All language subtitles for LEGO.Ninjago.Masters.of.Spinjitzu.S06E08.The.Last.Resort.720p.WEB-DL.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,230 (narrator) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:03,230 --> 00:00:04,430 (Nadakhan) Prepare the plank! 3 00:00:04,430 --> 00:00:07,100 Give me your hand, and they live. 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,670 - Get them! - I wish. 5 00:00:08,670 --> 00:00:09,770 - I wish. - I wish... 6 00:00:09,770 --> 00:00:11,640 No... more... wishes! 7 00:00:11,640 --> 00:00:13,740 [all screaming] 8 00:00:13,740 --> 00:00:15,680 Those two will save us all! 9 00:00:18,310 --> 00:00:20,010 ¶ Jump up kick back ¶ 10 00:00:20,020 --> 00:00:23,080 ¶ Whip around and spin ¶ 11 00:00:23,090 --> 00:00:25,450 ¶ And then we jump back do it again ¶ 12 00:00:25,450 --> 00:00:28,660 ¶ Ninja ¶ ¶ Go ¶ 13 00:00:28,660 --> 00:00:30,420 ¶ Come on come on ¶ 14 00:00:30,430 --> 00:00:32,230 ¶ Jump up kick back ¶ 15 00:00:32,230 --> 00:00:35,200 ¶ Whip around and spin ¶ 16 00:00:35,200 --> 00:00:37,970 ¶ And then we jump back do it again ¶ 17 00:00:37,970 --> 00:00:39,370 ¶ Ninja ¶ ¶ Go ¶ 18 00:00:39,370 --> 00:00:41,040 ¶ Jump up kick back ¶ 19 00:00:41,040 --> 00:00:44,000 ¶ Whip around and spin ¶¶ 20 00:00:44,010 --> 00:00:47,610 (male narrator) Episode 62. "The Last Resort." 21 00:00:48,580 --> 00:00:50,340 [intense music] 22 00:00:51,110 --> 00:00:52,350 [explosion] 23 00:00:56,520 --> 00:00:59,390 Where are they? I don't see them. 24 00:00:59,390 --> 00:01:01,060 Don't freak out on me now, partner. 25 00:01:01,060 --> 00:01:02,820 We have to protect the girl. 26 00:01:05,130 --> 00:01:06,530 Aargh! 27 00:01:06,530 --> 00:01:07,730 [screaming] 28 00:01:08,900 --> 00:01:10,460 Run! 29 00:01:10,470 --> 00:01:12,570 [screaming] 30 00:01:12,570 --> 00:01:13,770 [explosion] 31 00:01:15,200 --> 00:01:17,810 [intense music] 32 00:01:18,870 --> 00:01:20,240 [all panting] 33 00:01:20,240 --> 00:01:22,640 They're here! Get those two out of here! 34 00:01:22,650 --> 00:01:25,750 Alright! Hold them back as long as you can. 35 00:01:28,250 --> 00:01:30,380 We can't defend you any longer. 36 00:01:30,390 --> 00:01:32,190 Uh, did you find a safe house? 37 00:01:32,190 --> 00:01:34,620 - Yeah, it's... - No, no, don-don't tell me. 38 00:01:34,620 --> 00:01:36,560 No one can know but you. 39 00:01:39,700 --> 00:01:43,330 Listen, Jay, if Nadakhan finds and marries Nya 40 00:01:43,330 --> 00:01:45,670 he'll have infinite wishes. 41 00:01:45,670 --> 00:01:48,840 - Protect her. - I promise to, with my life. 42 00:01:48,840 --> 00:01:51,140 I appreciate the macho sentiment 43 00:01:51,140 --> 00:01:54,340 but may I remind you that I can look after my.. 44 00:01:54,340 --> 00:01:55,840 There isn't any time! 45 00:01:55,850 --> 00:01:57,540 Go, Ninja, go! 46 00:01:57,550 --> 00:01:58,750 [dramatic music] 47 00:02:01,150 --> 00:02:04,420 And what do you think you're doing? 48 00:02:04,420 --> 00:02:06,890 Aah, you're too late, Nadakhan! 49 00:02:06,890 --> 00:02:07,920 [burps] 50 00:02:07,920 --> 00:02:10,190 Ugh! That was a big map. 51 00:02:10,190 --> 00:02:12,160 Hey, look. 52 00:02:12,160 --> 00:02:13,490 They got away, captain. 53 00:02:13,500 --> 00:02:16,030 [burps] You'll never find them. 54 00:02:16,030 --> 00:02:18,330 Oh, I have my ways. 55 00:02:18,330 --> 00:02:20,330 Take him prisoner! Take them all! 56 00:02:20,340 --> 00:02:22,640 And find me that girl! 57 00:02:22,640 --> 00:02:23,900 [whimpering] 58 00:02:28,810 --> 00:02:31,210 [grunting] 59 00:02:31,210 --> 00:02:33,280 Please, let me take a turn. 60 00:02:33,280 --> 00:02:35,520 If this is our way of traveling with a low-profile 61 00:02:35,520 --> 00:02:37,550 the least I could do is help row. 62 00:02:37,550 --> 00:02:39,350 Uhh, no, no. 63 00:02:39,360 --> 00:02:41,190 I won't hear of it. 64 00:02:41,190 --> 00:02:43,220 You saved me last time 65 00:02:43,230 --> 00:02:45,390 this time let me take care of you. 66 00:02:45,390 --> 00:02:47,490 Besides, a gentleman 67 00:02:47,500 --> 00:02:50,330 would never let a lady row. 68 00:02:50,330 --> 00:02:52,830 Oh, look, we're almost there. 