All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 04x04 - La memoria del tiempo.RTVE.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:07,839 I bring a message from Don Salvador and it is something very urgent. 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,239 -Doesn't he remember anything? -Only one person. 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,200 He has woken up crying out foryou. 4 00:00:12,320 --> 00:00:13,600 Elizabeth I of England 5 00:00:13,640 --> 00:00:15,760 she has been murdered before being queen. 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,199 Oh là là! 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,879 Damn, they really knew each other. 8 00:00:20,920 --> 00:00:24,680 You can't meet your lover again and shake hands, he'd suspect. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,600 Are you pregnant? 10 00:00:29,240 --> 00:00:31,440 Hello Julian. No, my name is not Julián. 11 00:00:31,800 --> 00:00:34,279 Who is the guy that is with my family? 12 00:00:34,320 --> 00:00:36,040 The authentic Eulogio Romero. 13 00:00:36,440 --> 00:00:38,280 You must go immediately to save Elizabeth. 14 00:00:38,320 --> 00:00:40,080 Why does the queen want to kill her? 15 00:00:40,120 --> 00:00:41,880 Maria wants to get rid of her sister 16 00:00:41,920 --> 00:00:44,040 to protect the life of her future child who, 17 00:00:44,080 --> 00:00:46,440 by the way, according to history, she never had it. 18 00:00:47,000 --> 00:00:48,280 Do you know who is he? 19 00:00:48,640 --> 00:00:50,600 What am I doing dreaming of a dead man? 20 00:00:51,280 --> 00:00:53,160 I smell a brawl. And me. 21 00:00:53,200 --> 00:00:55,240 Spanish tercios, protect the king! 22 00:00:57,400 --> 00:00:58,400 (SHOUTS) 23 00:00:59,560 --> 00:01:01,360 Motherfucker. 24 00:01:01,960 --> 00:01:03,680 I see a woman running. 25 00:01:03,720 --> 00:01:05,119 It's Maite, your wife. 26 00:01:06,840 --> 00:01:08,000 Maite... 27 00:01:08,679 --> 00:01:11,680 I would never have forgiven myself if the king would be killed in my presence. 28 00:01:11,720 --> 00:01:12,960 And you have prevented it. 29 00:01:13,000 --> 00:01:14,800 And these corridors with so many doors? 30 00:01:14,840 --> 00:01:15,840 (CHISS) 31 00:01:15,880 --> 00:01:18,480 Do you really not want to go back to the Ministry? 32 00:01:18,520 --> 00:01:21,240 -Don't ask me, please, you know I can't. 33 00:01:21,280 --> 00:01:23,480 -Irene went to look for something she couldn't find 34 00:01:23,520 --> 00:01:26,520 and that now you must find: the receipt of the "Guernica". 35 00:01:26,560 --> 00:01:29,320 The painting was commissioned by the republican government to Picasso 36 00:01:29,360 --> 00:01:30,440 in the middle of the Civil War. 37 00:01:30,480 --> 00:01:33,600 If we find the receipt, it becomes clear to whom the painting belongs. 38 00:01:33,640 --> 00:01:36,160 -What do you like most about the Prado? -Velázquez is the best. 39 00:01:36,200 --> 00:01:37,640 Have you seen "Las Meninas"? 40 00:01:37,680 --> 00:01:40,360 -Yes, of course, several times, who has not seen "Las Meninas". 41 00:01:40,400 --> 00:01:43,680 Why did you do it? I couldn't go back to jail. 42 00:01:51,680 --> 00:01:54,600 So I won, they didn't. 43 00:01:55,360 --> 00:01:56,880 That's it, Federico. 44 00:02:00,320 --> 00:02:04,120 # Mommy, I am beautiful. # Mommy, I am beautiful. 45 00:02:04,560 --> 00:02:08,480 # Mommy, I am beautiful. # Mommy, I am beautiful. 46 00:02:08,960 --> 00:02:12,800 # My blond hair, # my pretty face. 47 00:02:13,360 --> 00:02:16,880 # Ugly Menina, my pretty face. 48 00:02:17,120 --> 00:02:19,520 # I want to go out # in a painting by Velázquez. 49 00:02:19,880 --> 00:02:22,040 # Mommy, why doesn't # Velázquez paint me? 50 00:02:22,080 --> 00:02:24,000 # Why is always you # and Daddy? 51 00:02:24,240 --> 00:02:26,480 # Mommy, could it be that I # am not very pretty? 52 00:02:26,760 --> 00:02:29,160 (SIREN) 53 00:02:34,640 --> 00:02:39,000 # Miss Margarita, # I only follow orders, 54 00:02:39,040 --> 00:02:41,160 # but hear a secret: 55 00:02:41,200 --> 00:02:43,360 # I am painting you. 56 00:02:43,400 --> 00:02:47,200 # Did you see that in the painting # other painting is being painted? 57 00:02:47,240 --> 00:02:51,680 # Well actually, madam, # I am painting you. 58 00:02:52,360 --> 00:02:54,240 # I'm doing # something revolutionary. 59 00:02:54,280 --> 00:02:56,440 # Call me Velázquez, # that is extraordinary. 60 00:02:56,480 --> 00:02:58,720 # The boy from Seville # came to raise the mark, 61 00:02:58,760 --> 00:03:01,200 # to teach the fool # how to do it. 62 00:03:01,240 --> 00:03:03,080 ♪ So am I pretty? ♪ 63 00:03:03,680 --> 00:03:05,760 (MUSIC) 64 00:03:13,920 --> 00:03:16,240 The truth is that it look fucking great. 65 00:04:00,840 --> 00:04:02,240 My Meninas! 66 00:06:30,840 --> 00:06:32,040 How are you? 67 00:06:32,520 --> 00:06:33,720 All right. 68 00:06:35,960 --> 00:06:37,760 What have you been doing lately? 69 00:06:38,560 --> 00:06:40,320 Personal issues. 70 00:06:41,640 --> 00:06:43,640 And what are you doing now? 71 00:06:44,760 --> 00:06:47,160 Well, I'm checking if when we save Julián, 72 00:06:47,200 --> 00:06:50,200 we left some loose end that could change history. 73 00:06:50,240 --> 00:06:52,560 But some alarm would have ring, right? 74 00:06:52,920 --> 00:06:54,240 It doesn't always jump. 75 00:06:54,560 --> 00:06:56,320 (PHONE) 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,680 Salvador, wants to see us. 77 00:08:00,200 --> 00:08:01,280 Hi. 78 00:08:01,960 --> 00:08:03,320 Hello. 79 00:08:05,960 --> 00:08:09,440 Ladies and gentlemen, I have good news and bad news. 80 00:08:09,680 --> 00:08:13,240 The good news is that Don Julián Martínez returns to work with us. 81 00:08:13,280 --> 00:08:14,880 Thanks, thanks. And the bad... 82 00:08:14,920 --> 00:08:17,920 -The bad news is that "Las Meninas" have disappeared. 83 00:08:18,480 --> 00:08:20,720 How? Have "Las Meninas" disappeared? 84 00:08:21,040 --> 00:08:24,600 They were gone in front of my own eyes. 85 00:08:24,640 --> 00:08:28,040 -We have received a call from 1937, from the Prado Museum. 86 00:08:28,080 --> 00:08:31,000 "Las Meninas" and other paintings of great value have disappeared 87 00:08:31,040 --> 00:08:32,680 when they were transferred to Valencia 88 00:08:32,719 --> 00:08:34,839 during the bombings of the Civil War. 89 00:08:35,359 --> 00:08:36,959 -There is a message for you. 90 00:08:37,719 --> 00:08:39,040 -Sorry, wait a minute. 91 00:08:40,280 --> 00:08:41,680 What happen? 92 00:08:41,719 --> 00:08:42,959 It's Renau. 93 00:08:43,000 --> 00:08:45,760 He wrote to me from Paris in 1937. 94 00:08:47,800 --> 00:08:49,720 Picasso is not painting the "Guernica". 95 00:08:50,040 --> 00:08:52,000 Really took us a lot to bring it to Spain. 