Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,430
Un oeillet bleu.
How do you say in English?
2
00:00:06,640 --> 00:00:07,709
A blue pink.
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,158
Une pivoine sauvage.
4
00:00:13,640 --> 00:00:14,914
A wild peony.
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,911
- Un gardenia.
- A gardenia.
6
00:00:37,560 --> 00:00:39,437
- Isn't it lovely?
- Yes, Dad.
7
00:00:39,640 --> 00:00:41,756
This year the flowers
are more beautiful than ever.
8
00:00:42,440 --> 00:00:45,750
Take them to the villa, put them in
a vase so they look more beautiful...
9
00:00:45,960 --> 00:00:47,916
and try not to break anything.
10
00:01:07,120 --> 00:01:09,395
Good morning, Erik.
Good morning, Carla.
11
00:01:10,320 --> 00:01:12,038
- How was the water?
- Fantastic.
12
00:01:12,680 --> 00:01:14,193
And you're so pretty
as usual.
13
00:01:16,160 --> 00:01:18,515
A diamond of the first water in a way..
14
00:01:19,280 --> 00:01:21,350
in which you would happily drown
15
00:01:24,760 --> 00:01:27,320
The gardener's daughter
has become a beautiful flower.
16
00:01:29,160 --> 00:01:32,596
Look how her breasts are
already so beautiful!
17
00:01:34,680 --> 00:01:38,958
My God, Erik, her skin
is so sweet ... and so soft!
18
00:01:40,640 --> 00:01:42,676
And these breasts
my hand is touching...
19
00:01:43,760 --> 00:01:44,909
How strong they are!
20
00:01:47,600 --> 00:01:48,999
This kid is amazing!
21
00:01:50,600 --> 00:01:52,636
You'd think she haven't
seen yet the big bad wolf.
22
00:01:52,760 --> 00:01:54,352
Leave her alone. She's afraid of you.
23
00:01:55,600 --> 00:01:58,068
Maybe she doesn't even know
how a man is built...
24
00:02:00,440 --> 00:02:02,237
Have you already carressed
a man, Doris?
25
00:02:02,880 --> 00:02:04,438
You know how they look like?
26
00:02:07,800 --> 00:02:08,755
Watch!
27
00:02:13,240 --> 00:02:15,549
This is a man,
a real man.
28
00:02:16,960 --> 00:02:18,109
Look at my hand ...
29
00:02:19,560 --> 00:02:21,596
and now look how a wolf's tail
transform...
30
00:02:21,920 --> 00:02:23,956
when the hand of a woman
caresses it.
31
00:02:27,000 --> 00:02:28,115
Look at his tail!
32
00:02:29,480 --> 00:02:31,357
It's bigger and bigger,
isn't it?
33
00:02:33,600 --> 00:02:36,160
You probably wonder why statues in the park do not have anything like that?
34
00:02:37,120 --> 00:02:38,314
Come...
35
00:02:39,040 --> 00:02:40,553
Come and play with this sweetness.
36
00:02:47,840 --> 00:02:49,751
The most beautiful things
in the world scare her.
37
00:03:22,160 --> 00:03:23,388
- You see her?
- No.
38
00:03:24,280 --> 00:03:26,077
My little Doris, fear nothing!
Where are you?
39
00:04:40,840 --> 00:04:41,716
Dad!
40
00:04:42,960 --> 00:04:44,439
- Are you there?
- Doris ...?
41
00:04:50,120 --> 00:04:53,635
What are you afraid of?
We only wish you well.
42
00:04:56,280 --> 00:05:00,796
Erik, please, let me!
You are always so good to me.
43
00:05:01,840 --> 00:05:05,276
Always, but not today.
He wants you.
44
00:05:06,080 --> 00:05:07,149
Are you afraid of that?
45
00:05:43,320 --> 00:05:44,719
No! No!
46
00:05:47,080 --> 00:05:48,593
I beg you, Erik!
47
00:05:50,480 --> 00:05:52,835
Idiot! You do not know the
pleasure he will give you!
48
00:05:53,000 --> 00:05:56,913
Erik, not that!
You would die of shame.
49
00:06:02,720 --> 00:06:03,789
What are you waiting?
50
00:06:05,880 --> 00:06:08,394
You are terrified!
The worthy son of your father
51
00:06:08,600 --> 00:06:10,113
who has spent his life
trembling in front of everyone.
52
00:06:10,320 --> 00:06:11,230
Shut up!
53
00:06:28,240 --> 00:06:29,116
No!
54
00:06:34,280 --> 00:06:36,191
Let me go! Let me go!
55
00:06:52,080 --> 00:06:53,798
Not that! No, Erik!
56
00:07:01,320 --> 00:07:02,878
No, Erik! No!
57
00:07:39,520 --> 00:07:41,033
This had to happen someday.
58
00:07:41,640 --> 00:07:44,154
- What do you mean? - That our
son is not made of wood
59
00:07:44,840 --> 00:07:48,594
Since that tramp turns around him, encourages him, provokes him...
60
00:07:49,320 --> 00:07:51,515
It is possible that she was
infatuated with him,
61
00:07:51,880 --> 00:07:53,438
but to say that she provoked him...
62
00:07:55,000 --> 00:07:59,118
Andr�, do you think my child
capable of such a vilainy?
63
00:07:59,560 --> 00:08:01,391
I find it hard to admit, yes,
64
00:08:02,480 --> 00:08:04,391
but she has the body bruised.
65
00:08:04,600 --> 00:08:09,230
And then? What does that prove?
At their ages...
66
00:08:10,320 --> 00:08:12,117
Let's call things by their name.
67
00:08:12,880 --> 00:08:18,193
Sometimes love is made in
an outburst of passion ...
68
00:08:18,520 --> 00:08:21,114
Maybe so, but my daughter
was still a virgin.
69
00:08:21,960 --> 00:08:25,032
Fathers always assume
that, even when ...
70
00:08:25,240 --> 00:08:26,389
Please!
71
00:08:27,640 --> 00:08:30,313
Anyway, Erik is minor.
72
00:08:31,080 --> 00:08:33,389
Doris is as responsible as him.
73
00:08:33,920 --> 00:08:38,232
Let's see Andr�, we have to do something for your girl.
74
00:08:38,480 --> 00:08:40,038
- What do you propose?
- No need.
75
00:08:40,400 --> 00:08:42,834
I've already decided what's
best for everyone.
76
00:08:43,440 --> 00:08:44,953
They sent me to boarding school.
77
00:08:45,480 --> 00:08:48,677
But not any one. The same school
where Carla had been raised.
78
00:08:49,400 --> 00:08:50,719
A school for rich girls.
79
00:08:52,080 --> 00:08:54,230
It was the price of my silence
and my father's.
80
00:08:58,040 --> 00:08:59,758
- Goodbye, my daughter.
- Goodbye, Dad.
81
00:09:15,200 --> 00:09:17,714
I understood immediately
I was not like the others.
82
00:09:18,000 --> 00:09:20,468
It was not from their world.
I felt like a stranger.
83
00:09:20,840 --> 00:09:23,877
But I did not care.
I was indifferent.
84
00:09:24,240 --> 00:09:26,993
I just longed for peace and quiet.
85
00:09:28,280 --> 00:09:29,952
Unfortunately, it was impossible.
86
00:09:30,440 --> 00:09:33,159
Even at night.
I woke up jumping ...
87
00:09:33,800 --> 00:09:35,677
because of some terrible nightmares.
88
00:09:36,360 --> 00:09:39,318
With no one to talk to.
No one to love.
89
00:09:39,680 --> 00:09:40,635
No one.