69 00:02:54,540 --> 00:02:57,640 The lighthouse where Zane's father was held prisoner. 70 00:02:57,640 --> 00:02:59,470 Haven't been here for a while. 71 00:02:59,480 --> 00:03:02,440 Yeah, let them search all of Ninjago. 72 00:03:02,440 --> 00:03:04,550 They'll never find us way out here. 73 00:03:05,980 --> 00:03:07,050 Uh! 74 00:03:07,050 --> 00:03:08,320 [instrumental music] 75 00:03:08,320 --> 00:03:09,780 You said I couldn't row.. 76 00:03:09,790 --> 00:03:11,290 I'm not rowing! 77 00:03:11,290 --> 00:03:12,690 [squawks] 78 00:03:14,090 --> 00:03:15,720 [squawking] 79 00:03:24,570 --> 00:03:27,630 Oh, actually it's a nice little resort.. 80 00:03:27,640 --> 00:03:31,310 Heh heh. Vacant for years, yet not a sign of dust. 81 00:03:32,680 --> 00:03:34,640 [beeping] 82 00:03:37,050 --> 00:03:38,350 'Oh! Ha ha!' 83 00:03:38,350 --> 00:03:40,950 I forgot Zane's father liked his toys. 84 00:03:42,590 --> 00:03:44,620 Let's see what kind of supplies he has. 85 00:03:44,620 --> 00:03:47,920 Uhh, enough food for a week, change of clothes 86 00:03:47,920 --> 00:03:50,890 the violent poison Nadakhan doesn't know we have 87 00:03:50,890 --> 00:03:53,530 and finally one teapot of Traveler's Tea. 88 00:03:53,530 --> 00:03:55,900 But only just in case all else fails. 89 00:03:55,900 --> 00:03:57,970 You wanna go over the plan again? 90 00:03:57,970 --> 00:04:00,000 Okay, if Nadakhan shows up 91 00:04:00,000 --> 00:04:01,240 we shoot him with the poison 92 00:04:01,240 --> 00:04:02,640 then when he can't use his magic 93 00:04:02,640 --> 00:04:05,010 I say my last wish and save Ninjago! 94 00:04:05,010 --> 00:04:08,810 Heh heh. A wish, Lloyd told me, said from my heart. 95 00:04:08,810 --> 00:04:10,640 A heart that has no clue what it could be 96 00:04:10,650 --> 00:04:12,510 but if said incorrectly could likely make 97 00:04:12,510 --> 00:04:14,250 everything ten times worse! 98 00:04:14,250 --> 00:04:16,020 You'll think of it. 99 00:04:16,020 --> 00:04:17,150 You always do. 100 00:04:17,150 --> 00:04:19,250 [whirring] 101 00:04:19,260 --> 00:04:21,490 Let's get settled in. 102 00:04:21,490 --> 00:04:23,890 We could use the peace and quiet to think. 103 00:04:23,890 --> 00:04:27,130 All we can do now is hope the police can find Nadakhan 104 00:04:27,130 --> 00:04:29,160 before Nadakhan finds us. 105 00:04:29,160 --> 00:04:31,800 [instrumental music] 106 00:04:31,800 --> 00:04:34,270 (Police Commissioner) 'You can threaten us all you want, Nadakhan' 107 00:04:34,270 --> 00:04:36,540 but it will do you no good. 108 00:04:36,540 --> 00:04:38,270 We don't know where they are. 109 00:04:38,270 --> 00:04:41,510 And I must warn you, I'm a blue-ribbon swimmer. 110 00:04:41,510 --> 00:04:44,340 Won three straight championships in my heyday. 111 00:04:44,350 --> 00:04:47,950 Hmm, but are they good swimmers? 112 00:04:47,950 --> 00:04:49,920 Choose who goes first! 113 00:04:49,920 --> 00:04:51,690 I-I, I can't. 114 00:04:51,690 --> 00:04:53,350 They're both like sons to me.. 115 00:04:53,360 --> 00:04:55,490 Well then, I'll take both of them. 116 00:04:55,490 --> 00:04:57,390 Alright, alright, alright. 117 00:04:57,390 --> 00:04:59,230 To heck with Tommy. 118 00:04:59,230 --> 00:05:01,130 - I never liked him anyway. - Me? 119 00:05:01,130 --> 00:05:03,430 Simon was the one who nearly spilled the intel 120 00:05:03,430 --> 00:05:04,930 on the Tiger Widow venom! 121 00:05:04,930 --> 00:05:06,930 I-I, uh, ah.. Forget I said that. 122 00:05:06,940 --> 00:05:10,140 That's why I don't like you, Tommy. 123 00:05:10,140 --> 00:05:11,770 Tiger Widow venom? 124 00:05:11,770 --> 00:05:14,880 You mean the poison that can hurt the captain? 125 00:05:14,880 --> 00:05:17,140 But you said you d-d-d-dropped it out! 126 00:05:17,150 --> 00:05:19,650 So the Ninjas still have it? 127 00:05:19,650 --> 00:05:21,320 I'm not gonna say another word. 128 00:05:21,320 --> 00:05:22,920 E-except for.. 129 00:05:22,920 --> 00:05:24,380 Geronimo! 