> 00:20:02,820
See you in court.
282
00:20:14,020 --> 00:20:16,020
Aren't you afraid of Bong Sang Pil?
283
00:20:16,880 --> 00:20:19,420
He's a thug and he also killed his uncle.
284
00:20:19,420 --> 00:20:21,440
The trial isn't over yet.
285
00:20:22,570 --> 00:20:24,170
I can already see the end.
286
00:20:24,170 --> 00:20:25,630
Do you really have to see it through?
287
00:20:25,630 --> 00:20:30,340
A lawyer who judges her client
with prejudice before the verdict
288
00:20:30,340 --> 00:20:34,030
or a prosecutor who only believing in what's
presented doesn't try to do anything more,
289
00:20:34,030 --> 00:20:35,450
Who do you think is more of a problem?
290
00:20:36,460 --> 00:20:37,520
What?
291
00:20:37,520 --> 00:20:39,870
Those are the words someone told me once.
292
00:20:39,870 --> 00:20:42,090
I think I can understand
what they felt then.
293
00:20:43,310 --> 00:20:46,940
You've never trusted anyone but yourself,
294
00:20:46,940 --> 00:20:49,270
or felt like you wanted to
give everything you have
295
00:20:49,270 --> 00:20:51,950
to protect someone.
296
00:20:51,950 --> 00:20:53,300
Have you?
297
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
You can't be all sentimental in court.
298
00:20:58,700 --> 00:21:00,900
To a defendant who's certainly innocent,
299
00:21:02,100 --> 00:21:04,800
the trust from their lawyer
is the only thing they have.
300
00:21:04,800 --> 00:21:06,100
You have to understand that.
301
00:21:12,860 --> 00:21:14,300
Ha Jae Yi?
302
00:21:19,700 --> 00:21:23,200
I'm glad to hear that
Bong Sang Pil is doing better.
303
00:21:23,300 --> 00:21:25,400
Do you really mean what you are saying?
304
00:21:26,700 --> 00:21:30,640
Do you really think I want
Lawyer Bong to die in prison?
305
00:21:30,640 --> 00:21:33,850
It sounds like you do.
306
00:21:33,850 --> 00:21:35,910
Jae Yi, you really...
307
00:21:35,910 --> 00:21:37,920
have changed a lot.
308
00:21:37,920 --> 00:21:42,500
Don't think that you can bury your past
all at once through Bong Sang Pil.
309
00:21:42,500 --> 00:21:43,850
My past?
310
00:21:43,850 --> 00:21:45,250
What past?
311
00:21:51,230 --> 00:21:53,130
What is it that you know?
312
00:21:53,130 --> 00:21:55,730
Don't think you're safe
because the past is gone.
313
00:21:55,730 --> 00:21:57,150
The future is
314
00:21:57,150 --> 00:21:59,350
constructed by the past.
315
00:22:03,800 --> 00:22:05,230
That's interesting.
316
00:22:05,300 --> 00:22:10,300
I'll be looking forward to
317
00:22:10,300 --> 00:22:12,000
how you're going to prove it from now on.
318
00:22:19,630 --> 00:22:23,870
We'll commence the bail hearing
for Defendant Bong Sang Pil.
319
00:22:23,870 --> 00:22:25,140
The defense
320
00:22:25,200 --> 00:22:27,300
may state your opinion.
321
00:22:27,300 --> 00:22:28,550
Two days ago,
322
00:22:28,550 --> 00:22:33,430
Defendant Bong Sang Pil
was stabbed in prison.
323
00:22:34,690 --> 00:22:39,470
Sending him back to prison when we haven't
arrested the person who attempted murder means
324
00:22:39,470 --> 00:22:43,610
that the defendant will be exposed to the
same threat. Therefore, I request bail.
325
00:22:45,500 --> 00:22:47,700
The prosecution may state your opinion.
326
00:22:47,710 --> 00:22:51,740
Whether the defendant actually
received a death threat,
327
00:22:51,740 --> 00:22:54,650
or he purposely harmed
himself to get the bail
328
00:22:54,700 --> 00:22:56,200
hasn't been proven yet, Your Honor.
329
00:22:56,200 --> 00:22:58,400
Did you suggest that he harmed himself?
330
00:22:58,460 --> 00:23:01,510
Maybe he asked to be stabbed lightly
331
00:23:01,510 --> 00:23:03,090
so he won't be wounded fatally.
332
00:23:03,090 --> 00:23:06,250
Prosecutor Kang Yeon Hee, please
be careful of what you say.
333
00:23:06,250 --> 00:23:08,410
Defendant Bong Sang Pil
334
00:23:08,410 --> 00:23:10,870
was disrespectful to the court
335
00:23:10,870 --> 00:23:12,850
so that he could go to jail
336
00:23:12,850 --> 00:23:15,490
at one of your hearings, Judge Cha.
337
00:23:15,500 --> 00:23:18,700
It's certainly something
he's capable of, Your Honor.
338
00:23:18,700 --> 00:23:22,500
Prosecutor Chun Seung Bum
may state your opinion.
339
00:23:23,720 --> 00:23:29,680
Currently, the defendant is strongly
denying the charge against himself.
340
00:23:29,680 --> 00:23:30,860
I think
341
00:23:30,860 --> 00:23:35,180
he might try to hide the
traces of the crime.
342
00:23:35,180 --> 00:23:37,460
Here's the ruling.
343
00:23:37,460 --> 00:23:45,170
Since the argument from the prosecution
saying that the defendant might try
344
00:23:45,170 --> 00:23:47,760
to hide traces of the crime
345
00:23:47,760 --> 00:23:51,040
is reasonable, I'm denying the
346
00:23:51,100 --> 00:23:53,500
request for bail from the defense.
347
00:24:01,870 --> 00:24:03,370
You're here.
348
00:24:09,740 --> 00:24:12,930
The request for bail was denied, wasn't it?