90
00:09:42,480 --> 00:09:43,390
Until one day ...
91
00:09:43,520 --> 00:09:45,272
- What's your name?
- Lea, and you?
92
00:09:45,480 --> 00:09:46,356
Doris.
93
00:09:52,400 --> 00:09:53,913
Here, I give you this doll.
94
00:09:56,080 --> 00:09:57,195
You know where it comes from?
95
00:09:58,960 --> 00:10:01,474
From Benares, in lndia.
I bought it last year ...
96
00:10:01,640 --> 00:10:03,119
when I was there on vacation
with my family.
97
00:10:06,800 --> 00:10:09,314
- It has a magical power, you know?
- Yes ? What power?
98
00:10:09,640 --> 00:10:12,029
It will make fall in love all
men who approach you.
99
00:10:12,680 --> 00:10:14,238
Why not saving it for you?
100
00:10:14,480 --> 00:10:16,311
I vowed to give it to
the first girl ...
101
00:10:16,520 --> 00:10:19,193
greeting me here.
It was you, so it's yours.
102
00:10:23,000 --> 00:10:25,309
Plus I do not need anything
to seduce men.
103
00:10:25,520 --> 00:10:26,555
As soon as they see me ...
104
00:10:29,000 --> 00:10:30,752
It was like a love at first
sight among friends.
105
00:10:31,680 --> 00:10:33,591
As surely as opposites attract,
106
00:10:33,720 --> 00:10:35,039
we became inseparable.
107
00:10:35,520 --> 00:10:38,353
At last I knew the happiness of
being two and making only one.
108
00:10:38,520 --> 00:10:40,590
But every night the
nightmares continued...
109
00:10:40,760 --> 00:10:42,716
Erik! No!
110
00:10:44,800 --> 00:10:47,917
Carla! I beg you!
111
00:11:12,480 --> 00:11:13,435
What happened?
112
00:11:16,280 --> 00:11:18,475
You could not sleep.
You had a nightmare.
113
00:11:18,840 --> 00:11:20,114
Let me come near you.
114
00:11:32,800 --> 00:11:34,233
I was feeling nervous alone.
115
00:11:40,920 --> 00:11:42,797
Maybe it's the storm.
116
00:11:45,840 --> 00:11:46,875
Am I bothering you?
117
00:11:47,680 --> 00:11:49,511
I have cold feet and hands.
118
00:11:50,000 --> 00:11:51,672
But a warm heart, Doris.
119
00:12:31,640 --> 00:12:32,675
Don't you like?
120
00:12:39,440 --> 00:12:40,634
Don't you like me, Doris?
121
00:12:41,920 --> 00:12:45,117
I like you.
I like you, but not like this.
122
00:12:50,320 --> 00:12:51,355
And like this?
123
00:12:54,840 --> 00:12:56,159
Is it the first time?
124
00:12:57,320 --> 00:13:00,835
- Since you are my first friend...
- So, I understand your hesitation...
125
00:13:01,000 --> 00:13:04,072
and your fear, but you'll see ...
Let me love you.
126
00:14:15,440 --> 00:14:17,032
I let her have her way.
127
00:14:18,560 --> 00:14:21,233
To please her. And I did not want to deprive her of that happiness ...
128
00:14:21,440 --> 00:14:24,512
she thought to give me,
because I loved L�a.
129
00:14:25,200 --> 00:14:26,838
But her touch suddenly left me cold.
130
00:14:27,600 --> 00:14:30,797
I felt inert, empty,
alone and so sad.
131
00:14:31,280 --> 00:14:32,349
I remembered ...
132
00:14:33,960 --> 00:14:37,111
When my studies were finished
I returned to live with my father.
133
00:14:39,160 --> 00:14:43,278
Erik was living in Africa
and Carla made a cruise ...
134
00:14:43,440 --> 00:14:44,475
around the world.
135
00:14:45,800 --> 00:14:49,509
Doris, what do you think about? You should get out more. Me at your age...
136
00:14:49,960 --> 00:14:52,030
One lives his youth
as one can, Dad.
137
00:14:53,360 --> 00:14:54,793
I have not chosen mine.
138
00:14:57,280 --> 00:14:58,269
Forgive me, Dad.
139
00:15:01,160 --> 00:15:03,469
It's me asking you forgiveness for all.
140
00:15:05,240 --> 00:15:06,992
Also for this.
141
00:15:07,480 --> 00:15:10,074
Anyway, for me
it is too late.
142
00:15:11,000 --> 00:15:12,069
For me too.
143
00:15:12,560 --> 00:15:14,391
Never say that before
you're twenty, Doris.
144
00:15:17,560 --> 00:15:19,391
It's L�a. We're going to the theater.
145
00:16:54,520 --> 00:16:57,080
Think twice Doris..
This adventure is completely crazy.
146
00:16:57,240 --> 00:17:00,232
- That's why it's so exciting.
- You don't know him and still you ...
147
00:17:00,440 --> 00:17:03,352
Do not worry!
He offered me a serious job.
148
00:17:03,800 --> 00:17:07,873
I will be at once the secretary,
the script, the errand girl ...
149
00:17:08,120 --> 00:17:09,075
You see.
150
00:17:10,280 --> 00:17:13,556
Maybe that guy is your chance.
Good luck, Doris.
151
00:17:14,000 --> 00:17:18,949
The Air France flight 847
takes off for Paris ...
152
00:17:19,120 --> 00:17:20,269
It is yours.
153
00:17:40,320 --> 00:17:41,196
Doris!
154
00:17:44,360 --> 00:17:45,998
- Can I come in?
- Certainly.
155
00:17:48,080 --> 00:17:51,197
I was sure you would come.
I am delighted.
156
00:17:51,400 --> 00:17:52,753
Be careful not to stumble.
157
00:17:54,560 --> 00:17:56,391
- Have you eaten?
- Yes, on the plane, thanks.
158
00:17:56,600 --> 00:17:57,589
You did well.
159
00:17:58,160 --> 00:17:59,991
- Can I say you instead of thou?
- Of course.
160
00:18:00,600 --> 00:18:03,239
- I say you to everone I like.
- You should have called,
161
00:18:03,400 --> 00:18:04,355
I would have gone after you.
162
00:18:04,520 --> 00:18:06,988
- I wanted to surprise you.
- How nice!
163
00:18:08,120 --> 00:18:09,269
I guess ...
164
00:18:10,080 --> 00:18:11,308
Well, I mean ...
165
00:18:12,200 --> 00:18:13,758
You know where to sleep tonight?
166
00:18:16,520 --> 00:18:17,873
No. I have not booked anything.
167
00:18:18,560 --> 00:18:20,994
Well done!
It would be silly to pay the hotel
168
00:18:21,160 --> 00:18:22,593
when you can settle here.
169
00:18:23,360 --> 00:18:24,509
You'll be fine, right?
170
00:18:28,400 --> 00:18:29,958
Don't worry,
you have nothing to fear.
171
00:18:31,440 --> 00:18:32,998
- Are you tired?
- A little.
172
00:18:33,160 --> 00:18:34,673
- The trip.
- Yes, of course.
173
00:18:35,200 --> 00:18:37,111
And the emotion
to find myself alone in Paris.
174
00:18:37,280 --> 00:18:40,397
- You're not alone with me! - It's
not what I meant, you understand.
175
00:18:41,640 --> 00:18:43,471
It's my first night
as a free woman.
176
00:18:46,400 --> 00:18:48,436
And freedom is so tiring?
177
00:18:51,280 --> 00:18:52,918
You cannot imagine how much!
