Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,086 --> 00:00:09,229
[ Episode 5 ]
2
00:00:13,420 --> 00:00:14,515
Tidak.
3
00:00:29,740 --> 00:00:31,065
Aku punya boneka cantik di sini!
4
00:01:27,630 --> 00:01:31,425
Kau tampak normal hari ini.
Maksudku, pakaian dan rambutmu.
5
00:01:33,430 --> 00:01:34,835
Biasanya aku memang begini.
6
00:01:37,500 --> 00:01:40,134
Tapi bagaimana kau tahu lagunya
akan merajai tangga lagu?
7
00:01:43,310 --> 00:01:44,445
Aku tidak tahu.
8
00:01:45,910 --> 00:01:47,505
- Benarkah?
- Ya.
9
00:01:48,920 --> 00:01:50,945
Kalau begitu, ini semua kebetulan?
10
00:01:54,560 --> 00:01:56,385
Bisa dibilang begitu.
11
00:01:57,930 --> 00:02:01,355
Kau tidak berpikir kita berjodoh
atau semacamnya, bukan?
12
00:02:05,530 --> 00:02:07,625
Tidak. Tidak akan pernah.
13
00:02:10,240 --> 00:02:13,035
Benar sekali. Pasti bukan begitu.
14
00:02:15,079 --> 00:02:16,975
Mau pergi sekarang?
15
00:02:17,610 --> 00:02:18,775
Ke mana?
16
00:02:21,780 --> 00:02:24,519
Rasa gurih dan tekstur lembut landak laut
menyelimuti lidahmu.
17
00:02:24,520 --> 00:02:27,645
Hidangan itu membuatmu merasakan laut.
18
00:02:28,720 --> 00:02:30,755
Itu yang kau katakan.
19
00:02:31,860 --> 00:02:32,985
Benar.
20
00:02:33,790 --> 00:02:36,729
Jadi, mereka mengirim landak laut
dari Jeju via pos udara
21
00:02:36,730 --> 00:02:38,369
begitu ditangkap nelayan. Masih segar.
22
00:02:38,370 --> 00:02:39,669
Ini bulan Mei. Sedang musimnya.
23
00:02:39,670 --> 00:02:42,295
Jadi, kau mau kita bertemu di sini
karena aku suka landak laut?
24
00:02:47,140 --> 00:02:50,775
Tidak. Bukan itu alasannya. Tidak.
25
00:02:52,180 --> 00:02:54,305
- Lalu, kenapa di sini?
- Apa?
26
00:02:55,650 --> 00:02:58,085
Aku ingin makan landak laut.
27
00:02:58,290 --> 00:02:59,619
[ Aku juga suka landak laut. ]
28
00:02:59,620 --> 00:03:02,059
[ Sashimi landak laut, salad, dan bibimbap.
Sebutkan saja. ]
29
00:03:02,060 --> 00:03:03,959
Begitu rupanya. Baiklah.
30
00:03:03,960 --> 00:03:06,055
Tapi aku tidak ingin makan
landak laut hari ini.
31
00:03:06,360 --> 00:03:08,859
Tapi aku ingin makan landak laut.
Jadi, ayo masuk.
32
00:03:08,860 --> 00:03:10,625
Tapi aku yang traktir hari ini.
33
00:03:11,600 --> 00:03:12,869
Di saat seperti ini,
34
00:03:12,870 --> 00:03:16,565
orang biasa akan mempertimbangkan
selera orang yang mereka traktir.
35
00:03:17,540 --> 00:03:21,205
Tapi aku tidak biasa,
jadi, kutraktir makanan yang mau kumakan.
36
00:03:21,540 --> 00:03:23,575
- Ikut aku.
- Apa?
37
00:03:24,650 --> 00:03:25,775
Tunggu.
38
00:03:29,880 --> 00:03:32,545
- Cepat.
- Baiklah.
39
00:03:34,190 --> 00:03:36,885
- Kau hanya bisa beli ikan liar di sini.
- Enak sekali. Cobalah!
40
00:03:38,390 --> 00:03:39,825
Aku akan memberimu harga bagus.
41
00:03:43,830 --> 00:03:46,125
Kau berutang banyak kepadaku.
Traktir aku makan besar.
42
00:03:46,870 --> 00:03:48,135
Aku mentraktirmu makan besar.
43
00:03:48,470 --> 00:03:51,304
Kau bilang kau menyesal
membuat kepalaku berlubang,
44
00:03:51,670 --> 00:03:53,835
membuatku mirip nenek-nenek,
dan menyuruhku membayar.
45
00:03:54,440 --> 00:03:57,705
Itu sebabnya aku mentraktirmu
nasi mangkuk yang lezat.
46
00:04:00,010 --> 00:04:01,779
Kau ingin membalas budiku.
47
00:04:01,780 --> 00:04:04,545
Aku ingin membalas budimu
dengan cara sederhana.
48
00:04:06,190 --> 00:04:07,415
"Sederhana"?
49
00:04:09,560 --> 00:04:11,985
Baiklah. Aku akan coba nasi mangkuk ini.
50
00:04:13,659 --> 00:04:15,455
- Pilihlah.
- Beri aku apa saja.
51
00:04:16,800 --> 00:04:18,025
Aku akan memilihnya untukmu.
52
00:04:19,430 --> 00:04:21,639
Nasi mangkuk tuna ekstra besar untukku.
53
00:04:21,640 --> 00:04:23,899
- Dan untuk dia...
- Nasi mangkuk daging perut panggang.
54
00:04:23,900 --> 00:04:25,135
Baiklah.
55
00:04:26,210 --> 00:04:27,735
Kau memilih yang enak.
56
00:04:28,510 --> 00:04:30,675
Sebaiknya ini enak. Mengerti?
57
00:04:30,940 --> 00:04:32,609
Lihat saja kau pasti bilang enak.
58
00:04:32,610 --> 00:04:34,645
[ Nasi Mangkuk Harimau ]
59
00:04:34,880 --> 00:04:38,115
[ Bukankah Kim Hae-kyong sangat tampan? ]
60
00:04:39,190 --> 00:04:40,715
Dia terlalu sempurna.
61
00:04:41,790 --> 00:04:44,759
Dia pasti punya kekurangan,
tapi sama sekali tidak.
62
00:04:44,760 --> 00:04:46,025
Aku juga sangat terkejut.
63
00:04:46,130 --> 00:04:48,199
Kukira dia aktor
yang dipilih departemen lain.
64
00:04:48,200 --> 00:04:50,425
Banyak orang yang mirip dia
di Stasiun Gangnam.
65
00:04:53,670 --> 00:04:55,095
Di Stasiun Gangnam bagian mana?
66
00:04:56,070 --> 00:04:58,039
- Di SMP...
- Cari tahu di mana Do-hee
67
00:04:58,040 --> 00:05:00,209
dan cari tahu apakah dia bertemu
dengan Kim Hae-kyong.
68
00:05:00,210 --> 00:05:01,839
Laporkan kepadaku setelah kau tahu.
69
00:05:01,840 --> 00:05:03,639
Aku masih SMP saat...
70
00:05:03,640 --> 00:05:05,949
Baiklah. Bubar. Kembali bekerja.
71
00:05:05,950 --> 00:05:07,705
Bekerja. Kembali bekerja.
72
00:05:11,850 --> 00:05:14,115
Apa? Kenapa kau menyeretku?
73
00:05:14,320 --> 00:05:16,215
Tolong gunakan kata-katamu.
74
00:05:16,960 --> 00:05:19,889
Benar-benar menyebalkan.
Kenapa kau sangat sempurna?
75
00:05:19,890 --> 00:05:21,825
Kau tidak perlu sesempurna ini.
76
00:05:23,060 --> 00:05:24,329
Di Stasiun Gangnam bagian mana?
77
00:05:24,330 --> 00:05:25,995
Entahlah. Sekitar Pintu Enam?
78
00:05:26,130 --> 00:05:27,629
- Kenapa?
- Aku tidak percaya.
79
00:05:27,630 --> 00:05:29,935
- Baik. Kembalilah bekerja.
- Ini aneh.
80
00:05:37,140 --> 00:05:40,305
Apa? Dasar sampah.
81
00:05:44,890 --> 00:05:48,155
Jadi, dia membuat keributan besar
di kafenya.
82
00:05:50,420 --> 00:05:51,929
Awasi Do-hee.
83
00:05:51,930 --> 00:05:54,595
Langsung kabari aku
jika ada yang aneh dengannya.
84
00:05:55,230 --> 00:05:56,325
Baiklah.
85
00:06:00,630 --> 00:06:02,035
Si bodoh itu.
86
00:06:05,540 --> 00:06:09,405
Bagaimana jika dia hilang kendali
seperti saat Jae-hyuk meninggalkannya?
87
00:06:11,210 --> 00:06:14,245
Tapi ke mana dia pergi?
88
00:06:40,670 --> 00:06:41,775
Aku?
89
00:06:43,280 --> 00:06:44,335
Mengerti?
90
00:06:52,050 --> 00:06:53,145
Halo.
91
00:07:25,420 --> 00:07:27,785
Bagaimana? Pemandangannya indah, bukan?
92
00:07:27,890 --> 00:07:29,185
Indah apanya?
93
00:07:29,420 --> 00:07:31,085
Aku pernah lihat pemandangan malam
di Seoul.
94
00:07:33,530 --> 00:07:35,225
Aku tidak percaya.
95
00:07:39,100 --> 00:07:40,225
Ini.
96
00:07:41,300 --> 00:07:42,365
Terima kasih.
97
00:07:45,510 --> 00:07:46,565
Baiklah.
98
00:07:47,410 --> 00:07:49,905
Kurasa kau suka makan nasi mangkuk
di luar ruangan.
99
00:07:51,880 --> 00:07:54,505
Aku makan seperti orang Eropa.
100
00:07:56,420 --> 00:07:58,445
Orang di Eropa tidak makan nasi
di mangkuk.
101
00:08:00,450 --> 00:08:03,215
Kalau begitu, haruskah kukatakan
gaya makanku dari Noryangjin?
102
00:08:06,190 --> 00:08:08,024
Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini?