349
00:24:12,930 --> 00:24:14,300
Yes.
350
00:24:15,050 --> 00:24:16,450
I guess
351
00:24:16,450 --> 00:24:19,090
Judge Cha would never approve such thing.
352
00:24:20,800 --> 00:24:22,800
You still did well.
353
00:24:23,400 --> 00:24:24,860
Lawyer Ha.
354
00:24:26,720 --> 00:24:28,160
How are you feeling?
355
00:24:28,160 --> 00:24:29,780
I don't know.
356
00:24:29,780 --> 00:24:33,050
I never had someone who
visited me so often.
357
00:24:33,050 --> 00:24:35,160
I feel kind of awkward.
358
00:24:36,500 --> 00:24:38,500
I guess you're not in pain anymore.
359
00:24:39,630 --> 00:24:41,680
I am. I'm still hurting.
360
00:24:41,680 --> 00:24:43,980
That koi is as big as a shark.
361
00:24:43,980 --> 00:24:47,300
Pigeons are as big as
chickens these days as well.
362
00:24:47,300 --> 00:24:49,400
I'm small and these guys are big.
363
00:24:49,400 --> 00:24:51,130
Hyungnim!
364
00:24:51,950 --> 00:24:55,770
Lawless Law Firm family!
365
00:24:58,200 --> 00:25:01,600
- Oh my god.
- Hyungnim!
366
00:25:02,300 --> 00:25:04,500
- I scared you.
- Seriously!
367
00:25:06,060 --> 00:25:08,400
Hyungnim, thank you so much
368
00:25:08,400 --> 00:25:10,560
for showing up in front of me again.
369
00:25:11,930 --> 00:25:13,050
I...
370
00:25:13,050 --> 00:25:17,510
feel kind of guilty that you got hurt.
371
00:25:17,510 --> 00:25:18,610
I'm sorry.
372
00:25:19,890 --> 00:25:22,900
We really missed you, Lawyer Bong.
373
00:25:22,900 --> 00:25:25,500
I'm sorry for making you worry so much.
374
00:25:25,600 --> 00:25:26,900
Hyungnim!
375
00:25:27,000 --> 00:25:29,530
We have to go get a drink now that
we're all back together again.
376
00:25:29,530 --> 00:25:31,870
Have a drink soon!
377
00:25:31,900 --> 00:25:34,800
You idiot! An injured patient can't drink.
378
00:25:35,700 --> 00:25:37,960
Aren't you guys going to let
us have some time alone?
379
00:25:37,960 --> 00:25:39,830
Oh, right!
380
00:25:39,830 --> 00:25:41,800
- How come you guys are so slow?
- Yes, Hyungnim.
381
00:25:43,970 --> 00:25:45,410
Thank you.
382
00:25:46,600 --> 00:25:48,400
I'm so happy.
383
00:25:49,200 --> 00:25:51,220
It'd have been nice if
we could walk together.
384
00:25:51,220 --> 00:25:53,430
I'm sorry for letting you
push the wheelchair for me.
385
00:25:55,120 --> 00:25:58,610
Are you realizing the importance of me?
386
00:25:59,610 --> 00:26:00,800
Yes.
387
00:26:02,610 --> 00:26:04,050
Ahjussi.
388
00:26:05,060 --> 00:26:07,660
Why are you wearing a handcuff?
389
00:26:07,660 --> 00:26:09,070
Well...
390
00:26:10,440 --> 00:26:13,060
- He is...
- The thing is...
391
00:26:13,060 --> 00:26:17,270
A person who's on my side
hurt me without knowing.
392
00:26:17,270 --> 00:26:18,900
Don't talk to someone like that.
393
00:26:25,100 --> 00:26:27,470
You've been refusing to answer my question.
394
00:26:27,470 --> 00:26:29,560
Was it someone from Daewoong Gang?
395
00:26:33,500 --> 00:26:36,700
I have the right to know about you.
396
00:26:37,600 --> 00:26:39,200
Since I'm your lawyer.
397
00:26:40,300 --> 00:26:41,940
Is that all?
398
00:26:43,400 --> 00:26:44,690
And...
399
00:26:45,720 --> 00:26:47,330
because you're my man.
400
00:26:56,700 --> 00:26:58,700
Thank you, Ha Jae Yi.
401
00:27:02,400 --> 00:27:05,400
- You're very good at it.
- Pardon?
402
00:27:05,400 --> 00:27:06,800
Thank you.
403
00:27:08,010 --> 00:27:10,460
- You don't have a family?
- No.
404
00:27:11,800 --> 00:27:14,000
I suppose you have a story.
405
00:27:14,000 --> 00:27:17,430
I think Judge Cha likes what you're doing.
406
00:27:17,430 --> 00:27:19,920
She normally doesn't
asks personal questions.
407
00:27:22,050 --> 00:27:23,230
Your Honor.
408
00:27:23,230 --> 00:27:27,560
- I called Mr. Ha for the photoshoot tomorrow.
- Okay.
409
00:27:27,560 --> 00:27:30,320
How was Mayor An doing
410
00:27:30,320 --> 00:27:32,060
as mayor recently?
411
00:27:32,060 --> 00:27:35,640
I haven't heard a word
from him since that day.
412
00:27:35,700 --> 00:27:39,800
He really thinks he's somebody now.
413
00:27:39,800 --> 00:27:41,200
I'm the only person
414
00:27:41,200 --> 00:27:46,540
who supports you with loyalty.
415
00:27:46,540 --> 00:27:49,510
- Don't let him in the house anymore.
- Pardon?
416
00:27:51,540 --> 00:27:54,420
I'll let him know.
417
00:27:54,420 --> 00:27:55,820
Your Honor.
418
00:28:00,740 --> 00:28:02,370
I'm here.
419
00:28:02,370 --> 00:28:05,170
Why are you here? I never called you.
