All language subtitles for I Am Frigid.. Why(1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,430 Un oeillet bleu. How do you say in English? 2 00:00:06,640 --> 00:00:07,709 A blue pink. 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,158 Une pivoine sauvage. 4 00:00:13,640 --> 00:00:14,914 A wild peony. 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,911 - Un gardenia. - A gardenia. 6 00:00:37,560 --> 00:00:39,437 - Isn't it lovely? - Yes, Dad. 7 00:00:39,640 --> 00:00:41,756 This year the flowers are more beautiful than ever. 8 00:00:42,440 --> 00:00:45,750 Take them to the villa, put them in a vase so they look more beautiful... 9 00:00:45,960 --> 00:00:47,916 and try not to break anything. 10 00:01:07,120 --> 00:01:09,395 Good morning, Erik. Good morning, Carla. 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,038 - How was the water? - Fantastic. 12 00:01:12,680 --> 00:01:14,193 And you're so pretty as usual. 13 00:01:16,160 --> 00:01:18,515 A diamond of the first water in a way.. 14 00:01:19,280 --> 00:01:21,350 in which you would happily drown 15 00:01:24,760 --> 00:01:27,320 The gardener's daughter has become a beautiful flower. 16 00:01:29,160 --> 00:01:32,596 Look how her breasts are already so beautiful! 17 00:01:34,680 --> 00:01:38,958 My God, Erik, her skin is so sweet ... and so soft! 18 00:01:40,640 --> 00:01:42,676 And these breasts my hand is touching... 19 00:01:43,760 --> 00:01:44,909 How strong they are! 20 00:01:47,600 --> 00:01:48,999 This kid is amazing! 21 00:01:50,600 --> 00:01:52,636 You'd think she haven't seen yet the big bad wolf. 22 00:01:52,760 --> 00:01:54,352 Leave her alone. She's afraid of you. 23 00:01:55,600 --> 00:01:58,068 Maybe she doesn't even know how a man is built... 24 00:02:00,440 --> 00:02:02,237 Have you already carressed a man, Doris? 25 00:02:02,880 --> 00:02:04,438 You know how they look like? 26 00:02:07,800 --> 00:02:08,755 Watch! 27 00:02:13,240 --> 00:02:15,549 This is a man, a real man. 28 00:02:16,960 --> 00:02:18,109 Look at my hand ... 29 00:02:19,560 --> 00:02:21,596 and now look how a wolf's tail transform... 30 00:02:21,920 --> 00:02:23,956 when the hand of a woman caresses it. 31 00:02:27,000 --> 00:02:28,115 Look at his tail! 32 00:02:29,480 --> 00:02:31,357 It's bigger and bigger, isn't it? 33 00:02:33,600 --> 00:02:36,160 You probably wonder why statues in the park do not have anything like that? 34 00:02:37,120 --> 00:02:38,314 Come... 35 00:02:39,040 --> 00:02:40,553 Come and play with this sweetness. 36 00:02:47,840 --> 00:02:49,751 The most beautiful things in the world scare her. 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,388 - You see her? - No. 38 00:03:24,280 --> 00:03:26,077 My little Doris, fear nothing! Where are you? 39 00:04:40,840 --> 00:04:41,716 Dad! 40 00:04:42,960 --> 00:04:44,439 - Are you there? - Doris ...? 41 00:04:50,120 --> 00:04:53,635 What are you afraid of? We only wish you well. 42 00:04:56,280 --> 00:05:00,796 Erik, please, let me! You are always so good to me. 43 00:05:01,840 --> 00:05:05,276 Always, but not today. He wants you. 44 00:05:06,080 --> 00:05:07,149 Are you afraid of that? 45 00:05:43,320 --> 00:05:44,719 No! No! 46 00:05:47,080 --> 00:05:48,593 I beg you, Erik! 47 00:05:50,480 --> 00:05:52,835 Idiot! You do not know the pleasure he will give you! 48 00:05:53,000 --> 00:05:56,913 Erik, not that! You would die of shame. 49 00:06:02,720 --> 00:06:03,789 What are you waiting? 50 00:06:05,880 --> 00:06:08,394 You are terrified! The worthy son of your father 51 00:06:08,600 --> 00:06:10,113 who has spent his life trembling in front of everyone. 52 00:06:10,320 --> 00:06:11,230 Shut up! 53 00:06:28,240 --> 00:06:29,116 No! 54 00:06:34,280 --> 00:06:36,191 Let me go! Let me go! 55 00:06:52,080 --> 00:06:53,798 Not that! No, Erik! 56 00:07:01,320 --> 00:07:02,878 No, Erik! No! 57 00:07:39,520 --> 00:07:41,033 This had to happen someday. 58 00:07:41,640 --> 00:07:44,154 - What do you mean? - That our son is not made of wood 59 00:07:44,840 --> 00:07:48,594 Since that tramp turns around him, encourages him, provokes him... 60 00:07:49,320 --> 00:07:51,515 It is possible that she was infatuated with him, 61 00:07:51,880 --> 00:07:53,438 but to say that she provoked him... 62 00:07:55,000 --> 00:07:59,118 Andr�, do you think my child capable of such a vilainy? 63 00:07:59,560 --> 00:08:01,391 I find it hard to admit, yes, 64 00:08:02,480 --> 00:08:04,391 but she has the body bruised. 65 00:08:04,600 --> 00:08:09,230 And then? What does that prove? At their ages... 66 00:08:10,320 --> 00:08:12,117 Let's call things by their name. 67 00:08:12,880 --> 00:08:18,193 Sometimes love is made in an outburst of passion ... 68 00:08:18,520 --> 00:08:21,114 Maybe so, but my daughter was still a virgin. 69 00:08:21,960 --> 00:08:25,032 Fathers always assume that, even when ... 70 00:08:25,240 --> 00:08:26,389 Please! 71 00:08:27,640 --> 00:08:30,313 Anyway, Erik is minor. 72 00:08:31,080 --> 00:08:33,389 Doris is as responsible as him. 73 00:08:33,920 --> 00:08:38,232 Let's see Andr�, we have to do something for your girl. 74 00:08:38,480 --> 00:08:40,038 - What do you propose? - No need. 75 00:08:40,400 --> 00:08:42,834 I've already decided what's best for everyone. 76 00:08:43,440 --> 00:08:44,953 They sent me to boarding school. 77 00:08:45,480 --> 00:08:48,677 But not any one. The same school where Carla had been raised. 78 00:08:49,400 --> 00:08:50,719 A school for rich girls. 79 00:08:52,080 --> 00:08:54,230 It was the price of my silence and my father's. 80 00:08:58,040 --> 00:08:59,758 - Goodbye, my daughter. - Goodbye, Dad. 81 00:09:15,200 --> 00:09:17,714 I understood immediately I was not like the others. 82 00:09:18,000 --> 00:09:20,468 It was not from their world. I felt like a stranger. 83 00:09:20,840 --> 00:09:23,877 But I did not care. I was indifferent. 84 00:09:24,240 --> 00:09:26,993 I just longed for peace and quiet. 85 00:09:28,280 --> 00:09:29,952 Unfortunately, it was impossible. 86 00:09:30,440 --> 00:09:33,159 Even at night. I woke up jumping ... 87 00:09:33,800 --> 00:09:35,677 because of some terrible nightmares. 