103
00:08:11,500 --> 00:08:12,825
Bukankah sudah jelas?
104
00:08:13,030 --> 00:08:14,835
Seseorang pernah mengajakku ke sini.
105
00:08:15,370 --> 00:08:16,499
Siapa?
106
00:08:16,500 --> 00:08:19,435
Ayolah. Kau punya banyak pertanyaan.
107
00:08:19,640 --> 00:08:21,475
Makanlah sebelum dingin.
108
00:08:22,940 --> 00:08:24,035
Baiklah.
109
00:08:34,450 --> 00:08:36,059
[ Ah-yeong ]
110
00:08:36,060 --> 00:08:39,059
[ Kau sudah lama pergi
dan masih belum mengabariku. ]
111
00:08:39,060 --> 00:08:40,485
[ Kau akan terus mengabaikanku? ]
112
00:08:40,530 --> 00:08:42,555
[ Dasar penyihir. Kau mau mati? ]
113
00:08:44,530 --> 00:08:46,625
[ Jadi, kau tidak akan membalasku? ]
114
00:08:46,800 --> 00:08:47,925
[ Hei! ]
115
00:08:50,700 --> 00:08:53,165
[ Kau di mana? Bu Nam akan mengamuk. ]
116
00:08:53,270 --> 00:08:55,739
[ Dokter Kim Hae-kyong datang ke kantor. ]
117
00:08:55,740 --> 00:08:57,175
[ Apa kau menemuinya? ]
118
00:08:57,580 --> 00:09:01,075
[ Gagal menemui Kim Hae-kyong. ]
119
00:09:07,320 --> 00:09:08,955
[ Gagal menemui Kim Hae-kyong. ]
120
00:09:13,460 --> 00:09:14,659
[ Asisten produser Kim Jeong-hwan ]
121
00:09:14,660 --> 00:09:15,825
[ Di mana kau? ]
122
00:09:15,900 --> 00:09:17,459
[ Bu Nam mencarimu. ]
123
00:09:17,460 --> 00:09:19,265
[ Dia bahkan memarahiku. ]
124
00:09:20,070 --> 00:09:21,195
[ Produser Woo! ]
125
00:09:24,440 --> 00:09:27,005
[ Aku sedang kencan dengan seorang nenek. ]
126
00:09:28,410 --> 00:09:30,035
[ Aku sedang kencan dengan seorang nenek. ]
127
00:09:32,610 --> 00:09:34,305
Sudah dengar kabar dari Produser Woo?
128
00:09:35,280 --> 00:09:39,315
Dia bilang tidak bisa bertemu
dengan Kim Hae-kyong.
129
00:09:39,990 --> 00:09:42,185
Dia bilang sedang berkencan.
130
00:09:42,390 --> 00:09:45,685
Wanita gila itu.
Jadi, dia tidak mau bekerja?
131
00:09:46,530 --> 00:09:47,625
Dengan siapa?
132
00:09:47,960 --> 00:09:49,455
Dengan seorang nenek.
133
00:09:49,660 --> 00:09:50,895
Dengan seorang nenek?
134
00:09:50,900 --> 00:09:52,165
Nenek?
135
00:09:54,600 --> 00:09:56,365
Astaga, dia sudah gila.
136
00:10:02,640 --> 00:10:04,505
Lihatlah bulan sekali
137
00:10:04,980 --> 00:10:06,505
dan santap sesendok makanan.
138
00:10:08,180 --> 00:10:11,519
Karena tidak ada bintang,
lihatlah pemandangannya
139
00:10:11,520 --> 00:10:12,845
dan santap sesendok.
140
00:10:17,620 --> 00:10:18,855
Bagaimana?
141
00:10:20,490 --> 00:10:21,655
Enak, bukan?
142
00:10:22,300 --> 00:10:23,355
Apa?
143
00:10:24,200 --> 00:10:25,465
Tidak juga.
144
00:10:26,930 --> 00:10:30,295
Bohong.
Kau sudah menghabiskan makananmu.
145
00:10:30,940 --> 00:10:32,305
Porsinya sedikit.
146
00:10:33,810 --> 00:10:35,479
Apa punyamu enak?
147
00:10:35,480 --> 00:10:39,505
Tidak. Jangan meminta
nasi mangkuk orang lain.
148
00:10:41,250 --> 00:10:42,749
Kau bicara dengan siapa? Aku?
149
00:10:42,750 --> 00:10:44,545
Ya, kau.
150
00:10:56,530 --> 00:11:01,069
Hei. Bukankah itu bintang jatuh?
Lihat di sana. Itu jatuh.
151
00:11:01,070 --> 00:11:02,295
- Bintang jatuh?
- Di sana.
152
00:11:02,300 --> 00:11:03,569
Aku harus membuat permohonan.
153
00:11:03,570 --> 00:11:04,965
Tentu. Astaga.
154
00:11:06,840 --> 00:11:11,039
- Izinkan aku merekrut si berengsek itu
- Aku belum pernah melihat bintang jatuh
155
00:11:11,040 --> 00:11:14,375
- di Seoul.
- dan melanjutkan syuting acaraku.
156
00:11:22,220 --> 00:11:24,115
Itu ternyata pesawat.
157
00:11:24,620 --> 00:11:26,725
Itu pesawat. Aku salah. Itu pesawat.
158
00:11:27,460 --> 00:11:29,095
Mustahil ada bintang jatuh di Seoul.
159
00:11:29,530 --> 00:11:30,655
Astaga.
160
00:11:35,300 --> 00:11:36,595
Apa-apaan?
161
00:11:37,770 --> 00:11:39,909
- Apa?
- Itu milikku.
162
00:11:39,910 --> 00:11:40,939
Apa?
163
00:11:40,940 --> 00:11:42,579
Kembalikan. Ayolah.
164
00:11:42,580 --> 00:11:44,135
Aku menghabiskannya.
165
00:11:46,880 --> 00:11:48,445
Porsinya memang sedikit.
166
00:11:48,850 --> 00:11:50,815
Kau kelaparan berhari-hari?
167
00:11:51,950 --> 00:11:53,049
Sulit dipercaya.
168
00:11:53,050 --> 00:11:54,815
[ Restoran Semur ]
169
00:11:55,990 --> 00:11:57,915
[ Ceker tanpa tulang, bir dan ayam ]
170
00:12:02,000 --> 00:12:03,295
Kau menyuruhku menantikan ini.
171
00:12:03,300 --> 00:12:05,469
Apa yang harus kunantikan di sini?
172
00:12:05,470 --> 00:12:07,099
Itu reaksi awal semua orang.
173
00:12:07,100 --> 00:12:09,365
Apa beberapa orang kembali ke sini?
174
00:12:10,470 --> 00:12:11,765
Hentikan.
175
00:12:16,210 --> 00:12:18,909
Mau kuberi tahu bagaimana desain interior
176
00:12:18,910 --> 00:12:22,279
dan kebersihan restoran
berhubungan dengan rasa makanan?
177
00:12:22,280 --> 00:12:23,679
- Tidak.
- Tapi kau harus tahu.
178
00:12:23,680 --> 00:12:25,285
Nanti, saat landak laut disajikan.
179
00:12:25,790 --> 00:12:26,985
Landak laut?
180
00:12:28,860 --> 00:12:30,519
Bukankah mereka menyajikan semur di sini?
181
00:12:30,520 --> 00:12:32,455
Pemiliknya berasal dari Pulau Jeju.
182
00:12:32,730 --> 00:12:34,999
Ini menu musiman yang dia sajikan
pada pelanggan tetap.
183
00:12:35,000 --> 00:12:36,195
Begitu rupanya.
184
00:12:36,760 --> 00:12:38,569
Tadi katamu kau tidak ingin
makan landak laut.
185
00:12:38,570 --> 00:12:40,365
Ada yang bilang
dia ingin makan landak laut.
186
00:12:42,840 --> 00:12:44,095
Terima kasih.
187
00:12:50,610 --> 00:12:53,675
- Makanlah.
- Kalau begitu, biar kucoba.
188
00:13:09,530 --> 00:13:12,399
Kini beri tahu aku
bagaimana desain interior
189
00:13:12,400 --> 00:13:16,035
dan kebersihan restoran
berhubungan dengan rasa makanan.
190
00:13:16,370 --> 00:13:17,665
Kau melarangku menjelaskannya.
191
00:13:17,740 --> 00:13:19,169
Tapi katamu kau harus membahasnya.
192
00:13:19,170 --> 00:13:21,465
- Lain kali saja.
- Ada lain kali?
193
00:13:22,740 --> 00:13:23,875
Apa?
194
00:13:29,350 --> 00:13:31,785
Aku bercanda. Tidak perlu sekaget itu.
195
00:13:32,690 --> 00:13:34,519
Makanlah. Kau suka landak laut.
196
00:13:34,520 --> 00:13:35,615
Baiklah.
197
00:13:43,500 --> 00:13:44,659
Enak.
198
00:13:44,660 --> 00:13:47,365
Apa pria itu membawamu kemari juga?
199
00:13:51,970 --> 00:13:53,169
Nasi mangkuk di atap.
200
00:13:53,170 --> 00:13:55,409
[ Kencan ekonomis
untuk pasangan pencari kerja. ]
201
00:13:55,410 --> 00:13:56,539
[ Restoran semur biasa. ]
202
00:13:56,540 --> 00:13:59,045
[ Tempat nyaman untuk minum
bagi pasangan jangka panjang. ]
203
00:13:59,310 --> 00:14:01,079
Kedua tempat ini
kebetulan ada di Noryangjin.
204
00:14:01,080 --> 00:14:03,579
[ Ini tempat sempurna
untuk menghemat waktu dan berkencan. ]
205
00:14:03,580 --> 00:14:06,985
Ini membuktikan kalian berdua
tinggal di sekitar Noryangjin.
206
00:14:08,820 --> 00:14:11,389
Tapi melihatmu kembali dengan pria
yang tidak dekat denganmu,
207
00:14:11,390 --> 00:14:14,155
artinya itu hanya bagian dari masa lalumu
yang tidak memengaruhimu.