178
00:18:53,080 --> 00:18:56,277
Well, to sleep then. It's still
the best way to fight tiredness.
179
00:19:01,720 --> 00:19:03,551
- I help you to make the bed?
- No, please!
180
00:19:04,120 --> 00:19:05,599
Good, I hate to make beds!
181
00:19:06,440 --> 00:19:08,271
- Good evening, Doris.
- What about you?
182
00:20:23,200 --> 00:20:25,316
- Thank you.
- Why?
183
00:20:26,200 --> 00:20:29,112
For this crazy day.
This spring sky.
184
00:20:29,600 --> 00:20:32,478
This Paris I discover throughout
your eyes. For everything.
185
00:20:33,560 --> 00:20:34,788
Thanks for being you.
186
00:20:35,720 --> 00:20:37,756
I also should have scream thank you.
187
00:20:37,920 --> 00:20:39,194
I could have been happy.
188
00:20:39,360 --> 00:20:41,635
Everything would have been so easy
between us if ...
189
00:20:43,040 --> 00:20:44,439
- Doris!
- Yes ..?
190
00:20:45,440 --> 00:20:47,635
- I forgot to tell you ...
- What?
191
00:20:50,040 --> 00:20:51,473
My friend upstairs ...
192
00:20:53,480 --> 00:20:54,833
he's not alone tonight.
193
00:20:57,680 --> 00:21:01,878
- Would you mind ...?
- If we shared the same bed?
194
00:21:03,080 --> 00:21:04,308
For example ...
195
00:21:04,800 --> 00:21:07,837
Well, Luc. Me neither I don't
want to be alone tonight.
196
00:21:14,600 --> 00:21:16,955
- To our happiness.
- To our future.
197
00:21:17,280 --> 00:21:18,554
To us forever.
198
00:21:46,800 --> 00:21:47,949
You cannot imagine ...
199
00:21:49,760 --> 00:21:50,636
What?
200
00:21:52,680 --> 00:21:54,318
How I want to ...
201
00:22:00,000 --> 00:22:01,672
And you Doris, do you want?
202
00:22:17,680 --> 00:22:19,398
It brings happiness, my love!
203
00:22:27,960 --> 00:22:29,996
I know I'm right about you, Doris.
204
00:22:31,000 --> 00:22:32,911
There are two kinds
of people in life.
205
00:22:33,520 --> 00:22:36,956
The one who love and the
others, the unfortunate.
206
00:22:37,520 --> 00:22:38,919
Even if they don't know it.
207
00:22:40,160 --> 00:22:41,639
You're like me and ...
208
00:22:44,760 --> 00:22:45,795
Oh, Doris!
209
00:22:48,800 --> 00:22:50,677
For a moment I thought he
was right,
210
00:22:50,920 --> 00:22:53,275
that we would also understand
each other for that thing ...
211
00:22:53,480 --> 00:22:55,436
so important : love.
212
00:22:56,040 --> 00:22:58,838
I was still tense but his hands ...
213
00:22:59,080 --> 00:23:00,957
and his mouth which walked on me ...
214
00:23:02,840 --> 00:23:04,717
spreaded desire everywhere.
215
00:23:05,280 --> 00:23:07,748
And I felt an
increasing pleasure,
216
00:23:08,600 --> 00:23:10,477
new and shocking.
217
00:23:13,280 --> 00:23:15,316
Yes, we would love each other.
218
00:23:16,160 --> 00:23:17,991
How foolish I was to be afraid!
219
00:24:31,640 --> 00:24:32,516
No ...!
220
00:24:51,360 --> 00:24:52,509
But what's the matter with you?
221
00:24:54,200 --> 00:24:56,475
Nothing, Luc.
You cannot understand.
222
00:25:02,160 --> 00:25:03,957
How crazy I was with my illusions!
223
00:25:04,120 --> 00:25:07,032
For me it was a failure.
And him, what would he think...
224
00:25:07,200 --> 00:25:10,033
of this sudden coldness
that I couldn't even hide from him?
225
00:25:19,160 --> 00:25:21,037
If you didn't like,
you should have tell me first.
226
00:25:24,920 --> 00:25:26,148
It's not that, Luc.
227
00:25:27,680 --> 00:25:30,353
What then?
I'm not a good lover?
228
00:25:31,000 --> 00:25:34,390
No, the fault is mine.
Because I am ...
229
00:25:49,960 --> 00:25:52,758
No, Doris. I spoke like a jerk
230
00:25:52,960 --> 00:25:54,712
and I behaved with you
like an asshole.
231
00:25:56,280 --> 00:26:00,068
And I thank you because
there are many women who fake it.
232
00:26:00,280 --> 00:26:01,713
I couldn't have done that.
233
00:26:01,920 --> 00:26:04,195
That shows that you love me!
Tell me.
234
00:26:13,120 --> 00:26:16,874
I need to know.
Did you ever do it with others?
235
00:26:24,600 --> 00:26:26,477
Then I will reveal to yourself honey.
236
00:26:27,040 --> 00:26:31,511
To deflower a woman is nothing,
but teach her to love,
237
00:26:32,760 --> 00:26:33,909
her body ...
238
00:26:35,400 --> 00:26:36,958
Maybe it will be long ...
239
00:26:38,120 --> 00:26:42,750
But it is so good!
Say, Doris, do you want?
240
00:26:45,160 --> 00:26:47,879
He was willing
to start again, not me.
241
00:26:49,040 --> 00:26:51,031
Once was enough for that night.
242
00:26:51,680 --> 00:26:52,795
He understood ...
243
00:26:54,880 --> 00:26:56,199
and left me alone.
244
00:27:01,640 --> 00:27:05,110
But the other nights
he was fantastic.
245
00:27:05,680 --> 00:27:09,434
He never forced me in any way,
never reproached me ...
246
00:27:09,880 --> 00:27:12,474
and never let me see
how much he suffered.
247
00:27:13,480 --> 00:27:15,391
But that could not
last forever.
248
00:27:16,120 --> 00:27:18,350
A little quiet!
We only have an hour.
249
00:27:18,640 --> 00:27:20,278
- What about the music?
- You'll have music.
250
00:27:20,640 --> 00:27:23,438
Albert, are you ready with the music?
Great because at least one guy...
251
00:27:23,760 --> 00:27:24,988
is there with us.
-I'm only here since fifteen days.
252
00:27:27,280 --> 00:27:29,874
After the drum break you start
dancing. I tell this for Daniel
who was a hairdresser before.
253
00:27:34,960 --> 00:27:38,191
You get down slowly and advance
toward the audience.
254
00:27:41,880 --> 00:27:43,154
Come on, come on, dance!
255
00:27:55,840 --> 00:27:58,149
- Two minutes!
- What now?
256
00:27:58,480 --> 00:28:00,118
Try again without me.
257
00:28:03,280 --> 00:28:05,316
- It's Doris.
- Hello.
258
00:28:05,520 --> 00:28:08,318
- Doris will design your suits.
- At least I'll try.
259
00:28:08,520 --> 00:28:10,636
It is the first time I design
clothes for the stage.
260
00:28:10,800 --> 00:28:11,994
I hope you will be lenient.
261
00:28:12,160 --> 00:28:14,355
Doris fell in love with
our theatre recently.
262
00:28:14,840 --> 00:28:16,990
She fell in love with the
theater or the director?
263
00:28:19,240 --> 00:28:21,879
I'm coming, I'm coming!
Excuse me, guys!
264
00:28:22,600 --> 00:28:24,352
Lina will dine with us tonight.
265
00:28:24,680 --> 00:28:26,159
Come on, let's go!