88 00:09:36,360 --> 00:09:39,318 With no one to talk to. No one to love. 89 00:09:39,680 --> 00:09:40,635 No one. 90 00:09:42,480 --> 00:09:43,390 Until one day ... 91 00:09:43,520 --> 00:09:45,272 - What's your name? - Lea, and you? 92 00:09:45,480 --> 00:09:46,356 Doris. 93 00:09:52,400 --> 00:09:53,913 Here, I give you this doll. 94 00:09:56,080 --> 00:09:57,195 You know where it comes from? 95 00:09:58,960 --> 00:10:01,474 From Benares, in lndia. I bought it last year ... 96 00:10:01,640 --> 00:10:03,119 when I was there on vacation with my family. 97 00:10:06,800 --> 00:10:09,314 - It has a magical power, you know? - Yes ? What power? 98 00:10:09,640 --> 00:10:12,029 It will make fall in love all men who approach you. 99 00:10:12,680 --> 00:10:14,238 Why not saving it for you? 100 00:10:14,480 --> 00:10:16,311 I vowed to give it to the first girl ... 101 00:10:16,520 --> 00:10:19,193 greeting me here. It was you, so it's yours. 102 00:10:23,000 --> 00:10:25,309 Plus I do not need anything to seduce men. 103 00:10:25,520 --> 00:10:26,555 As soon as they see me ... 104 00:10:29,000 --> 00:10:30,752 It was like a love at first sight among friends. 105 00:10:31,680 --> 00:10:33,591 As surely as opposites attract, 106 00:10:33,720 --> 00:10:35,039 we became inseparable. 107 00:10:35,520 --> 00:10:38,353 At last I knew the happiness of being two and making only one. 108 00:10:38,520 --> 00:10:40,590 But every night the nightmares continued... 109 00:10:40,760 --> 00:10:42,716 Erik! No! 110 00:10:44,800 --> 00:10:47,917 Carla! I beg you! 111 00:11:12,480 --> 00:11:13,435 What happened? 112 00:11:16,280 --> 00:11:18,475 You could not sleep. You had a nightmare. 113 00:11:18,840 --> 00:11:20,114 Let me come near you. 114 00:11:32,800 --> 00:11:34,233 I was feeling nervous alone. 115 00:11:40,920 --> 00:11:42,797 Maybe it's the storm. 116 00:11:45,840 --> 00:11:46,875 Am I bothering you? 117 00:11:47,680 --> 00:11:49,511 I have cold feet and hands. 118 00:11:50,000 --> 00:11:51,672 But a warm heart, Doris. 119 00:12:31,640 --> 00:12:32,675 Don't you like? 120 00:12:39,440 --> 00:12:40,634 Don't you like me, Doris? 121 00:12:41,920 --> 00:12:45,117 I like you. I like you, but not like this. 122 00:12:50,320 --> 00:12:51,355 And like this? 123 00:12:54,840 --> 00:12:56,159 Is it the first time? 124 00:12:57,320 --> 00:13:00,835 - Since you are my first friend... - So, I understand your hesitation... 125 00:13:01,000 --> 00:13:04,072 and your fear, but you'll see ... Let me love you. 126 00:14:15,440 --> 00:14:17,032 I let her have her way. 127 00:14:18,560 --> 00:14:21,233 To please her. And I did not want to deprive her of that happiness ... 128 00:14:21,440 --> 00:14:24,512 she thought to give me, because I loved L�a. 129 00:14:25,200 --> 00:14:26,838 But her touch suddenly left me cold. 130 00:14:27,600 --> 00:14:30,797 I felt inert, empty, alone and so sad. 131 00:14:31,280 --> 00:14:32,349 I remembered ... 132 00:14:33,960 --> 00:14:37,111 When my studies were finished I returned to live with my father. 133 00:14:39,160 --> 00:14:43,278 Erik was living in Africa and Carla made a cruise ... 134 00:14:43,440 --> 00:14:44,475 around the world. 135 00:14:45,800 --> 00:14:49,509 Doris, what do you think about? You should get out more. Me at your age... 136 00:14:49,960 --> 00:14:52,030 One lives his youth as one can, Dad. 137 00:14:53,360 --> 00:14:54,793 I have not chosen mine. 138 00:14:57,280 --> 00:14:58,269 Forgive me, Dad. 139 00:15:01,160 --> 00:15:03,469 It's me asking you forgiveness for all. 140 00:15:05,240 --> 00:15:06,992 Also for this. 141 00:15:07,480 --> 00:15:10,074 Anyway, for me it is too late. 142 00:15:11,000 --> 00:15:12,069 For me too. 143 00:15:12,560 --> 00:15:14,391 Never say that before you're twenty, Doris. 144 00:15:17,560 --> 00:15:19,391 It's L�a. We're going to the theater. 145 00:16:54,520 --> 00:16:57,080 Think twice Doris.. This adventure is completely crazy. 146 00:16:57,240 --> 00:17:00,232 - That's why it's so exciting. - You don't know him and still you ... 147 00:17:00,440 --> 00:17:03,352 Do not worry! He offered me a serious job. 148 00:17:03,800 --> 00:17:07,873 I will be at once the secretary, the script, the errand girl ... 149 00:17:08,120 --> 00:17:09,075 You see. 150 00:17:10,280 --> 00:17:13,556 Maybe that guy is your chance. Good luck, Doris. 151 00:17:14,000 --> 00:17:18,949 The Air France flight 847 takes off for Paris ... 152 00:17:19,120 --> 00:17:20,269 It is yours. 153 00:17:40,320 --> 00:17:41,196 Doris! 154 00:17:44,360 --> 00:17:45,998 - Can I come in? - Certainly. 155 00:17:48,080 --> 00:17:51,197 I was sure you would come. I am delighted. 156 00:17:51,400 --> 00:17:52,753 Be careful not to stumble. 157 00:17:54,560 --> 00:17:56,391 - Have you eaten? - Yes, on the plane, thanks. 158 00:17:56,600 --> 00:17:57,589 You did well. 159 00:17:58,160 --> 00:17:59,991 - Can I say you instead of thou? - Of course. 160 00:18:00,600 --> 00:18:03,239 - I say you to everone I like. - You should have called, 161 00:18:03,400 --> 00:18:04,355 I would have gone after you. 162 00:18:04,520 --> 00:18:06,988 - I wanted to surprise you. - How nice! 163 00:18:08,120 --> 00:18:09,269 I guess ... 164 00:18:10,080 --> 00:18:11,308 Well, I mean ... 165 00:18:12,200 --> 00:18:13,758 You know where to sleep tonight? 166 00:18:16,520 --> 00:18:17,873 No. I have not booked anything. 167 00:18:18,560 --> 00:18:20,994 Well done! It would be silly to pay the hotel 168 00:18:21,160 --> 00:18:22,593 when you can settle here. 169 00:18:23,360 --> 00:18:24,509 You'll be fine, right? 170 00:18:28,400 --> 00:18:29,958 Don't worry, you have nothing to fear. 171 00:18:31,440 --> 00:18:32,998 - Are you tired? - A little. 172 00:18:33,160 --> 00:18:34,673 - The trip. - Yes, of course. 173 00:18:35,200 --> 00:18:37,111 And the emotion to find myself alone in Paris. 174 00:18:37,280 --> 00:18:40,397 - You're not alone with me! - It's not what I meant, you understand. 175 00:18:41,640 --> 00:18:43,471 It's my first night as a free woman. 176 00:18:46,400 --> 00:18:48,436 And freedom is so tiring? 