208
00:14:14,330 --> 00:14:15,455
Kesimpulannya,
209
00:14:16,530 --> 00:14:18,495
kau datang ke sini
dengan pria yang kau kencani
210
00:14:18,600 --> 00:14:20,765
sebelum mantanmu,
alias mantan sebelum mantanmu.
211
00:14:22,740 --> 00:14:24,065
Siapa kau?
212
00:14:26,940 --> 00:14:29,635
- Aku Sherlock.
- Yang benar saja.
213
00:14:31,210 --> 00:14:32,679
Semua orang bisa berasumsi begitu
214
00:14:32,680 --> 00:14:34,775
jika berpendidikan dan jeli sepertiku.
215
00:14:41,990 --> 00:14:43,115
Kau benar.
216
00:14:43,860 --> 00:14:46,125
Pria yang kupacari sebelum mantan pacarku.
217
00:14:46,290 --> 00:14:47,885
Dan dia cinta pertamaku.
218
00:14:48,500 --> 00:14:50,925
Kami berdua menyiapkan diri
untuk mendapatkan pekerjaan
219
00:14:51,060 --> 00:14:52,825
dan berjanji akan menikah.
220
00:14:53,630 --> 00:14:55,235
Kami saling mencintai.
221
00:14:55,600 --> 00:14:57,165
Kami saling mencintai,
222
00:14:59,010 --> 00:15:01,605
tapi dia putus denganku
sehari sebelum kuliah di luar negeri.
223
00:15:02,880 --> 00:15:04,935
Dia memberi pesan satu baris.
224
00:15:06,050 --> 00:15:07,405
"Aku akan ke luar negeri."
225
00:15:12,990 --> 00:15:14,815
Kami berkencan selama enam tahun,
226
00:15:15,890 --> 00:15:18,155
tapi hanya butuh satu kalimat untuk putus.
227
00:15:26,156 --> 00:15:31,156
[iQIYI Ver] MBC E05 'Dinner Mate'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
228
00:15:40,150 --> 00:15:42,415
[ Nasi Mangkuk Terbaik ]
229
00:15:48,560 --> 00:15:50,089
Dua mangkuk tuna mayones.
230
00:15:50,090 --> 00:15:51,955
- Tentu.
- Terima kasih.
231
00:16:17,220 --> 00:16:18,615
[ Astaga, kelihatannya enak. ]
232
00:16:19,050 --> 00:16:22,285
[ - Ini. Buka. ]
[ - Tidak, aku tidak mau. ]
233
00:16:22,290 --> 00:16:23,885
[ - Cobalah. ]
[ - Aku mau punyaku. ]
234
00:16:44,040 --> 00:16:45,245
Enak, bukan?
235
00:17:21,550 --> 00:17:23,215
Dia meninggalkanku.
236
00:17:25,150 --> 00:17:28,855
Aku sudah melupakannya
sampai bisa membawa orang asing kemari.
237
00:17:29,560 --> 00:17:33,225
Tapi lima tahun kemudian,
pria lain meninggalkanku.
238
00:17:34,660 --> 00:17:36,455
Kurasa kepribadianmu buruk.
239
00:17:39,330 --> 00:17:40,795
Ayolah.
240
00:17:41,370 --> 00:17:44,099
Kisah cinta pertama semua orang
seperti dongeng.
241
00:17:44,100 --> 00:17:46,235
Tapi hanya kisahku yang kejam.
242
00:17:46,710 --> 00:17:49,135
Orang bilang tidak ada yang ditakdirkan
untuk menderita.
243
00:17:49,280 --> 00:17:51,105
Apa artinya, kebetulan aku menjadi korban?
244
00:17:54,580 --> 00:17:57,045
Kisah cinta pertamaku
juga kisah yang kejam.
245
00:18:00,420 --> 00:18:03,555
Kurasa kita berdua dipilih secara acak
untuk menjadi sengsara.
246
00:18:06,230 --> 00:18:07,585
Berengsek.
247
00:18:09,130 --> 00:18:12,025
Maksudku bukan kau.
Aku mengumpat pada penderitaan
248
00:18:12,570 --> 00:18:14,465
karena secara acak memilih kita.
249
00:18:15,070 --> 00:18:16,265
Begitu rupanya.
250
00:18:21,940 --> 00:18:23,235
Berengsek.
251
00:18:25,040 --> 00:18:27,645
Maksudku, cinta pertamaku.
252
00:18:27,710 --> 00:18:29,775
Percakapan kita mengingatkanku kepadanya.
253
00:18:30,120 --> 00:18:31,415
Begitu rupanya.
254
00:18:35,720 --> 00:18:38,355
- Begini...
[ - Hei, sudah lama sekali. ]
255
00:18:38,460 --> 00:18:39,685
[ Masuklah. ]
256
00:18:39,860 --> 00:18:41,255
[ Kau baik-baik saja, bukan? ]
257
00:18:54,770 --> 00:18:56,575
[ Sudah berapa lama? ]
258
00:18:57,310 --> 00:18:59,475
Sekitar lima tahun. Sudah lima tahun.
259
00:18:59,610 --> 00:19:00,745
Sudah selama itu?
260
00:19:01,410 --> 00:19:03,315
Kudengar kau kuliah di luar negeri.
261
00:19:03,780 --> 00:19:05,145
Kau datang sendirian?
262
00:19:05,290 --> 00:19:06,445
Ya.
263
00:19:07,220 --> 00:19:09,955
Aku ingin makan hidangan musimanmu.
264
00:19:11,420 --> 00:19:13,785
Benar juga. Do-hee juga ada di sini.
265
00:19:14,090 --> 00:19:15,395
Dia duduk di sana.
266
00:19:19,700 --> 00:19:21,225
Kau baik-baik saja, bukan?
267
00:19:34,050 --> 00:19:35,305
Kau mengenalnya?
268
00:19:36,920 --> 00:19:38,015
Tidak.
269
00:19:38,620 --> 00:19:40,985
Aku akan mengambil tagihannya.
270
00:19:41,490 --> 00:19:43,685
Tiba-tiba?
271
00:19:46,130 --> 00:19:47,989
Ini pukul 22.20.
272
00:19:47,990 --> 00:19:50,595
Ini waktu yang tepat untuk pulang.
273
00:19:51,100 --> 00:19:53,865
Kau lebih dahulu saja.
Aku akan mengurus tagihannya.
274
00:19:54,300 --> 00:19:55,435
Tentu.
275
00:20:25,030 --> 00:20:26,195
Bu.
276
00:20:26,830 --> 00:20:30,199
Aku tidak mau,
dan aku tahu seharusnya tidak,
277
00:20:30,200 --> 00:20:31,869
tapi bolehkah aku mengutang hari ini?
278
00:20:31,870 --> 00:20:33,739
Tidak, kau tidak boleh berutang.
279
00:20:33,740 --> 00:20:37,305
Benar, bukan? Tidak boleh.
Tapi tolong maafkan aku kali ini.
280
00:20:37,610 --> 00:20:39,045
Tentu, tidak masalah.
281
00:20:39,980 --> 00:20:42,375
- Terima kasih.
- Di mana pasanganmu yang dari Jeju?
282
00:20:42,550 --> 00:20:43,819
Siapa itu?
283
00:20:43,820 --> 00:20:47,515
Pria dari Jeju kabur
ke pelukan gadis lain.
284
00:20:47,990 --> 00:20:49,155
Dan pria itu...
285
00:20:50,360 --> 00:20:53,959
Dia hanya seorang nenek
yang mengalami gegar otak.
286
00:20:53,960 --> 00:20:56,755
- "Seorang nenek"?
- Ya. Seorang nenek.
287
00:20:58,800 --> 00:21:00,725
Terima kasih.
Aku akan kembali untuk bayar.
288
00:21:02,600 --> 00:21:04,699
[ Tidak boleh utang ]
289
00:21:04,700 --> 00:21:07,435
[ Produser Woo Do-hee dari 2NBOX ]
290
00:21:10,440 --> 00:21:11,735
[ Do-hee juga ada di sini ]
291
00:21:17,220 --> 00:21:18,885
Dia pergi 10 menit lalu.
292
00:21:20,150 --> 00:21:22,785
- Kau tidak berpapasan dengannya?
- Tidak.
293
00:21:24,520 --> 00:21:28,025
Benar juga. Mengenai tagihannya.
294
00:21:28,590 --> 00:21:29,895
Apa ini cukup untuk semuanya?
295
00:21:30,860 --> 00:21:33,465
- Aku akan mengambil ini.
- Terserah saja.
296
00:21:33,830 --> 00:21:34,925
Sampai jumpa.
297
00:21:48,580 --> 00:21:52,015
Kini aku merasa jauh lebih baik
setelah membayar utangku.
298
00:21:53,690 --> 00:21:54,745
Baiklah.
299
00:21:55,220 --> 00:21:58,785
Kukira kita tidak akan pernah
bertemu lagi.
300
00:21:59,760 --> 00:22:02,825
Kupikir akan menjadi keajaiban
jika bertemu denganmu lagi.
301
00:22:05,360 --> 00:22:08,425
Sejujurnya, aku terkejut.
302
00:22:10,340 --> 00:22:11,965
Aku bisa dengan bebas membicarakan
303
00:22:12,910 --> 00:22:14,905
apa yang kupikirkan hari ini.
304
00:22:17,840 --> 00:22:21,075
Aku cukup berbakat dalam mewujudkan itu.
305
00:22:22,850 --> 00:22:25,815
Karena kita sedang membahasnya...
306
00:22:30,790 --> 00:22:33,285
Apa menurutmu kita bisa...
307
00:22:43,540 --> 00:22:44,935
Jangan pernah bertemu lagi.
308
00:22:48,470 --> 00:22:51,235
[ Mari akhiri hubungan aneh ini di sini. ]
309
00:22:59,550 --> 00:23:00,615
Baiklah.
310
00:23:01,520 --> 00:23:02,685
Berakhir di sini.
311
00:23:05,660 --> 00:23:06,755
Sampai jumpa.
312
00:23:12,370 --> 00:23:13,695
Hati-hati di jalan.
313
00:23:17,040 --> 00:23:18,635
Dan hati-hati terkena gegar otak.