266
00:28:30,320 --> 00:28:33,278
I had understood the little
game Luc played with me.
267
00:28:33,480 --> 00:28:35,471
Furthermore, the two
fit well together.
268
00:29:19,120 --> 00:29:21,714
- There is no more ice.
- I'm getting it for you, Lina.
269
00:29:43,720 --> 00:29:44,675
Shit!
270
00:29:47,840 --> 00:29:48,795
He's your friend?
271
00:29:51,520 --> 00:29:53,511
Yes, not more than a friend.
272
00:29:55,040 --> 00:29:56,109
It's already that.
273
00:29:58,200 --> 00:30:00,156
I like him a lot, but ...
274
00:30:02,800 --> 00:30:04,711
it's not my style to cheat
on a friend with her ...
275
00:30:04,880 --> 00:30:06,279
If you like him, you can have him.
276
00:30:08,640 --> 00:30:12,030
First, you are not my friend.
And he's not my ...
277
00:30:12,200 --> 00:30:15,317
Congratulations, girls.
I see you do just fine without me.
278
00:30:16,600 --> 00:30:18,989
Yes, but not without cubes.
I'm thirsty.
279
00:31:17,760 --> 00:31:20,957
- It brings happiness, right?
- Yes, but it can hurt.
280
00:31:49,920 --> 00:31:53,117
Forgive me in advance, Doris.
It's you I love
281
00:31:54,360 --> 00:31:57,636
but tonight I will
make love with her because ...
282
00:32:12,360 --> 00:32:13,759
Because she's very beautiful?
283
00:32:16,840 --> 00:32:20,753
No, because she's desirable
and willing.
284
00:33:58,800 --> 00:34:00,119
She doesn't like me?
285
00:34:01,360 --> 00:34:02,679
She doesn't like love.
286
00:34:15,120 --> 00:34:16,678
But I want you so much!
287
00:34:47,720 --> 00:34:50,075
How I suffered while
they both loved each other!
288
00:34:51,680 --> 00:34:55,195
My heart, my body, my love!
My self esteem!
289
00:34:55,800 --> 00:34:57,199
Inside me everything suffered.
290
00:34:58,120 --> 00:35:01,271
I imagined them making love
and enjoying themselves.
291
00:35:02,440 --> 00:35:03,998
All this happiness
which I was refused ...
292
00:35:04,160 --> 00:35:05,752
and that the others knew!
293
00:35:08,000 --> 00:35:10,434
I couldn't stand it
but in the same time,
294
00:35:10,760 --> 00:35:14,150
as if I did not suffer enough already,
I wanted to see.
295
00:35:16,160 --> 00:35:17,388
I was crazy.
296
00:36:50,160 --> 00:36:53,072
It was even stronger
than I had imagined.
297
00:36:53,480 --> 00:36:56,790
Yes, it was unimaginable,
unbearable.
298
00:37:05,000 --> 00:37:07,719
Sorry for the pain ...
299
00:37:08,640 --> 00:37:10,119
I've caused
300
00:37:10,320 --> 00:37:12,436
but I'll never be
at the height of your love ...
301
00:37:12,640 --> 00:37:14,551
and the hope you had in me.
302
00:37:14,800 --> 00:37:17,155
I really understood it seeing
you and Lina together.
303
00:37:17,440 --> 00:37:20,398
I'll never forget you.
It was so beautiful, so terrible!
304
00:37:20,800 --> 00:37:23,360
The blame is mine alone.
I could never live with you,
305
00:37:23,560 --> 00:37:26,996
what is called "live" but I
wonder if I can live without you.
306
00:37:27,720 --> 00:37:28,914
It's my problem.
307
00:37:29,120 --> 00:37:31,918
At least now I will not be
a dead weight in your arms.
308
00:37:32,640 --> 00:37:33,595
Forget me.
309
00:37:34,440 --> 00:37:35,350
Goodbye.
310
00:37:39,600 --> 00:37:43,479
I think I have what you need.
Three bedrooms, kitchen and bathroom ...
311
00:37:43,680 --> 00:37:45,557
on Rue Monitor.
A great opportunity.
312
00:37:45,760 --> 00:37:49,309
- Maybe but what is the price?
- Most reasonable.
313
00:37:49,520 --> 00:37:50,919
1 800 francs plus expenses.
314
00:37:52,360 --> 00:37:54,715
I can find something else.
How much do you want to spend?
315
00:37:55,320 --> 00:37:56,833
300 or 400 maximum.
316
00:38:00,040 --> 00:38:02,838
I have another three rooms.
In La Villette.
317
00:38:03,160 --> 00:38:04,957
Ok for the neigborood.
What's the size?
318
00:38:06,440 --> 00:38:07,759
40 square meter.
319
00:38:09,080 --> 00:38:10,149
It is much too small.
320
00:38:11,080 --> 00:38:13,071
Apparently but the rooms are spacious.
321
00:38:13,240 --> 00:38:14,593
- Do we fix an appointment?
- Yes.
322
00:38:14,760 --> 00:38:16,637
Excuse me.
Yes, sir ...?
323
00:38:18,200 --> 00:38:22,478
Miss Doris, I give you the Jioux case.
324
00:38:23,200 --> 00:38:26,795
You will meet the customer tomorrow
to show her several apartments.
325
00:38:27,120 --> 00:38:30,954
I ask you to be very heedful to
this customer. Can I count on you?
326
00:38:31,640 --> 00:38:32,755
Of course, sir.
327
00:38:34,680 --> 00:38:35,635
So ...
328
00:39:10,800 --> 00:39:14,429
It's just what I wanted.
I will send the decorators tomorrow...
329
00:39:14,960 --> 00:39:17,713
and I will order a wallpaper
the color of your eyes.
330
00:39:28,360 --> 00:39:31,557
Tonight I give a house party.
Will you come?
331
00:39:32,960 --> 00:39:37,158
My friends are fun.
Bring me the rental agreement ...
332
00:39:37,320 --> 00:39:38,958
and let's add pleasure to duty.
333
00:40:48,200 --> 00:40:49,076
Doris!
334
00:40:50,120 --> 00:40:53,590
I'm so happy you came!
Let me introduce you.
335
00:40:56,120 --> 00:40:57,189
Doris.
336
00:40:58,720 --> 00:41:00,870
Baron Christophe de Saint-Honor�.
337
00:41:03,320 --> 00:41:04,435
Have a drink.
338
00:41:05,680 --> 00:41:06,908
A Martini.
339
00:42:07,240 --> 00:42:08,593
My little protege!
340
00:42:19,000 --> 00:42:20,672
- Here.
- No, thank you.
341
00:42:20,840 --> 00:42:22,876
I've had enough
I'm not used to drink.
342
00:42:24,200 --> 00:42:26,509
You look very nice
in the middle of this mess.
343
00:42:27,080 --> 00:42:31,551
- You simplicity moves me.
- Your virtuous simplicity.
344
00:45:23,320 --> 00:45:24,389
What a shame!
345
00:45:26,640 --> 00:45:27,959
Why did you do that?
346
00:45:38,520 --> 00:45:41,671
- Why did you pretend?
- I don't understand ...
347
00:45:41,880 --> 00:45:43,871
When you make love
you don't feel any pleasure.
348
00:45:44,360 --> 00:45:48,069
Why hide it? There are other
women in your situation.
349
00:45:48,800 --> 00:45:50,438
- I assure you ...
- I'm wrong?
350
00:45:51,720 --> 00:45:54,473
I have too much experience
to be deceived on that matter .
351
00:45:58,480 --> 00:46:02,951
To be frigid is not a dishonor. It even
facilitates the practice of virtue.