96 00:08:52,040 --> 00:08:54,320 Sorry, who is Renau? He is a great artist 97 00:08:54,360 --> 00:08:56,840 and general director of Fine Arts during the war. 98 00:08:56,880 --> 00:08:59,360 Apart from an excellent agent of this Ministry. 99 00:08:59,400 --> 00:09:02,280 -Two alarms and both on the same date. 100 00:09:03,080 --> 00:09:05,840 May 3, 1937. 101 00:09:05,880 --> 00:09:08,200 -Too much of a coincidence, right? -AHA. 102 00:09:09,080 --> 00:09:12,600 And even more when Picasso was director of the Prado Museum of the time. 103 00:09:13,400 --> 00:09:15,160 You must go to Paris to see what happens. 104 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 Is there a door there? 105 00:09:16,240 --> 00:09:19,200 Since 1914, in the Church of the rue de la Pompe. 106 00:09:19,240 --> 00:09:22,080 Alfonso XIII ordered a mission to the Claretian Fathers 107 00:09:22,120 --> 00:09:24,960 to serve the more than 90,000 Spanish emigrants 108 00:09:25,000 --> 00:09:26,680 that was then in Paris. 109 00:09:26,720 --> 00:09:29,320 And a moving door was placed in a confessional. 110 00:09:29,360 --> 00:09:33,000 Well, Irene, Pacino and Velázquez will go to Paris. 111 00:09:33,040 --> 00:09:36,920 Lola and Julián, to Madrid in 1937 to find "Las Meninas" 112 00:09:36,960 --> 00:09:39,360 and all the works of art that have disappeared. 113 00:09:39,400 --> 00:09:41,280 -No, I'm going to the Prado. -Velázquez... 114 00:09:41,320 --> 00:09:44,400 -I'm going to the Prado! What have I...? -Velázquez! 115 00:09:46,640 --> 00:09:49,560 Only one genius can convince another genius 116 00:09:49,600 --> 00:09:52,000 and you've already done it once, huh? 117 00:09:52,840 --> 00:09:54,600 Get out immediately. 118 00:09:55,880 --> 00:09:56,920 -Let's do this! 119 00:09:59,400 --> 00:10:00,880 Sir... 120 00:10:07,520 --> 00:10:09,400 You have been very well with Velázquez. 121 00:10:09,440 --> 00:10:10,840 -When you're on your nerves, 122 00:10:10,880 --> 00:10:14,120 I don't want to be around him because it drives me crazy. 123 00:10:14,560 --> 00:10:15,560 Sorry. 124 00:10:20,040 --> 00:10:21,960 Nothing, we're already here again. 125 00:10:23,080 --> 00:10:24,360 What a shit. 126 00:10:24,880 --> 00:10:28,640 Bismarck already said it, Spain is the strongest country in the world. 127 00:10:28,680 --> 00:10:31,120 The Spanish have been trying for centuries to destroy it 128 00:10:31,160 --> 00:10:32,640 and they have not succeeded. 129 00:10:35,320 --> 00:10:38,680 Bismarck, yes, I don't know who he was, but he nailed it. 130 00:10:42,080 --> 00:10:44,200 (MUSIC) 131 00:10:46,080 --> 00:10:48,400 Wow, how wonderful. 132 00:10:48,440 --> 00:10:49,920 Stunning. 133 00:10:52,440 --> 00:10:54,400 -Where could be my "Meninas"? 134 00:10:59,560 --> 00:11:01,960 What was the name of the guy we have to look for? 135 00:11:02,000 --> 00:11:03,440 Sergeant Torres. 136 00:11:06,840 --> 00:11:09,080 How are you doing being you again? Messy. 137 00:11:09,120 --> 00:11:10,880 And more coming back in a mission to this year. 138 00:11:10,920 --> 00:11:12,000 I see. 139 00:11:12,040 --> 00:11:14,880 Well, you know you can count on me if you need it. 140 00:11:15,240 --> 00:11:16,480 Are you sure? 141 00:11:17,440 --> 00:11:20,280 I already met another Lola Mendieta and she was not very trustworthy. 142 00:11:20,320 --> 00:11:23,040 Well, you just said it, it was another Lola Mendieta. 143 00:11:23,080 --> 00:11:25,280 I hope so, I am also another Julián Martínez 144 00:11:25,320 --> 00:11:27,200 and I have less patience than the last one. 145 00:11:27,240 --> 00:11:31,080 Hey, excuse me, excuse me, if you wear it like this, it will break. 146 00:11:31,120 --> 00:11:32,560 Hey! That can get dust. 147 00:11:32,600 --> 00:11:35,200 What's going on here? We are looking for Sergeant Torres. 148 00:11:37,760 --> 00:11:39,800 He died a couple of nights ago in a bombardment, 149 00:11:39,840 --> 00:11:41,520 he was a good soldier, a pitty. Wow. 150 00:11:41,560 --> 00:11:43,000 Sorry. Wow. 151 00:11:43,040 --> 00:11:44,600 Well, how can I help you? 152 00:11:44,640 --> 00:11:47,960 We come to help with transfers, we are art conservators. 153 00:11:48,880 --> 00:11:50,040 And what is that? 154 00:11:50,080 --> 00:11:52,440 We restore and care for paintings. That's. 155 00:11:52,480 --> 00:11:55,280 Yeah, well, they'll have time for that when the war is over. 156 00:11:55,320 --> 00:11:58,080 Now what we need is people to monitor the rooms. 157 00:11:58,720 --> 00:12:00,720 Let's see, we are also good for that. 158 00:12:01,760 --> 00:12:02,880 Well follow me. 159 00:12:03,280 --> 00:12:04,360 Very good. 160 00:12:04,680 --> 00:12:06,440 Let's see what the hell we do now. 161 00:12:21,120 --> 00:12:24,000 No wonder he doesn't paint with so much party, my goodness. 162 00:12:24,040 --> 00:12:25,240 (SCREAMS) 163 00:12:30,920 --> 00:12:32,320 Good afternoon, Don Pablo, 164 00:12:32,360 --> 00:12:35,800 we came to do a report for the magazine "Art and health". 165 00:12:35,840 --> 00:12:37,360 Spanish people. Yes. 166 00:12:37,400 --> 00:12:39,040 And very much Spaniards. 167 00:12:39,080 --> 00:12:41,080 -Well, let's have a drink. 168 00:12:52,080 --> 00:12:53,160 "Merci". 169 00:12:56,680 --> 00:12:58,720 What a great hair you have, sir. 170 00:13:17,480 --> 00:13:19,960 It looks more like a warehouse than a museum, doesn't it? 171 00:13:30,240 --> 00:13:31,840 A virgin... 172 00:13:35,360 --> 00:13:37,640 A saint and a martyr... 173 00:13:41,400 --> 00:13:43,000 A king. 174 00:13:46,440 --> 00:13:48,160 Of balls. 175 00:13:48,200 --> 00:13:50,680 I'm a republican and an atheist and here I am, 176 00:13:50,720 --> 00:13:54,120 protecting pictures of kings, saints, Christs and martyrs. 177 00:13:56,840 --> 00:13:58,600 And you, why aren't you at the front? 178 00:13:58,640 --> 00:13:59,840 You're young. 179 00:14:00,960 --> 00:14:02,160 Asthma. 180 00:14:04,040 --> 00:14:08,120 Hey, what do you know about the trucks that take the paintings to Valencia? 181 00:14:08,160 --> 00:14:11,800 I have carried many, back here, next to the Buen Retiro house. 182 00:14:13,320 --> 00:14:15,560 (SIREN) 183 00:14:16,960 --> 00:14:18,040 (SIGHS) 184 00:14:18,080 --> 00:14:19,400 They are already here. 185 00:14:20,520 --> 00:14:22,400 Today we also have a bomb-snack. 186 00:14:27,040 --> 00:14:29,120 Hail Mary, full of grace, 187 00:14:29,160 --> 00:14:33,240 The Lord is with you, blessed are you among women... 188 00:14:33,280 --> 00:14:35,360 Didn't you just say you're an atheist? 189 00:14:36,080 --> 00:14:38,760 Yes, but my mother asked me, being in danger, 190 00:14:38,800 --> 00:14:41,120 I would pray to the Virgen de las Angustias. 191 00:14:41,160 --> 00:14:42,880 And a mother is a mother. 192 00:14:45,160 --> 00:14:47,160 (PLANES) 193 00:14:49,160 --> 00:14:50,880 (MUSIC) 194 00:14:51,520 --> 00:14:56,720 You like clean lines, break, of course, break. 