177 00:18:51,280 --> 00:18:52,918 You cannot imagine how much! 178 00:18:53,080 --> 00:18:56,277 Well, to sleep then. It's still the best way to fight tiredness. 179 00:19:01,720 --> 00:19:03,551 - I help you to make the bed? - No, please! 180 00:19:04,120 --> 00:19:05,599 Good, I hate to make beds! 181 00:19:06,440 --> 00:19:08,271 - Good evening, Doris. - What about you? 182 00:20:23,200 --> 00:20:25,316 - Thank you. - Why? 183 00:20:26,200 --> 00:20:29,112 For this crazy day. This spring sky. 184 00:20:29,600 --> 00:20:32,478 This Paris I discover throughout your eyes. For everything. 185 00:20:33,560 --> 00:20:34,788 Thanks for being you. 186 00:20:35,720 --> 00:20:37,756 I also should have scream thank you. 187 00:20:37,920 --> 00:20:39,194 I could have been happy. 188 00:20:39,360 --> 00:20:41,635 Everything would have been so easy between us if ... 189 00:20:43,040 --> 00:20:44,439 - Doris! - Yes ..? 190 00:20:45,440 --> 00:20:47,635 - I forgot to tell you ... - What? 191 00:20:50,040 --> 00:20:51,473 My friend upstairs ... 192 00:20:53,480 --> 00:20:54,833 he's not alone tonight. 193 00:20:57,680 --> 00:21:01,878 - Would you mind ...? - If we shared the same bed? 194 00:21:03,080 --> 00:21:04,308 For example ... 195 00:21:04,800 --> 00:21:07,837 Well, Luc. Me neither I don't want to be alone tonight. 196 00:21:14,600 --> 00:21:16,955 - To our happiness. - To our future. 197 00:21:17,280 --> 00:21:18,554 To us forever. 198 00:21:46,800 --> 00:21:47,949 You cannot imagine ... 199 00:21:49,760 --> 00:21:50,636 What? 200 00:21:52,680 --> 00:21:54,318 How I want to ... 201 00:22:00,000 --> 00:22:01,672 And you Doris, do you want? 202 00:22:17,680 --> 00:22:19,398 It brings happiness, my love! 203 00:22:27,960 --> 00:22:29,996 I know I'm right about you, Doris. 204 00:22:31,000 --> 00:22:32,911 There are two kinds of people in life. 205 00:22:33,520 --> 00:22:36,956 The one who love and the others, the unfortunate. 206 00:22:37,520 --> 00:22:38,919 Even if they don't know it. 207 00:22:40,160 --> 00:22:41,639 You're like me and ... 208 00:22:44,760 --> 00:22:45,795 Oh, Doris! 209 00:22:48,800 --> 00:22:50,677 For a moment I thought he was right, 210 00:22:50,920 --> 00:22:53,275 that we would also understand each other for that thing ... 211 00:22:53,480 --> 00:22:55,436 so important : love. 212 00:22:56,040 --> 00:22:58,838 I was still tense but his hands ... 213 00:22:59,080 --> 00:23:00,957 and his mouth which walked on me ... 214 00:23:02,840 --> 00:23:04,717 spreaded desire everywhere. 215 00:23:05,280 --> 00:23:07,748 And I felt an increasing pleasure, 216 00:23:08,600 --> 00:23:10,477 new and shocking. 217 00:23:13,280 --> 00:23:15,316 Yes, we would love each other. 218 00:23:16,160 --> 00:23:17,991 How foolish I was to be afraid! 219 00:24:31,640 --> 00:24:32,516 No ...! 220 00:24:51,360 --> 00:24:52,509 But what's the matter with you? 221 00:24:54,200 --> 00:24:56,475 Nothing, Luc. You cannot understand. 222 00:25:02,160 --> 00:25:03,957 How crazy I was with my illusions! 223 00:25:04,120 --> 00:25:07,032 For me it was a failure. And him, what would he think... 224 00:25:07,200 --> 00:25:10,033 of this sudden coldness that I couldn't even hide from him? 225 00:25:19,160 --> 00:25:21,037 If you didn't like, you should have tell me first. 226 00:25:24,920 --> 00:25:26,148 It's not that, Luc. 227 00:25:27,680 --> 00:25:30,353 What then? I'm not a good lover? 228 00:25:31,000 --> 00:25:34,390 No, the fault is mine. Because I am ... 229 00:25:49,960 --> 00:25:52,758 No, Doris. I spoke like a jerk 230 00:25:52,960 --> 00:25:54,712 and I behaved with you like an asshole. 231 00:25:56,280 --> 00:26:00,068 And I thank you because there are many women who fake it. 232 00:26:00,280 --> 00:26:01,713 I couldn't have done that. 233 00:26:01,920 --> 00:26:04,195 That shows that you love me! Tell me. 234 00:26:13,120 --> 00:26:16,874 I need to know. Did you ever do it with others? 235 00:26:24,600 --> 00:26:26,477 Then I will reveal to yourself honey. 236 00:26:27,040 --> 00:26:31,511 To deflower a woman is nothing, but teach her to love, 237 00:26:32,760 --> 00:26:33,909 her body ... 238 00:26:35,400 --> 00:26:36,958 Maybe it will be long ... 239 00:26:38,120 --> 00:26:42,750 But it is so good! Say, Doris, do you want? 240 00:26:45,160 --> 00:26:47,879 He was willing to start again, not me. 241 00:26:49,040 --> 00:26:51,031 Once was enough for that night. 242 00:26:51,680 --> 00:26:52,795 He understood ... 243 00:26:54,880 --> 00:26:56,199 and left me alone. 244 00:27:01,640 --> 00:27:05,110 But the other nights he was fantastic. 245 00:27:05,680 --> 00:27:09,434 He never forced me in any way, never reproached me ... 246 00:27:09,880 --> 00:27:12,474 and never let me see how much he suffered. 247 00:27:13,480 --> 00:27:15,391 But that could not last forever. 248 00:27:16,120 --> 00:27:18,350 A little quiet! We only have an hour. 249 00:27:18,640 --> 00:27:20,278 - What about the music? - You'll have music. 250 00:27:20,640 --> 00:27:23,438 Albert, are you ready with the music? Great because at least one guy... 251 00:27:23,760 --> 00:27:24,988 is there with us. -I'm only here since fifteen days. 252 00:27:27,280 --> 00:27:29,874 After the drum break you start dancing. I tell this for Daniel who was a hairdresser before. 253 00:27:34,960 --> 00:27:38,191 You get down slowly and advance toward the audience. 254 00:27:41,880 --> 00:27:43,154 Come on, come on, dance! 255 00:27:55,840 --> 00:27:58,149 - Two minutes! - What now? 256 00:27:58,480 --> 00:28:00,118 Try again without me. 257 00:28:03,280 --> 00:28:05,316 - It's Doris. - Hello. 258 00:28:05,520 --> 00:28:08,318 - Doris will design your suits. - At least I'll try. 259 00:28:08,520 --> 00:28:10,636 It is the first time I design clothes for the stage. 260 00:28:10,800 --> 00:28:11,994 I hope you will be lenient. 261 00:28:12,160 --> 00:28:14,355 Doris fell in love with our theatre recently. 262 00:28:14,840 --> 00:28:16,990 She fell in love with the theater or the director? 263 00:28:19,240 --> 00:28:21,879 I'm coming, I'm coming! Excuse me, guys! 264 00:28:22,600 --> 00:28:24,352 Lina will dine with us tonight. 