Leave!
420
00:28:05,170 --> 00:28:08,280
Please don't come here for a while.
421
00:28:08,280 --> 00:28:10,300
It's an order from Judge Cha.
422
00:28:10,300 --> 00:28:12,350
The thing is...
423
00:28:13,000 --> 00:28:15,190
I think there was a misunderstanding
424
00:28:15,190 --> 00:28:19,140
regarding Bong Sang Pil.
425
00:28:19,140 --> 00:28:21,300
I'm here because I was worried.
426
00:28:21,300 --> 00:28:23,620
What the hell are you doing? Get out!
427
00:28:23,620 --> 00:28:26,990
- I want you to leave the room as well.
- Me?
428
00:28:34,670 --> 00:28:37,750
Hold on for a second.
429
00:28:42,200 --> 00:28:43,750
This is for your hard work.
430
00:28:43,800 --> 00:28:44,910
Thank...
431
00:28:54,310 --> 00:28:56,200
What are you doing? Pick them up.
432
00:29:00,360 --> 00:29:02,080
Thank you.
433
00:29:03,240 --> 00:29:05,540
Are you only thankful for that one?
434
00:29:09,090 --> 00:29:13,630
Thank you. Thank you. Thank you.
435
00:29:13,630 --> 00:29:14,920
Thank you.
436
00:29:15,800 --> 00:29:17,450
Thank you.
437
00:29:19,110 --> 00:29:20,550
Listen carefully.
438
00:29:20,550 --> 00:29:22,530
If you tell anyone about
439
00:29:22,530 --> 00:29:25,430
the things you've seen and heard here,
440
00:29:25,430 --> 00:29:27,150
not to mention you,
441
00:29:27,150 --> 00:29:29,950
but your whole family won't be safe.
442
00:29:31,950 --> 00:29:34,820
Oh, did you say that you don't have one?
443
00:29:34,900 --> 00:29:36,500
Yes.
444
00:29:36,500 --> 00:29:39,400
I guess your friends
445
00:29:39,400 --> 00:29:42,210
and distant relatives of yours
446
00:29:42,210 --> 00:29:43,600
won't be safe.
447
00:29:44,630 --> 00:29:46,000
Do you
448
00:29:46,000 --> 00:29:48,370
understand what I'm saying?
449
00:29:48,370 --> 00:29:51,610
I'll bear it in mind, ma'am.
450
00:29:52,880 --> 00:29:54,470
This is getting in the way.
451
00:30:08,970 --> 00:30:10,610
I have something to show you.
452
00:30:28,220 --> 00:30:29,710
Who did you...
453
00:30:29,710 --> 00:30:31,240
get this from?
454
00:30:31,240 --> 00:30:33,030
Some lady.
455
00:30:33,030 --> 00:30:35,100
I think she's on your
uncle's side of family.
456
00:30:35,100 --> 00:30:37,200
- My uncle?
- Yes.
457
00:30:37,200 --> 00:30:40,090
He got her a job at Judge
Cha's private residence.
458
00:30:40,090 --> 00:30:41,860
As Judge Cha's masseuse.
459
00:30:41,860 --> 00:30:45,620
These photos were from your uncle as well.
460
00:30:50,470 --> 00:30:52,420
Bong Sang Pil.
461
00:30:53,300 --> 00:30:55,480
Are you saying that it wasn't
you who did that to him?
462
00:30:55,480 --> 00:30:58,280
Aigoo, it wasn't me.
463
00:30:58,280 --> 00:31:02,220
Because I'm worried that
464
00:31:02,220 --> 00:31:04,560
I'm going to get affected
if it involves you,
465
00:31:04,560 --> 00:31:08,600
For now I'm going to find out who did it
466
00:31:08,600 --> 00:31:10,320
and let you know right away.
467
00:31:10,320 --> 00:31:11,890
The report...
468
00:31:11,890 --> 00:31:16,320
that comes at the end of your doing
something is not a report. It's defiance.
469
00:31:20,700 --> 00:31:25,580
I'm going to find out
who messed with my prey
470
00:31:25,580 --> 00:31:27,610
without my permission.
471
00:31:27,610 --> 00:31:31,020
I'll present him in front of you first
472
00:31:31,020 --> 00:31:33,010
and next...
473
00:31:34,370 --> 00:31:36,220
you can forgive me.
474
00:31:37,390 --> 00:31:40,510
You're really obnoxious, An Oh Ju.
475
00:31:41,550 --> 00:31:45,920
You came here to check on me because
you were worried about yourself
476
00:31:46,690 --> 00:31:48,850
and you're acting like you're
asking for forgiveness.
477
00:31:51,360 --> 00:31:54,500
I'll get going then.
478
00:32:05,600 --> 00:32:07,480
I'm home.
479
00:32:17,820 --> 00:32:19,900
She still hasn't picked it up.
480
00:32:39,000 --> 00:32:40,500
I...
481
00:32:41,100 --> 00:32:43,440
work as a masseuse
482
00:32:43,440 --> 00:32:45,240
at Judge Cha's private residence.
483
00:32:45,240 --> 00:32:47,040
Pardon?
484
00:32:50,620 --> 00:32:53,000
I'm also fighting against Cha Moon Sook.
485
00:32:54,350 --> 00:32:56,290
Just like Lawyer Ha Jae Yi.
486
00:33:18,600 --> 00:33:21,100
[ Ha's Photo Studio ]
487
00:33:37,000 --> 00:33:40,900
Have you been sleeping until now?
488
00:33:41,870 --> 00:33:43,790
Wow.
489
00:33:43,790 --> 00:33:46,080
Are you going somewhere fancy?
490
00:33:46,080 --> 00:33:48,840
You only wear that necktie
for a special occasion.
491
00:33:48,840 --> 00:33:51,270
It was a birthday present from mom.