195 00:14:56,760 --> 00:14:59,200 But break there, well with the stroke, right? 196 00:14:59,240 --> 00:15:00,920 -Like a crystal. -Like a crystal. 197 00:15:04,840 --> 00:15:07,560 Well, that face sounds familiar to me. 198 00:15:07,880 --> 00:15:09,520 So Velazquez, so... 199 00:15:09,560 --> 00:15:12,080 -Let's see, he's changing the subject, eh, don Pablo? 200 00:15:12,120 --> 00:15:15,600 -I remember, Els Quatre Gats, Barcelona. 201 00:15:15,960 --> 00:15:18,320 But it can't be him, it's been a long time. 202 00:15:18,360 --> 00:15:19,480 -Impossible. 203 00:15:19,520 --> 00:15:22,760 We were talking about the painting that you should be painting. 204 00:15:25,560 --> 00:15:27,840 If I tell you the truth, I don't even know what to paint. 205 00:15:27,880 --> 00:15:29,240 I am blocked. 206 00:15:29,280 --> 00:15:33,440 What is the use of art today in a world that is falling apart 207 00:15:33,480 --> 00:15:36,360 -But, Pablo, please... 208 00:15:36,400 --> 00:15:39,280 To show the barbarism of war. 209 00:15:40,000 --> 00:15:42,960 Goya and "The executions". 210 00:15:43,320 --> 00:15:45,680 Or "The slaughter of Chios", by Delacroix. 211 00:15:46,560 --> 00:15:49,520 -Was it something? We haven't even been half the 20th century 212 00:15:49,560 --> 00:15:53,440 and we already have a world war, a civil war in Spain... 213 00:15:54,160 --> 00:15:57,000 A human being invented the airplane to fly 214 00:15:57,040 --> 00:15:58,480 and uses it to kill. 215 00:15:59,840 --> 00:16:02,080 As in Guernica. -Good subject for a painting. 216 00:16:02,120 --> 00:16:03,840 Yes, the truth is yes. 217 00:16:11,680 --> 00:16:13,080 Who is that woman? 218 00:16:13,800 --> 00:16:17,160 Joséphine Baker, the queen of Paris. 219 00:16:18,400 --> 00:16:20,440 Don't get your hopes up, 220 00:16:20,480 --> 00:16:23,000 He likes figs more than turnips. 221 00:16:23,240 --> 00:16:25,200 (PIANO) 222 00:16:30,960 --> 00:16:32,880 (SING IN FRENCH) 223 00:17:28,040 --> 00:17:29,760 -Tomorrow you will have what's yours. 224 00:17:30,919 --> 00:17:32,119 -And what's mine? 225 00:17:32,360 --> 00:17:34,360 -You will find it where I told you. 226 00:17:51,320 --> 00:17:53,920 It's over, another day alive. 227 00:17:58,400 --> 00:18:00,800 Well, I'm going with my wife. 228 00:18:01,320 --> 00:18:03,720 So if they kill me tomorrow, seize the day. 229 00:18:04,440 --> 00:18:05,840 Do you leave the guard post? 230 00:18:06,040 --> 00:18:09,000 Today I did not have to be here, I have done a friend a favor. 231 00:18:09,040 --> 00:18:10,440 Must be upon arrival. 232 00:18:10,480 --> 00:18:12,240 That is if he was not killed in the bombardment. 233 00:18:12,280 --> 00:18:15,280 No kidding, he's like a cat, he has seven lives. 234 00:18:16,520 --> 00:18:17,880 -Excuse me. 235 00:18:19,960 --> 00:18:21,720 -This is my friend Carlos. 236 00:18:22,560 --> 00:18:23,760 -Hello. 237 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 -You see? Hi. 238 00:18:24,920 --> 00:18:27,200 My friend Carlos has seven lives, like a cat. 239 00:18:29,560 --> 00:18:31,240 No one has that many. 240 00:18:33,760 --> 00:18:36,120 (SING IN FRENCH) 241 00:19:13,600 --> 00:19:15,880 (SPEAKS IN FRENCH) 242 00:19:28,000 --> 00:19:29,640 What did she told you? 243 00:19:29,680 --> 00:19:31,360 To don't try to leave without her. 244 00:19:31,400 --> 00:19:32,600 At the first shot? 245 00:19:33,080 --> 00:19:35,760 Damn, people don't waste time here, huh? 246 00:19:36,760 --> 00:19:37,880 "Merci". 247 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 They will forgive me, but I am tired. 248 00:19:44,000 --> 00:19:45,240 I'm going to sleep. 249 00:19:47,160 --> 00:19:49,200 Leave the absinthe, pal. 250 00:19:53,680 --> 00:19:57,120 Please, what France, Italy! 251 00:19:57,160 --> 00:19:59,680 -How drunk is your friend. I know. 252 00:20:00,960 --> 00:20:03,240 Where are you staying? Hey? 253 00:20:03,280 --> 00:20:06,520 In... La rue de la Pompe, next to the Spanish church. 254 00:20:06,880 --> 00:20:09,120 But that is in the middle of nowhere. 255 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Yes. 256 00:20:10,200 --> 00:20:13,400 Come to my workshop, I have everything just in case friends sleep over. 257 00:20:13,440 --> 00:20:15,760 Yes, it will be better, thank you very much. 258 00:20:17,160 --> 00:20:18,560 What the fuck! Shit! 259 00:20:19,280 --> 00:20:20,320 Main your head. 260 00:20:21,920 --> 00:20:24,640 Come in. -Look what... Oh, how nice. 261 00:20:26,000 --> 00:20:27,920 -There you have mattresses and blankets. 262 00:20:27,960 --> 00:20:29,800 Very well thanks. Thank you. 263 00:20:32,400 --> 00:20:33,560 Carefully. Mine Mine... 264 00:20:33,600 --> 00:20:36,040 Be careful, take it. It is done. 265 00:20:36,080 --> 00:20:37,440 Careful, don't move. 266 00:20:37,880 --> 00:20:39,840 Oh, the head! Nothing, nothing happens. 267 00:20:39,880 --> 00:20:41,680 Oh, here. 268 00:20:45,760 --> 00:20:47,160 Pass me the blanket. Yes I'm comming. 269 00:20:48,360 --> 00:20:49,520 Let's see. 270 00:20:54,960 --> 00:20:56,720 There you have the mattress. 271 00:21:01,160 --> 00:21:04,400 Coexistence kills love, completely. 272 00:21:05,120 --> 00:21:08,120 Are you to tellig me? I liked Velázquez. 273 00:21:08,160 --> 00:21:09,400 And look now. 274 00:21:09,440 --> 00:21:11,320 I say this for Dora Maar. 275 00:21:12,360 --> 00:21:14,160 She was ahead of her time, 276 00:21:14,200 --> 00:21:16,960 a pioneer in the defense of human rights, 277 00:21:17,000 --> 00:21:18,680 defender of free love. 278 00:21:19,320 --> 00:21:21,760 Well, now she looks like the old woman peeking from the corner, 279 00:21:21,800 --> 00:21:26,080 Picasso is an expert in crushing great women. 280 00:21:30,400 --> 00:21:32,040 Oops... 281 00:21:32,080 --> 00:21:33,400 Great... 282 00:21:37,280 --> 00:21:39,400 (WOMAN GASPS) 283 00:21:45,840 --> 00:21:47,120 Fuck... 284 00:21:48,480 --> 00:21:49,720 What style, huh? 285 00:21:50,920 --> 00:21:52,920 How he has turned things around. 286 00:21:52,960 --> 00:21:54,360 And what energy. 287 00:21:54,960 --> 00:21:56,800 (VELÁZQUEZ SNORES) 288 00:21:58,160 --> 00:22:00,080 Damn, the missing one. 289 00:22:01,200 --> 00:22:02,600 (SNORES) 290 00:22:03,000 --> 00:22:04,320 Touch your.... 291 00:22:05,840 --> 00:22:07,080 Good, 292 00:22:07,120 --> 00:22:09,440 one day we can say that we couldn't sleep 293 00:22:09,480 --> 00:22:11,880 because of Velázquez and Picasso. 294 00:22:11,920 --> 00:22:13,720 (GASPS) 295 00:22:19,360 --> 00:22:20,720 Pacino... huh? 296 00:22:22,560 --> 00:22:25,600 I think I'm going back to the party. (LAUGHS) 297 00:22:26,160 --> 00:22:27,440 What? 298 00:22:27,480 --> 00:22:29,480 Nothing, you're leaving with the darky, right? 