265 00:28:24,680 --> 00:28:26,159 Come on, let's go! 266 00:28:30,320 --> 00:28:33,278 I had understood the little game Luc played with me. 267 00:28:33,480 --> 00:28:35,471 Furthermore, the two fit well together. 268 00:29:19,120 --> 00:29:21,714 - There is no more ice. - I'm getting it for you, Lina. 269 00:29:43,720 --> 00:29:44,675 Shit! 270 00:29:47,840 --> 00:29:48,795 He's your friend? 271 00:29:51,520 --> 00:29:53,511 Yes, not more than a friend. 272 00:29:55,040 --> 00:29:56,109 It's already that. 273 00:29:58,200 --> 00:30:00,156 I like him a lot, but ... 274 00:30:02,800 --> 00:30:04,711 it's not my style to cheat on a friend with her ... 275 00:30:04,880 --> 00:30:06,279 If you like him, you can have him. 276 00:30:08,640 --> 00:30:12,030 First, you are not my friend. And he's not my ... 277 00:30:12,200 --> 00:30:15,317 Congratulations, girls. I see you do just fine without me. 278 00:30:16,600 --> 00:30:18,989 Yes, but not without cubes. I'm thirsty. 279 00:31:17,760 --> 00:31:20,957 - It brings happiness, right? - Yes, but it can hurt. 280 00:31:49,920 --> 00:31:53,117 Forgive me in advance, Doris. It's you I love 281 00:31:54,360 --> 00:31:57,636 but tonight I will make love with her because ... 282 00:32:12,360 --> 00:32:13,759 Because she's very beautiful? 283 00:32:16,840 --> 00:32:20,753 No, because she's desirable and willing. 284 00:33:58,800 --> 00:34:00,119 She doesn't like me? 285 00:34:01,360 --> 00:34:02,679 She doesn't like love. 286 00:34:15,120 --> 00:34:16,678 But I want you so much! 287 00:34:47,720 --> 00:34:50,075 How I suffered while they both loved each other! 288 00:34:51,680 --> 00:34:55,195 My heart, my body, my love! My self esteem! 289 00:34:55,800 --> 00:34:57,199 Inside me everything suffered. 290 00:34:58,120 --> 00:35:01,271 I imagined them making love and enjoying themselves. 291 00:35:02,440 --> 00:35:03,998 All this happiness which I was refused ... 292 00:35:04,160 --> 00:35:05,752 and that the others knew! 293 00:35:08,000 --> 00:35:10,434 I couldn't stand it but in the same time, 294 00:35:10,760 --> 00:35:14,150 as if I did not suffer enough already, I wanted to see. 295 00:35:16,160 --> 00:35:17,388 I was crazy. 296 00:36:50,160 --> 00:36:53,072 It was even stronger than I had imagined. 297 00:36:53,480 --> 00:36:56,790 Yes, it was unimaginable, unbearable. 298 00:37:05,000 --> 00:37:07,719 Sorry for the pain ... 299 00:37:08,640 --> 00:37:10,119 I've caused 300 00:37:10,320 --> 00:37:12,436 but I'll never be at the height of your love ... 301 00:37:12,640 --> 00:37:14,551 and the hope you had in me. 302 00:37:14,800 --> 00:37:17,155 I really understood it seeing you and Lina together. 303 00:37:17,440 --> 00:37:20,398 I'll never forget you. It was so beautiful, so terrible! 304 00:37:20,800 --> 00:37:23,360 The blame is mine alone. I could never live with you, 305 00:37:23,560 --> 00:37:26,996 what is called "live" but I wonder if I can live without you. 306 00:37:27,720 --> 00:37:28,914 It's my problem. 307 00:37:29,120 --> 00:37:31,918 At least now I will not be a dead weight in your arms. 308 00:37:32,640 --> 00:37:33,595 Forget me. 309 00:37:34,440 --> 00:37:35,350 Goodbye. 310 00:37:39,600 --> 00:37:43,479 I think I have what you need. Three bedrooms, kitchen and bathroom ... 311 00:37:43,680 --> 00:37:45,557 on Rue Monitor. A great opportunity. 312 00:37:45,760 --> 00:37:49,309 - Maybe but what is the price? - Most reasonable. 313 00:37:49,520 --> 00:37:50,919 1 800 francs plus expenses. 314 00:37:52,360 --> 00:37:54,715 I can find something else. How much do you want to spend? 315 00:37:55,320 --> 00:37:56,833 300 or 400 maximum. 316 00:38:00,040 --> 00:38:02,838 I have another three rooms. In La Villette. 317 00:38:03,160 --> 00:38:04,957 Ok for the neigborood. What's the size? 318 00:38:06,440 --> 00:38:07,759 40 square meter. 319 00:38:09,080 --> 00:38:10,149 It is much too small. 320 00:38:11,080 --> 00:38:13,071 Apparently but the rooms are spacious. 321 00:38:13,240 --> 00:38:14,593 - Do we fix an appointment? - Yes. 322 00:38:14,760 --> 00:38:16,637 Excuse me. Yes, sir ...? 323 00:38:18,200 --> 00:38:22,478 Miss Doris, I give you the Jioux case. 324 00:38:23,200 --> 00:38:26,795 You will meet the customer tomorrow to show her several apartments. 325 00:38:27,120 --> 00:38:30,954 I ask you to be very heedful to this customer. Can I count on you? 326 00:38:31,640 --> 00:38:32,755 Of course, sir. 327 00:38:34,680 --> 00:38:35,635 So ... 328 00:39:10,800 --> 00:39:14,429 It's just what I wanted. I will send the decorators tomorrow... 329 00:39:14,960 --> 00:39:17,713 and I will order a wallpaper the color of your eyes. 330 00:39:28,360 --> 00:39:31,557 Tonight I give a house party. Will you come? 331 00:39:32,960 --> 00:39:37,158 My friends are fun. Bring me the rental agreement ... 332 00:39:37,320 --> 00:39:38,958 and let's add pleasure to duty. 333 00:40:48,200 --> 00:40:49,076 Doris! 334 00:40:50,120 --> 00:40:53,590 I'm so happy you came! Let me introduce you. 335 00:40:56,120 --> 00:40:57,189 Doris. 336 00:40:58,720 --> 00:41:00,870 Baron Christophe de Saint-Honor�. 337 00:41:03,320 --> 00:41:04,435 Have a drink. 338 00:41:05,680 --> 00:41:06,908 A Martini. 339 00:42:07,240 --> 00:42:08,593 My little protege! 340 00:42:19,000 --> 00:42:20,672 - Here. - No, thank you. 341 00:42:20,840 --> 00:42:22,876 I've had enough I'm not used to drink. 342 00:42:24,200 --> 00:42:26,509 You look very nice in the middle of this mess. 343 00:42:27,080 --> 00:42:31,551 - You simplicity moves me. - Your virtuous simplicity. 344 00:45:23,320 --> 00:45:24,389 What a shame! 345 00:45:26,640 --> 00:45:27,959 Why did you do that? 346 00:45:38,520 --> 00:45:41,671 - Why did you pretend? - I don't understand ... 347 00:45:41,880 --> 00:45:43,871 When you make love you don't feel any pleasure. 348 00:45:44,360 --> 00:45:48,069 Why hide it? There are other women in your situation. 349 00:45:48,800 --> 00:45:50,438 - I assure you ... - I'm wrong? 350 00:45:51,720 --> 00:45:54,473 I have too much experience to be deceived on that matter . 351 00:45:58,480 --> 00:46:02,951 To be frigid is not a dishonor. It even facilitates the practice of virtue. 