352
00:46:03,400 --> 00:46:06,517
I don't care about virtue!
What I want is happiness.
353
00:46:07,080 --> 00:46:08,433
What kind?
354
00:46:13,120 --> 00:46:15,509
I do not know.
I do not know anymore.
355
00:46:17,040 --> 00:46:19,110
The happiness I dreamed of
when I was a child ...
356
00:46:19,480 --> 00:46:21,550
is now so unattainable.
357
00:46:23,200 --> 00:46:24,155
But what was it?
358
00:46:24,520 --> 00:46:26,556
A husband that I would
have deeply loved,
359
00:46:26,760 --> 00:46:28,432
some children, a house ...
360
00:46:30,480 --> 00:46:32,869
The house of Rousseau
with white walls ...
361
00:46:33,040 --> 00:46:34,393
and green shutters?
- Exactly!
362
00:46:34,840 --> 00:46:36,796
And if I was capable to
make a man happy...
363
00:46:38,040 --> 00:46:40,156
This is the happiness
I want to know.
364
00:46:42,040 --> 00:46:45,476
Poor thing! It's no use living
as if you were...
365
00:46:45,640 --> 00:46:47,915
Normal?
I'm not afraid to say that word.
366
00:46:49,600 --> 00:46:55,357
On the contrary. You must admit your
frigidity and use it in your interest.
367
00:46:56,280 --> 00:46:58,271
Let it be your ally
and not your enemy.
368
00:46:58,560 --> 00:46:59,629
What do you mean?
369
00:47:00,920 --> 00:47:03,115
Make men run
without walking yourself.
370
00:47:03,760 --> 00:47:06,320
Stay the master of your body
and your destiny.
371
00:47:06,640 --> 00:47:10,394
And your lovers.
For me it would be a dream!
372
00:47:12,120 --> 00:47:15,635
If I'm not misunderstanding you,
my frigidity is a gift from Heaven.
373
00:47:16,080 --> 00:47:19,516
Maybe not from Heaven.
But a gift, no doubt.
374
00:47:21,280 --> 00:47:23,999
I wish we could exchange
some of your frigidity ...
375
00:47:24,200 --> 00:47:25,872
for some of my ardor.
376
00:47:26,600 --> 00:47:28,750
- I envy you.
- You are wrong.
377
00:47:30,720 --> 00:47:33,473
If you knew how many blunders
I made by its fault!
378
00:47:34,000 --> 00:47:34,955
But ...
379
00:47:38,800 --> 00:47:39,835
Another day.
380
00:47:40,520 --> 00:47:42,556
I will continue explaining it
another day.
381
00:48:17,960 --> 00:48:19,359
- Hello.
- Hello.
382
00:48:19,680 --> 00:48:20,954
- Eva is here?
- No.
383
00:48:29,080 --> 00:48:31,150
Eva sure had a busy night.
384
00:48:31,440 --> 00:48:34,398
Do not trust appearances.
If you come to see Eva, she's out.
385
00:48:40,240 --> 00:48:42,595
Honey, rest yourself.
I called your work ...
386
00:48:42,800 --> 00:48:45,314
to tell them you were sick
and would not go today.
387
00:48:45,600 --> 00:48:47,033
I'll be back tonight.
388
00:48:47,280 --> 00:48:48,713
You know as much as me.
389
00:48:51,440 --> 00:48:54,079
- My name is Patricia, and you?
- Doris.
390
00:48:55,360 --> 00:48:57,316
Why you looking at me like that?
Are you upset?
391
00:48:57,520 --> 00:48:58,475
No, but ...
392
00:49:00,120 --> 00:49:03,476
I get it.
Since you have slept with Eva,
393
00:49:03,640 --> 00:49:05,358
you consider yourself
the house mistress.
394
00:49:06,120 --> 00:49:08,156
But I've made love with her too.
395
00:49:13,600 --> 00:49:16,239
We all went to bed with her.
396
00:49:17,000 --> 00:49:19,468
All?
What does it mean "all"?
397
00:49:20,440 --> 00:49:21,509
Whom do you speak of?
398
00:49:22,440 --> 00:49:24,192
Are you kidding me or are you stupid?
399
00:49:25,480 --> 00:49:26,799
Let's say I'm stupid.
400
00:49:31,360 --> 00:49:34,989
That's how I learned that Eva,
high society procuress,
401
00:49:35,640 --> 00:49:38,074
ran a very famous
call-girls network.
402
00:49:38,520 --> 00:49:41,592
Instead of feeling indignant,
this news left me thoughtful.
403
00:50:18,760 --> 00:50:21,228
Eva, do you have an apartment for me?
404
00:50:23,640 --> 00:50:24,914
You're very well here.
405
00:50:27,160 --> 00:50:28,639
Why do you want to
live somewhere else?
406
00:50:31,160 --> 00:50:33,196
And bear the costs of a rental?
407
00:50:37,200 --> 00:50:40,431
You know what I mean.
Patricia told me everything.
408
00:50:42,080 --> 00:50:45,152
Why do you want to leave? You don't
seem to like money too much.
409
00:50:45,600 --> 00:50:47,397
The tastes are as bad habits.
410
00:50:47,560 --> 00:50:48,913
With effort, they can be acquired.
411
00:50:49,440 --> 00:50:52,716
- Vice doesn't attract you neither.
- You never know.
412
00:50:53,560 --> 00:50:54,515
Come on!
413
00:50:54,680 --> 00:50:56,830
I was kidding, I was pretending
to be cynical.
414
00:50:57,680 --> 00:50:59,955
But by making that decision
I forced myself to believe that,
415
00:51:00,160 --> 00:51:03,550
by multiplying the experiences,
I'll end up finding a man ...
416
00:51:04,040 --> 00:51:06,315
able to return the pleasure
that I would give him.
417
00:51:19,520 --> 00:51:20,396
Yes?
418
00:51:21,280 --> 00:51:23,157
Richelieu 2732? It's me.
419
00:51:25,280 --> 00:51:27,396
But I 'm not only a phone number.
420
00:51:27,920 --> 00:51:29,831
I also have a body and a head.
421
00:51:31,920 --> 00:51:33,672
The body interests
you more than the rest?
422
00:51:34,000 --> 00:51:35,115
Well, I take note.
423
00:51:36,240 --> 00:51:37,878
Height: 1.70 meters.
424
00:51:38,240 --> 00:51:42,119
90 inches bust measurement,
hips 90 inches,
425
00:51:42,720 --> 00:51:44,631
long blonde hair.
426
00:51:45,920 --> 00:51:47,399
How do you want me to dress?
427
00:52:08,480 --> 00:52:09,549
It's time.
428
00:53:13,560 --> 00:53:17,838
Wanna play with me?
I'm bored alone!
429
00:53:20,680 --> 00:53:22,079
Who is this man?
430
00:53:24,560 --> 00:53:27,120
No! No in front of the man!
431
00:53:27,400 --> 00:53:28,355
Stop it!
432
00:53:32,080 --> 00:53:34,196
- No!
- I'll give you a spanking.
433
00:53:36,760 --> 00:53:38,751
Not in front of this man
I do not know.
434
00:53:44,640 --> 00:53:45,789
I am ashamed.
435
00:53:49,400 --> 00:53:51,038
This man looking at me.
436
00:54:00,280 --> 00:54:02,316
I don't want, I don't want!
437
00:54:02,400 --> 00:54:03,833
- Do you want a spanking?
- No!
438
00:54:04,280 --> 00:54:05,474
So hurry up!
439
00:54:36,080 --> 00:54:39,117
My darling had a great sorrow
but you still deserved it.