130 00:05:24,390 --> 00:05:27,120 [instrumental music] 131 00:05:27,120 --> 00:05:29,090 Geronimo! 132 00:05:29,090 --> 00:05:31,760 Geronimo! Huh! 133 00:05:31,760 --> 00:05:34,130 Look on the bright side, they still don't know where to look. 134 00:05:34,130 --> 00:05:36,430 Bright side? They've stranded us in the middle 135 00:05:36,430 --> 00:05:38,030 of a forsaken ocean! 136 00:05:38,030 --> 00:05:39,370 Don't worry, boys! 137 00:05:39,370 --> 00:05:42,240 Blue... ribbon... swimmer! 138 00:05:42,240 --> 00:05:43,540 Except that.. 139 00:05:43,540 --> 00:05:45,070 We have company! 140 00:05:45,070 --> 00:05:47,670 [dramatic music] 141 00:05:47,680 --> 00:05:49,780 But your eye is twitching. 142 00:05:49,780 --> 00:05:51,380 I-I know. I know. 143 00:05:51,380 --> 00:05:52,980 I'm not blind! 144 00:05:52,980 --> 00:05:55,120 [music continues] 145 00:05:55,120 --> 00:05:58,250 So they do have the poison, huh? 146 00:05:58,250 --> 00:05:59,490 [chuckling] 147 00:05:59,490 --> 00:06:01,320 What possibly for? 148 00:06:01,320 --> 00:06:04,560 Are they trying to set up a trap? 149 00:06:04,560 --> 00:06:06,990 All the more reason to stick with the plan. 150 00:06:07,000 --> 00:06:08,500 Not obsess with the girl. 151 00:06:08,500 --> 00:06:10,400 It was never supposed to be about her. 152 00:06:10,400 --> 00:06:11,670 When we started this journey 153 00:06:11,670 --> 00:06:13,230 it was about makin' a home for us. 154 00:06:13,240 --> 00:06:16,040 'Well, you're strong enough now, and you've done that.' 155 00:06:16,040 --> 00:06:17,640 You gave us Djinnjago. 156 00:06:17,640 --> 00:06:19,240 We control the skies. 157 00:06:19,240 --> 00:06:20,470 We've won, Nadakhan! 158 00:06:20,480 --> 00:06:21,510 [all cheering] 159 00:06:21,510 --> 00:06:23,410 When will it be enough? 160 00:06:23,410 --> 00:06:25,210 Enough? 161 00:06:25,210 --> 00:06:29,180 It will never be enough! 162 00:06:29,180 --> 00:06:32,050 You ungrateful ingrates! 163 00:06:32,050 --> 00:06:34,690 Before you met me, you were all nothing! 164 00:06:34,690 --> 00:06:37,920 I granted your wishes, I took you in! 165 00:06:37,930 --> 00:06:40,290 I made you the most feared pirates 166 00:06:40,300 --> 00:06:42,400 that have ever roamed the seas! 167 00:06:42,400 --> 00:06:45,730 So, I promise you this. 168 00:06:45,730 --> 00:06:49,270 Those who help me complete the Djinn marriage ceremony 169 00:06:49,270 --> 00:06:51,440 will receive everything 170 00:06:51,440 --> 00:06:53,610 they have ever dreamed of. 171 00:06:53,610 --> 00:06:55,580 But how can we trust you? 172 00:06:55,580 --> 00:06:57,510 With the power of infinite wishes 173 00:06:57,510 --> 00:06:59,480 it's just as easy to get rid of us. 174 00:06:59,480 --> 00:07:02,820 What are you accusing me of? 175 00:07:02,820 --> 00:07:05,690 I guess what I'm gettin' around to is.. 176 00:07:05,690 --> 00:07:07,450 Consider this a mutiny! 177 00:07:07,460 --> 00:07:09,190 [chuckles] 178 00:07:09,190 --> 00:07:11,120 I see you've forgotten 179 00:07:11,130 --> 00:07:13,960 you can't shoot straight. 180 00:07:13,960 --> 00:07:15,030 Now stop right there. 181 00:07:15,030 --> 00:07:16,930 - I'm not jokin'. - Go ahead! 182 00:07:16,930 --> 00:07:21,030 Let's see what kind of aim you have at point blank. 183 00:07:21,040 --> 00:07:22,070 [gunshot] 184 00:07:22,070 --> 00:07:24,100 [all gasp] 185 00:07:24,110 --> 00:07:26,640 [snickering] 186 00:07:27,140 --> 00:07:29,980 [gunshots] 187 00:07:31,380 --> 00:07:32,750 Aah! 188 00:07:33,480 --> 00:07:34,920 Does anyone else 189 00:07:34,920 --> 00:07:38,520 have the stupidity to stand up to me? 190 00:07:38,520 --> 00:07:41,150 I thought so. 191 00:07:41,160 --> 00:07:44,220 Give him the mop, Clancee. 192 00:07:44,230 --> 00:07:46,990 You are no longer the bottom rung. 193 00:07:49,360 --> 00:07:51,970 [instrumental music] 194 00:07:54,440 --> 00:07:57,040 Okay, here's a crazy one. 195 00:07:57,040 --> 00:08:00,170 What if you wish to resurrect the Devourer? 