352 00:46:03,400 --> 00:46:06,517 I don't care about virtue! What I want is happiness. 353 00:46:07,080 --> 00:46:08,433 What kind? 354 00:46:13,120 --> 00:46:15,509 I do not know. I do not know anymore. 355 00:46:17,040 --> 00:46:19,110 The happiness I dreamed of when I was a child ... 356 00:46:19,480 --> 00:46:21,550 is now so unattainable. 357 00:46:23,200 --> 00:46:24,155 But what was it? 358 00:46:24,520 --> 00:46:26,556 A husband that I would have deeply loved, 359 00:46:26,760 --> 00:46:28,432 some children, a house ... 360 00:46:30,480 --> 00:46:32,869 The house of Rousseau with white walls ... 361 00:46:33,040 --> 00:46:34,393 and green shutters? - Exactly! 362 00:46:34,840 --> 00:46:36,796 And if I was capable to make a man happy... 363 00:46:38,040 --> 00:46:40,156 This is the happiness I want to know. 364 00:46:42,040 --> 00:46:45,476 Poor thing! It's no use living as if you were... 365 00:46:45,640 --> 00:46:47,915 Normal? I'm not afraid to say that word. 366 00:46:49,600 --> 00:46:55,357 On the contrary. You must admit your frigidity and use it in your interest. 367 00:46:56,280 --> 00:46:58,271 Let it be your ally and not your enemy. 368 00:46:58,560 --> 00:46:59,629 What do you mean? 369 00:47:00,920 --> 00:47:03,115 Make men run without walking yourself. 370 00:47:03,760 --> 00:47:06,320 Stay the master of your body and your destiny. 371 00:47:06,640 --> 00:47:10,394 And your lovers. For me it would be a dream! 372 00:47:12,120 --> 00:47:15,635 If I'm not misunderstanding you, my frigidity is a gift from Heaven. 373 00:47:16,080 --> 00:47:19,516 Maybe not from Heaven. But a gift, no doubt. 374 00:47:21,280 --> 00:47:23,999 I wish we could exchange some of your frigidity ... 375 00:47:24,200 --> 00:47:25,872 for some of my ardor. 376 00:47:26,600 --> 00:47:28,750 - I envy you. - You are wrong. 377 00:47:30,720 --> 00:47:33,473 If you knew how many blunders I made by its fault! 378 00:47:34,000 --> 00:47:34,955 But ... 379 00:47:38,800 --> 00:47:39,835 Another day. 380 00:47:40,520 --> 00:47:42,556 I will continue explaining it another day. 381 00:48:17,960 --> 00:48:19,359 - Hello. - Hello. 382 00:48:19,680 --> 00:48:20,954 - Eva is here? - No. 383 00:48:29,080 --> 00:48:31,150 Eva sure had a busy night. 384 00:48:31,440 --> 00:48:34,398 Do not trust appearances. If you come to see Eva, she's out. 385 00:48:40,240 --> 00:48:42,595 Honey, rest yourself. I called your work ... 386 00:48:42,800 --> 00:48:45,314 to tell them you were sick and would not go today. 387 00:48:45,600 --> 00:48:47,033 I'll be back tonight. 388 00:48:47,280 --> 00:48:48,713 You know as much as me. 389 00:48:51,440 --> 00:48:54,079 - My name is Patricia, and you? - Doris. 390 00:48:55,360 --> 00:48:57,316 Why you looking at me like that? Are you upset? 391 00:48:57,520 --> 00:48:58,475 No, but ... 392 00:49:00,120 --> 00:49:03,476 I get it. Since you have slept with Eva, 393 00:49:03,640 --> 00:49:05,358 you consider yourself the house mistress. 394 00:49:06,120 --> 00:49:08,156 But I've made love with her too. 395 00:49:13,600 --> 00:49:16,239 We all went to bed with her. 396 00:49:17,000 --> 00:49:19,468 All? What does it mean "all"? 397 00:49:20,440 --> 00:49:21,509 Whom do you speak of? 398 00:49:22,440 --> 00:49:24,192 Are you kidding me or are you stupid? 399 00:49:25,480 --> 00:49:26,799 Let's say I'm stupid. 400 00:49:31,360 --> 00:49:34,989 That's how I learned that Eva, high society procuress, 401 00:49:35,640 --> 00:49:38,074 ran a very famous call-girls network. 402 00:49:38,520 --> 00:49:41,592 Instead of feeling indignant, this news left me thoughtful. 403 00:50:18,760 --> 00:50:21,228 Eva, do you have an apartment for me? 404 00:50:23,640 --> 00:50:24,914 You're very well here. 405 00:50:27,160 --> 00:50:28,639 Why do you want to live somewhere else? 406 00:50:31,160 --> 00:50:33,196 And bear the costs of a rental? 407 00:50:37,200 --> 00:50:40,431 You know what I mean. Patricia told me everything. 408 00:50:42,080 --> 00:50:45,152 Why do you want to leave? You don't seem to like money too much. 409 00:50:45,600 --> 00:50:47,397 The tastes are as bad habits. 410 00:50:47,560 --> 00:50:48,913 With effort, they can be acquired. 411 00:50:49,440 --> 00:50:52,716 - Vice doesn't attract you neither. - You never know. 412 00:50:53,560 --> 00:50:54,515 Come on! 413 00:50:54,680 --> 00:50:56,830 I was kidding, I was pretending to be cynical. 414 00:50:57,680 --> 00:50:59,955 But by making that decision I forced myself to believe that, 415 00:51:00,160 --> 00:51:03,550 by multiplying the experiences, I'll end up finding a man ... 416 00:51:04,040 --> 00:51:06,315 able to return the pleasure that I would give him. 417 00:51:19,520 --> 00:51:20,396 Yes? 418 00:51:21,280 --> 00:51:23,157 Richelieu 2732? It's me. 419 00:51:25,280 --> 00:51:27,396 But I 'm not only a phone number. 420 00:51:27,920 --> 00:51:29,831 I also have a body and a head. 421 00:51:31,920 --> 00:51:33,672 The body interests you more than the rest? 422 00:51:34,000 --> 00:51:35,115 Well, I take note. 423 00:51:36,240 --> 00:51:37,878 Height: 1.70 meters. 424 00:51:38,240 --> 00:51:42,119 90 inches bust measurement, hips 90 inches, 425 00:51:42,720 --> 00:51:44,631 long blonde hair. 426 00:51:45,920 --> 00:51:47,399 How do you want me to dress? 427 00:52:08,480 --> 00:52:09,549 It's time. 428 00:53:13,560 --> 00:53:17,838 Wanna play with me? I'm bored alone! 429 00:53:20,680 --> 00:53:22,079 Who is this man? 430 00:53:24,560 --> 00:53:27,120 No! No in front of the man! 431 00:53:27,400 --> 00:53:28,355 Stop it! 432 00:53:32,080 --> 00:53:34,196 - No! - I'll give you a spanking. 433 00:53:36,760 --> 00:53:38,751 Not in front of this man I do not know. 434 00:53:44,640 --> 00:53:45,789 I am ashamed. 435 00:53:49,400 --> 00:53:51,038 This man looking at me. 436 00:54:00,280 --> 00:54:02,316 I don't want, I don't want! 437 00:54:02,400 --> 00:54:03,833 - Do you want a spanking? - No! 438 00:54:04,280 --> 00:54:05,474 So hurry up! 439 00:54:36,080 --> 00:54:39,117 My darling had a great sorrow but you still deserved it. 440 00:56:26,840 --> 00:56:29,274 And then one night we had an appointment ... 