492
00:33:52,010 --> 00:33:54,480
Today I'm taking a photo
493
00:33:54,480 --> 00:33:56,600
for Judge Cha's autobiography.
494
00:33:59,360 --> 00:34:00,610
Dad.
495
00:34:01,500 --> 00:34:04,480
Are you wearing that necktie to go there?
496
00:34:06,090 --> 00:34:07,240
Jae Yi.
497
00:34:08,390 --> 00:34:12,020
I don't know why you're
misunderstanding Judge Cha,
498
00:34:12,020 --> 00:34:15,910
but I want you to respect me for what I do.
499
00:34:17,270 --> 00:34:19,070
I'll get going.
500
00:34:20,150 --> 00:34:21,880
Have something to eat.
501
00:34:30,380 --> 00:34:31,590
Hold on just a second.
502
00:34:33,960 --> 00:34:35,000
Okay.
503
00:34:39,500 --> 00:34:41,680
Your Honor.
504
00:34:41,680 --> 00:34:44,330
Would you mind if we
505
00:34:44,330 --> 00:34:47,230
move the ceramic piece back there?
506
00:34:47,230 --> 00:34:48,700
What for?
507
00:34:48,700 --> 00:34:51,760
It goes so well with Judge Cha.
508
00:34:51,760 --> 00:34:53,490
He knows better than you.
509
00:34:53,490 --> 00:34:56,160
- You can move it.
- Thank you.
510
00:34:56,160 --> 00:34:59,300
Ms. Nam can go over there.
511
00:35:06,700 --> 00:35:08,510
Oops.
512
00:35:08,510 --> 00:35:10,050
Oh my god!
513
00:35:10,050 --> 00:35:12,800
I'm sorry.
514
00:35:12,800 --> 00:35:13,970
I'm so sorry.
515
00:35:13,970 --> 00:35:16,500
Do you know how much that is?
516
00:35:16,500 --> 00:35:19,400
I told you to leave it!
517
00:35:19,400 --> 00:35:22,900
I'll reimburse you for this.
518
00:35:22,900 --> 00:35:24,300
Reimburse?
519
00:35:24,300 --> 00:35:26,600
Do you know how much it is?
520
00:35:27,500 --> 00:35:30,370
This costs 100 million won.
521
00:35:30,370 --> 00:35:34,460
- 100 million won.
- Stop making a fuss over nothing.
522
00:35:34,460 --> 00:35:37,570
Let's clean it up and get back to it.
523
00:35:37,570 --> 00:35:38,640
Yes.
524
00:35:38,640 --> 00:35:40,270
Yes, I will.
525
00:35:41,110 --> 00:35:44,400
Judge Cha is so generous.
526
00:35:44,400 --> 00:35:46,870
I'd have kicked him out immediately.
527
00:35:46,870 --> 00:35:49,070
Ouch!
528
00:35:49,070 --> 00:35:51,780
Aigoo, are you serious?
529
00:35:52,450 --> 00:35:54,000
What are you doing over there?
530
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Come in here and clean it up.
531
00:35:56,000 --> 00:35:58,100
What are you doing?
532
00:35:59,290 --> 00:36:01,370
Seriously.
533
00:36:16,820 --> 00:36:19,360
Aigoo, that's okay.
534
00:36:19,400 --> 00:36:22,400
We can do this on our own.
535
00:36:22,410 --> 00:36:23,910
Jae Yi's father.
536
00:36:25,200 --> 00:36:28,200
Did you give up finding Jae Yi's mother?
537
00:36:28,200 --> 00:36:30,310
I've been thinking that she
must be living somewhere
538
00:36:30,310 --> 00:36:34,240
for a long time.
539
00:36:34,240 --> 00:36:36,630
Jae Yi is very stubborn
540
00:36:36,630 --> 00:36:38,830
just like her mother.
541
00:36:40,150 --> 00:36:41,430
I'm sorry.
542
00:36:41,430 --> 00:36:44,330
- I'm very sorry.
- Hurry up now.
543
00:36:44,400 --> 00:36:47,000
- You're keeping Judge Cha waiting.
- I'm all done now.
544
00:37:01,370 --> 00:37:02,890
That masseuse.
545
00:37:02,890 --> 00:37:04,650
Can we really trust her?
546
00:37:07,200 --> 00:37:09,600
You don't know anything about her either.
547
00:37:10,450 --> 00:37:11,980
That's true.
548
00:37:12,790 --> 00:37:14,140
Jae Yi.
549
00:37:15,940 --> 00:37:20,000
This might be another trap from An Oh Ju,
just like what he did with my uncle.
550
00:37:20,740 --> 00:37:23,210
The trial is important,
551
00:37:23,210 --> 00:37:25,340
but you're more important to me.
552
00:37:25,720 --> 00:37:28,520
I know what you're worried about.
553
00:37:29,120 --> 00:37:32,360
I don't know how to explain this,
554
00:37:32,360 --> 00:37:35,860
but I don't think she'd lie to me.
555
00:37:35,860 --> 00:37:38,530
It's not just because she gave
me a photo of Cha Moon Sook.
556
00:37:39,480 --> 00:37:41,480
For some reason, I felt like she was
557
00:37:41,480 --> 00:37:43,960
telling the truth.
558
00:37:43,960 --> 00:37:46,010
Even all the little details.
559
00:37:51,890 --> 00:37:53,520
Hyungnim!
560
00:37:53,520 --> 00:37:56,360
Lawyer Ha! I'm here.
561
00:37:59,120 --> 00:38:00,680
Of course.
562
00:38:00,680 --> 00:38:03,470
I'm the person who got the ID photo taken.
563
00:38:03,470 --> 00:38:07,360
I'll meet you at Lawless
Law Firm at 11 tonight.
564
00:38:07,950 --> 00:38:10,690
I'd like to see you alone.
565
00:38:13,900 --> 00:38:17,100
Yes, don't worry. I'll be waiting.