314
00:23:19,410 --> 00:23:20,865
Lihat siapa yang bicara.
315
00:23:22,070 --> 00:23:26,375
Pola bunga cocok sekali untukmu.
316
00:23:29,350 --> 00:23:30,445
Sampai jumpa!
317
00:24:39,990 --> 00:24:43,285
Sial. Astaga, aku pasti sudah gila.
318
00:24:49,630 --> 00:24:53,365
Woo Do-hee, ada apa denganmu?
Kenapa jam itu...
319
00:24:58,900 --> 00:25:01,709
[ Kemarin, ada insiden
"She Comes and Goes" oleh Tae Jin-ah ]
320
00:25:01,710 --> 00:25:04,335
[ merajai tangga lagu. ]
321
00:25:04,640 --> 00:25:06,809
[ Itu keisengan yang didalangi
seorang peretas Inggris ]
322
00:25:06,810 --> 00:25:08,945
[ yang kehilangan pacarnya
karena bintang idola K-pop. ]
323
00:25:09,080 --> 00:25:11,775
[ Tapi aku yakin itu keajaiban yang hebat
bagi Tae Jin-ah. ]
324
00:25:12,450 --> 00:25:14,619
[ Sekarang, lagunya kembali
di peringkat awal. ]
325
00:25:14,620 --> 00:25:16,389
Keajaiban itu bagus karena terjadi sekali.
326
00:25:16,390 --> 00:25:18,959
[ Tapi dia akan menjadi
pemegang Rekor Dunia Guinness ]
327
00:25:18,960 --> 00:25:21,355
[ karena lagunya merajai tangga lagu
dalam waktu tersingkat. ]
328
00:25:21,560 --> 00:25:23,725
[ Satu keajaiban menyebabkan
keajaiban lainnya. ]
329
00:25:23,830 --> 00:25:25,095
[ Ini lagu kami berikutnya. ]
330
00:25:39,680 --> 00:25:41,975
Aku tahu aku tidak boleh terlambat.
331
00:25:43,580 --> 00:25:46,949
Tapi aku sakit dan terlambat bangun.
332
00:25:46,950 --> 00:25:49,115
Lihat caramu berpakaian compang-camping.
333
00:25:49,520 --> 00:25:51,785
- Kau mabuk semalam, bukan?
- Tidak.
334
00:25:52,160 --> 00:25:53,325
Aku...
335
00:25:54,430 --> 00:25:56,295
Hanya sedikit.
336
00:26:00,030 --> 00:26:03,135
Jalang yang malang.
Dasar anak berandal sial.
337
00:26:03,770 --> 00:26:05,095
Keadaan pasti sulit bagimu.
338
00:26:06,170 --> 00:26:07,635
Apa yang terjadi?
339
00:26:11,410 --> 00:26:14,205
Ya. Memang sulit.
340
00:26:14,480 --> 00:26:15,605
Astaga.
341
00:26:19,450 --> 00:26:20,545
Tidak apa-apa.
342
00:26:20,950 --> 00:26:22,685
- Ah-yeong.
- Ya, aku tahu.
343
00:26:29,360 --> 00:26:31,855
Kenapa kau memberitahunya? Memalukan.
344
00:26:34,070 --> 00:26:35,599
Itu menyelamatkanmu hari ini
345
00:26:35,600 --> 00:26:37,395
dan dia pasti akan tahu suatu hari nanti.
346
00:26:38,440 --> 00:26:39,535
Terserah.
347
00:26:40,040 --> 00:26:41,605
Sama-sama, Berandal Tidak Bersyukur.
348
00:26:42,610 --> 00:26:43,975
Siapa nenek itu?
349
00:26:45,340 --> 00:26:46,475
Apa?
350
00:26:46,980 --> 00:26:50,245
Dia hanya pria yang kebetulan kutemui.
351
00:26:50,780 --> 00:26:52,015
"Kebetulan"?
352
00:26:52,380 --> 00:26:53,985
Apa dia pacar barumu?
353
00:26:54,320 --> 00:26:56,515
Pacar baru apanya.
354
00:26:58,720 --> 00:27:01,855
Andai aku bisa mengencani pria
seperti Kim Hae-kyong.
355
00:27:02,030 --> 00:27:04,559
Astaga, Kim Hae-kyong itu.
356
00:27:04,560 --> 00:27:07,965
Dia seperti karakter dari buku komik.
Dia jantan sekali.
357
00:27:09,300 --> 00:27:11,895
Suaranya juga manis.
358
00:27:13,470 --> 00:27:18,435
Aku akan menghancurkan dia
berkeping-keping hari ini.
359
00:27:20,350 --> 00:27:22,505
Singkirkan kotoran matamu dahulu.
360
00:27:24,580 --> 00:27:26,285
Ayo maju!
361
00:27:29,620 --> 00:27:31,115
Dia akan mati.
362
00:27:32,090 --> 00:27:34,325
[ Rekam Medis ]
363
00:27:34,330 --> 00:27:35,525
Pasien ini.
364
00:27:36,530 --> 00:27:37,895
Kau sudah wawancara via telepon?
365
00:27:39,200 --> 00:27:42,665
Ya. Aku bahkan memeriksa
catatan resmi dari dokternya.
366
00:27:43,770 --> 00:27:46,665
Ada apa? Kau mengenalnya?
367
00:27:48,640 --> 00:27:49,579
Tidak.
368
00:27:49,580 --> 00:27:50,909
[ Depresi meningkat
akibat rasa bersalah saat putus. ]
369
00:27:50,910 --> 00:27:53,175
[ Kau amat terbiasa sendirian. ]
370
00:27:55,010 --> 00:27:56,315
- No-eul.
- Aku pergi.
371
00:27:56,720 --> 00:27:58,115
Jangan meneleponku lagi.
372
00:28:51,170 --> 00:28:54,705
Pria di arah pukul sepuluh.
Dia memiliki lima gedung di jalan jokbal.
373
00:28:54,940 --> 00:28:56,275
Dia mendaftar kemarin.
374
00:28:56,810 --> 00:28:58,279
Selama tiga atau enam bulan?
375
00:28:58,280 --> 00:29:00,505
Tidak. Dia mendaftar keanggotaan tahunan.
376
00:29:00,750 --> 00:29:04,075
Dia langsung sekali bayar
dan menolak mendapatkan diskon.
377
00:29:08,050 --> 00:29:09,855
Dia terlalu kentara.
378
00:29:10,490 --> 00:29:11,685
Aku tahu.
379
00:29:22,200 --> 00:29:23,865
Kau senggang malam ini?
380
00:29:25,040 --> 00:29:26,305
Ayo makan malam.
381
00:29:28,240 --> 00:29:29,979
Aku akan berguna sebagai kenalan.
382
00:29:29,980 --> 00:29:31,535
Aku juga kenal pemilik gedung ini.
383
00:29:33,580 --> 00:29:36,215
Maaf. Aku punya rencana.
384
00:29:36,520 --> 00:29:37,645
Sampai jumpa.
385
00:29:43,390 --> 00:29:44,815
Begini...
386
00:29:46,290 --> 00:29:49,085
Aku bisa makan siang.
387
00:29:51,100 --> 00:29:52,455
Sampai jumpa di depan nanti.
388
00:30:09,210 --> 00:30:10,675
Hei, kau mau ke mana?
389
00:30:10,920 --> 00:30:13,089
Aku mengejar seseorang.
390
00:30:13,090 --> 00:30:14,245
Siapa?
391
00:30:14,320 --> 00:30:16,959
Ada seorang psikiater sosiopat
392
00:30:16,960 --> 00:30:19,215
yang menyembunyikan dirinya
dari masyarakat.
393
00:30:19,290 --> 00:30:22,225
Astaga, sepertinya dia
dalam masalah hari ini.
394
00:30:22,860 --> 00:30:24,025
Benar juga.
395
00:30:25,360 --> 00:30:26,495
Ini.
396
00:30:27,570 --> 00:30:30,235
- Apa ini?
- Voucer restoran.
397
00:30:30,370 --> 00:30:33,369
Astaga, seharusnya kau
memberikan ini kemarin.
398
00:30:33,370 --> 00:30:35,369
Dengan begitu,
aku tidak akan makan nasi mangkuk
399
00:30:35,370 --> 00:30:37,075
atau mengutang.
400
00:30:37,210 --> 00:30:38,635
Cara berterima kasih yang aneh.
401
00:30:39,350 --> 00:30:42,915
Big Johnson, dasar sampah.
402
00:30:43,050 --> 00:30:44,619
Kenapa dia tidak meretas hari ini?
403
00:30:44,620 --> 00:30:45,879
Apa maksudmu?
404
00:30:45,880 --> 00:30:47,985
Lupakan saja.
405
00:30:48,120 --> 00:30:49,655
Terima kasih, aku senang.
406
00:30:49,990 --> 00:30:52,355
Tentu. Semoga kau mendapatkan
pria yang kau kejar.
407
00:30:52,590 --> 00:30:54,225
Jangan khawatir.
408
00:30:54,330 --> 00:30:59,355
Aku pasti akan menangkapnya hari ini.
409
00:31:00,500 --> 00:31:03,365
Satu, dua. Aku pergi.
410
00:31:07,010 --> 00:31:08,739
Bagaimana rasanya? Apa tidak nyaman?
411
00:31:08,740 --> 00:31:10,009
Tidak masalah.
412
00:31:10,010 --> 00:31:12,905
- Aku perlu berganti pakaian?
- Kau terlihat lima tahun lebih muda.
413
00:31:13,080 --> 00:31:14,905
Hanya pria sejati
yang mengenakan merah muda.
414
00:31:17,520 --> 00:31:19,485
Kami membuat beberapa perubahan.
Tolong periksa.
415
00:31:19,650 --> 00:31:21,919
Benar juga. Apa terjadi sesuatu
kepada produser gila itu?
416
00:31:21,920 --> 00:31:23,585
Dia pergi sambil marah seperti banteng.
417
00:31:23,690 --> 00:31:25,385
Dia diberi perintah.
418
00:31:25,460 --> 00:31:27,655
"Perintah"? Macam apa?