441 00:56:29,480 --> 00:56:32,199 with two provincial entrepreneurs who were passing in Paris. 442 00:56:32,760 --> 00:56:36,275 Two simple guys, very quiet, had told us Eva. 443 00:56:38,640 --> 00:56:41,438 On a whim, we decided to hide our faces. 444 00:56:57,680 --> 00:57:00,194 I was shocked when I recognized Mr. Chambon, 445 00:57:00,920 --> 00:57:01,989 Erik's father. 446 00:57:09,000 --> 00:57:12,595 - What a lovely idea to wear a mask! - Can't we see what's underneath? 447 00:57:13,160 --> 00:57:16,038 Later! Let us get used to the environment. 448 00:57:16,720 --> 00:57:18,278 Please sit. 449 00:57:27,280 --> 00:57:31,796 I hope you like the menu. Black caviar from the Baltic, 450 00:57:32,960 --> 00:57:36,157 fresh foie gras from Castel Sarrasin, grilled lobster, 451 00:57:37,040 --> 00:57:38,268 roasted turkey. 452 00:57:40,560 --> 00:57:42,835 Of course, gallantry lasted only a moment. 453 00:57:43,040 --> 00:57:45,713 A man is a man, especially when he pays. 454 00:57:59,920 --> 00:58:01,512 Do not disturb the lovers! 455 00:58:29,240 --> 00:58:30,229 Not now. 456 00:59:21,040 --> 00:59:22,917 When stripped of everything but his shirt and socks, 457 00:59:23,080 --> 00:59:25,674 he did what most men of his age do at this moment. 458 00:59:26,640 --> 00:59:29,712 He spoke of his wife, of his marital loneliness, 459 00:59:30,800 --> 00:59:32,995 of his business and taxes, 460 00:59:34,080 --> 00:59:38,232 of the economical crisis, of the Japanese economic expansion 461 00:59:38,440 --> 00:59:41,876 and of the growing immorality of today's youth. 462 00:59:43,120 --> 00:59:44,599 So how's Erik? 463 00:59:44,920 --> 00:59:46,717 He gives me many concerns. 464 00:59:48,080 --> 00:59:48,990 But ... 465 00:59:51,840 --> 00:59:54,149 Doris! What are you doing here? 466 00:59:55,360 --> 00:59:56,713 I'm serving you, sir. 467 00:59:57,840 --> 00:59:59,910 My family was always at your service. 468 01:00:00,640 --> 01:00:04,838 My father was the gardener, your son treated me like his whore ... 469 01:00:05,040 --> 01:00:06,917 and it's a pleasure to be yours now. 470 01:00:10,440 --> 01:00:13,273 You know me since I'm a child. Have I changed? 471 01:00:23,120 --> 01:00:24,269 Please Doris. 472 01:00:39,160 --> 01:00:42,948 What delicacy, Mr. Chambon! With a father as refined, 473 01:00:43,120 --> 01:00:45,031 I don't know how your children were able to acquire ... 474 01:00:45,240 --> 01:00:46,559 so rude manners. 475 01:00:48,520 --> 01:00:49,635 Stop, please. 476 01:00:50,960 --> 01:00:55,511 Do not be afraid. I will not blackmail you. 477 01:00:58,240 --> 01:01:00,674 Your wife won't know anything of your wanderings in Paris. 478 01:01:02,640 --> 01:01:04,596 After all, it's appropriate at your age. 479 01:01:07,400 --> 01:01:09,630 - As for this rape ... - Rape is a big word. 480 01:01:09,840 --> 01:01:11,034 It's too little! 481 01:01:11,280 --> 01:01:15,114 I'll keep mum but the damage he did to me is irreparable. 482 01:01:15,320 --> 01:01:18,676 - If I could do something for you ... - How good you are! 483 01:01:20,080 --> 01:01:23,390 But for me it's too late. For me, the damage is done. 484 01:01:25,160 --> 01:01:27,469 I hope your children keep a pleasant memory ... 485 01:01:27,680 --> 01:01:31,229 of that adventure. 20 seconds of pleasure for them, 486 01:01:31,400 --> 01:01:34,756 a lifelong nightmare for me. A curious exchange, right? 487 01:01:39,640 --> 01:01:44,430 There's something you do not know, Doris. Erik changed radically. 488 01:01:45,320 --> 01:01:48,517 He regretted this action so bad that he wanted to join the Army. 489 01:01:49,320 --> 01:01:51,629 He wanted to talk about Erik and his remorses. 490 01:01:51,920 --> 01:01:53,831 He talked to himself. And I listened. 491 01:01:54,720 --> 01:01:56,756 Erik! Erik, my God! 492 01:01:57,920 --> 01:02:00,912 But it was too easy ... I didn't let him continue. 493 01:02:01,560 --> 01:02:02,515 No! 494 01:02:02,880 --> 01:02:05,678 He understood and stopped. He was pitiful. 495 01:02:06,440 --> 01:02:07,555 More than me. 496 01:02:16,160 --> 01:02:18,833 My kid, you must do something. 497 01:02:19,040 --> 01:02:21,156 You must get rid of that obsessive memory. 498 01:02:21,440 --> 01:02:22,998 Go see a psychiatrist or someone. 499 01:02:23,200 --> 01:02:25,270 Thanks, but I'm not crazy! 500 01:02:26,560 --> 01:02:29,028 - A psychoanalyst. - I don't have the means 501 01:02:29,440 --> 01:02:31,874 or the patience to pay years of weekly cure. 502 01:02:32,440 --> 01:02:33,589 My little Doris, 503 01:02:34,680 --> 01:02:37,558 I speak to you as a friend, as a father. 504 01:02:37,960 --> 01:02:39,757 Leave me alone, please! 505 01:02:57,720 --> 01:02:59,438 It's a friend who can help you. 506 01:03:00,600 --> 01:03:03,034 A specialist of the psyche. 507 01:03:06,000 --> 01:03:07,319 A very competent man. 508 01:03:10,520 --> 01:03:14,274 Of course, I'll pay all your expenses. 509 01:03:15,600 --> 01:03:18,512 In a way you are you my Health Insurance, right? 510 01:03:52,840 --> 01:03:54,751 More important that the rape itself ... 511 01:03:54,960 --> 01:03:57,190 is the role played by that Carla. 512 01:03:57,400 --> 01:03:59,311 At least in the version that you have given me. 513 01:03:59,600 --> 01:04:01,830 - I do not invent anything, I swear. - Certainly. 514 01:04:03,560 --> 01:04:07,394 And before that dreadful scene, what was your relationship with Erik and Carla? 515 01:04:09,320 --> 01:04:12,756 It is very important. You must remember. 516 01:04:13,920 --> 01:04:16,673 You loved Erik? Sentimentally, I mean. 517 01:04:19,960 --> 01:04:22,394 Right. What about Carla? 518 01:04:26,360 --> 01:04:30,035 But Carla suspected what was going on between her brother and you. 519 01:04:30,240 --> 01:04:33,312 - There was nothing, I swear! - Why fight back? 520 01:04:33,920 --> 01:04:35,148 You stump on yourself. 521 01:04:36,040 --> 01:04:40,158 Come on, let yourself go and remember. 522 01:04:41,280 --> 01:04:43,635 He was terribly skilled without appearing. 523 01:04:44,040 --> 01:04:45,792 I was forced to admit an evidence ... 