566
00:38:35,200 --> 00:38:37,000
Hello.
567
00:38:37,000 --> 00:38:38,900
I've been waiting for you.
568
00:38:38,940 --> 00:38:42,290
Is this your desk?
569
00:38:42,290 --> 00:38:43,620
Yes.
570
00:38:47,300 --> 00:38:48,920
And here's the photo.
571
00:38:48,920 --> 00:38:50,730
Thank you.
572
00:38:51,600 --> 00:38:54,000
- Would you like some tea?
- Yes.
573
00:39:00,450 --> 00:39:05,070
Ha Jae Yi.
574
00:39:10,650 --> 00:39:13,100
I have a few questions to ask you.
575
00:39:17,010 --> 00:39:21,900
Is it true that Choi Dae Woong gave
you the photos of Cha Moon Sook?
576
00:39:23,000 --> 00:39:26,300
I was wondering why you
gave me those photos.
577
00:39:26,300 --> 00:39:30,760
You probably know that Judge Cha Moon Sook
is a very scary and dangerous figure.
578
00:39:31,560 --> 00:39:35,060
Why are you volunteering to do this?
579
00:39:39,770 --> 00:39:41,120
I'm sorry.
580
00:39:41,120 --> 00:39:43,340
That was a lot of questions.
581
00:39:45,100 --> 00:39:46,900
I got...
582
00:39:48,000 --> 00:39:50,660
the photos from Cha Moon
Sook's private residence.
583
00:39:50,660 --> 00:39:55,700
I told you that I got them from Choi Dae Woong
because I thought you won't believe me.
584
00:39:57,060 --> 00:40:01,320
Choi Dae Woong did send me to work there.
585
00:40:03,230 --> 00:40:07,190
The first reason why I'm doing this
586
00:40:07,190 --> 00:40:09,740
even though I know what
she's capable of is...
587
00:40:14,300 --> 00:40:16,300
Because I wanted to
588
00:40:16,400 --> 00:40:18,100
get my lost life back.
589
00:40:19,120 --> 00:40:22,750
I'm ready to throw everything away.
590
00:40:24,360 --> 00:40:26,330
If only I could recover my past.
591
00:40:27,400 --> 00:40:29,080
Your past?
592
00:40:31,040 --> 00:40:34,820
I didn't come here to talk about that.
593
00:40:37,550 --> 00:40:39,480
Judge Cha Moon Sook and
594
00:40:39,500 --> 00:40:42,400
Mayor An Oh Ju's relationship
isn't what it used to be anymore.
595
00:40:42,980 --> 00:40:43,950
Pardon?
596
00:40:43,950 --> 00:40:47,870
I think something's going
to happen between them.
597
00:40:52,810 --> 00:40:54,120
I'll...
598
00:40:54,120 --> 00:40:56,410
get going now.
599
00:40:57,530 --> 00:40:59,410
Excuse me.
600
00:40:59,410 --> 00:41:01,500
May I ask your name?
601
00:41:03,880 --> 00:41:06,580
I don't know how to address you.
602
00:41:09,240 --> 00:41:11,430
They call me
603
00:41:12,680 --> 00:41:14,050
'Mama'
604
00:41:14,960 --> 00:41:16,240
at Cha Moon Sook's house.
605
00:41:17,560 --> 00:41:18,820
Yes.
606
00:41:18,820 --> 00:41:20,170
Mama.
607
00:41:25,120 --> 00:41:28,360
I think An Oh Ju and Cha Moon
Sook are having a problem.
608
00:41:28,360 --> 00:41:29,870
What do you mean?
609
00:41:29,870 --> 00:41:32,680
I heard from a person who works
at her private residence.
610
00:41:34,380 --> 00:41:35,740
She won't
611
00:41:35,800 --> 00:41:37,500
lie to me.
612
00:41:38,300 --> 00:41:40,500
If you can't trust the
words coming from her,
613
00:41:40,580 --> 00:41:42,200
I want you to trust me.
614
00:41:45,400 --> 00:41:48,880
The crocodile and the crocodile
bird are having a falling-out.
615
00:42:02,210 --> 00:42:04,770
You should only bark when I tell you to,
616
00:42:04,770 --> 00:42:08,020
and attack when I tell you to.
You're a dog I own!
617
00:42:11,880 --> 00:42:14,310
Where would you like me to take you to?
618
00:42:16,700 --> 00:42:18,460
You stay right here.
619
00:42:20,800 --> 00:42:22,970
- I'll be on my own.
- Excuse me?
620
00:42:24,150 --> 00:42:26,080
Yes, Mayor.
621
00:42:40,370 --> 00:42:42,180
[ Sunghan General Hospital ]
622
00:42:54,800 --> 00:42:56,530
We arrived at the hospital.
623
00:42:58,290 --> 00:42:59,670
Wait for me.
624
00:43:08,790 --> 00:43:10,770
Mr. Mayor!
625
00:43:10,770 --> 00:43:12,990
Aigoo, thanks for the hard work.
626
00:43:12,990 --> 00:43:17,240
I have some business here.
You guys can wait outside.
627
00:43:17,240 --> 00:43:19,180
Yes.
628
00:43:35,000 --> 00:43:36,400
Get started.
629
00:44:08,710 --> 00:44:11,600
Judge Cha...
630
00:44:12,570 --> 00:44:14,480
No.
631
00:44:16,000 --> 00:44:18,800
Do you remember what you
said to me the other day?
632
00:44:18,800 --> 00:44:21,740
I'm not sure what it's about, but I
guess you're feeling uncomfortable.
633
00:44:21,740 --> 00:44:23,740
Since you're here to see
me this late at night.
634
00:44:23,740 --> 00:44:26,500
Is it true that Judge Cha told your lawyer
635
00:44:26,500 --> 00:44:28,990
to prove your innocence?