299 00:22:29,520 --> 00:22:31,440 Sure, whitey. (LAUGHS) 300 00:22:31,480 --> 00:22:33,560 (GASPS) 301 00:22:34,840 --> 00:22:37,160 Will not be long. It takes what it takes. 302 00:22:38,160 --> 00:22:39,920 (VELÁZQUEZ SNORES) 303 00:22:41,160 --> 00:22:43,760 Hey, if Picasso goes, you let me know. 304 00:22:44,480 --> 00:22:45,720 It won't move. 305 00:22:47,800 --> 00:22:49,600 (VELÁZQUEZ SNORES) 306 00:22:49,640 --> 00:22:51,120 (CLICKS THE TONGUE) 307 00:23:12,680 --> 00:23:14,560 Bitch is your fucking mother! 308 00:23:24,920 --> 00:23:26,040 Take it. 309 00:23:26,680 --> 00:23:28,200 Are you Spanish? 310 00:23:29,240 --> 00:23:31,320 Yes, what a coincidence, right? 311 00:23:31,840 --> 00:23:33,240 Thank you. 312 00:23:37,360 --> 00:23:38,880 Clara Campoamor? 313 00:23:40,920 --> 00:23:42,400 We know each other? 314 00:23:44,120 --> 00:23:45,800 No, not personally, but... 315 00:23:48,520 --> 00:23:50,080 I know your work. 316 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 In Spain, we owe her the female vote. 317 00:23:53,560 --> 00:23:56,520 And I owe you now that my purse hasn't been stolen. 318 00:23:57,680 --> 00:23:58,800 Pleasure. 319 00:24:00,240 --> 00:24:01,720 My pleasure. 320 00:24:11,400 --> 00:24:12,640 Fuck... 321 00:24:13,360 --> 00:24:15,080 Time is a scarf. 322 00:24:15,120 --> 00:24:16,280 Indeed. 323 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 Hey, that guy and you...? 324 00:24:22,240 --> 00:24:23,520 We loved each other, yes. 325 00:24:23,560 --> 00:24:24,760 And a lot. 326 00:24:26,080 --> 00:24:28,120 Was so much evident? And its evidenent, evident. 327 00:24:28,720 --> 00:24:30,840 Should I take a photo of you to see how you look at him? 328 00:24:31,360 --> 00:24:32,960 It is not what you think. 329 00:24:37,200 --> 00:24:39,960 That bastard almost got us killed with Franco. 330 00:24:41,440 --> 00:24:42,800 When did you meet him? 331 00:24:46,040 --> 00:24:47,240 In 1940. 332 00:24:48,040 --> 00:24:50,640 And I assure you, at the time, he was not a traitor. 333 00:24:50,960 --> 00:24:53,560 He helped me save many lives byputting hs at risk 334 00:24:53,600 --> 00:24:56,480 and defended and will defend Madrid until the end of the war. 335 00:24:57,240 --> 00:24:59,200 How well you know his life, right? 336 00:25:00,160 --> 00:25:01,680 You do not even imagine it. 337 00:25:04,120 --> 00:25:06,840 You really don't know what it was like. But I know how it will be. 338 00:25:06,880 --> 00:25:09,200 Traitors are born, not made. 339 00:25:11,800 --> 00:25:13,120 Where are you going, Lola? 340 00:25:13,960 --> 00:25:15,120 To talk to him, 341 00:25:15,280 --> 00:25:17,160 has always had the best contacts, 342 00:25:17,200 --> 00:25:20,200 maybe you can help us. You have nothing to talk to him about. 343 00:25:21,000 --> 00:25:23,280 What if it has to do with the theft of the paintings? 344 00:25:24,080 --> 00:25:27,040 He assured you that he would not have crossed Madrid under the bombs 345 00:25:27,080 --> 00:25:28,440 to watch over the museum. 346 00:25:28,480 --> 00:25:31,240 You can jeopardize the mission by mixing up the personal, 347 00:25:31,280 --> 00:25:32,640 Do you understand that? 348 00:25:32,960 --> 00:25:36,840 Wow, I thought you were the expert on these issues. 349 00:25:39,320 --> 00:25:41,280 It seems that you have informed yourself very well about me. 350 00:25:41,320 --> 00:25:42,520 Yes. 351 00:25:50,720 --> 00:25:53,680 Do you know how many times I have thought of taking a door to 1943 352 00:25:53,720 --> 00:25:55,440 and shoot Carlos? 353 00:25:55,640 --> 00:25:58,560 Too late, I already have. 354 00:25:59,440 --> 00:26:01,520 Now you know why I looked at him like that. 355 00:26:01,560 --> 00:26:03,240 Does the Ministry know about this? 356 00:26:03,280 --> 00:26:05,520 They suspect, but have no proof. 357 00:26:05,560 --> 00:26:07,040 Nor will they. 358 00:26:09,920 --> 00:26:11,640 Why are you telling me? 359 00:26:11,680 --> 00:26:13,800 Because I need you to trust me. 360 00:26:23,040 --> 00:26:25,240 (VELÁZQUEZ SNORES) 361 00:27:11,240 --> 00:27:12,760 Have you read my book 362 00:27:13,960 --> 00:27:16,880 My mortal sin, "The female vote and me". 363 00:27:17,480 --> 00:27:18,640 I love. 364 00:27:19,760 --> 00:27:21,960 That day was a historic day. 365 00:27:23,600 --> 00:27:25,320 And my end as a member of the congress. 366 00:27:26,120 --> 00:27:28,560 After getting all the women to vote, 367 00:27:28,600 --> 00:27:30,760 everyone turned their backs on me. 368 00:27:30,800 --> 00:27:32,400 Right and left wings. 369 00:27:33,640 --> 00:27:38,440 The saddest thing was that Victoria Kent fought against the female vote. 370 00:27:38,480 --> 00:27:40,360 A woman should never do that. 371 00:27:43,440 --> 00:27:45,040 I did not imagine you in Paris. 372 00:27:46,280 --> 00:27:48,240 I'm writing 373 00:27:48,280 --> 00:27:51,280 and Spain is now a bad place for writing. 374 00:27:51,320 --> 00:27:53,440 But I will be back in a few weeks. 375 00:27:54,040 --> 00:27:56,640 I want to be in Madrid when we win the war. 376 00:28:03,240 --> 00:28:04,360 Than? 377 00:28:06,960 --> 00:28:08,480 That I have to go. 378 00:28:13,240 --> 00:28:14,920 We will see again? 379 00:28:16,400 --> 00:28:18,040 Hopefully. 380 00:28:31,960 --> 00:28:35,720 Why are you asking me so many questions about the transfer of the paintings? 381 00:28:35,760 --> 00:28:37,640 You better tell me who you are. 382 00:28:38,200 --> 00:28:40,600 I have a better idea, I'll tell you who you are. 383 00:28:42,080 --> 00:28:44,680 Your name is Carlos Munuera Mateu, you were born in Burgos, 384 00:28:44,720 --> 00:28:46,680 but you came to Madrid when you were a kid 385 00:28:46,720 --> 00:28:49,920 because the insurance company where your father worked promoted him. 386 00:28:51,640 --> 00:28:54,360 Your mother died a week after the uprising, 387 00:28:54,400 --> 00:28:55,680 breast cancer. 388 00:28:55,880 --> 00:28:58,560 And you are now in Madrid in the Information Service 389 00:28:58,600 --> 00:29:00,600 because you were wounded on the Aragon front. 390 00:29:00,640 --> 00:29:02,440 Do I continue? How do you know all that? 391 00:29:04,080 --> 00:29:06,720 Because I am part of a secret government unit. 392 00:29:08,160 --> 00:29:11,600 I think the best thing would be for you to come with me to find out if that's true. 393 00:29:12,560 --> 00:29:14,640 If it is not, do not make future plans. 394 00:29:15,240 --> 00:29:17,920 It is you who has to worry about his future 395 00:29:17,960 --> 00:29:20,440 if you are involved in the robberies we investigate. 396 00:29:21,400 --> 00:29:23,000 What robberies are you talking about? 397 00:29:23,600 --> 00:29:25,840 Paintings have disappeared in the transfers. 