524 01:04:46,000 --> 01:04:48,468 that I had always carefully rejected. 525 01:04:48,680 --> 01:04:49,749 I loved Erik. 526 01:04:50,440 --> 01:04:52,829 I had loved throughout my adolescence, 527 01:04:53,200 --> 01:04:55,760 and my behavior towards him offered no doubts. 528 01:04:56,520 --> 01:04:59,080 No wonder Carla was so hateful towards me, 529 01:05:00,200 --> 01:05:03,272 the result of a jealousy accentuated by her natural evil. 530 01:05:04,840 --> 01:05:07,912 Lots of details and images came to my mind ... 531 01:05:08,120 --> 01:05:11,157 that would shed a new light on my reactions. 532 01:09:07,040 --> 01:09:10,032 - What did I say? - What I was asking, the truth. 533 01:09:10,400 --> 01:09:11,469 It is horrible! 534 01:09:11,960 --> 01:09:14,599 It's not. It's completely normal. 535 01:09:15,440 --> 01:09:16,714 Almost banal. 536 01:09:21,560 --> 01:09:23,391 The rape itself matters little. 537 01:09:25,440 --> 01:09:27,590 Basically, you wanted Erik since the start. 538 01:09:27,840 --> 01:09:31,071 He knew it and Carla too. It had to happen. 539 01:09:34,960 --> 01:09:37,520 I'm sure that you felt pleasure. 540 01:09:38,480 --> 01:09:41,836 Yes, it was even the only time in my life. 541 01:09:42,040 --> 01:09:44,713 But that pleasure was snatched from you by Carla, 542 01:09:45,080 --> 01:09:47,514 the director of this erotic parody. 543 01:09:48,200 --> 01:09:49,553 Carla triumphant. 544 01:09:51,720 --> 01:09:55,838 Your sexual mechanic was oxidized. You were humiliated 545 01:09:56,040 --> 01:09:58,998 as if Carla had killed your ability to enjoy yourself, 546 01:09:59,320 --> 01:10:02,278 to love and to be loved, to be happy. 547 01:10:04,000 --> 01:10:05,877 The same blocking process... 548 01:10:06,280 --> 01:10:08,510 had to be renewed at each new sexual experience. 549 01:10:09,160 --> 01:10:12,232 That's it. And I will never heal? I ... 550 01:10:18,160 --> 01:10:22,870 You're just a girl. Someday you will be a happy ... 551 01:10:23,240 --> 01:10:24,389 and fullfilled woman. 552 01:10:27,160 --> 01:10:28,195 But how? When? 553 01:10:28,680 --> 01:10:32,673 The day you truly love. Then your heart will throb, 554 01:10:33,080 --> 01:10:36,755 your body will vibrate and you'll forget your nightmare. 555 01:11:20,200 --> 01:11:23,875 The day I truly love. Immediately I thought of Luc. 556 01:11:24,040 --> 01:11:26,110 Maybe it was him who could help me. 557 01:11:26,560 --> 01:11:28,039 I decided to see him again. 558 01:12:01,720 --> 01:12:03,676 Well, a ghost! 559 01:12:23,320 --> 01:12:26,278 Why did you want to come here? We would have been just as well ... 560 01:12:26,440 --> 01:12:28,158 in a nightclub and it would have been more cheerful. 561 01:12:28,360 --> 01:12:30,430 I wanted to be alone with you. 562 01:12:33,120 --> 01:12:34,030 Like that? 563 01:12:34,920 --> 01:12:38,629 You disappear for 6 months and I have to be at your disposal 564 01:12:38,840 --> 01:12:39,716 when you ... 565 01:12:40,280 --> 01:12:43,238 Do not pretend you're angry. You knew it was necessary ... 566 01:12:43,400 --> 01:12:45,231 that we don't see each other for a while. 567 01:12:46,040 --> 01:12:47,871 Sorry. I reacted like an idiot. 568 01:12:49,000 --> 01:12:50,672 Maybe because I missed you much. 569 01:12:51,640 --> 01:12:52,709 I missed you too. 570 01:12:56,440 --> 01:12:57,953 I like you very much, Luc. 571 01:12:59,280 --> 01:13:01,077 For my part I think it was much more .... 572 01:13:04,760 --> 01:13:07,433 I didn't like you very much. I loved you. 573 01:13:08,480 --> 01:13:09,629 Simply. 574 01:13:13,600 --> 01:13:14,589 Even after...? 575 01:13:15,760 --> 01:13:17,352 Our frustrating love attempt? 576 01:13:18,880 --> 01:13:21,189 I loved you more yet because you gave me grief. 577 01:13:31,440 --> 01:13:32,316 But ... 578 01:13:34,080 --> 01:13:36,719 Doris, I don't ask you to repair the damage done. 579 01:13:37,200 --> 01:13:38,553 It's me who asks you to help me. 580 01:13:38,720 --> 01:13:39,914 - At what? - Being Happy! 581 01:15:09,880 --> 01:15:10,790 No! 582 01:15:11,720 --> 01:15:13,711 No! No! 583 01:15:18,080 --> 01:15:18,910 No! 584 01:15:20,160 --> 01:15:21,229 No. ..! 585 01:15:55,720 --> 01:15:56,755 Forgive me. 586 01:15:57,960 --> 01:16:02,033 I wanted to try a last experience with you. 587 01:16:03,760 --> 01:16:05,432 I was wondering if with you ... 588 01:16:11,560 --> 01:16:13,198 You got any conclusions? 589 01:16:13,480 --> 01:16:14,390 Yes. 590 01:16:26,440 --> 01:16:29,955 This time it's the end. We won't meet again. 591 01:16:30,720 --> 01:16:31,914 We won't meet again. 592 01:16:39,000 --> 01:16:40,956 I love you too much to see you as a friend ... 593 01:16:41,120 --> 01:16:42,997 and not enough to see you as a lover. 594 01:16:43,240 --> 01:16:44,434 Listen! 595 01:16:44,720 --> 01:16:47,029 Many couples need months before finding harmony. 596 01:16:47,680 --> 01:16:52,071 Maybe with patience and much love ... 597 01:16:53,720 --> 01:16:56,678 No, Luc! I don't want to make you suffer like this again. 598 01:16:57,200 --> 01:16:58,315 That's enough now. 599 01:17:10,600 --> 01:17:14,718 Too bad my little Doris! It's really too bad! 600 01:17:31,960 --> 01:17:34,190 A few days later I received a telegram telling me ... 601 01:17:34,400 --> 01:17:40,032 that my father was very ill. I returned to the villa. 602 01:18:39,280 --> 01:18:40,554 I'm sorry, Doris. 603 01:18:42,160 --> 01:18:43,639 I liked your father. 604 01:18:45,720 --> 01:18:48,359 Please accept my condolences. They are sincere. 605 01:18:49,720 --> 01:18:51,278 - Your father ... - Do not worry. 606 01:18:52,120 --> 01:18:54,031 You will easily find another gardener. 607 01:18:55,040 --> 01:18:56,155 You're coming? 608 01:19:04,320 --> 01:19:07,278 - You were very hard on Erik. - I've changed. 609 01:19:07,960 --> 01:19:10,474 I'm not the girl once naive and happy. 610 01:19:10,640 --> 01:19:14,872 Be careful, Doris. Your unfortune must not make you bad and unfair. 611 01:19:15,600 --> 01:19:18,512 It can't be helped. This is the fate of unfortunate people. 612 01:19:18,680 --> 01:19:20,318 They never make anyone's happiness 613 01:19:20,480 --> 01:19:21,515 Poor Doris! 