636
00:44:30,880 --> 00:44:32,820
So that's what it was about.
637
00:44:33,700 --> 00:44:37,400
You should've gone to Cha Moon Sook.
Why did you come here?
638
00:44:38,370 --> 00:44:40,660
You know you're at the wrong place.
639
00:44:47,460 --> 00:44:49,470
What are you?
640
00:44:49,470 --> 00:44:52,060
Hyungnim, Bong Sang Pil isn't alone.
641
00:44:52,960 --> 00:44:55,510
- What are you talking about?
- There's another person.
642
00:44:55,510 --> 00:44:57,580
It's Mayor Ah Oh Ju.
643
00:44:59,330 --> 00:45:02,130
What? Mayor An Oh Ju?
644
00:45:05,650 --> 00:45:07,570
What should we do, Your Honor?
645
00:45:24,120 --> 00:45:25,890
Are you sure about this?
646
00:45:25,890 --> 00:45:27,220
I'm An Oh Ju.
647
00:45:27,220 --> 00:45:28,900
I already know, Mayor.
648
00:45:28,900 --> 00:45:32,490
I don't think anyone here
will treat you as the mayor.
649
00:45:33,140 --> 00:45:35,220
One has a handcuff on.
650
00:45:35,220 --> 00:45:36,910
And the other one is an old man.
651
00:45:36,910 --> 00:45:41,030
- This is a little too easy.
- What did you say?
652
00:45:41,030 --> 00:45:43,160
An old man?
653
00:45:44,360 --> 00:45:46,870
Bong Sang Pil.
654
00:45:47,550 --> 00:45:50,200
You should defend yourself.
655
00:46:02,920 --> 00:46:07,320
Wow. There're so many.
656
00:46:13,610 --> 00:46:17,500
I was saving the best side dish for myself.
657
00:46:17,500 --> 00:46:20,590
I can't let someone else take it from me.
658
00:46:23,160 --> 00:46:25,840
I can't let you die just yet.
659
00:46:25,840 --> 00:46:27,530
So don't get the wrong idea.
660
00:46:27,530 --> 00:46:28,950
I guess...
661
00:46:29,370 --> 00:46:32,140
today is not the right day.
662
00:46:40,200 --> 00:46:45,700
If you stay behind me until the end of this
situation, then you really are behind me.
663
00:46:46,720 --> 00:46:50,110
That won't happen until I
kill you with my own hands.
664
00:47:11,570 --> 00:47:14,170
I'll help you remember where you belong.
665
00:47:32,450 --> 00:47:35,550
Hey, Bong Sang Pil. Let's go.
666
00:47:49,450 --> 00:47:50,980
Move.
667
00:47:53,100 --> 00:47:54,500
Move.
668
00:47:55,360 --> 00:47:56,500
Move!
669
00:49:07,400 --> 00:49:11,080
Who do you think would go this far
670
00:49:11,080 --> 00:49:13,460
to kill both of us?
671
00:49:15,360 --> 00:49:18,800
I can only picture one person.
672
00:49:21,340 --> 00:49:22,960
Whatever.
673
00:49:23,920 --> 00:49:26,030
You should
674
00:49:26,030 --> 00:49:28,480
consider yourself lucky today.
675
00:49:43,600 --> 00:49:46,700
How dare you make that kind of noise here?
676
00:49:49,600 --> 00:49:52,700
I appreciate you protecting me, but
why don't you get something to eat?
677
00:49:52,800 --> 00:49:54,300
I got caught.
678
00:49:54,300 --> 00:49:55,470
How about you?
679
00:49:55,470 --> 00:49:57,530
I'll join you after I'm done with this.
680
00:49:57,530 --> 00:50:01,890
We'll get some refreshing rice soup
downstairs for a second and bring it back up.
681
00:50:01,890 --> 00:50:04,500
- Let's go, Hyungnim.
- Okay.
682
00:50:04,500 --> 00:50:06,660
They're really good.
683
00:50:11,600 --> 00:50:15,100
The crocodile and the crocodile
bird are having a falling-out.
684
00:50:16,490 --> 00:50:20,810
She's like a crocodile who can eat
the bird in its mouth anytime.
685
00:50:20,810 --> 00:50:22,920
Cha Moon Sook.
686
00:50:41,830 --> 00:50:43,540
Open the door, quickly!
687
00:50:43,540 --> 00:50:45,160
Lawyer Ha!
688
00:50:45,160 --> 00:50:46,530
- Was everything okay?
- Yes, Hyungnim.
689
00:50:46,530 --> 00:50:48,240
Bong Sang Pil!
690
00:50:48,840 --> 00:50:50,140
Jae Yi.
691
00:50:57,120 --> 00:51:00,050
- Get the first aid kit!
- Yes.
692
00:51:00,050 --> 00:51:01,120
What...
693
00:51:02,590 --> 00:51:04,050
You're okay.
694
00:51:04,050 --> 00:51:05,410
I'm glad.
695
00:51:05,410 --> 00:51:06,700
What happened?
696
00:51:06,700 --> 00:51:08,150
How did you get here?
697
00:51:08,200 --> 00:51:10,600
Something happened at the hospital.
698
00:51:11,500 --> 00:51:13,960
I thought you were in danger.
699
00:51:14,990 --> 00:51:17,340
Shouldn't we call the ambulance?
700
00:51:17,340 --> 00:51:19,020
- Don't do that.
- What?
701
00:51:19,020 --> 00:51:20,690
Don't do that.
702
00:51:25,410 --> 00:51:27,940
I'm okay.
703
00:51:32,970 --> 00:51:34,680
Prosecutor Chun.
704
00:51:34,680 --> 00:51:36,700
This is Lawyer Ha Jae Yi.
705
00:51:37,780 --> 00:51:40,350
Bong Sang Pil is here with me.
706
00:51:40,350 --> 00:51:43,110
I need you to come to Lawless
Law Firm as soon as possible.