440
00:56:26,840 --> 00:56:29,274
And then one night we
had an appointment ...
441
00:56:29,480 --> 00:56:32,199
with two provincial entrepreneurs
who were passing in Paris.
442
00:56:32,760 --> 00:56:36,275
Two simple guys, very quiet,
had told us Eva.
443
00:56:38,640 --> 00:56:41,438
On a whim, we decided
to hide our faces.
444
00:56:57,680 --> 00:57:00,194
I was shocked when
I recognized Mr. Chambon,
445
00:57:00,920 --> 00:57:01,989
Erik's father.
446
00:57:09,000 --> 00:57:12,595
- What a lovely idea to wear a mask!
- Can't we see what's underneath?
447
00:57:13,160 --> 00:57:16,038
Later! Let us get used
to the environment.
448
00:57:16,720 --> 00:57:18,278
Please sit.
449
00:57:27,280 --> 00:57:31,796
I hope you like the menu.
Black caviar from the Baltic,
450
00:57:32,960 --> 00:57:36,157
fresh foie gras from Castel
Sarrasin, grilled lobster,
451
00:57:37,040 --> 00:57:38,268
roasted turkey.
452
00:57:40,560 --> 00:57:42,835
Of course, gallantry
lasted only a moment.
453
00:57:43,040 --> 00:57:45,713
A man is a man,
especially when he pays.
454
00:57:59,920 --> 00:58:01,512
Do not disturb the lovers!
455
00:58:29,240 --> 00:58:30,229
Not now.
456
00:59:21,040 --> 00:59:22,917
When stripped of everything
but his shirt and socks,
457
00:59:23,080 --> 00:59:25,674
he did what most men
of his age do at this moment.
458
00:59:26,640 --> 00:59:29,712
He spoke of his wife,
of his marital loneliness,
459
00:59:30,800 --> 00:59:32,995
of his business and taxes,
460
00:59:34,080 --> 00:59:38,232
of the economical crisis,
of the Japanese economic expansion
461
00:59:38,440 --> 00:59:41,876
and of the growing immorality
of today's youth.
462
00:59:43,120 --> 00:59:44,599
So how's Erik?
463
00:59:44,920 --> 00:59:46,717
He gives me many concerns.
464
00:59:48,080 --> 00:59:48,990
But ...
465
00:59:51,840 --> 00:59:54,149
Doris!
What are you doing here?
466
00:59:55,360 --> 00:59:56,713
I'm serving you, sir.
467
00:59:57,840 --> 00:59:59,910
My family was always
at your service.
468
01:00:00,640 --> 01:00:04,838
My father was the gardener,
your son treated me like his whore ...
469
01:00:05,040 --> 01:00:06,917
and it's a pleasure to be yours now.
470
01:00:10,440 --> 01:00:13,273
You know me since I'm a child.
Have I changed?
471
01:00:23,120 --> 01:00:24,269
Please Doris.
472
01:00:39,160 --> 01:00:42,948
What delicacy, Mr. Chambon!
With a father as refined,
473
01:00:43,120 --> 01:00:45,031
I don't know how your children
were able to acquire ...
474
01:00:45,240 --> 01:00:46,559
so rude manners.
475
01:00:48,520 --> 01:00:49,635
Stop, please.
476
01:00:50,960 --> 01:00:55,511
Do not be afraid.
I will not blackmail you.
477
01:00:58,240 --> 01:01:00,674
Your wife won't know anything
of your wanderings in Paris.
478
01:01:02,640 --> 01:01:04,596
After all, it's appropriate at your age.
479
01:01:07,400 --> 01:01:09,630
- As for this rape ...
- Rape is a big word.
480
01:01:09,840 --> 01:01:11,034
It's too little!
481
01:01:11,280 --> 01:01:15,114
I'll keep mum but the damage
he did to me is irreparable.
482
01:01:15,320 --> 01:01:18,676
- If I could do something for you ...
- How good you are!
483
01:01:20,080 --> 01:01:23,390
But for me it's too late.
For me, the damage is done.
484
01:01:25,160 --> 01:01:27,469
I hope your children keep
a pleasant memory ...
485
01:01:27,680 --> 01:01:31,229
of that adventure.
20 seconds of pleasure for them,
486
01:01:31,400 --> 01:01:34,756
a lifelong nightmare for me.
A curious exchange, right?
487
01:01:39,640 --> 01:01:44,430
There's something you do not know,
Doris. Erik changed radically.
488
01:01:45,320 --> 01:01:48,517
He regretted this action so bad
that he wanted to join the Army.
489
01:01:49,320 --> 01:01:51,629
He wanted to talk about
Erik and his remorses.
490
01:01:51,920 --> 01:01:53,831
He talked to himself.
And I listened.
491
01:01:54,720 --> 01:01:56,756
Erik! Erik, my God!
492
01:01:57,920 --> 01:02:00,912
But it was too easy ...
I didn't let him continue.
493
01:02:01,560 --> 01:02:02,515
No!
494
01:02:02,880 --> 01:02:05,678
He understood and stopped.
He was pitiful.
495
01:02:06,440 --> 01:02:07,555
More than me.
496
01:02:16,160 --> 01:02:18,833
My kid, you must do something.
497
01:02:19,040 --> 01:02:21,156
You must get rid of that
obsessive memory.
498
01:02:21,440 --> 01:02:22,998
Go see a psychiatrist
or someone.
499
01:02:23,200 --> 01:02:25,270
Thanks, but I'm not crazy!
500
01:02:26,560 --> 01:02:29,028
- A psychoanalyst.
- I don't have the means
501
01:02:29,440 --> 01:02:31,874
or the patience to pay
years of weekly cure.
502
01:02:32,440 --> 01:02:33,589
My little Doris,
503
01:02:34,680 --> 01:02:37,558
I speak to you as a friend,
as a father.
504
01:02:37,960 --> 01:02:39,757
Leave me alone, please!
505
01:02:57,720 --> 01:02:59,438
It's a friend who can help you.
506
01:03:00,600 --> 01:03:03,034
A specialist of the psyche.
507
01:03:06,000 --> 01:03:07,319
A very competent man.
508
01:03:10,520 --> 01:03:14,274
Of course, I'll
pay all your expenses.
509
01:03:15,600 --> 01:03:18,512
In a way you are you my
Health Insurance, right?
510
01:03:52,840 --> 01:03:54,751
More important
that the rape itself ...
511
01:03:54,960 --> 01:03:57,190
is the role played
by that Carla.
512
01:03:57,400 --> 01:03:59,311
At least in the version
that you have given me.
513
01:03:59,600 --> 01:04:01,830
- I do not invent anything, I swear.
- Certainly.
514
01:04:03,560 --> 01:04:07,394
And before that dreadful scene, what was
your relationship with Erik and Carla?
515
01:04:09,320 --> 01:04:12,756
It is very important.
You must remember.
516
01:04:13,920 --> 01:04:16,673
You loved Erik?
Sentimentally, I mean.
517
01:04:19,960 --> 01:04:22,394
Right. What about Carla?
518
01:04:26,360 --> 01:04:30,035
But Carla suspected what was going on
between her brother and you.
519
01:04:30,240 --> 01:04:33,312
- There was nothing, I swear!
- Why fight back?
520
01:04:33,920 --> 01:04:35,148
You stump on yourself.
521
01:04:36,040 --> 01:04:40,158
Come on, let yourself go
and remember.
522
01:04:41,280 --> 01:04:43,635
He was terribly skilled
without appearing.
523
01:04:44,040 --> 01:04:45,792
I was forced to admit
an evidence ...