196 00:08:00,180 --> 00:08:02,210 Then we sick it on Nadakhan! 197 00:08:02,210 --> 00:08:03,340 [munching] 198 00:08:03,350 --> 00:08:05,750 Ah, um, can't do that either. 199 00:08:05,750 --> 00:08:08,620 Can't wish to do harm. Can't wish for more wishes. 200 00:08:08,620 --> 00:08:11,850 And you can't wish for, heh heh, love. 201 00:08:11,850 --> 00:08:14,190 Which is how I got us into this mess. 202 00:08:14,190 --> 00:08:16,690 All due to just one little glimpse into the future 203 00:08:16,690 --> 00:08:18,430 'showing us together.' 204 00:08:18,430 --> 00:08:20,530 [sighs] Our friends, gone. 205 00:08:20,530 --> 00:08:23,100 Our world, torn apart. Look at us. 206 00:08:23,100 --> 00:08:26,600 - Th-this is all my fault! - Jay.. 207 00:08:26,600 --> 00:08:28,440 I guess we really do end up together. 208 00:08:28,440 --> 00:08:30,970 Just, heh, not how I'd envisioned it. 209 00:08:30,970 --> 00:08:32,810 - Stop. - I know. I know. 210 00:08:32,810 --> 00:08:34,510 - You don't wanna hear it. - No! 211 00:08:34,510 --> 00:08:37,040 I mean, stop talking! 212 00:08:37,050 --> 00:08:38,280 Did you hear that? 213 00:08:38,280 --> 00:08:40,210 I don't think we're alone. 214 00:08:43,450 --> 00:08:45,820 We're not the only ones here! 215 00:08:45,820 --> 00:08:48,620 Uh! You mean, I've been exposing my innermost feelings 216 00:08:48,620 --> 00:08:50,520 in front of a complete stranger? 217 00:08:50,530 --> 00:08:52,230 Uhh! I feel so violated! 218 00:08:52,230 --> 00:08:55,100 There won't be a stranger after we get to know them! 219 00:08:55,100 --> 00:08:56,160 Hurry! 220 00:08:56,160 --> 00:08:58,770 [dramatic music] 221 00:08:58,770 --> 00:09:01,330 Huh! The door is barricaded. 222 00:09:01,340 --> 00:09:02,800 No one could have escaped. 223 00:09:02,800 --> 00:09:04,470 We've been locked up so long 224 00:09:04,470 --> 00:09:05,610 I think you're starting to see things.. 225 00:09:05,610 --> 00:09:07,610 [thumping] 226 00:09:09,650 --> 00:09:12,250 [whirring] 227 00:09:17,690 --> 00:09:19,790 Like, how I'm seeing there's a hidden basement 228 00:09:19,790 --> 00:09:21,590 in the lighthouse? 229 00:09:29,000 --> 00:09:32,200 Looks like a bunch of stuff from Zane's father's old lab. 230 00:09:32,200 --> 00:09:33,270 [clatter] 231 00:09:34,600 --> 00:09:36,770 You're right! We're not alone! 232 00:09:38,010 --> 00:09:40,010 [dramatic music] 233 00:09:40,010 --> 00:09:42,540 I thought you were supposed to protect me. 234 00:09:42,540 --> 00:09:44,340 I thought you were over that! 235 00:09:44,350 --> 00:09:46,510 [whirring] 236 00:09:46,520 --> 00:09:49,620 Whoever you are, come out! 237 00:09:49,620 --> 00:09:51,250 [music continues] 238 00:09:51,250 --> 00:09:52,390 I am Zane. 239 00:09:52,390 --> 00:09:53,450 Built to protect those 240 00:09:53,460 --> 00:09:55,460 who cannot protect themselves. 241 00:09:55,460 --> 00:09:58,020 [instrumental music] 242 00:09:58,030 --> 00:09:59,260 Zane? 243 00:10:00,130 --> 00:10:01,160 [gasps] 244 00:10:01,160 --> 00:10:03,130 When Zane's father was trapped here 245 00:10:03,130 --> 00:10:04,970 he must have built a replacement Zane. 246 00:10:04,970 --> 00:10:07,930 Great, another knight in rusted armor. 247 00:10:07,940 --> 00:10:10,900 (Jay) Rusted, maybe. But can he still protect? 248 00:10:13,740 --> 00:10:15,380 Built to protect what? 249 00:10:15,380 --> 00:10:16,440 Itself? 250 00:10:16,450 --> 00:10:18,040 [whirring] 251 00:10:18,050 --> 00:10:21,580 Who knows? But if the two of us can't figure out my wish 252 00:10:21,580 --> 00:10:25,420 maybe a new perspective might help. 253 00:10:25,420 --> 00:10:28,020 [instrumental music] 254 00:10:39,030 --> 00:10:40,230 Did you see her? 255 00:10:41,370 --> 00:10:44,270 Argh! You moron! 256 00:10:44,270 --> 00:10:45,910 Where is she? 257 00:10:45,910 --> 00:10:47,310 [Clancee whistling] 258 00:10:49,110 --> 00:10:52,910 - Clancee, my dear.. - Ah, ye-yes, captain? 