419
00:31:27,830 --> 00:31:29,355
Perintah merekrut Kim Hae-kyong.
420
00:31:29,760 --> 00:31:30,995
"Kim Hae-kyong"?
421
00:31:35,860 --> 00:31:37,667
[ Episode 6 ]
[ Klinik Kejiwaan Relax ]
422
00:31:48,540 --> 00:31:49,705
[ Pacar? ]
423
00:31:49,940 --> 00:31:51,075
Ya.
424
00:31:52,150 --> 00:31:53,679
Aku juga punya pacar.
425
00:31:53,680 --> 00:31:55,419
Aku yakin begitu.
426
00:31:55,420 --> 00:31:56,989
Dengan wajah dan tubuh itu,
427
00:31:56,990 --> 00:31:59,445
sudah jelas bahwa pria
akan berbaris di belakangmu.
428
00:32:02,020 --> 00:32:05,489
Aku pria berhati besar.
429
00:32:05,490 --> 00:32:07,859
Mari bertemu saat kita ingin
430
00:32:07,860 --> 00:32:10,725
dan melakukan apa yang kita inginkan.
Mengerti, bukan?
431
00:32:12,530 --> 00:32:14,069
Aku tidak tahu.
432
00:32:14,070 --> 00:32:17,035
Astaga, kau sungguh naif
atau berpura-pura bodoh?
433
00:32:21,010 --> 00:32:23,075
Sampai jumpa besok di kantor.
434
00:32:24,910 --> 00:32:26,575
"Di kantor"?
435
00:32:28,550 --> 00:32:29,845
Itu tidak masalah?
436
00:32:31,220 --> 00:32:34,255
Kami hanya mengembalikan uang di kantor.
437
00:32:35,520 --> 00:32:36,615
"Mengembalikan uang"?
438
00:32:36,930 --> 00:32:40,455
Aku akan mengembalikan uangmu,
jadi, diam dan pergilah.
439
00:32:42,960 --> 00:32:45,165
Tadinya aku ingin tahu
apa kita bisa berbisnis,
440
00:32:45,300 --> 00:32:47,595
tapi kulihat kau suka bermain kotor
dan aku tidak tahan.
441
00:32:49,040 --> 00:32:50,735
Buang-buang uang saja.
442
00:33:21,170 --> 00:33:22,939
[ Klinik Kejiwaan Relax ]
443
00:33:22,940 --> 00:33:24,669
- Dia sungguh tidak ada di sini?
- Sungguh.
444
00:33:24,670 --> 00:33:26,139
- Kau yakin?
- Sangat yakin.
445
00:33:26,140 --> 00:33:27,339
Aku sangat serius sekarang.
446
00:33:27,340 --> 00:33:28,509
Aku juga sangat serius.
447
00:33:28,510 --> 00:33:30,505
Lihat berandal ini.
448
00:33:30,580 --> 00:33:33,819
Lihat berandal ini!
Sudah kubilang, dia tidak di sini.
449
00:33:33,820 --> 00:33:35,515
Mengerti? Dia tidak ada di sini.
450
00:33:36,220 --> 00:33:38,585
Ini. Lihat.
451
00:33:41,120 --> 00:33:42,255
Lihat?
452
00:33:44,760 --> 00:33:46,589
Astaga. Lalu kapan dia akan kembali?
453
00:33:46,590 --> 00:33:49,155
Entahlah, siapa tahu?
454
00:33:50,330 --> 00:33:51,829
- Kau asistennya.
- Benar.
455
00:33:51,830 --> 00:33:53,198
Kau pasti tahu jadwalnya.
456
00:33:53,199 --> 00:33:54,535
Kau seorang produser.
457
00:33:54,840 --> 00:33:55,999
- Ya.
- Maka kau akan tahu
458
00:33:56,000 --> 00:33:57,564
aku tidak bisa bilang meski aku tahu.
459
00:33:59,570 --> 00:34:02,135
Aku sungguh harus bertemu dengannya.
460
00:34:02,239 --> 00:34:05,004
Bisa beri tahu aku ke mana dia pergi?
461
00:34:09,850 --> 00:34:11,145
Mulai sekarang,
462
00:34:12,050 --> 00:34:13,245
aku seorang perawat.
463
00:34:14,159 --> 00:34:18,155
Pak Perawat, Pak Asisten, kumohon.
464
00:34:22,500 --> 00:34:23,725
Ya, Dokter Kim.
465
00:34:24,030 --> 00:34:25,725
Aku akan mengirimkannya lewat SMS.
466
00:34:26,570 --> 00:34:29,269
- Baiklah.
- Itu Dokter Kim, bukan?
467
00:34:29,270 --> 00:34:31,269
- Di mana dia?
- Entahlah.
468
00:34:31,270 --> 00:34:33,739
Lagi pula, aku harus pergi sekarang.
469
00:34:33,740 --> 00:34:34,875
Kenapa?
470
00:34:36,840 --> 00:34:38,605
[ Moon River, pukul 16.30 ]
471
00:34:40,820 --> 00:34:42,115
Ini jam makan siangku.
472
00:34:45,950 --> 00:34:47,255
Baik.
473
00:34:49,090 --> 00:34:51,785
Pak Perawat dan Pak Asisten.
474
00:34:52,090 --> 00:34:53,425
Nikmati makan siangmu.
475
00:34:56,800 --> 00:34:57,895
Nikmati makan siangmu.
476
00:34:58,270 --> 00:34:59,465
[ Klinik Kejiwaan Relax ]
477
00:35:07,210 --> 00:35:09,505
Baiklah, mari kita lihat.
478
00:35:10,080 --> 00:35:11,875
"Moon River".
479
00:35:14,220 --> 00:35:15,645
[ Mencari Hasil untuk Moon River ]
480
00:35:18,820 --> 00:35:20,019
[ Moon River, pukul 16.30 ]
481
00:35:20,020 --> 00:35:22,885
Antara arah utara atau selatan.
482
00:35:24,030 --> 00:35:25,785
Tidak akan menuju pesisir timur, bukan?
483
00:35:26,630 --> 00:35:30,825
Sial, dari mana aku harus mulai?
484
00:35:31,200 --> 00:35:33,465
[ 2N BOX ]
485
00:35:40,440 --> 00:35:41,875
Permisi.
486
00:35:45,310 --> 00:35:47,175
Kurasa semua orang sedang makan siang.
487
00:35:51,520 --> 00:35:52,685
Permisi...
488
00:35:57,860 --> 00:35:59,955
Halo? Permisi.
489
00:35:59,990 --> 00:36:01,195
Halo?
490
00:36:03,430 --> 00:36:05,625
Astaga. Halo.
491
00:36:06,400 --> 00:36:08,535
Aku tidak butuh asuransi.
492
00:36:09,000 --> 00:36:10,835
Aku bukan dari perusahaan asuransi.
493
00:36:10,940 --> 00:36:13,165
Aku mau menemui Produser Woo.
Apa dia di sini?
494
00:36:13,210 --> 00:36:14,505
Produser Woo?
495
00:36:14,780 --> 00:36:16,039
Pukul berapa sekarang?
496
00:36:16,040 --> 00:36:18,075
Maksudku, siapa kau?
497
00:36:18,510 --> 00:36:20,105
Aku...
498
00:36:20,720 --> 00:36:22,015
[ Aku kembali. ]
499
00:36:30,790 --> 00:36:31,985
Apa katamu?
500
00:36:33,560 --> 00:36:36,295
Aku ingin rujuk dengan Do-hee.
501
00:36:36,830 --> 00:36:39,629
Hei. Do-hee mengencani seseorang.
502
00:36:39,630 --> 00:36:41,095
Dia pengelola kafe di Pulau Jeju.
503
00:36:41,200 --> 00:36:42,369
Mereka akan menikah dan...
504
00:36:42,370 --> 00:36:43,835
Aku tahu mereka sudah putus.
505
00:36:48,610 --> 00:36:50,809
Kau terbang ke Amerika,
506
00:36:50,810 --> 00:36:53,675
meninggalkan Do-hee setengah mati.
Siapa kau bisa seenaknya kembali?
507
00:36:55,480 --> 00:36:56,915
Cinta pertama.
508
00:36:57,790 --> 00:36:58,919
Apa?
509
00:36:58,920 --> 00:37:01,055
Kami cinta pertama
510
00:37:01,520 --> 00:37:03,215
satu sama lain.
511
00:37:05,590 --> 00:37:06,885
Cinta pertama Produser Woo?
512
00:37:07,100 --> 00:37:08,725
Ini berita besar.
513
00:37:10,260 --> 00:37:11,525
Hei!
514
00:37:11,600 --> 00:37:13,895
- Apa?
- Kemari. Diamlah.
515
00:37:16,900 --> 00:37:18,905
Kemarilah. Ayo.
516
00:37:19,140 --> 00:37:20,635
Kemarilah.
517
00:37:27,120 --> 00:37:29,175
Hei, Berengsek Tidak Berguna!
518
00:37:29,650 --> 00:37:30,689
Ah-yeong.
519
00:37:30,690 --> 00:37:32,045
Ada apa lagi?
520
00:37:32,150 --> 00:37:33,245
Apa?
521
00:37:33,350 --> 00:37:35,185
Astaga, aku sangat frustrasi.
522
00:37:35,590 --> 00:37:37,789
Aku tidak bisa memikirkan kata umpatan
karena sudah tua.
523
00:37:37,790 --> 00:37:39,085
Kau mau ke mana?
524
00:37:43,030 --> 00:37:44,329
"Cinta pertama"?
525
00:37:44,330 --> 00:37:46,429
Cinta pertama yang mencampakkan
Do-hee sebelum pergi
526
00:37:46,430 --> 00:37:49,095
karena diam-diam merencanakan kuliah
di luar negeri?
527
00:37:49,770 --> 00:37:51,665
Cinta pertama yang manis!
528
00:37:53,640 --> 00:37:54,735
Ah-yeong.
529
00:37:55,840 --> 00:37:56,975
Aku menyadari ini
530
00:37:57,780 --> 00:37:59,405
setelah meninggalkan Korea.
531
00:38:00,110 --> 00:38:01,515
Aku bersalah kepadanya.