614 01:19:22,240 --> 01:19:23,798 I should not have let you go. 615 01:19:24,000 --> 01:19:25,638 When you're away from me, you're lost. 616 01:19:28,320 --> 01:19:31,312 - Have you received news from Bruno? - Yes, he counts the days. 617 01:19:31,520 --> 01:19:33,829 Still 35 and he's discharged from duty. 618 01:19:34,280 --> 01:19:36,840 - You look happy. - It would be hard to hide. 619 01:19:37,240 --> 01:19:39,151 - Will it be soon? - Two months. 620 01:19:39,720 --> 01:19:42,518 - But it seems to take forever! - Do you hurt? 621 01:19:42,720 --> 01:19:44,597 It's his way of talking. 622 01:19:44,800 --> 01:19:47,473 He hears us and wants to get involved in the conversation. 623 01:19:47,800 --> 01:19:49,074 It's probably a girl then! 624 01:19:52,400 --> 01:19:54,789 What will you do now? Will you stay with us? 625 01:19:55,840 --> 01:19:57,956 A few days, until the new gardener moves in. 626 01:19:58,440 --> 01:20:01,910 Except you, I have nothing or anyone to keep me here. 627 01:20:02,240 --> 01:20:05,312 - And in another place? - Neither. 628 01:20:07,080 --> 01:20:10,436 But don't make that face! That's what I call freedom. 629 01:21:08,040 --> 01:21:09,951 Isn't she the daughter of your old gardener? 630 01:21:11,520 --> 01:21:13,351 Whatever they say, agricultural populations 631 01:21:13,520 --> 01:21:15,272 have remarkably improved, huh? 632 01:21:15,840 --> 01:21:18,593 Are you going to keep her all by yourself or share with your friends? 633 01:21:39,920 --> 01:21:42,150 I'm afraid she'll bite the apple all alone. 634 01:21:57,720 --> 01:21:59,392 My little brother can't find sleep? 635 01:22:06,800 --> 01:22:09,598 - Leave me alone. - My little brother wants to be alone? 636 01:22:18,280 --> 01:22:20,271 Don't you like your older sister anymore? 637 01:22:20,840 --> 01:22:23,274 Please Carla, Go to sleep in your room! 638 01:22:24,560 --> 01:22:26,630 You know very well Doris will not come tonight. 639 01:22:28,000 --> 01:22:31,436 Even if she did? Don't you find me better than her? 640 01:22:32,080 --> 01:22:33,911 - Shut up! - Alright. I keep quiet. 641 01:22:35,560 --> 01:22:38,120 Just imagine it's her who caresses you. 642 01:22:38,840 --> 01:22:42,753 - At night all cats are grey. - Carla, no more childish games! 643 01:22:43,000 --> 01:22:44,991 You didn't love me since so long ago! 644 01:22:45,760 --> 01:22:46,875 Please! 645 01:22:49,400 --> 01:22:51,994 - Don't you love me anymore? - Not like this. 646 01:22:52,600 --> 01:22:54,192 I don't love you as I love Doris. 647 01:22:56,360 --> 01:22:57,713 So you're not aroused by me anymore? 648 01:22:59,120 --> 01:23:00,553 Maybe I even disgust you? 649 01:23:01,680 --> 01:23:04,717 You prefer that bitch who wants to get married to be the lady of the house! 650 01:23:05,880 --> 01:23:08,997 Poor guy! You're still the same loser. 651 01:23:09,240 --> 01:23:12,118 No, Carla. I have changed since I can resist you. 652 01:23:12,320 --> 01:23:15,357 Then it's war between us. You asked for it. 653 01:23:24,600 --> 01:23:25,874 I let you close the door. 654 01:23:26,520 --> 01:23:29,876 If you marry a servant's daughter, it's best to take their habits immediately. 655 01:25:28,160 --> 01:25:29,479 - My love. - Yes? 656 01:25:30,560 --> 01:25:32,516 - Yes, Erik? - I love you. 657 01:25:44,160 --> 01:25:45,275 See you tomorrow. 658 01:25:55,840 --> 01:25:56,955 - Erik! - Yes? 659 01:26:00,640 --> 01:26:02,437 - I have to say ... - What? 660 01:26:05,240 --> 01:26:07,708 In Paris, my life was not ... 661 01:26:27,080 --> 01:26:28,149 I'm starving. 662 01:26:30,920 --> 01:26:32,956 A little salted lamb after the sea air! 663 01:26:33,760 --> 01:26:37,309 - This is what I call a rational dietetics. - Where are you coming from? 664 01:26:38,720 --> 01:26:41,473 - You know very well. - Are you ashamed to say? 665 01:26:42,280 --> 01:26:44,191 Not at all. I spent the day with Doris. 666 01:26:47,640 --> 01:26:51,315 Good for you. I hope this day will have no tomorrow. 667 01:26:52,960 --> 01:26:56,430 Sorry to disappoint you but my intention is to never leave ever again. 668 01:26:57,080 --> 01:26:58,559 I assume you're joking. 669 01:27:00,000 --> 01:27:00,955 Do I look like I'm joking? 670 01:27:02,960 --> 01:27:06,635 Say something you! You're not going to let him say such nonsense! 671 01:27:07,320 --> 01:27:08,639 You forget that I am an adult. 672 01:27:10,480 --> 01:27:12,914 I would be very sorry to have to do without your approval but ... 673 01:27:13,200 --> 01:27:15,031 Doris is a very decent girl, 674 01:27:15,200 --> 01:27:17,395 but you should think about a marriage more ... 675 01:27:17,600 --> 01:27:18,794 Similar to yours? 676 01:27:20,880 --> 01:27:23,838 - What do you mean? - Nothing, Mom. 677 01:27:25,360 --> 01:27:28,636 I'm talking about your marriage. Do you think it is dishonorable? 678 01:27:45,360 --> 01:27:49,035 - Can I come in? - You have to know everything. 679 01:27:49,480 --> 01:27:50,435 It's useless. 680 01:27:53,600 --> 01:27:54,635 I know... 681 01:27:55,680 --> 01:27:57,432 I know how I have hurt you. 682 01:27:58,880 --> 01:27:59,790 Come. 683 01:28:05,160 --> 01:28:06,195 No, Erik! 684 01:28:07,320 --> 01:28:08,833 I beg you. Not here. 685 01:28:09,400 --> 01:28:11,630 I would follow you till the end of the world but not here. I'm afraid. 686 01:28:11,800 --> 01:28:14,758 On the contrary, Doris. Precisely here. 687 01:28:28,400 --> 01:28:31,233 My love, it is necessary that you ... 688 01:28:32,240 --> 01:28:33,958 that we leave doubts. 689 01:28:34,720 --> 01:28:36,278 Our happiness depends on it. 690 01:29:07,680 --> 01:29:10,956 No! Not here! Not now. I ... 691 01:30:15,760 --> 01:30:16,988 My love! 692 01:30:30,000 --> 01:30:31,353 Erik ... 693 01:30:32,880 --> 01:30:34,074 I love you! 694 01:30:34,280 --> 01:30:37,317 Yes ... When you have found love ... 695 01:30:38,760 --> 01:30:41,069 Love is the key to your healing. 696 01:30:44,320 --> 01:30:45,116 I love you! 697 01:30:47,320 --> 01:30:50,116 translation : aloysius70 CINEMAGEDDON52912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.