524
01:04:46,000 --> 01:04:48,468
that I had always
carefully rejected.
525
01:04:48,680 --> 01:04:49,749
I loved Erik.
526
01:04:50,440 --> 01:04:52,829
I had loved
throughout my adolescence,
527
01:04:53,200 --> 01:04:55,760
and my behavior towards him
offered no doubts.
528
01:04:56,520 --> 01:04:59,080
No wonder Carla
was so hateful towards me,
529
01:05:00,200 --> 01:05:03,272
the result of a jealousy
accentuated by her natural evil.
530
01:05:04,840 --> 01:05:07,912
Lots of details and images
came to my mind ...
531
01:05:08,120 --> 01:05:11,157
that would shed a new
light on my reactions.
532
01:09:07,040 --> 01:09:10,032
- What did I say?
- What I was asking, the truth.
533
01:09:10,400 --> 01:09:11,469
It is horrible!
534
01:09:11,960 --> 01:09:14,599
It's not. It's completely normal.
535
01:09:15,440 --> 01:09:16,714
Almost banal.
536
01:09:21,560 --> 01:09:23,391
The rape itself matters little.
537
01:09:25,440 --> 01:09:27,590
Basically, you wanted
Erik since the start.
538
01:09:27,840 --> 01:09:31,071
He knew it and Carla too.
It had to happen.
539
01:09:34,960 --> 01:09:37,520
I'm sure that you felt pleasure.
540
01:09:38,480 --> 01:09:41,836
Yes, it was even the
only time in my life.
541
01:09:42,040 --> 01:09:44,713
But that pleasure
was snatched from you by Carla,
542
01:09:45,080 --> 01:09:47,514
the director of this erotic parody.
543
01:09:48,200 --> 01:09:49,553
Carla triumphant.
544
01:09:51,720 --> 01:09:55,838
Your sexual mechanic was oxidized.
You were humiliated
545
01:09:56,040 --> 01:09:58,998
as if Carla had killed
your ability to enjoy yourself,
546
01:09:59,320 --> 01:10:02,278
to love and to be loved, to be happy.
547
01:10:04,000 --> 01:10:05,877
The same blocking process...
548
01:10:06,280 --> 01:10:08,510
had to be renewed at each
new sexual experience.
549
01:10:09,160 --> 01:10:12,232
That's it.
And I will never heal? I ...
550
01:10:18,160 --> 01:10:22,870
You're just a girl.
Someday you will be a happy ...
551
01:10:23,240 --> 01:10:24,389
and fullfilled woman.
552
01:10:27,160 --> 01:10:28,195
But how? When?
553
01:10:28,680 --> 01:10:32,673
The day you truly love.
Then your heart will throb,
554
01:10:33,080 --> 01:10:36,755
your body will vibrate
and you'll forget your nightmare.
555
01:11:20,200 --> 01:11:23,875
The day I truly love.
Immediately I thought of Luc.
556
01:11:24,040 --> 01:11:26,110
Maybe it was him
who could help me.
557
01:11:26,560 --> 01:11:28,039
I decided to see him again.
558
01:12:01,720 --> 01:12:03,676
Well, a ghost!
559
01:12:23,320 --> 01:12:26,278
Why did you want to come here?
We would have been just as well ...
560
01:12:26,440 --> 01:12:28,158
in a nightclub and it
would have been more cheerful.
561
01:12:28,360 --> 01:12:30,430
I wanted to be alone with you.
562
01:12:33,120 --> 01:12:34,030
Like that?
563
01:12:34,920 --> 01:12:38,629
You disappear for 6 months
and I have to be at your disposal
564
01:12:38,840 --> 01:12:39,716
when you ...
565
01:12:40,280 --> 01:12:43,238
Do not pretend you're angry.
You knew it was necessary ...
566
01:12:43,400 --> 01:12:45,231
that we don't see each
other for a while.
567
01:12:46,040 --> 01:12:47,871
Sorry. I reacted like an idiot.
568
01:12:49,000 --> 01:12:50,672
Maybe because I missed you much.
569
01:12:51,640 --> 01:12:52,709
I missed you too.
570
01:12:56,440 --> 01:12:57,953
I like you very much, Luc.
571
01:12:59,280 --> 01:13:01,077
For my part I think it was much more ....
572
01:13:04,760 --> 01:13:07,433
I didn't like you very much.
I loved you.
573
01:13:08,480 --> 01:13:09,629
Simply.
574
01:13:13,600 --> 01:13:14,589
Even after...?
575
01:13:15,760 --> 01:13:17,352
Our frustrating love attempt?
576
01:13:18,880 --> 01:13:21,189
I loved you more yet
because you gave me grief.
577
01:13:31,440 --> 01:13:32,316
But ...
578
01:13:34,080 --> 01:13:36,719
Doris, I don't ask you to repair
the damage done.
579
01:13:37,200 --> 01:13:38,553
It's me who asks you to help me.
580
01:13:38,720 --> 01:13:39,914
- At what?
- Being Happy!
581
01:15:09,880 --> 01:15:10,790
No!
582
01:15:11,720 --> 01:15:13,711
No! No!
583
01:15:18,080 --> 01:15:18,910
No!
584
01:15:20,160 --> 01:15:21,229
No. ..!
585
01:15:55,720 --> 01:15:56,755
Forgive me.
586
01:15:57,960 --> 01:16:02,033
I wanted to try a last
experience with you.
587
01:16:03,760 --> 01:16:05,432
I was wondering if with you ...
588
01:16:11,560 --> 01:16:13,198
You got any conclusions?
589
01:16:13,480 --> 01:16:14,390
Yes.
590
01:16:26,440 --> 01:16:29,955
This time it's the end.
We won't meet again.
591
01:16:30,720 --> 01:16:31,914
We won't meet again.
592
01:16:39,000 --> 01:16:40,956
I love you too much
to see you as a friend ...
593
01:16:41,120 --> 01:16:42,997
and not enough
to see you as a lover.
594
01:16:43,240 --> 01:16:44,434
Listen!
595
01:16:44,720 --> 01:16:47,029
Many couples need months
before finding harmony.
596
01:16:47,680 --> 01:16:52,071
Maybe with patience
and much love ...
597
01:16:53,720 --> 01:16:56,678
No, Luc! I don't want to make
you suffer like this again.
598
01:16:57,200 --> 01:16:58,315
That's enough now.
599
01:17:10,600 --> 01:17:14,718
Too bad my little Doris!
It's really too bad!
600
01:17:31,960 --> 01:17:34,190
A few days later I received
a telegram telling me ...
601
01:17:34,400 --> 01:17:40,032
that my father was very ill.
I returned to the villa.
602
01:18:39,280 --> 01:18:40,554
I'm sorry, Doris.
603
01:18:42,160 --> 01:18:43,639
I liked your father.
604
01:18:45,720 --> 01:18:48,359
Please accept my condolences.
They are sincere.
605
01:18:49,720 --> 01:18:51,278
- Your father ...
- Do not worry.
606
01:18:52,120 --> 01:18:54,031
You will easily find
another gardener.
607
01:18:55,040 --> 01:18:56,155
You're coming?
608
01:19:04,320 --> 01:19:07,278
- You were very hard on Erik.
- I've changed.
609
01:19:07,960 --> 01:19:10,474
I'm not the girl
once naive and happy.
610
01:19:10,640 --> 01:19:14,872
Be careful, Doris. Your unfortune
must not make you bad and unfair.
611
01:19:15,600 --> 01:19:18,512
It can't be helped. This is the fate
of unfortunate people.