532
00:38:03,480 --> 00:38:05,019
Aku serius soal ini.
533
00:38:05,020 --> 00:38:06,915
Aku menahan semuanya
karena memikirkan Do-hee.
534
00:38:08,060 --> 00:38:10,755
Aku ingin menjadi pria
yang lebih baik untuk Do-hee.
535
00:38:13,560 --> 00:38:15,629
Ah-yeong,
536
00:38:15,630 --> 00:38:17,969
aku lulusan terbaik
di jurusan jurnalisme medis.
537
00:38:17,970 --> 00:38:19,465
Kini aku jurnalis medis sungguhan.
538
00:38:20,600 --> 00:38:21,795
Lalu kenapa?
539
00:38:23,640 --> 00:38:25,965
Telepon aku kapan pun kau butuh bantuan.
540
00:38:31,380 --> 00:38:32,945
Aku tidak butuh bantuanmu.
541
00:38:35,680 --> 00:38:37,315
Ayolah, Ah-yeong.
542
00:38:38,390 --> 00:38:41,255
Aku akan meninggalkan ini di sini.
543
00:38:42,060 --> 00:38:43,515
Telepon aku.
544
00:38:47,060 --> 00:38:48,325
Aku akan datang lagi.
545
00:38:50,970 --> 00:38:52,095
Jangan mendekat.
546
00:38:55,770 --> 00:38:56,995
Halo.
547
00:39:01,080 --> 00:39:02,579
Astaga, berandal itu.
548
00:39:02,580 --> 00:39:03,735
Sulit dipercaya.
549
00:39:04,080 --> 00:39:05,975
Cinta pertama Produser Woo begitu tampan.
550
00:39:06,810 --> 00:39:07,849
Tampan apanya?
551
00:39:07,850 --> 00:39:09,719
Menurut otak cerdasku,
552
00:39:09,720 --> 00:39:12,215
- acara hari ini...
- Aku harus beri tahu Do-hee soal ini.
553
00:39:12,220 --> 00:39:13,845
Jangan berani-berani memberitahunya.
554
00:39:14,160 --> 00:39:16,055
Terutama kau, So-ra.
555
00:39:16,920 --> 00:39:17,985
Baiklah.
556
00:39:18,130 --> 00:39:21,125
Jaga lidahmu. Aku bisa menariknya
dan menempelkannya di kepalamu.
557
00:39:26,600 --> 00:39:29,095
Dia selalu memarahiku.
558
00:39:37,180 --> 00:39:39,645
[ NBC Jung Jae-hyuk ]
559
00:40:06,810 --> 00:40:08,835
[ Moon River ]
560
00:40:58,230 --> 00:41:01,025
- Aku memesan atas nama Jung Ji-won.
- Tunggu sebentar.
561
00:41:18,480 --> 00:41:19,605
Silakan lewat sini.
562
00:42:08,900 --> 00:42:10,025
Kau membosankan.
563
00:42:14,370 --> 00:42:15,569
Kau tidak cemburu,
564
00:42:15,570 --> 00:42:17,709
tidak marah, dan tidak berdebat.
565
00:42:17,710 --> 00:42:20,569
Itu karena aku berusaha keras
memahami dan menghormatimu.
566
00:42:20,570 --> 00:42:23,005
Aku tahu. Aku tahu itu.
567
00:42:23,510 --> 00:42:26,605
Aku tahu kau menghormatiku,
menghiburku, dan segalanya,
568
00:42:28,180 --> 00:42:30,845
tapi aku tidak merasa kau mencintaiku.
569
00:42:33,520 --> 00:42:34,585
No-eul.
570
00:42:35,320 --> 00:42:38,555
aku sangat mencintaimu.
Bagaimana bisa kau tidak merasakannya?
571
00:42:39,530 --> 00:42:40,685
Aku mencintaimu.
572
00:42:41,700 --> 00:42:43,125
Aku mencintaimu.
573
00:42:45,700 --> 00:42:48,895
Itu tidak membuat jantungku berdebar lagi.
574
00:42:54,510 --> 00:42:56,505
Itulah alasan kita putus.
575
00:43:17,830 --> 00:43:20,295
Kau bahkan tampaknya tidak mendengarku.
Apa yang kau pikirkan?
576
00:43:22,540 --> 00:43:23,865
Bagaimana kau...
577
00:43:24,340 --> 00:43:27,775
Aku memesan sesi konseling
dengan nama palsu.
578
00:43:29,310 --> 00:43:31,105
Kau akan menolaknya jika melihat namaku.
579
00:43:34,450 --> 00:43:35,645
Kau terkejut?
580
00:43:38,020 --> 00:43:39,119
Sedikit.
581
00:43:39,120 --> 00:43:42,015
Kalau begitu, kurasa aku
bisa memberimu kejutan lebih.
582
00:43:44,230 --> 00:43:47,595
Aku ingin rujuk denganmu.
583
00:43:49,900 --> 00:43:51,465
Kita mulai berkencan, Kim Hae-kyong.
584
00:43:58,770 --> 00:44:00,135
Bagaimana jika aku salah?
585
00:44:00,210 --> 00:44:01,575
Mungkin dia di cabang Gangnam.
586
00:44:03,210 --> 00:44:04,775
[ Gangbuk? Gangseo? Gangdong? Gangnam? ]
587
00:44:06,250 --> 00:44:08,879
Cap, cip, cup, kembang kuncup.
588
00:44:08,880 --> 00:44:11,185
Tangkap harimau di dekat jari kaki.
589
00:44:12,350 --> 00:44:13,485
Gangnam?
590
00:44:15,960 --> 00:44:18,459
Baiklah. Tenanglah.
591
00:44:18,460 --> 00:44:21,055
Kali ini, aku benar-benar akan pergi
ke cabang yang dipilih lagu.
592
00:44:22,500 --> 00:44:25,799
Di restoran mana si berengsek itu duduk?
593
00:44:25,800 --> 00:44:28,035
Tangkap harimau di dekat jari kaki.
594
00:44:30,040 --> 00:44:31,665
Cabang Gangnam.
595
00:44:31,840 --> 00:44:34,775
Tentu saja. Gangnam tempat terbaik
untuk mendapatkan konseling.
596
00:44:34,940 --> 00:44:36,735
Baiklah. Putar balik.
597
00:44:45,020 --> 00:44:47,085
[ Apa nama Kim Hae Kyong
ada di daftar pemesanan? ]
598
00:44:47,560 --> 00:44:50,155
[ Pak Kim Hae-kyong saat ini
ada di cabang Gangbuk. ]
599
00:44:50,590 --> 00:44:52,785
- Gangbuk?
- Ya.
600
00:44:53,830 --> 00:44:56,529
Dasar bodoh.
601
00:44:56,530 --> 00:44:58,895
Itu cabang Gangbuk.
602
00:45:05,210 --> 00:45:06,405
Sudah 10 menit.
603
00:45:07,110 --> 00:45:09,675
Bisakah kau mengatakan sesuatu?
604
00:45:13,880 --> 00:45:15,075
Apa alasannya?
605
00:45:16,980 --> 00:45:18,485
Kau belum berubah.
606
00:45:19,550 --> 00:45:21,515
Kau menanyakan hal yang sama
saat kita putus.
607
00:45:23,820 --> 00:45:26,385
- Kau bilang aku membosankan.
- Aku salah.
608
00:45:26,530 --> 00:45:28,429
Aku tidak bosan. Justru merasa nyaman.
609
00:45:28,430 --> 00:45:30,655
Kau bilang kau tidak bisa merasakan
aku mencintaimu.
610
00:45:31,830 --> 00:45:34,969
Aku masih muda.
Aku tidak tahu makna cinta saat itu.
611
00:45:34,970 --> 00:45:37,169
Kau juga bilang
tidak merasakan apa pun lagi.
612
00:45:37,170 --> 00:45:38,865
Kita berkencan selama delapan tahun.
613
00:45:39,010 --> 00:45:40,739
Wajar saja aku merasa seperti itu.
614
00:45:40,740 --> 00:45:42,235
Itu normal.
615
00:45:43,340 --> 00:45:44,605
Tapi aku salah paham.
616
00:45:54,360 --> 00:45:56,685
Bisa tunjukkan pesanan meja
atas nama Kim Hae-kyong?
617
00:45:56,820 --> 00:45:58,025
Tunggu sebentar.
618
00:46:03,830 --> 00:46:04,929
Biar kuantar ke meja.
619
00:46:04,930 --> 00:46:06,195
- Silakan.
- Terima kasih.
620
00:46:14,196 --> 00:46:19,196
[iQIYI Ver] MBC E06 'Dinner Mate'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
621
00:46:28,160 --> 00:46:29,215
Benar.
622
00:46:32,960 --> 00:46:34,125
[ Itu Jin No-eul. ]
623
00:46:37,400 --> 00:46:38,595
[ Dia cukup cantik. ]
624
00:46:46,210 --> 00:46:48,875
Aku Kim Hae-kyong. Siapa kau?
625
00:46:50,210 --> 00:46:54,245
Apa kau psikiater, Dokter Kim Hae-kyong?
626
00:46:54,350 --> 00:46:56,815
Psikiater? Bukan.
627
00:46:59,250 --> 00:47:00,420
Maaf sudah mengganggu.
628
00:47:00,421 --> 00:47:02,346
Sampai jumpa.
629
00:47:49,540 --> 00:47:50,665
[ Moon River ]
630
00:48:11,190 --> 00:48:13,789
Dokter Psikopat Kim Tersayang.
631
00:48:13,790 --> 00:48:16,755
Di mana kau?
632
00:48:20,270 --> 00:48:21,395
Aku lapar.
633
00:48:22,440 --> 00:48:24,565
Aku belum sempat makan apa pun hari ini.
634
00:48:25,670 --> 00:48:26,865
Sial.
635
00:48:31,580 --> 00:48:33,905
Kau mengencani seseorang?
636
00:48:36,750 --> 00:48:37,845
Benarkah?
637
00:48:38,520 --> 00:48:40,245
Itukah alasanmu tidak menjawab?
638
00:48:45,030 --> 00:48:46,225
Bagaimana jika benar?