259 00:10:52,910 --> 00:10:55,020 It just occurred to me 260 00:10:55,020 --> 00:10:57,980 that you still have two wishes left. 261 00:10:57,990 --> 00:11:01,190 But, uh, Clancee doesn't need wishes. 262 00:11:01,190 --> 00:11:03,660 Clancee is just happy how he is, sir. 263 00:11:03,660 --> 00:11:05,290 Tell me where she is. 264 00:11:05,290 --> 00:11:06,430 Wish it 265 00:11:06,430 --> 00:11:09,300 or you'll wish you had. 266 00:11:09,300 --> 00:11:11,200 Bu-bu-bu-but, uh.. 267 00:11:11,200 --> 00:11:12,270 Okay, then. 268 00:11:12,270 --> 00:11:15,900 Oh, I wish, I w-w-wish.. 269 00:11:15,900 --> 00:11:18,670 Oh, I wish I could see where she is right now. 270 00:11:18,670 --> 00:11:21,270 [instrumental music] 271 00:11:22,380 --> 00:11:23,580 [both laughing] 272 00:11:23,580 --> 00:11:25,780 - Oh, yeah! - Ha ha! 273 00:11:25,780 --> 00:11:27,550 [Zane bellowing] 274 00:11:27,550 --> 00:11:28,580 - What was that? - Huh! 275 00:11:28,580 --> 00:11:29,780 Break the mirror 276 00:11:29,790 --> 00:11:31,280 before they know where we are! 277 00:11:34,560 --> 00:11:38,390 Well, I've sailed enough seas 278 00:11:38,390 --> 00:11:40,290 to know that was the Red Kelp 279 00:11:40,300 --> 00:11:42,400 of the West Apasso Current. 280 00:11:42,400 --> 00:11:43,800 [chuckles] 281 00:11:43,800 --> 00:11:47,270 Drop sails and concur the cannon's crew! 282 00:11:47,270 --> 00:11:51,000 I know where they are. 283 00:11:57,510 --> 00:11:59,010 Don't even think about it. 284 00:11:59,010 --> 00:12:02,150 The Traveler's Tea should only be used as a last resort. 285 00:12:02,150 --> 00:12:03,650 But we know they're coming. 286 00:12:03,650 --> 00:12:05,620 I can't protect you all by myself. 287 00:12:05,620 --> 00:12:07,420 Don't forget we have Echo Zane. 288 00:12:07,420 --> 00:12:10,060 That is correct. You are safe with me. 289 00:12:11,190 --> 00:12:12,360 [squawking] 290 00:12:14,430 --> 00:12:16,460 How? How did you.. 291 00:12:16,470 --> 00:12:18,260 You said you saw us old together 292 00:12:18,270 --> 00:12:19,800 in the future, right? 293 00:12:19,800 --> 00:12:22,570 Then doesn't that mean you do protect me? 294 00:12:22,570 --> 00:12:24,000 That we do get through this? 295 00:12:24,010 --> 00:12:25,740 You know as well as I do 296 00:12:25,740 --> 00:12:27,310 we can't keep running. 297 00:12:27,310 --> 00:12:30,440 No matter where we go, Nadakhan won't stop coming. 298 00:12:30,450 --> 00:12:34,450 But that doesn't mean we can't stop him here, together. 299 00:12:34,450 --> 00:12:36,680 You're right, we have the poison 300 00:12:36,690 --> 00:12:39,120 and I may not know what to wish for now. 301 00:12:39,120 --> 00:12:42,520 - But the future is inevitable. - That's the spirit. 302 00:12:42,520 --> 00:12:44,960 Now, if we're gonna have company 303 00:12:44,960 --> 00:12:47,760 what say you help me spruce this place up? 304 00:12:49,330 --> 00:12:51,560 [squawking] 305 00:12:51,570 --> 00:12:53,030 Is that checkmate? 306 00:12:53,030 --> 00:12:55,870 [instrumental music] 307 00:13:21,500 --> 00:13:22,660 Keep this close. 308 00:13:22,660 --> 00:13:25,230 I transferred the poison into the dart. 309 00:13:25,230 --> 00:13:26,930 You may only have one shot at him. 310 00:13:26,940 --> 00:13:29,340 - So use it wisely. - Thanks. 311 00:13:29,340 --> 00:13:32,210 And I want you to have this. 312 00:13:32,210 --> 00:13:34,810 If anything happens to me, use the Traveler's Tea 313 00:13:34,810 --> 00:13:36,340 to get yourself out of here. 314 00:13:36,340 --> 00:13:38,180 'He's convinced he's gonna marry you.' 315 00:13:38,180 --> 00:13:41,280 If that happens, nothing can stop him. 316 00:13:41,280 --> 00:13:43,380 Oh, um.. 317 00:13:43,390 --> 00:13:44,580 You're upset. 