612
01:19:18,680 --> 01:19:20,318
They never make anyone's happiness
613
01:19:20,480 --> 01:19:21,515
Poor Doris!
614
01:19:22,240 --> 01:19:23,798
I should not have let you go.
615
01:19:24,000 --> 01:19:25,638
When you're away from me,
you're lost.
616
01:19:28,320 --> 01:19:31,312
- Have you received news from Bruno?
- Yes, he counts the days.
617
01:19:31,520 --> 01:19:33,829
Still 35 and he's
discharged from duty.
618
01:19:34,280 --> 01:19:36,840
- You look happy.
- It would be hard to hide.
619
01:19:37,240 --> 01:19:39,151
- Will it be soon?
- Two months.
620
01:19:39,720 --> 01:19:42,518
- But it seems to take forever!
- Do you hurt?
621
01:19:42,720 --> 01:19:44,597
It's his way of talking.
622
01:19:44,800 --> 01:19:47,473
He hears us and wants to
get involved in the conversation.
623
01:19:47,800 --> 01:19:49,074
It's probably a girl then!
624
01:19:52,400 --> 01:19:54,789
What will you do now?
Will you stay with us?
625
01:19:55,840 --> 01:19:57,956
A few days, until the new
gardener moves in.
626
01:19:58,440 --> 01:20:01,910
Except you, I have nothing
or anyone to keep me here.
627
01:20:02,240 --> 01:20:05,312
- And in another place?
- Neither.
628
01:20:07,080 --> 01:20:10,436
But don't make that face!
That's what I call freedom.
629
01:21:08,040 --> 01:21:09,951
Isn't she the daughter
of your old gardener?
630
01:21:11,520 --> 01:21:13,351
Whatever they say,
agricultural populations
631
01:21:13,520 --> 01:21:15,272
have remarkably improved, huh?
632
01:21:15,840 --> 01:21:18,593
Are you going to keep her all by
yourself or share with your friends?
633
01:21:39,920 --> 01:21:42,150
I'm afraid she'll
bite the apple all alone.
634
01:21:57,720 --> 01:21:59,392
My little brother can't find sleep?
635
01:22:06,800 --> 01:22:09,598
- Leave me alone.
- My little brother wants to be alone?
636
01:22:18,280 --> 01:22:20,271
Don't you like your older
sister anymore?
637
01:22:20,840 --> 01:22:23,274
Please Carla,
Go to sleep in your room!
638
01:22:24,560 --> 01:22:26,630
You know very well
Doris will not come tonight.
639
01:22:28,000 --> 01:22:31,436
Even if she did?
Don't you find me better than her?
640
01:22:32,080 --> 01:22:33,911
- Shut up!
- Alright. I keep quiet.
641
01:22:35,560 --> 01:22:38,120
Just imagine it's her
who caresses you.
642
01:22:38,840 --> 01:22:42,753
- At night all cats are grey.
- Carla, no more childish games!
643
01:22:43,000 --> 01:22:44,991
You didn't love me since so long ago!
644
01:22:45,760 --> 01:22:46,875
Please!
645
01:22:49,400 --> 01:22:51,994
- Don't you love me anymore?
- Not like this.
646
01:22:52,600 --> 01:22:54,192
I don't love you as I love Doris.
647
01:22:56,360 --> 01:22:57,713
So you're not aroused by me anymore?
648
01:22:59,120 --> 01:23:00,553
Maybe I even disgust you?
649
01:23:01,680 --> 01:23:04,717
You prefer that bitch who wants to get
married to be the lady of the house!
650
01:23:05,880 --> 01:23:08,997
Poor guy!
You're still the same loser.
651
01:23:09,240 --> 01:23:12,118
No, Carla. I have changed since
I can resist you.
652
01:23:12,320 --> 01:23:15,357
Then it's war between us.
You asked for it.
653
01:23:24,600 --> 01:23:25,874
I let you close the door.
654
01:23:26,520 --> 01:23:29,876
If you marry a servant's daughter, it's
best to take their habits immediately.
655
01:25:28,160 --> 01:25:29,479
- My love.
- Yes?
656
01:25:30,560 --> 01:25:32,516
- Yes, Erik?
- I love you.
657
01:25:44,160 --> 01:25:45,275
See you tomorrow.
658
01:25:55,840 --> 01:25:56,955
- Erik!
- Yes?
659
01:26:00,640 --> 01:26:02,437
- I have to say ...
- What?
660
01:26:05,240 --> 01:26:07,708
In Paris, my life was not ...
661
01:26:27,080 --> 01:26:28,149
I'm starving.
662
01:26:30,920 --> 01:26:32,956
A little salted lamb
after the sea air!
663
01:26:33,760 --> 01:26:37,309
- This is what I call a rational dietetics.
- Where are you coming from?
664
01:26:38,720 --> 01:26:41,473
- You know very well.
- Are you ashamed to say?
665
01:26:42,280 --> 01:26:44,191
Not at all.
I spent the day with Doris.
666
01:26:47,640 --> 01:26:51,315
Good for you. I hope this
day will have no tomorrow.
667
01:26:52,960 --> 01:26:56,430
Sorry to disappoint you but my
intention is to never leave ever again.
668
01:26:57,080 --> 01:26:58,559
I assume you're joking.
669
01:27:00,000 --> 01:27:00,955
Do I look like I'm joking?
670
01:27:02,960 --> 01:27:06,635
Say something you! You're not going
to let him say such nonsense!
671
01:27:07,320 --> 01:27:08,639
You forget that I am an adult.
672
01:27:10,480 --> 01:27:12,914
I would be very sorry to have to do
without your approval but ...
673
01:27:13,200 --> 01:27:15,031
Doris is a very decent girl,
674
01:27:15,200 --> 01:27:17,395
but you should think
about a marriage more ...
675
01:27:17,600 --> 01:27:18,794
Similar to yours?
676
01:27:20,880 --> 01:27:23,838
- What do you mean?
- Nothing, Mom.
677
01:27:25,360 --> 01:27:28,636
I'm talking about your marriage.
Do you think it is dishonorable?
678
01:27:45,360 --> 01:27:49,035
- Can I come in?
- You have to know everything.
679
01:27:49,480 --> 01:27:50,435
It's useless.
680
01:27:53,600 --> 01:27:54,635
I know...
681
01:27:55,680 --> 01:27:57,432
I know how I have hurt you.
682
01:27:58,880 --> 01:27:59,790
Come.
683
01:28:05,160 --> 01:28:06,195
No, Erik!
684
01:28:07,320 --> 01:28:08,833
I beg you. Not here.
685
01:28:09,400 --> 01:28:11,630
I would follow you till the end of
the world but not here. I'm afraid.
686
01:28:11,800 --> 01:28:14,758
On the contrary, Doris.
Precisely here.
687
01:28:28,400 --> 01:28:31,233
My love, it is necessary that you ...
688
01:28:32,240 --> 01:28:33,958
that we leave doubts.
689
01:28:34,720 --> 01:28:36,278
Our happiness depends on it.
690
01:29:07,680 --> 01:29:10,956
No! Not here!
Not now. I ...
691
01:30:15,760 --> 01:30:16,988
My love!
692
01:30:30,000 --> 01:30:31,353
Erik ...
693
01:30:32,880 --> 01:30:34,074
I love you!
694
01:30:34,280 --> 01:30:37,317
Yes ... When you have found love ...
695
01:30:38,760 --> 01:30:41,069
Love is the key to your healing.
696
01:30:44,320 --> 01:30:45,116
I love you!
697
01:30:47,320 --> 01:30:50,116
translation : aloysius70
CINEMAGEDDON52912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.