398 00:29:26,320 --> 00:29:28,320 "Las Meninas" by Velázquez, among them. 399 00:29:29,160 --> 00:29:31,280 If that were true, everyone would know. 400 00:29:31,800 --> 00:29:33,360 Well, I propose you a deal: 401 00:29:33,400 --> 00:29:35,480 pull your strings, if you have them. 402 00:29:35,520 --> 00:29:38,160 And if "Las Meninas" have not disappeared, I am here, 403 00:29:39,040 --> 00:29:40,560 I will not move from the museum. 404 00:29:42,040 --> 00:29:43,040 It's okay, 405 00:29:43,800 --> 00:29:44,960 I will do it. 406 00:29:45,680 --> 00:29:50,240 And a tip: don't trust anyone, everyone is suspicious, everyone. 407 00:29:52,760 --> 00:29:54,280 And why am I not? 408 00:29:55,360 --> 00:29:57,840 Why do you think I know your life? 409 00:29:58,560 --> 00:30:00,360 Because we have investigated all about you 410 00:30:00,400 --> 00:30:02,880 and you're the only one who deserves trust. 411 00:30:19,840 --> 00:30:21,760 (SNORING) 412 00:30:27,720 --> 00:30:29,680 (SNORING) 413 00:30:55,000 --> 00:30:56,400 Hello! 414 00:30:59,440 --> 00:31:00,880 Hello! 415 00:31:24,120 --> 00:31:25,440 Son of a bitch. 416 00:31:36,600 --> 00:31:37,960 Hey! 417 00:31:38,000 --> 00:31:39,960 The young master has already woken up, huh? 418 00:31:45,040 --> 00:31:47,520 Picasso painted the "Guernica", he deceived us. 419 00:31:48,160 --> 00:31:49,800 What I don't understand is why. 420 00:31:51,840 --> 00:31:54,280 -I don't know why, but I think I know because of whom. 421 00:31:55,360 --> 00:31:57,200 Last night Picasso met a man 422 00:31:57,240 --> 00:31:58,560 and his face turned. 423 00:31:58,600 --> 00:31:59,880 -Who was? 424 00:32:01,520 --> 00:32:04,160 -No idea, but in the haze of the hangover, 425 00:32:04,200 --> 00:32:05,920 a face is appearing to me... 426 00:32:05,960 --> 00:32:08,480 Bring me a chamomile, otherwise, instead of a Velázquez, 427 00:32:08,520 --> 00:32:10,440 I'm going to paint a bacon. 428 00:32:18,520 --> 00:32:19,720 "Por favor". 429 00:32:22,160 --> 00:32:24,040 -Because you are Velázquez, if not... 430 00:32:25,200 --> 00:32:27,320 I would pour it in your back. 431 00:32:41,720 --> 00:32:43,240 -What is it, Ernesto? 432 00:32:43,280 --> 00:32:46,160 -I've discovered something that doesn't add up. -Tell me. 433 00:32:46,800 --> 00:32:49,920 -Well, according to the alarm from the Prado Museum, 434 00:32:50,320 --> 00:32:52,880 transfers due to the bombings were carried out 435 00:32:52,920 --> 00:32:56,680 in early May 1937. -That's right. 436 00:32:56,720 --> 00:33:00,280 -Well, "Las Meninas" were evacuated a year later, 437 00:33:01,120 --> 00:33:03,000 so one of two, 438 00:33:03,520 --> 00:33:06,200 or the fucking butterfly is back, as you say, 439 00:33:06,840 --> 00:33:08,920 or the thief of "Las Meninas"... 440 00:33:09,680 --> 00:33:11,560 -Is a time traveler. 441 00:33:24,880 --> 00:33:26,480 This way, no? 442 00:33:27,400 --> 00:33:28,400 Be careful 443 00:33:29,000 --> 00:33:32,360 -Has there been any setbacks or is everything going according to plan? 444 00:33:32,400 --> 00:33:34,280 -Everything correct, nothing remarkable. 445 00:33:38,120 --> 00:33:40,680 -You don't know how I appreciate your collaboration, officer. 446 00:33:40,720 --> 00:33:43,080 -You don't have to thank me for anything, it's been a pleasure. 447 00:33:43,120 --> 00:33:44,880 -If I need you again, I'll call you. 448 00:33:44,920 --> 00:33:46,800 -You know where to find me. 449 00:34:06,840 --> 00:34:09,039 (TAKING PICTURES) 450 00:34:15,439 --> 00:34:16,640 But... 451 00:34:16,680 --> 00:34:18,120 What a bastard... 452 00:34:20,360 --> 00:34:22,360 Where is Picasso? I do not know i do not know. 453 00:34:22,400 --> 00:34:24,999 When I woke up, neither he nor Dona Maar were here. 454 00:34:25,039 --> 00:34:27,400 They will have gone to have a strong breakfast, because, come on, 455 00:34:27,439 --> 00:34:30,840 tonight they burned more calories than the one who invented the marathon. 456 00:34:31,200 --> 00:34:33,640 -The case is that I would have sworn to have portrayed him earlier. 457 00:34:33,680 --> 00:34:35,999 -He is drawing the guy who was talking to Picasso last night. 458 00:34:36,039 --> 00:34:37,880 At the party. At the party, yes. 459 00:34:37,920 --> 00:34:39,160 What, ready? 460 00:34:39,600 --> 00:34:41,439 -No, I'm missing some relief. 461 00:34:41,479 --> 00:34:42,680 -But what relief? 462 00:34:42,720 --> 00:34:44,680 -I don't like showing an incomplete work, 463 00:34:44,720 --> 00:34:48,039 I need to shade. -Please shade! 464 00:34:48,080 --> 00:34:49,560 Taking. 465 00:34:51,760 --> 00:34:53,120 Again... 466 00:34:55,760 --> 00:34:57,640 Yes, you don't know how happy I am. 467 00:34:58,800 --> 00:35:00,999 Ah, I hope to see you around here soon, huh? 468 00:35:02,160 --> 00:35:05,120 Meanwhile, enjoy the family. 469 00:35:05,880 --> 00:35:06,880 Goodbye. 470 00:35:07,120 --> 00:35:08,360 -How are you? 471 00:35:08,400 --> 00:35:10,200 -It seems that Alonso is recovering well. 472 00:35:10,240 --> 00:35:12,240 -I'm glad, we don't have too much staff. 473 00:35:12,280 --> 00:35:13,520 (NODS) 474 00:35:13,840 --> 00:35:17,120 -How I admire that man, always ready to give everything, 475 00:35:17,160 --> 00:35:18,800 even his life. 476 00:35:19,360 --> 00:35:21,680 And it has more merit with a small baby. 477 00:35:27,520 --> 00:35:29,280 Yes... Yes, what? 478 00:35:31,000 --> 00:35:33,440 -That you should see more often your son, Ernesto. 479 00:35:34,320 --> 00:35:36,840 Isn't that what you're thinking? -No, no, no. 480 00:35:37,240 --> 00:35:40,320 Thank God you still don't have the power to read minds. 481 00:35:40,360 --> 00:35:41,920 -Sure. 482 00:35:44,560 --> 00:35:46,720 (MESSAGE) "I have sent you some photos by email, 483 00:35:46,760 --> 00:35:48,720 you won't believe who's here. " 484 00:35:57,600 --> 00:35:58,680 It's Diaz Bueno. 485 00:35:58,720 --> 00:36:00,520 "Wasn't he locked in the madhouse?" 486 00:36:00,560 --> 00:36:01,720 -Yes, that's what I thought. 487 00:36:01,760 --> 00:36:03,720 What I don't understand is how he was able to flee. 488 00:36:03,760 --> 00:36:05,080 (ANGUSTIAS NODS) 489 00:36:06,680 --> 00:36:08,680 -Irene just sent me this. 490 00:36:10,600 --> 00:36:12,320 -What the fuck! 491 00:36:12,360 --> 00:36:14,520 -Look, now I pass it to you, it's her. 492 00:36:15,520 --> 00:36:17,720 Velázquez saw him talking to Picasso last night. 493 00:36:17,760 --> 00:36:21,240 Yes, do not lose sight of Picasso in case Díaz Bueno reappears. 494 00:36:21,480 --> 00:36:22,760 -Wait, 495 00:36:22,800 --> 00:36:25,000 How is it possible that I was in Paris last night 496 00:36:25,040 --> 00:36:27,160 and the next day in the morning in Madrid? 497 00:36:27,200 --> 00:36:30,160 In 1937, there was no chance of being on time. 498 00:36:30,200 --> 00:36:32,480 -Unless he has a book of the doors. 499 00:36:32,520 --> 00:36:33,960 -We took away the one he had. 500 00:36:34,000 --> 00:36:37,160 -He may have a new copy. -No, no, we recovered them all. 501 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Just a moment... 