318 00:13:44,590 --> 00:13:46,550 What did I say? 319 00:13:46,560 --> 00:13:48,760 [instrumental music] 320 00:13:48,760 --> 00:13:50,020 It's nothing you said. 321 00:13:50,030 --> 00:13:52,990 It's just, both of you seemed so convinced 322 00:13:52,990 --> 00:13:54,990 to see a future with me. 323 00:13:55,000 --> 00:13:57,060 What voice do I have in all this? 324 00:13:57,070 --> 00:13:59,470 All my life my identity has been defined 325 00:13:59,470 --> 00:14:00,730 by someone else. 326 00:14:00,740 --> 00:14:02,300 First, I was Kai's sister 327 00:14:02,300 --> 00:14:04,570 then it was your horrible girlfriend. 328 00:14:04,570 --> 00:14:06,410 Even when I try to be Samurai X 329 00:14:06,410 --> 00:14:07,670 Sensei told me no 330 00:14:07,680 --> 00:14:09,780 I had to be the Water Ninja. 331 00:14:09,780 --> 00:14:12,150 Nya, I, I never knew you felt this way. 332 00:14:12,150 --> 00:14:15,420 All I want is to be able to choose my own destiny. 333 00:14:15,420 --> 00:14:17,520 Well, then, what do you wanna be? 334 00:14:17,520 --> 00:14:19,720 Uh... I don't know. 335 00:14:19,720 --> 00:14:23,320 But just having the power to choose for myself is enough. 336 00:14:23,330 --> 00:14:26,660 I believe you when you say we'll end up together. 337 00:14:26,660 --> 00:14:28,960 But it's my future, too. 338 00:14:28,960 --> 00:14:30,930 I just wish I had a say in it. 339 00:14:30,930 --> 00:14:33,830 And I wish we didn't have a lovestruck djinn 340 00:14:33,840 --> 00:14:35,670 chasing us to the ends of Ninjago. 341 00:14:35,670 --> 00:14:36,900 (Jay) 'That's it!' 342 00:14:36,910 --> 00:14:39,170 What if I wished he wasn't a djinn? 343 00:14:39,170 --> 00:14:40,440 What if he was like us? 344 00:14:40,440 --> 00:14:41,570 Then it wouldn't matter 345 00:14:41,580 --> 00:14:42,880 if he married me. 346 00:14:42,880 --> 00:14:44,080 He'd never get his wishes. 347 00:14:44,080 --> 00:14:45,650 Better yet he won't be able 348 00:14:45,650 --> 00:14:47,280 to use his magic to get away 349 00:14:47,280 --> 00:14:49,920 so we could trap him here, forever! 350 00:14:49,920 --> 00:14:52,190 (Echo Zane) Hm, I sense they're here. 351 00:14:52,190 --> 00:14:54,050 [instrumental music] 352 00:14:54,060 --> 00:14:55,360 Remember, Jay 353 00:14:55,360 --> 00:14:58,160 when you wish it, he has to hear it. 354 00:14:59,160 --> 00:15:01,690 (Nadakhan) 'Get the girl!' 355 00:15:01,700 --> 00:15:03,200 [all shouting] 356 00:15:04,900 --> 00:15:07,630 You heard th-the captain! Find the girl! 357 00:15:08,640 --> 00:15:10,900 [yelling] 358 00:15:12,340 --> 00:15:14,970 Alright, everyone take your positions. 359 00:15:14,980 --> 00:15:17,880 [dramatic music] 360 00:15:17,880 --> 00:15:19,280 Aah-ooh! 361 00:15:19,280 --> 00:15:20,810 Hold on. 362 00:15:20,820 --> 00:15:23,020 You don't open the door, I do. 363 00:15:23,020 --> 00:15:26,320 I'm h-h-h-higher in command. 364 00:15:26,320 --> 00:15:27,450 [boink] 365 00:15:27,460 --> 00:15:29,560 [all screaming] 366 00:15:34,000 --> 00:15:36,600 [all shouting] 367 00:15:37,770 --> 00:15:39,070 Let 'em have it! 368 00:15:39,070 --> 00:15:40,730 [clatter] 369 00:15:40,740 --> 00:15:43,670 [yelling and groaning] 370 00:15:47,140 --> 00:15:49,410 [shouting continues] 371 00:15:49,410 --> 00:15:51,780 There's too many, they're almost here. 372 00:15:51,780 --> 00:15:53,480 Then let's show 'em what we've got. 373 00:15:56,920 --> 00:15:59,520 Lights, camera, action! 374 00:15:59,520 --> 00:16:00,950 [whirring] 375 00:16:00,960 --> 00:16:03,560 [all screaming] 376 00:16:04,360 --> 00:16:05,590 [thudding] 377 00:16:05,590 --> 00:16:08,530 [laughing] 378 00:16:10,600 --> 00:16:11,700 [boink] 379 00:16:13,600 --> 00:16:16,270 [instrumental music] 380 00:16:21,880 --> 00:16:24,710 - You okay? - Ready for round two! 381 00:16:24,710 --> 00:16:26,980 [dramatic music] 382 00:16:26,980 --> 00:16:28,480 - Run! - Uh! 383 00:16:28,480 --> 00:16:29,680 [both screaming] 384 00:16:32,450 --> 00:16:35,460 Get those scurvy landlubbers. Ha ha ha! 385 00:16:35,460 --> 00:16:38,060 [all laughing] 386 00:16:41,100 --> 00:16:43,060 - Fire in the hole! - Woo-dah! 387 00:16:44,500 --> 00:16:45,600 [zapping] 388 00:16:45,600 --> 00:16:46,730 [all screaming] 389 00:16:46,740 --> 00:16:47,970 [explosion] 390 00:16:47,970 --> 00:16:50,940 Come on! Spot on, Jay. 391 00:16:50,940 --> 00:16:53,670 [yelling] 392 00:16:55,940 --> 00:16:57,940 [whirring] 393 00:16:57,950 --> 00:16:59,450 [all screaming] 394 00:17:01,080 --> 00:17:03,580 [grunting] 395 00:17:08,360 --> 00:17:09,660 I don't see Nadakhan. 