639
00:48:47,700 --> 00:48:48,795
Campakkan dia.
640
00:48:50,460 --> 00:48:53,365
Akhiri hubungan kalian. Secepatnya.
641
00:48:59,940 --> 00:49:00,939
Untuk apa?
642
00:49:00,940 --> 00:49:03,005
Aku tidak mau kau mengencani wanita lain.
643
00:49:31,140 --> 00:49:33,805
Astaga. Bau sekali.
644
00:49:33,810 --> 00:49:35,105
Astaga.
645
00:49:37,510 --> 00:49:39,545
Lihat semua kekacauan ini.
646
00:49:54,390 --> 00:49:55,459
Apa masalahmu?
647
00:49:55,460 --> 00:49:56,895
Rumah ibumu.
648
00:49:57,100 --> 00:49:58,395
Ibu?
649
00:50:00,130 --> 00:50:02,935
Hei. Apa kau penguntit?
650
00:50:03,400 --> 00:50:04,495
Tidak.
651
00:50:05,270 --> 00:50:07,509
- Aku gelandangan.
- Lalu kenapa kau mengintip tempatku?
652
00:50:07,510 --> 00:50:08,439
Itu menyeramkan.
653
00:50:08,440 --> 00:50:11,445
Aku tidak mengintip.
Aku tidak sengaja mendengarnya.
654
00:50:11,510 --> 00:50:14,305
Aku tidak sengaja menguping ibumu
saat dia membeli minuman tadi.
655
00:50:14,310 --> 00:50:17,645
Itu dia. Kenapa kau menguping?
656
00:50:18,290 --> 00:50:19,885
Karena aku punya telinga?
657
00:50:19,990 --> 00:50:21,685
Pendengaranku bagus.
658
00:50:21,990 --> 00:50:23,285
Pendengaranku sangat hebat.
659
00:50:24,690 --> 00:50:25,885
Mau bagaimana lagi?
660
00:50:29,900 --> 00:50:31,095
Baiklah.
661
00:50:43,410 --> 00:50:44,575
Astaga.
662
00:50:47,580 --> 00:50:49,415
Lucu sekali.
663
00:50:49,780 --> 00:50:51,075
[ Putri ]
664
00:51:01,660 --> 00:51:03,825
Hei, Sayang. Di mana kau?
665
00:51:04,060 --> 00:51:05,925
Tentu saja di kantor.
666
00:51:06,030 --> 00:51:09,095
Ibu di mana? Terdengar tenang.
667
00:51:09,840 --> 00:51:11,969
Ibu di rumahmu.
668
00:51:11,970 --> 00:51:13,735
Kau tidak mengubah kode aksesnya.
669
00:51:16,210 --> 00:51:17,875
Kenapa Ibu di rumahku?
670
00:51:18,510 --> 00:51:20,605
Bedebah itu...
671
00:51:20,880 --> 00:51:22,545
Maksud ibu, ayahmu.
672
00:51:22,620 --> 00:51:24,445
Ibu sudah cerita
tentang si jalang itu, bukan?
673
00:51:24,590 --> 00:51:25,789
[ Pemilik kafe. ]
674
00:51:25,790 --> 00:51:28,119
[ Ayahmu bilang dia mencintainya. ]
675
00:51:28,120 --> 00:51:31,019
[ Teganya dia melakukan ini kepada ibu. ]
676
00:51:31,020 --> 00:51:33,989
Ibu menikah dengannya
saat usia ibu 20 tahun,
677
00:51:33,990 --> 00:51:36,255
dan yang ibu lakukan
678
00:51:36,600 --> 00:51:38,869
[ sejak saat itu hanya bekerja keras ]
679
00:51:38,870 --> 00:51:40,769
[ dan menghadapi cobaan. ]
680
00:51:40,770 --> 00:51:43,635
Hentikan. Ibu, hentikan.
681
00:51:45,340 --> 00:51:47,939
Baiklah. Cepatlah pulang.
Ayo minum soju dengan ibu.
682
00:51:47,940 --> 00:51:50,609
Aku bekerja lembur malam ini.
Aku tidak akan pulang cepat.
683
00:51:50,610 --> 00:51:53,009
Kenapa? Ibu bahkan memesan tangsuyuk.
684
00:51:53,010 --> 00:51:54,479
Makanlah semuanya.
685
00:51:54,480 --> 00:51:55,775
[ Hei, Do-hee. ]
686
00:51:59,650 --> 00:52:01,385
Anak itu lebih dingin dari angin Siberia.
687
00:52:03,160 --> 00:52:04,929
Bagaimana dia membuat konten video
688
00:52:04,930 --> 00:52:07,325
padahal dia bahkan
tidak memahami ibunya sendiri?
689
00:52:09,260 --> 00:52:10,925
Sial.
690
00:52:24,340 --> 00:52:25,545
Terima kasih.
691
00:52:28,550 --> 00:52:29,815
Sama-sama.
692
00:52:31,750 --> 00:52:32,985
Selamat malam.
693
00:52:51,640 --> 00:52:52,865
Ada apa?
694
00:52:52,940 --> 00:52:54,065
Makanlah.
695
00:52:55,640 --> 00:52:57,879
Tidak perlu. Makanlah semuanya.
696
00:52:57,880 --> 00:53:01,305
Aku tidak makan gimbap segitiga.
697
00:53:01,320 --> 00:53:03,775
Nasinya terasa terlalu kering di mulutku.
698
00:53:07,090 --> 00:53:08,555
Mari bersabar.
699
00:53:10,590 --> 00:53:13,085
Tidak sopan menggunakan kekerasan
terhadap orang tua.
700
00:53:14,590 --> 00:53:16,225
Bersabarlah.
701
00:53:19,330 --> 00:53:20,995
Aku harus ke mana sekarang?
702
00:53:21,340 --> 00:53:23,665
Aku tidak bisa ke kantor
karena Park Jin-kyu ada di sana.
703
00:53:23,770 --> 00:53:26,535
Aku juga tidak bisa ke sauna
karena tidak ada baju ganti.
704
00:53:33,980 --> 00:53:36,315
Astaga. Yang benar saja.
705
00:53:36,780 --> 00:53:40,145
Kau saja yang makan. Makan saja sendiri!
706
00:53:59,040 --> 00:54:00,265
Do-hee.
707
00:54:05,710 --> 00:54:09,315
Syukurlah aku menemukanmu.
Aku khawatir tidak bisa bertemu denganmu.
708
00:54:14,490 --> 00:54:15,885
Jung Jae-hyuk?
709
00:54:18,790 --> 00:54:20,589
Tolong dengarkan aku.
710
00:54:20,590 --> 00:54:21,725
Pergilah.
711
00:54:21,930 --> 00:54:24,555
- Do-hee.
- Diam. Jangan sebut namaku.
712
00:54:25,000 --> 00:54:26,195
Do-hee.
713
00:54:31,070 --> 00:54:33,769
Baiklah. Beri tahu aku.
Kenapa kau melakukan itu kepadaku?
714
00:54:33,770 --> 00:54:35,235
Kenapa kau melakukan itu kepadaku?
715
00:54:38,180 --> 00:54:39,475
Saat itu,
716
00:54:40,380 --> 00:54:42,149
kukira itu yang terbaik.
717
00:54:42,150 --> 00:54:43,275
"Yang terbaik"?
718
00:54:44,520 --> 00:54:46,419
Apa putus lewat pesan teks yang terbaik?
719
00:54:46,420 --> 00:54:48,685
Setidaknya kau harus memberitahuku
720
00:54:49,360 --> 00:54:50,715
rencanamu ke luar negeri.
721
00:54:51,290 --> 00:54:53,085
Setidaknya kau bisa bertanya kepadaku
722
00:54:53,360 --> 00:54:54,925
apa aku bisa menunggu.
723
00:54:56,060 --> 00:54:57,695
Seharusnya kau memintaku menunggu.
724
00:54:59,300 --> 00:55:00,799
Aku tidak bisa mengatakannya.
725
00:55:00,800 --> 00:55:03,665
Tidak, bukan "tidak bisa", tapi tidak mau.
726
00:55:04,400 --> 00:55:06,005
Begitulah dirimu.
727
00:55:06,770 --> 00:55:09,475
Kau bedebah
yang tidak menghargai orang lain.
728
00:55:16,720 --> 00:55:19,045
Kau bahkan tidak mau meminta maaf.
729
00:55:19,350 --> 00:55:22,285
"Maafkan aku. Aku membuat kesalahan."
730
00:55:23,490 --> 00:55:26,125
Kau berutang maaf kepadaku, dasar bedebah.
731
00:55:27,890 --> 00:55:29,555
Baiklah. Jika aku minta maaf,
732
00:55:30,560 --> 00:55:31,725
maukah kau memaafkanku?
733
00:55:33,730 --> 00:55:36,535
Kau masih saja bedebah egois.
734
00:55:37,670 --> 00:55:39,905
Do-hee, itu tidak akan terjadi lagi.
735
00:55:40,040 --> 00:55:41,775
Aku bisa berjanji. Mengerti?
736
00:55:43,540 --> 00:55:46,305
Terserah kau saja.
Itu tidak ada hubungannya denganku.
737
00:55:48,420 --> 00:55:49,545
Do-hee.
738
00:55:51,080 --> 00:55:52,785
Bisakah kau memberiku kesempatan kedua?
739
00:55:55,020 --> 00:55:57,155
Kau meninggalkanku sesukamu
740
00:55:58,430 --> 00:56:00,625
dan kini kau ingin kembali sesukamu.
741
00:56:02,800 --> 00:56:05,725
Kau lihat stiker bertuliskan
"kesepakatan mendadak" di dahiku?
742
00:56:06,270 --> 00:56:08,799
Kenapa kau mengambil lalu mengembalikanku
seperti barang obral?
743
00:56:08,800 --> 00:56:11,199
- Do-hee...
- Kenapa kau harus membodohiku?
744
00:56:11,200 --> 00:56:12,365
Aku mencintaimu.
745
00:56:15,210 --> 00:56:16,905
Aku mencintaimu. Aku serius.