502 00:36:40,400 --> 00:36:42,720 That means... -That means 503 00:36:42,760 --> 00:36:45,080 that there may be an infiltrator of Díaz Bueno 504 00:36:45,120 --> 00:36:47,240 in this current Ministry. 505 00:36:48,320 --> 00:36:49,920 -Aren't you thinking about Lola? 506 00:36:50,240 --> 00:36:51,920 -Well, Diaz Bueno was his accomplice 507 00:36:52,400 --> 00:36:54,280 when they stole art through time. 508 00:36:54,320 --> 00:36:56,160 -But it was the other Lola. 509 00:36:56,200 --> 00:36:58,080 -Can you think of a better explanation? 510 00:37:01,720 --> 00:37:03,160 Trust me, Carlos will come. 511 00:37:03,200 --> 00:37:06,120 You shouldn't have told him anything, we already know who is the thief. 512 00:37:06,160 --> 00:37:07,880 But I remind you that our mission 513 00:37:07,920 --> 00:37:09,680 it's not just knowing who the thief is. 514 00:37:09,720 --> 00:37:12,920 We have to find "Las Meninas" and the rest of the stolen paintings. 515 00:37:12,960 --> 00:37:14,960 And for that, we have to know where they are. 516 00:37:15,840 --> 00:37:17,120 Salvador. 517 00:37:20,960 --> 00:37:22,400 What does it say? 518 00:37:25,840 --> 00:37:28,040 They have confirmed that this is Díaz Bueno. 519 00:37:28,080 --> 00:37:29,440 And what do we know about him? 520 00:37:31,200 --> 00:37:34,440 That we stopped him on a mission in 1520, 521 00:37:34,480 --> 00:37:37,040 I was trafficking in art at different times. 522 00:37:37,720 --> 00:37:40,400 How is it possible that he had the book of doors? 523 00:37:40,440 --> 00:37:42,720 I don't know, he said he got it 524 00:37:42,760 --> 00:37:44,680 in an antique shop, I think, or something like that. 525 00:37:45,560 --> 00:37:47,240 Hey, take it easy! 526 00:37:48,040 --> 00:37:49,280 Take it easy... 527 00:37:50,840 --> 00:37:53,400 You were right about the theft of the paintings. 528 00:37:54,040 --> 00:37:55,480 Count on me. 529 00:37:56,640 --> 00:37:59,000 I think with the microphone on the bed 530 00:37:59,040 --> 00:38:00,920 and this one here is enough. 531 00:38:00,960 --> 00:38:03,760 Hurry, please, they can come at any time. 532 00:38:03,800 --> 00:38:05,200 Almost there, almost there. 533 00:38:05,240 --> 00:38:06,520 (DOOR) 534 00:38:07,400 --> 00:38:08,680 Why I would have to say something, they are coming... 535 00:38:08,840 --> 00:38:10,800 they are coming, they are coming... - Ready. 536 00:38:12,560 --> 00:38:15,240 -Wow, are you still here? 537 00:38:16,280 --> 00:38:17,520 -A question, Don Pablo, 538 00:38:17,560 --> 00:38:21,240 How can you say that you are blocked if you are painting this wonder? 539 00:38:25,560 --> 00:38:27,000 -Out!. 540 00:38:27,040 --> 00:38:28,480 -Goodnight. 541 00:38:29,400 --> 00:38:30,920 Bonne nuit. 542 00:39:23,440 --> 00:39:25,240 (MUSIC) 543 00:39:34,080 --> 00:39:35,480 Something new? 544 00:39:35,520 --> 00:39:37,080 Dora is talking. 545 00:39:38,840 --> 00:39:41,720 He says that maybe he should have told Renau the truth. 546 00:39:41,760 --> 00:39:43,400 These hide something, for sure. 547 00:39:45,120 --> 00:39:47,680 Picasso replies that he does not want to talk about it 548 00:39:47,960 --> 00:39:49,760 and take off her clothes. Fuck... 549 00:39:49,800 --> 00:39:52,840 I've seen porn with more elaborate script twists than this. 550 00:39:52,880 --> 00:39:54,920 -What happens now? Hey? 551 00:39:54,960 --> 00:39:56,240 What happens? 552 00:39:57,320 --> 00:39:59,640 Nothing, take it, put them on yourself, see if you find out. 553 00:39:59,680 --> 00:40:02,600 I do not speak French. You will get it for sure. Take it. 554 00:40:05,320 --> 00:40:06,720 There. 555 00:40:07,600 --> 00:40:09,800 For Esperanza Macarena Virgin, they are fornicating. 556 00:40:09,840 --> 00:40:11,600 -Yes... Stay tuned there, come on. 557 00:40:11,960 --> 00:40:14,000 If something happens, you tell us, put them on. 558 00:40:15,120 --> 00:40:16,520 Good that? 559 00:40:17,440 --> 00:40:19,640 How about Josefina? 560 00:40:20,680 --> 00:40:22,560 I didn't go back to the party. 561 00:40:23,200 --> 00:40:24,880 And where were you then? 562 00:40:25,520 --> 00:40:29,640 I met Clara Campoamor and we had breakfast together. 563 00:40:30,440 --> 00:40:31,600 Who? 564 00:40:31,640 --> 00:40:34,120 The woman I admire the most in the world, Pacino. 565 00:40:34,600 --> 00:40:35,760 She got 566 00:40:35,800 --> 00:40:38,200 that all women have the right to vote. 567 00:40:39,160 --> 00:40:40,480 Very good. 568 00:40:40,920 --> 00:40:44,360 Well, that, that's called maturity. what? 569 00:40:44,400 --> 00:40:45,760 Well, that... 570 00:40:45,800 --> 00:40:48,840 Well, sex, in the end, is not the most important thing in life. 571 00:40:48,880 --> 00:40:50,640 Don't say bullshit. 572 00:40:52,720 --> 00:40:55,680 The nights of love that are lost are never recovered. 573 00:40:56,520 --> 00:40:58,720 I don't understand why women talk about love 574 00:40:58,760 --> 00:41:00,920 when you are really talking about sex. 575 00:41:00,960 --> 00:41:03,560 Maybe because our brain is 576 00:41:03,600 --> 00:41:07,240 a tad more complex and more sensitive than yours? 577 00:41:09,000 --> 00:41:10,680 (LAUGHS) 578 00:41:11,000 --> 00:41:12,640 Fuck... 579 00:41:13,440 --> 00:41:15,000 What I have been... 580 00:41:15,720 --> 00:41:17,920 How much lust, my God. 581 00:41:34,880 --> 00:41:37,440 Hey, are these the reinforcements I asked you for? 582 00:41:37,480 --> 00:41:38,840 Braulio and his wife? 583 00:41:39,400 --> 00:41:42,480 In the current situation, they are the only ones I could trust. 584 00:41:42,520 --> 00:41:44,280 -Dont worry, I know how to use a weapon. 585 00:41:44,320 --> 00:41:47,760 -Because I taught you, otherwise... -That's right, Agustina. 586 00:41:47,800 --> 00:41:48,960 -In that and in everything. 587 00:41:49,000 --> 00:41:51,640 Agustina, good name to go to war. 588 00:41:55,320 --> 00:41:56,640 (MUSIC) 589 00:42:00,400 --> 00:42:01,840 (LOUDLY) They are insatiable. 590 00:42:01,880 --> 00:42:04,440 -Lower your voice, man. We are here wasting time. 591 00:42:04,480 --> 00:42:05,520 We're going over there, 592 00:42:05,560 --> 00:42:08,360 I extract the truth from Picasso one way or another. 593 00:42:08,400 --> 00:42:11,320 Five minutes, patience. There is a knock on the door. 594 00:42:14,400 --> 00:42:16,040 The door opens. 595 00:42:18,880 --> 00:42:20,360 Silence. 596 00:42:22,040 --> 00:42:23,560 Dora says something. 597 00:42:25,040 --> 00:42:26,480 In French. 598 00:42:31,200 --> 00:42:33,360 Oh, what a bad character this man has. 599 00:42:33,400 --> 00:42:34,840 You see. 600 00:42:35,440 --> 00:42:36,840 He says that finally... 601 00:42:40,400 --> 00:42:42,920 Picasso says: "This is worth more than 'Guernica'". 