396 00:17:09,660 --> 00:17:11,860 The plan won't work if he isn't here. 397 00:17:11,860 --> 00:17:12,890 Look out! 398 00:17:12,890 --> 00:17:14,830 That's not Nadakhan! 399 00:17:14,830 --> 00:17:16,830 [grunting] 400 00:17:16,830 --> 00:17:18,530 [intense music] 401 00:17:18,530 --> 00:17:21,100 [both grunting] 402 00:17:21,100 --> 00:17:23,070 Uhh! Hah! 403 00:17:23,070 --> 00:17:25,240 You think you can take on the both of us? 404 00:17:25,240 --> 00:17:27,540 Not very smart, 'cause we make a good team. 405 00:17:27,540 --> 00:17:29,010 - Whoa! - Ughh! 406 00:17:29,010 --> 00:17:30,480 [Nya screaming] 407 00:17:30,480 --> 00:17:32,180 - 'No!' - Nya! 408 00:17:32,180 --> 00:17:33,680 - Help me, Jay. - Uh! 409 00:17:34,980 --> 00:17:37,280 Let... me... go! 410 00:17:37,290 --> 00:17:39,090 Sorry. Captain's orders. 411 00:17:39,090 --> 00:17:41,090 But it's nice to see you again. 412 00:17:41,090 --> 00:17:43,120 I've missed our play dates. 413 00:17:43,120 --> 00:17:45,060 It's nice seeing you, too! 414 00:17:45,060 --> 00:17:46,830 But if my memory serves correct 415 00:17:46,830 --> 00:17:50,060 I believe last time I said I wasn't gonna play nice! 416 00:17:50,070 --> 00:17:51,600 [screeching] 417 00:17:51,600 --> 00:17:53,300 You pulled my hair? 418 00:17:53,300 --> 00:17:55,770 What kind of warrior pulls hair? 419 00:17:56,910 --> 00:17:58,540 [dramatic music] 420 00:17:58,540 --> 00:18:01,670 The kind that are woefully undersized! 421 00:18:01,680 --> 00:18:03,210 [both grunting] 422 00:18:03,210 --> 00:18:04,840 [intense music] 423 00:18:07,180 --> 00:18:08,750 [both grunting] 424 00:18:13,890 --> 00:18:15,320 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa! 425 00:18:15,320 --> 00:18:18,090 Whatever you do, do not touch that lever! 426 00:18:21,630 --> 00:18:22,830 Thanks! 427 00:18:23,700 --> 00:18:25,260 [grunting] 428 00:18:25,270 --> 00:18:26,670 [intense music] 429 00:18:26,670 --> 00:18:28,100 - Yah! - You need help? 430 00:18:28,100 --> 00:18:29,800 I think I got this under control. 431 00:18:29,800 --> 00:18:31,370 Huh! Nya! 432 00:18:31,370 --> 00:18:32,710 The tea! 433 00:18:38,580 --> 00:18:39,680 Anybody home? 434 00:18:39,680 --> 00:18:41,150 - You.. - Yah! 435 00:18:41,150 --> 00:18:42,680 [screaming] 436 00:18:44,790 --> 00:18:46,120 Huh! 437 00:18:47,990 --> 00:18:49,390 [screeching] 438 00:18:50,430 --> 00:18:51,790 Boo! 439 00:18:51,790 --> 00:18:52,860 [screaming] 440 00:18:52,860 --> 00:18:54,330 You chicken! 441 00:18:54,330 --> 00:18:55,800 Nya! Give me the potion. 442 00:18:55,800 --> 00:18:57,600 - We have to get out of here! - Ooh! 443 00:18:57,600 --> 00:18:59,330 They have the Traveler's Tea! 444 00:18:59,330 --> 00:19:01,170 G-g-get it before they can escape. 445 00:19:01,170 --> 00:19:03,540 [hollering] 446 00:19:03,540 --> 00:19:04,740 [intense music] 447 00:19:05,610 --> 00:19:06,740 Huh! 448 00:19:06,740 --> 00:19:10,240 (both) No! 449 00:19:12,650 --> 00:19:15,550 Gaah! Don't let that monkey get away with it! 450 00:19:15,550 --> 00:19:17,280 [chattering] 451 00:19:17,290 --> 00:19:19,550 [whirring] 452 00:19:19,550 --> 00:19:21,750 Stupid toy. 453 00:19:21,760 --> 00:19:23,160 [grunts] 454 00:19:26,390 --> 00:19:29,800 He's here! Make your wish that he's not a djinn! 455 00:19:29,800 --> 00:19:31,600 [dramatic music] 456 00:19:31,600 --> 00:19:33,030 Nadakhan, I wish you weren't.. 457 00:19:33,030 --> 00:19:34,070 [whoosh] 458 00:19:34,070 --> 00:19:35,800 Where'd he go? 459 00:19:35,800 --> 00:19:36,840 I wish you weren't.. 460 00:19:36,840 --> 00:19:38,200 [whoosh] 461 00:19:38,210 --> 00:19:40,470 Ha! You think I don't know what you're up to. 462 00:19:40,480 --> 00:19:43,210 Ugh! He's too fast, I can't get the words out! 463 00:19:43,210 --> 00:19:44,310 You have to shoot him. 464 00:19:44,310 --> 00:19:45,910 Use the poison dart! 465 00:19:45,910 --> 00:19:47,710 [intense music] 466 00:19:47,720 --> 00:19:49,650 - Aah! - Don't worry, I got you! 467 00:19:49,650 --> 00:19:51,350 (Nya) But now you can't shoot him. 468 00:19:51,350 --> 00:19:52,920 And he's still coming! 