746
00:56:22,950 --> 00:56:24,415
Aku tidak mau
747
00:56:26,550 --> 00:56:28,045
cinta itu lagi.
748
00:57:30,380 --> 00:57:32,015
Boleh ibu minta juga?
749
00:57:36,060 --> 00:57:37,215
Apa?
750
00:57:37,660 --> 00:57:40,655
Tentu saja, ini ibumu.
751
00:57:41,860 --> 00:57:43,299
Bagaimana Ibu bisa masuk?
752
00:57:43,300 --> 00:57:45,725
Ibu mengancam Byeong-jin
untuk memberi tahu kode aksesnya.
753
00:57:49,800 --> 00:57:50,995
Dingin. Ibu menyukainya.
754
00:57:51,040 --> 00:57:53,205
Tolong jangan lakukan ini lagi.
Aku tidak nyaman.
755
00:57:55,210 --> 00:57:56,675
Ibu sakit.
756
00:57:57,640 --> 00:58:00,675
Ibu harus ke dokter. Tolong temani ibu.
757
00:58:06,720 --> 00:58:07,945
Pergilah sendiri.
758
00:58:11,860 --> 00:58:13,959
Ibu agak takut, itu alasannya.
759
00:58:13,960 --> 00:58:15,525
Aku juga sangat takut.
760
00:58:17,860 --> 00:58:19,625
Saat Ayah meninggal,
761
00:58:21,200 --> 00:58:22,635
aku sangat takut.
762
00:58:27,110 --> 00:58:28,575
Di mana Ibu saat itu?
763
00:58:31,380 --> 00:58:32,745
Kenapa Ibu tidak datang?
764
00:58:33,450 --> 00:58:34,509
Saat itu, ibu...
765
00:58:34,510 --> 00:58:36,649
Aku tidak peduli.
Temuilah dokter itu sendirian.
766
00:58:36,650 --> 00:58:39,019
Semoga Ibu merasakan bagaimana rasanya
767
00:58:39,020 --> 00:58:40,685
sendirian saat takut.
768
00:58:42,320 --> 00:58:44,415
Meski ibu sakit parah?
769
00:58:54,500 --> 00:58:56,235
Ayah juga sendirian
770
00:58:57,170 --> 00:58:58,805
saat didiagnosis kanker lambung.
771
00:59:01,440 --> 00:59:03,405
Dia terlahir berani.
772
00:59:03,980 --> 00:59:05,645
Dia tidak takut apa pun.
773
00:59:07,080 --> 00:59:08,275
Sehari sebelum operasi,
774
00:59:09,280 --> 00:59:11,245
dia memelukku
dan menangis selama tiga jam.
775
00:59:12,890 --> 00:59:14,415
Seorang pria dewasa melakukan itu
776
00:59:16,220 --> 00:59:17,515
karena dia takut.
777
00:59:20,590 --> 00:59:22,025
Dia bilang dia sangat takut.
778
00:59:26,300 --> 00:59:28,095
Dia menangis tersedu-sedu.
779
00:59:33,640 --> 00:59:35,975
Aku ada janji. Silakan pergi
usai menghabiskan minumannya.
780
00:59:36,710 --> 00:59:37,775
Hae-kyong.
781
00:59:38,410 --> 00:59:39,575
Kim Hae-kyong!
782
01:00:08,740 --> 01:00:10,175
[ Hae Kyong ]
783
01:00:16,880 --> 01:00:18,015
Hei.
784
01:00:18,650 --> 01:00:19,885
Aku di studio.
785
01:00:20,920 --> 01:00:23,515
Sekarang? Aku sedang syuting.
786
01:00:24,860 --> 01:00:27,385
Ini hampir berakhir. Sekitar 40 menit?
787
01:00:27,730 --> 01:00:28,755
Baiklah.
788
01:00:43,540 --> 01:00:44,675
Aku lapar.
789
01:00:54,020 --> 01:00:55,655
[ Voucer makan untuk satu orang ]
790
01:01:02,000 --> 01:01:03,095
Ayo.
791
01:01:21,780 --> 01:01:23,315
Hanya sekali makan.
792
01:01:24,750 --> 01:01:27,345
Biarkan aku makan sekali saja, ya?
793
01:01:29,660 --> 01:01:30,815
Baiklah.
794
01:01:31,830 --> 01:01:34,225
Aku akan makan itu apa pun yang terjadi.
Lihat saja nanti.
795
01:02:11,460 --> 01:02:12,965
Kenapa tidak mau terbuka?
796
01:02:15,540 --> 01:02:16,635
Halo.
797
01:02:19,270 --> 01:02:20,465
Beri aku makanan.
798
01:02:20,640 --> 01:02:23,035
- Anda sudah memesan tempat?
- Belum.
799
01:02:25,510 --> 01:02:26,675
Ini.
800
01:02:27,950 --> 01:02:30,345
Maaf, tapi kami tidak punya
meja kosong saat ini.
801
01:02:30,620 --> 01:02:32,545
- Apa?
- Kami sungguh minta maaf.
802
01:02:37,560 --> 01:02:38,655
Hai.
803
01:02:41,260 --> 01:02:42,355
Permisi sebentar.
804
01:02:45,700 --> 01:02:47,725
Kau melihat bunga sakura di suatu tempat?
805
01:02:49,040 --> 01:02:52,639
Kenapa kau di sini?
806
01:02:52,640 --> 01:02:55,735
Aku ada janji di sini. Bagaimana denganmu?
807
01:02:56,340 --> 01:02:57,605
Aku datang untuk makan.
808
01:03:00,480 --> 01:03:01,645
Sendirian?
809
01:03:02,680 --> 01:03:03,815
Ya, sendirian.
810
01:03:05,590 --> 01:03:07,745
- Akan kuantar Anda ke meja.
- Terima kasih.
811
01:03:08,490 --> 01:03:10,615
Aku bersama seseorang.
812
01:03:11,520 --> 01:03:13,385
Baiklah. Silakan.
813
01:03:26,840 --> 01:03:27,935
Maafkan kami.
814
01:03:37,150 --> 01:03:38,275
Baiklah.
815
01:03:55,300 --> 01:03:57,535
[ Maaf! Tutup. ]
816
01:04:13,290 --> 01:04:14,415
Sungguh,
817
01:04:15,120 --> 01:04:17,685
kenapa aku harus bertemu dengannya
saat aku terlihat jelek?
818
01:04:19,030 --> 01:04:21,625
Aku cantik saat itu,
tapi aku tampak menyedihkan di sana.
819
01:04:21,960 --> 01:04:23,025
Sial.
820
01:04:28,470 --> 01:04:29,799
[ Baiklah. Kalian hebat. ]
821
01:04:29,800 --> 01:04:32,909
- Kerja bagus, Semua.
- Kerja bagus.
822
01:04:32,910 --> 01:04:35,105
- Kalian hebat.
- Terima kasih.
823
01:04:35,440 --> 01:04:37,405
Aku harus pergi.
Aku harus menemui seseorang.
824
01:04:37,880 --> 01:04:39,975
Apa? Lalu bagaimana dengan wawancaraku?
825
01:04:40,310 --> 01:04:42,845
- Aku harus berganti pakaian.
- Wawancara?
826
01:04:43,720 --> 01:04:45,015
Wawancara apa?
827
01:04:45,150 --> 01:04:46,889
Ayolah. Sudah kubilang.
828
01:04:46,890 --> 01:04:49,185
Kubilang aku ada wawancara
dengan jurnalis medis.
829
01:04:54,130 --> 01:04:55,855
- Aku lupa soal itu.
- Astaga, kau.
830
01:04:56,100 --> 01:04:57,955
[ Kentang tumbuk ]
831
01:06:04,060 --> 01:06:06,999
[ Sampai jumpa lain kali.
Aku membuat janji makan malam baru. ]
832
01:06:07,000 --> 01:06:08,295
[ Kang Geon-u ]
833
01:06:50,510 --> 01:06:53,005
[ Dia akan menjadi
pemegang Rekor Dunia Guinness. ]
834
01:06:53,350 --> 01:06:55,475
[ Satu keajaiban menyebabkan
keajaiban lainnya. ]
835
01:06:55,550 --> 01:06:56,915
[ Ini lagu kami berikutnya. ]
836
01:06:57,650 --> 01:06:59,115
Jika aku bertemu dengannya lagi,
837
01:07:00,390 --> 01:07:04,455
itu bukan keajaiban lagi.
Itu namanya takdir.
838
01:07:04,520 --> 01:07:05,655
Takdir.
839
01:07:14,570 --> 01:07:15,895
Jika tidak keberatan,
840
01:07:18,200 --> 01:07:19,765
maukah kau makan malam denganku?
841
01:08:10,859 --> 01:08:13,959
[ Dinner Mate ]
842
01:08:13,960 --> 01:08:16,358
[ Aku tidak akan pernah
meninggalkan dia lagi. ]
843
01:08:16,359 --> 01:08:18,225
[ Aku tidak akan kehilangan dia. ]
844
01:08:18,399 --> 01:08:19,528
- Kita bisa.
- Kita bisa.
845
01:08:19,529 --> 01:08:22,199
[ - Kebetulan membingungkan kita... ]
[ - Berakhir di sini. ]
846
01:08:22,200 --> 01:08:24,869
[ Aku merasa nyaman di dekatnya
karena dia orang asing. ]
847
01:08:24,870 --> 01:08:26,704
[ Wanita? Bagaimana dia bisa aneh? ]
848
01:08:26,910 --> 01:08:28,765
[ Wanita yang membuatku terus mengoceh. ]
849
01:08:28,910 --> 01:08:31,635
[ Kenapa hanya hubunganku
yang berantakan?" ]
850
01:08:31,939 --> 01:08:34,509
[ Dia tidak pernah memberimu
barang bagus secara gratis. ]
851
01:08:34,510 --> 01:08:35,509
Bersulang.
852
01:08:35,510 --> 01:08:37,318
[ Kau tidak bisa menghentikan orang itu. ]
853
01:08:37,319 --> 01:08:40,215
[ Kau akhirnya bertemu orang itu
meski mustahil. ]
854
01:08:40,490 --> 01:08:41,784
[ Itulah takdir. ]
59449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.