602 00:42:43,280 --> 00:42:44,400 Take it. Let's go now. 603 00:42:44,440 --> 00:42:46,040 Who pays? Come on, Velázquez, 604 00:42:46,080 --> 00:42:49,240 Spend your maravedíes. Come on, come on, run, Pacino. 605 00:42:49,280 --> 00:42:52,160 I have no remaining daily alloances. -For absinthe yes, huh? 606 00:43:46,120 --> 00:43:47,480 We get off here. 607 00:43:48,120 --> 00:43:50,280 The rest of the way we do it on foot. 608 00:43:55,960 --> 00:43:58,640 I ask for a pistol, that the rifle weighs a hundredweight. 609 00:44:01,600 --> 00:44:02,880 Take. 610 00:44:09,600 --> 00:44:10,800 Let's go? 611 00:44:13,920 --> 00:44:17,120 What you and I don't do, nobody will do here. 612 00:44:32,600 --> 00:44:34,840 Put your hands up, so I can see them! 613 00:44:40,040 --> 00:44:42,520 Damn, what good aim, right? Man of little faith. 614 00:44:43,560 --> 00:44:46,040 Didn't you hear him? Hands up! 615 00:44:46,680 --> 00:44:48,040 And everyone there! 616 00:44:48,080 --> 00:44:49,240 Come on. 617 00:44:50,360 --> 00:44:51,760 Get some ropes. 618 00:44:53,160 --> 00:44:54,520 Down. 619 00:45:19,120 --> 00:45:21,360 - Apparently, you have something to celebrate. 620 00:45:21,960 --> 00:45:23,480 -Definitely. 621 00:45:35,760 --> 00:45:36,760 Nothing. 622 00:45:36,800 --> 00:45:38,960 There are a lot of pictures in the other room. 623 00:45:39,000 --> 00:45:41,680 Is not ther "Las Meninas" or any work by Velázquez. 624 00:45:42,320 --> 00:45:45,240 Let's see, where are "Las Meninas"? 625 00:45:57,560 --> 00:45:58,760 Speaks! 626 00:46:01,080 --> 00:46:02,520 Hey... 627 00:46:02,560 --> 00:46:04,640 "Las Meninas" is not a very big picture? 628 00:46:05,280 --> 00:46:07,600 How big? Well... 629 00:46:07,640 --> 00:46:09,880 I don't know, i could say huge, look, come. 630 00:46:14,280 --> 00:46:15,920 Look. 631 00:46:32,240 --> 00:46:33,880 But this is "Guernica". 632 00:46:35,760 --> 00:46:37,360 What the hell is he doing here? 633 00:46:37,520 --> 00:46:39,160 He is ugly like my balls. 634 00:46:40,040 --> 00:46:41,360 And is that art? 635 00:46:42,960 --> 00:46:44,280 Julian... 636 00:46:52,080 --> 00:46:54,040 (TV) "Say hello to the Ministry of Time." 637 00:46:59,240 --> 00:47:01,880 -I know it's hard to believe, but it's true. 638 00:47:02,760 --> 00:47:04,320 And I don't regret it. 639 00:47:04,960 --> 00:47:06,120 I have sacrificed my work 640 00:47:06,160 --> 00:47:11,040 for the greatest work of art of all time, "Las Meninas". 641 00:47:11,080 --> 00:47:13,640 "One thing, Don Pablo, for me to find out." 642 00:47:13,680 --> 00:47:16,240 This man stole "Las Meninas" 643 00:47:16,560 --> 00:47:19,440 and sent you a photograph to prove that he had it. 644 00:47:19,600 --> 00:47:20,600 -Yes. 645 00:47:20,640 --> 00:47:23,080 -And then he offered to exchange them for "Guernica". 646 00:47:23,680 --> 00:47:26,520 And he said that if he didn't accept the deal, he would destroy it. 647 00:47:26,800 --> 00:47:29,240 -Correct. -Hideputa. 648 00:47:29,680 --> 00:47:32,440 And you delivered the "Guernica" for nothing. 649 00:47:32,480 --> 00:47:34,960 How in exchange for nothing? I painted it. 650 00:47:35,000 --> 00:47:38,480 I collected rent for this studio and a small amount of money 651 00:47:38,520 --> 00:47:40,280 and a man, Araquistáin, 652 00:47:40,320 --> 00:47:44,920 He offered me 150,000 francs from the government, which I did not accept. 653 00:47:44,960 --> 00:47:46,560 Well, you should have. 654 00:47:46,600 --> 00:47:49,760 If they do it again, acept it and ask for a receipt. 655 00:47:50,120 --> 00:47:51,680 Are you calling me penny-pincher? 656 00:47:52,240 --> 00:47:53,800 It would not be the first time. 657 00:47:54,920 --> 00:47:57,240 It is said that I like money, it is true, 658 00:47:57,280 --> 00:47:59,440 but it cannot be said that it does not feel Spain. 659 00:47:59,480 --> 00:48:00,680 (VIBRATION) 660 00:48:00,720 --> 00:48:02,480 (THROATY) 661 00:48:03,480 --> 00:48:05,520 Excuse me, I must go... 662 00:48:05,840 --> 00:48:08,640 I must go "au toilet". I accompany her. 663 00:48:08,680 --> 00:48:09,920 "Merci". 664 00:48:13,680 --> 00:48:16,400 Do you know how many times I have said "no" to the government of France 665 00:48:16,440 --> 00:48:18,600 when did offer me French nationality? 666 00:48:19,680 --> 00:48:21,680 That I'm not Spanish, they say. 667 00:48:22,200 --> 00:48:23,400 Is it not evident? 668 00:48:23,440 --> 00:48:25,960 Goya, bullfighting in my paintings. 669 00:48:27,400 --> 00:48:30,120 I plan to make versions of "Las Meninas". 670 00:48:30,680 --> 00:48:33,800 - Of course, "Las Meninas" has lot of possibilites. 671 00:48:33,840 --> 00:48:36,200 -I thought in case they were destroyed, 672 00:48:36,760 --> 00:48:39,160 but I'm going to paint them anyway. 673 00:48:39,200 --> 00:48:42,000 When I die and someone sees my painting, 674 00:48:42,760 --> 00:48:48,040 if they do not realize that I am Spanish, should be blind or ignorant. 675 00:48:49,920 --> 00:48:52,840 We have recovered the "Guernica" in Madrid. 676 00:48:56,560 --> 00:49:00,360 -Salvador, I have spoken with the Ministry of 1937, 677 00:49:00,400 --> 00:49:03,280 They send reinforcements to protect "Guernica". 678 00:49:03,320 --> 00:49:05,800 The embassy in France will be in charge of "Las Meninas", 679 00:49:05,840 --> 00:49:08,240 they will surely take the painting to Switzerland. 680 00:49:11,360 --> 00:49:13,160 It's okay? -Hey? 681 00:49:14,080 --> 00:49:16,280 No, no, not yet. 682 00:49:16,680 --> 00:49:18,520 When I think about what would have happened 683 00:49:18,560 --> 00:49:20,880 if we hadn't been successful... 684 00:49:20,920 --> 00:49:22,920 My quills shake. 685 00:49:22,960 --> 00:49:24,920 -There is something that I do not understand, 686 00:49:25,800 --> 00:49:27,720 Why does Diaz Bueno want the "Guernica" 687 00:49:27,760 --> 00:49:30,440 instead of "Las Meninas"? They are both worth a lot of money. 688 00:49:30,480 --> 00:49:33,680 -Who bought "Las Meninas" could not show them to anyone. 689 00:49:33,720 --> 00:49:36,880 If it did, it would face global demand. 690 00:49:36,920 --> 00:49:39,400 -But there are always crazy people who buy stolen paintings 691 00:49:39,440 --> 00:49:41,120 to enjoy them alone. -Bah... 692 00:49:41,160 --> 00:49:43,760 The vanity of owning a piece of art overcomes everything; 693 00:49:43,800 --> 00:49:46,400 And fianlly, you end up showing it to someone. 694 00:49:47,000 --> 00:49:49,840 And when two know it, the secret is over. 695 00:49:50,960 --> 00:49:53,880 On the contrary, in May 1937, no one, 696 00:49:53,920 --> 00:49:56,000 except us and Picasso himself, 697 00:49:56,040 --> 00:49:58,080 knows of the existence of "Guernica". 698 00:49:59,120 --> 00:50:02,160 Díaz Bueno would expect to sell it this year. 699 00:50:03,000 --> 00:50:07,360 And, nowdays, to find an unpublished Picasso of that year 700 00:50:07,400 --> 00:50:09,120 and those proportions 701 00:50:09,160 --> 00:50:11,840 it would break all records in the art market. 