707
00:51:45,110 --> 00:51:47,950
- How come we don't have anything in here?
- Really?
708
00:51:48,000 --> 00:51:50,800
Pharmacy! I'll go to the pharmacy!
709
00:51:50,800 --> 00:51:52,120
Hurry.
710
00:51:54,540 --> 00:51:57,110
Why did you come here like this?
711
00:51:57,110 --> 00:51:59,150
I thought...
712
00:51:59,150 --> 00:52:01,430
my heart was going to
explode on my way here.
713
00:52:01,430 --> 00:52:03,340
I was so worried about you.
714
00:52:05,700 --> 00:52:08,100
I made a promise.
715
00:52:08,100 --> 00:52:09,710
What promise?
716
00:52:10,950 --> 00:52:13,160
That I'll always protect you.
717
00:52:14,440 --> 00:52:16,570
I promised myself.
718
00:52:16,570 --> 00:52:19,060
Seriously, Bong Sang Pil.
719
00:52:20,810 --> 00:52:23,690
You have to make that
kind of promise with me.
720
00:52:26,950 --> 00:52:28,450
Are you okay?
721
00:52:36,400 --> 00:52:37,800
Bong Sang Pil.
722
00:52:57,300 --> 00:52:58,630
Hyungnim!
723
00:53:03,190 --> 00:53:04,940
What happened?
724
00:53:04,940 --> 00:53:07,280
Who did this to you?
725
00:53:07,280 --> 00:53:11,060
Tell me right now so I
can get them right now!
726
00:53:11,060 --> 00:53:13,370
Who dares do that to our mayor?
727
00:53:13,370 --> 00:53:15,320
For once you spoke correctly.
728
00:53:18,660 --> 00:53:21,500
Who would dare
729
00:53:22,530 --> 00:53:25,270
make An Oh Ju like this?
730
00:53:26,590 --> 00:53:28,430
Who do you think it was?
731
00:53:40,360 --> 00:53:42,550
Bong Sang Pil.
732
00:53:43,280 --> 00:53:46,410
- This bastard...
- You must have been so shocked.
733
00:53:51,300 --> 00:53:52,600
Get up.
734
00:53:53,500 --> 00:53:55,700
I'm still a patient.
735
00:53:55,730 --> 00:53:58,970
Patient my a**. You escaped.
736
00:54:00,000 --> 00:54:01,220
Ouch!
737
00:54:01,220 --> 00:54:02,940
- Seriously.
- Let me carry him.
738
00:54:02,940 --> 00:54:04,560
Prosecutor Chun.
739
00:54:04,560 --> 00:54:08,110
I think Lawyer Bong Sang Pil needs to
go to the hospital as soon as possible.
740
00:54:08,110 --> 00:54:09,910
Since you called me right away,
741
00:54:09,910 --> 00:54:12,840
I won't call it a jailbreak.
742
00:54:12,840 --> 00:54:14,990
We still have a few things to
figure out at the scene as well.
743
00:54:15,860 --> 00:54:17,910
Thank you, Prosecutor Chun.
744
00:54:19,490 --> 00:54:20,730
Let's go.
745
00:54:20,800 --> 00:54:23,000
- Yes.
- Oh, yes.
746
00:54:23,050 --> 00:54:25,540
Hyungnim, Hyungnim!
747
00:54:47,100 --> 00:54:50,800
Choi Dae Woong was looking for
a Thai woman before he died.
748
00:54:50,830 --> 00:54:52,060
A Thai woman?
749
00:54:52,060 --> 00:54:53,600
Yes, but...
750
00:54:53,600 --> 00:54:56,700
- I think she was actually Korean.
- Is that so?
751
00:54:56,700 --> 00:55:01,880
I'm letting you know because I thought it was weird
that he came all the way to Gisung to meet her.
752
00:55:14,710 --> 00:55:17,150
Was your name Mama?
753
00:55:18,260 --> 00:55:19,350
Yes.
754
00:55:22,540 --> 00:55:23,940
Mama.
755
00:55:25,460 --> 00:55:26,910
It's a good name.
756
00:55:35,970 --> 00:55:40,080
There was a fight at a hospital
in the middle of a night.
757
00:55:40,080 --> 00:55:45,010
The suspect in the murder of
Choi Dae Woong, Lawyer Bong...
758
00:55:46,670 --> 00:55:48,280
So...
759
00:55:48,280 --> 00:55:52,710
Give Han Joo Pil a call immediately.
760
00:55:53,700 --> 00:55:56,220
Tell him to make sure that
761
00:55:56,220 --> 00:55:59,760
my name isn't mentioned in this case.
762
00:56:00,970 --> 00:56:02,010
Okay.
763
00:56:04,300 --> 00:56:07,290
If the mayor's name is
associated with thugs like you,
764
00:56:07,290 --> 00:56:11,980
it'll be difficult for
me to govern the city.
765
00:56:11,980 --> 00:56:13,910
I'm the mayor's aide...
766
00:56:13,910 --> 00:56:16,950
I'm just as upset as you!
767
00:56:16,950 --> 00:56:19,990
What the hell are you saying right now?
768
00:56:19,990 --> 00:56:24,630
I used to be able to do whatever I
want when I was a thug in Seoul.
769
00:56:24,630 --> 00:56:28,860
Now that I became the
aide for you, there're
770
00:56:28,860 --> 00:56:31,620
countless things that I
have to worry about!
771
00:56:37,960 --> 00:56:39,490
What?
772
00:56:40,800 --> 00:56:43,300
Forgive me, I was...
773
00:56:43,300 --> 00:56:45,900
Politics suit you, Chairman An.
774
00:56:45,970 --> 00:56:49,240
Can you become the mayor of Gisung?
775
00:56:49,240 --> 00:56:52,160
How's it going with
776
00:56:52,160 --> 00:56:54,400
the establishment of blind
trust for Ohju Group?