469 00:19:52,920 --> 00:19:54,250 [hollering] 470 00:19:54,260 --> 00:19:56,490 [grunting] 471 00:19:56,490 --> 00:19:57,660 I am built to protect those 472 00:19:57,660 --> 00:19:59,630 who cannot protect themselves. 473 00:20:10,440 --> 00:20:12,570 You stepped on my friend. 474 00:20:12,570 --> 00:20:15,170 Now I will step on you! 475 00:20:15,180 --> 00:20:17,080 Oh, really? 476 00:20:17,080 --> 00:20:19,650 Give it a try, metal man. 477 00:20:21,780 --> 00:20:24,720 Oh! Uh.. 478 00:20:24,720 --> 00:20:26,320 [groaning] 479 00:20:26,320 --> 00:20:27,590 [snickering] 480 00:20:27,590 --> 00:20:30,120 Pure scrap. 481 00:20:30,120 --> 00:20:31,990 Oh, no! Shoot him, Jay. 482 00:20:31,990 --> 00:20:35,130 Come to me, my dear. 483 00:20:35,130 --> 00:20:38,630 If I try and shoot him, you'll fall right into his arms. 484 00:20:38,630 --> 00:20:40,370 - Hold on! - Hold on? 485 00:20:40,370 --> 00:20:42,240 Woa-woah! 486 00:20:42,240 --> 00:20:45,440 [both screaming] 487 00:20:46,270 --> 00:20:48,740 Find her! 488 00:20:53,980 --> 00:20:55,750 We have to find the teapot. 489 00:20:55,750 --> 00:20:58,350 [splashing] 490 00:21:01,290 --> 00:21:03,890 [instrumental music] 491 00:21:05,590 --> 00:21:08,260 The Traveler's Tea! Good thinking. 492 00:21:08,260 --> 00:21:09,900 [distant yelling] 493 00:21:12,870 --> 00:21:14,870 [dramatic music] 494 00:21:14,870 --> 00:21:15,900 [sighs] 495 00:21:15,900 --> 00:21:16,900 Guess we can finally say 496 00:21:16,900 --> 00:21:19,640 this truly is the last resort. Heh heh. 497 00:21:21,640 --> 00:21:24,480 That's it? That's all that's left? 498 00:21:24,480 --> 00:21:26,680 That isn't big enough for both of us! 499 00:21:26,680 --> 00:21:28,410 But it is big enough for you. 500 00:21:28,420 --> 00:21:29,680 Nya, take the poison. 501 00:21:29,680 --> 00:21:31,550 I promised you I was gonna protect you. 502 00:21:31,550 --> 00:21:34,020 - And I'm a man of my word. - Oh, Jay. 503 00:21:34,020 --> 00:21:36,760 - This is the reason. - The reason for what? 504 00:21:36,760 --> 00:21:40,130 The reason you're the only one I've ever let into my heart. 505 00:21:40,130 --> 00:21:41,760 I don't know how to ever tell you this 506 00:21:41,760 --> 00:21:45,260 but even before you saw a glimpse into our future 507 00:21:45,270 --> 00:21:47,100 I saw it too. 508 00:21:47,100 --> 00:21:49,000 The first time I met you. 509 00:21:49,000 --> 00:21:51,340 Huh, you did? 510 00:21:51,340 --> 00:21:52,870 Hurry, Nya, the flame is dying out! 511 00:21:52,870 --> 00:21:55,570 But if I'm ever gonna have a say in our future 512 00:21:55,580 --> 00:21:57,380 it's me who has to protect you. 513 00:21:57,380 --> 00:21:59,580 Because it's you who has the wish. 514 00:21:59,580 --> 00:22:02,450 - What are you doing? - Speaking up for my future. 515 00:22:02,450 --> 00:22:04,380 And it's never felt better. 516 00:22:04,390 --> 00:22:06,150 Save me, Jay Walker. 517 00:22:06,150 --> 00:22:07,490 There's gonna be a wedding 518 00:22:07,490 --> 00:22:10,060 and I want you to do something about it. 519 00:22:10,060 --> 00:22:11,090 Yaah! 520 00:22:11,090 --> 00:22:13,590 [Jay screaming] 521 00:22:13,590 --> 00:22:16,230 Now, let's get on with it. 522 00:22:16,230 --> 00:22:19,400 [yelling] 523 00:22:23,540 --> 00:22:25,140 [weapons clanking] 524 00:22:25,140 --> 00:22:26,610 [Nya grunting] 525 00:22:29,310 --> 00:22:30,710 [chuckling] 526 00:22:32,010 --> 00:22:34,350 I have never seen 527 00:22:34,350 --> 00:22:38,150 a more beautiful bride. 528 00:22:38,150 --> 00:22:40,750 [chuckling] 529 00:22:41,390 --> 00:22:43,990 [theme music] 34695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.