702 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 -Today luck has accompanied us. 703 00:50:17,960 --> 00:50:20,400 -As Luis Aragonés once said: 704 00:50:20,440 --> 00:50:22,120 "Luck does not exist, 705 00:50:23,200 --> 00:50:25,400 there is only bad luck. " 706 00:50:30,160 --> 00:50:32,480 Too bad you leave Paris, 707 00:50:32,520 --> 00:50:35,040 It is not easy to find friends here. 708 00:50:37,560 --> 00:50:39,320 I have to tell you something 709 00:50:39,960 --> 00:50:41,480 and you have to believe me 710 00:50:42,960 --> 00:50:46,720 Don't go back to Spain, Clara, Franco will win the war. 711 00:50:48,760 --> 00:50:52,240 The news that comes to me from Spain says otherwise. 712 00:50:52,280 --> 00:50:54,280 He will win it, I know. 713 00:50:55,960 --> 00:50:58,280 How do I know that the book you write now is called 714 00:50:58,320 --> 00:51:01,280 "The Spanish revolution seen by a republican". 715 00:51:02,480 --> 00:51:03,720 How do you know? 716 00:51:04,320 --> 00:51:06,240 I have not told anyone. 717 00:51:06,280 --> 00:51:09,640 I also know that you will write a biography of Concepción Arenal 718 00:51:10,760 --> 00:51:13,080 and another by Sor Juana Inés de la Cruz. 719 00:51:16,800 --> 00:51:18,120 Do you read mind 720 00:51:19,760 --> 00:51:21,120 It's possible. 721 00:51:28,720 --> 00:51:30,160 And an advice, 722 00:51:31,120 --> 00:51:32,400 don't stay here either. 723 00:51:33,720 --> 00:51:35,720 The Germans will invade Paris. 724 00:51:39,960 --> 00:51:43,080 I think the ideal place for you may be Buenos Aires. 725 00:51:50,760 --> 00:51:53,440 Thank you for fighting for all women. 726 00:52:10,240 --> 00:52:11,400 What did you say 727 00:52:12,520 --> 00:52:13,960 Don't stop fighting 728 00:52:14,840 --> 00:52:15,840 never. 729 00:52:15,880 --> 00:52:17,120 Good advice. 730 00:52:18,280 --> 00:52:20,640 -There's one thing that still buzz my head. 731 00:52:21,840 --> 00:52:23,280 Why did you tell Picasso 732 00:52:23,320 --> 00:52:25,760 who will accept the money of the Republic? 733 00:52:27,240 --> 00:52:29,880 Because Araquistáin will give him a receipt and he will sign it. 734 00:52:29,920 --> 00:52:33,160 And that will be key for Spain to demonstrate to the Guggenheim 735 00:52:33,200 --> 00:52:34,680 that the painting belongs to Spain. 736 00:52:34,720 --> 00:52:37,920 And so "Guernica" may return to Spain in 1981. 737 00:52:37,960 --> 00:52:39,000 I'm witness of it. 738 00:52:39,040 --> 00:52:42,160 -Well, you're in everything, huh? My goodness, how effective. 739 00:52:42,200 --> 00:52:43,680 Yes, for sure. One thing, 740 00:52:43,720 --> 00:52:45,480 I will not go with him on mission again. 741 00:52:45,520 --> 00:52:46,520 Why? Why not. 742 00:52:46,560 --> 00:52:48,000 What have you done? About whom is he talking about? 743 00:52:48,040 --> 00:52:50,160 About you. You are very intense. 744 00:53:04,360 --> 00:53:06,840 Well, nice to meet you. 745 00:53:06,880 --> 00:53:08,640 Hopefully we'll see you soon. Yes, hopefully. 746 00:53:08,680 --> 00:53:09,800 Let's go? 747 00:53:10,600 --> 00:53:11,920 Now i go 748 00:53:15,680 --> 00:53:17,200 I'll wait for you in the car. 749 00:53:24,600 --> 00:53:27,120 I think your partner is a little jealous of me. 750 00:53:29,320 --> 00:53:30,680 It's possible. 751 00:53:47,320 --> 00:53:49,480 Good and... 752 00:53:49,960 --> 00:53:51,640 Did you want to tell me something? 753 00:53:52,280 --> 00:53:53,560 Yes. 754 00:53:55,600 --> 00:53:57,360 I wanted to tell you that... 755 00:54:25,200 --> 00:54:26,400 Goodbye. 756 00:54:27,960 --> 00:54:29,160 Goodbye. 757 00:54:39,640 --> 00:54:41,840 (NOISE) 758 00:54:48,840 --> 00:54:51,200 Carlos! Carlos! 759 00:54:53,680 --> 00:54:56,080 (SHOTS) 760 00:54:56,640 --> 00:54:57,920 Lola! 761 00:54:58,520 --> 00:54:59,960 Lola! 762 00:55:30,000 --> 00:55:31,240 Stop! 763 00:55:33,640 --> 00:55:35,080 Let her go. 764 00:55:38,400 --> 00:55:40,840 This time, you will not ruin my plans. 765 00:55:43,760 --> 00:55:45,160 (SHOOTING) 766 00:56:15,680 --> 00:56:17,960 Hold on, hold on. 767 00:56:19,880 --> 00:56:22,720 No, no, you can't die yet. 768 00:56:37,400 --> 00:56:39,040 Have a good trip, friend. 769 00:57:19,480 --> 00:57:22,240 Okay, so how the hell do we rescue Lola now? 770 00:57:38,520 --> 00:57:39,800 Take it, 771 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 drink this. 772 00:57:43,320 --> 00:57:46,160 What is it? Is the fluid Garcia: 773 00:57:46,480 --> 00:57:50,160 allows you to travel through time without aging or rejuvenating. 774 00:57:58,880 --> 00:58:01,720 You have always been very suspicious, Lola. 775 00:58:03,200 --> 00:58:05,000 How do you know my name? 776 00:58:05,040 --> 00:58:06,920 We met a long time ago. 777 00:58:09,040 --> 00:58:10,960 Or we will meet in the future. 778 00:58:29,560 --> 00:58:31,000 -Do you know anything about Lola? 779 00:58:31,240 --> 00:58:33,640 -I think you should take a few days off. 780 00:58:33,680 --> 00:58:35,800 -Well, I think I should keep looking for her. 781 00:58:35,960 --> 00:58:37,040 -Hello. 782 00:58:37,480 --> 00:58:38,480 -Hello. 783 00:58:38,520 --> 00:58:41,000 I am solely responsible for what will happen. 784 00:58:46,120 --> 00:58:47,520 I will change the past. 785 00:58:50,320 --> 00:58:52,840 Lola is in no condition to go on a mission. 786 00:58:54,000 --> 00:58:56,720 What a shit. Spaniards killing Spaniards. 787 00:58:56,760 --> 00:58:58,240 Everything will be fine. 788 00:59:04,560 --> 00:59:06,560 I want to give you your first mission. 789 00:59:07,440 --> 00:59:09,760 Now? But if I am not ready. 790 00:59:10,000 --> 00:59:14,080 -With this machine, I will be able to travel through time. 791 00:59:15,400 --> 00:59:17,800 -I've screwed up again. -You don't know how much. 792 00:59:17,840 --> 00:59:20,760 -It's if you didn't try to change the time all the time... 793 00:59:22,400 --> 00:59:24,080 Everything ok in the Ministry? 794 00:59:29,760 --> 00:59:33,840 There will be no place in the world or in past centuries 795 00:59:33,880 --> 00:59:37,240 Where the murderer can hide, we will find him. 796 00:59:39,120 --> 00:59:41,240 I had to have gone on that mission. 797 00:59:42,120 --> 00:59:44,320 I was the one who had to be dead, me. 798 00:59:50,880 --> 00:59:53,440 A prisoner is never denied a drink. 799 00:59:53,840 --> 00:59:55,200 It is still early. 800 00:59:55,240 --> 00:59:56,480 Was "El Anacronópete" not 801 00:59:56,520 --> 00:59:58,720 a novel by Enrique Gaspar and Rimbau? 802 00:59:58,760 --> 01:00:00,880 That's what I thought, that it was just a novel. 803 01:00:06,680 --> 01:00:10,000 Do not try to change the past, it is total disaster. 58735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.