777
00:56:54,400 --> 00:56:56,700
Forget about the blind trust,
778
00:56:57,650 --> 00:57:00,180
and donate it to my father's foundation.
779
00:57:01,920 --> 00:57:04,000
Excuse me...
780
00:57:04,000 --> 00:57:06,730
Why? Can't you trust my judgment?
781
00:57:09,900 --> 00:57:13,960
I must have been crazy...
782
00:57:13,960 --> 00:57:16,120
Never mind.
783
00:57:17,070 --> 00:57:18,610
Don't worry.
784
00:57:18,610 --> 00:57:19,960
Pardon?
785
00:57:21,970 --> 00:57:26,080
You just woke me up
786
00:57:26,080 --> 00:57:28,400
from a sweet dream.
787
00:57:30,830 --> 00:57:32,490
My apologies...
788
00:57:32,490 --> 00:57:33,950
I'm begging you...
789
00:57:33,950 --> 00:57:38,440
Why did Judge Cha make me mayor?
790
00:57:45,540 --> 00:57:47,210
My money,
791
00:57:48,120 --> 00:57:49,850
my hands,
792
00:57:49,850 --> 00:57:51,270
and feet.
793
00:57:51,850 --> 00:57:54,070
She took them all,
794
00:57:54,780 --> 00:57:56,740
and got rid of them.
795
00:57:57,570 --> 00:57:59,170
That...
796
00:57:59,170 --> 00:58:01,200
Cha Moon Sook.
797
00:58:20,300 --> 00:58:22,100
Let's go, Lawyer Ha.
798
00:58:22,980 --> 00:58:24,320
Let's go.
799
00:58:25,020 --> 00:58:26,950
Unni, you look pretty.
800
00:58:39,520 --> 00:58:42,640
What business do you have with me?
801
00:58:45,900 --> 00:58:48,820
[ Second hearing for the
murder of Choi Dae Woong ]
802
00:58:48,900 --> 00:58:51,000
Is this okay?
803
00:58:58,770 --> 00:59:00,160
What's wrong?
804
00:59:00,160 --> 00:59:02,190
Did something happen?
805
00:59:02,190 --> 00:59:04,100
Today's hearing
806
00:59:04,100 --> 00:59:06,240
might surprise you.
807
00:59:06,240 --> 00:59:08,340
Okay,
808
00:59:08,340 --> 00:59:10,600
so you're hiding a trump card.
809
00:59:10,600 --> 00:59:13,650
- I knew it.
- I...
810
00:59:13,700 --> 00:59:17,100
I have to prove your innocence.
No matter what.
811
00:59:19,000 --> 00:59:21,210
Judge is entering the court.
812
00:59:21,210 --> 00:59:23,530
All rise.
813
00:59:35,230 --> 00:59:37,110
Please be seated.
814
00:59:40,810 --> 00:59:45,240
Let's start the second hearing for
the murder of Choi Dae Woong.
815
00:59:45,240 --> 00:59:46,890
Your Honor.
816
00:59:46,890 --> 00:59:49,370
I'd like to request a witness.
817
00:59:49,370 --> 00:59:55,160
The defense hasn't requested
any witnesses to my knowledge.
818
00:59:55,160 --> 00:59:57,240
It's a new witness.
819
00:59:59,690 --> 01:00:02,390
What does the prosecution think?
820
01:00:02,390 --> 01:00:04,520
It's inadmissible.
821
01:00:04,520 --> 01:00:06,800
There was no advance agreement.
822
01:00:06,800 --> 01:00:09,100
I wasn't able to follow protocol
823
01:00:09,100 --> 01:00:10,800
since I found this witness this morning.
824
01:00:18,180 --> 01:00:21,120
If you question the
credibility of the witness,
825
01:00:21,120 --> 01:00:22,830
the position alone
826
01:00:22,830 --> 01:00:24,970
can be enough to vouch for it.
827
01:00:27,700 --> 01:00:29,980
Who's that, Defense?
828
01:00:44,200 --> 01:00:47,990
I request the mayor of Gisung,
An Oh Ju as the witness.
829
01:01:12,910 --> 01:01:15,290
Judge Cha Moon Sook.
830
01:01:16,540 --> 01:01:19,100
I can tell you
831
01:01:20,390 --> 01:01:23,310
as the mayor of Gisung.
832
01:01:28,130 --> 01:01:30,030
This...
833
01:01:30,030 --> 01:01:32,750
Bong Sang Pil who's sitting over there,
834
01:01:36,290 --> 01:01:38,180
is not the criminal.
835
01:02:14,660 --> 01:02:16,480
♫ Turn up the volume ♫
836
01:02:16,480 --> 01:02:18,760
[ Lawless Lawyer ]
837
01:02:18,760 --> 01:02:21,340
Did you make a deal with
An Oh Ju because of me?
838
01:02:21,340 --> 01:02:23,420
We just had the same interests.
839
01:02:23,420 --> 01:02:27,740
If I tell you that your mother's alive,
can you come back to the old Ha Jae Yi?
840
01:02:27,740 --> 01:02:29,950
Cha Moon Sook and I...
841
01:02:29,950 --> 01:02:32,290
are already at war.
842
01:02:32,300 --> 01:02:33,800
How dare you, An Oh Ju.
843
01:02:33,800 --> 01:02:36,100
It's going to be twice
as difficult for you.
844
01:02:36,180 --> 01:02:37,010
What are you going to do?
845
01:02:37,010 --> 01:02:39,550
The day you stand in the court of Gisung,
846
01:02:39,550 --> 01:02:42,170
is the day the law of
Gisung you mentioned dies.
847
01:02:42,170 --> 01:02:43,790
We're at full-scale war now.
848
01:02:43,790 --> 01:02:47,580
I'm sorry that I can't follow
your last words, Uncle.
55697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.