All language subtitles for Death Note E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:04,080 The human whose name is written in this note shall die. 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,160 If the cause of death is written within 40 seconds 3 00:00:07,160 --> 00:00:10,230 of writing the person's name, it will happen. 4 00:00:12,260 --> 00:00:14,680 If the cause of death is not specified, the person will die of a heart attack. 5 00:00:14,680 --> 00:00:15,340 Simply If the cause of death is not specified, the person will die of a heart attack. 6 00:00:15,340 --> 00:00:15,930 Die If the cause of death is not specified, the person will die of a heart attack. 7 00:00:15,930 --> 00:00:16,320 Heart attack If the cause of death is not specified, the person will die of a heart attack. 8 00:00:16,320 --> 00:00:16,370 Heart attack 9 00:00:42,560 --> 00:00:46,020 Yagami Light 10 00:00:47,730 --> 00:00:49,440 Excuse us, please make way. 11 00:00:49,440 --> 00:00:50,000 Thank you! 12 00:00:50,000 --> 00:00:50,200 Amane Misa Thank you! 13 00:00:50,200 --> 00:00:50,990 Bye-bye! Amane Misa 14 00:00:50,990 --> 00:00:52,440 See you again, everyone! Amane Misa 15 00:00:52,440 --> 00:00:53,610 Amane Misa 16 00:00:56,650 --> 00:00:57,750 Bye-bye! 17 00:00:58,870 --> 00:01:00,950 Misa-Misa's damn cute, huh? 18 00:01:01,610 --> 00:01:02,950 She really cheers you up. 19 00:01:03,300 --> 00:01:04,620 Want to grab a bite? 20 00:01:04,620 --> 00:01:06,320 Sorry, I have work. 21 00:01:06,320 --> 00:01:08,040 They're short-handed, so they asked me to come. 22 00:01:08,040 --> 00:01:09,500 Seriously? 23 00:01:11,160 --> 00:01:12,990 Then how about we eat at your place? 24 00:01:12,990 --> 00:01:15,390 Sure, but don't count on getting my employee discount. 25 00:01:15,390 --> 00:01:15,880 You figured me out? 26 00:01:16,150 --> 00:01:17,240 Of course. 27 00:01:19,510 --> 00:01:20,320 Pub Yonosuke 28 00:01:20,320 --> 00:01:21,850 Yagami-kun, you want a public sector job? Pub Yonosuke 29 00:01:22,140 --> 00:01:25,350 Well, job security. There's no risk of them going out of business. 30 00:01:25,660 --> 00:01:27,530 Don't you have any ambition? 31 00:01:27,530 --> 00:01:29,670 Like hitting it big and getting rich? 32 00:01:30,430 --> 00:01:32,360 Once you get greedy, there's no end. 33 00:01:32,980 --> 00:01:36,660 You can invest your life in something, and it might make you money, 34 00:01:37,290 --> 00:01:38,940 but it won't necessarily make you happy. 35 00:01:40,540 --> 00:01:42,640 If I get really desperate, I hope you'll give me a job here. 36 00:01:42,640 --> 00:01:46,090 Desperate, huh? We have an employment exam here, too, you know. 37 00:01:46,090 --> 00:01:46,910 I suppose so. 38 00:01:47,780 --> 00:01:49,040 You could do it if you applied yourself. 39 00:01:50,630 --> 00:01:52,800 You've always beaten me on grades. 40 00:01:53,260 --> 00:01:55,620 You could aim a bit higher if you worked at it. 41 00:01:56,040 --> 00:01:58,490 No thanks. No thanks. 42 00:01:58,490 --> 00:01:59,540 Here. 43 00:01:59,540 --> 00:02:00,980 I appreciate it. 44 00:02:00,980 --> 00:02:02,820 He's so fast on register. 45 00:02:03,330 --> 00:02:04,770 You're praising me for that? 46 00:02:04,770 --> 00:02:05,320 As long as I can feed myself 47 00:02:05,320 --> 00:02:06,760 Well, I make it a point not to overexert myself. As long as I can feed myself 48 00:02:06,760 --> 00:02:07,860 and spend my days in peace and stability, that's all I need. Well, I make it a point not to overexert myself. 49 00:02:07,860 --> 00:02:09,060 and spend my days in peace and stability, that's all I need. 50 00:02:09,060 --> 00:02:10,430 Check please! 51 00:02:10,430 --> 00:02:11,190 Sure! 52 00:02:13,190 --> 00:02:16,150 Pub Yonosuke 53 00:02:17,830 --> 00:02:19,860 Welcome! 54 00:02:21,720 --> 00:02:23,130 What's this? 55 00:02:24,290 --> 00:02:26,410 Hey, is that Kamoda I see? 56 00:02:27,410 --> 00:02:29,450 It's me, Sakota! 57 00:02:30,120 --> 00:02:31,750 And you're Yagami, right? 58 00:02:33,460 --> 00:02:34,170 You know each other? 59 00:02:35,830 --> 00:02:38,710 We were classmates in high school. 60 00:02:38,710 --> 00:02:40,760 Oh, I see! Have a seat. 61 00:02:45,530 --> 00:02:46,580 Here you are. 62 00:02:46,580 --> 00:02:47,270 How's it look? 63 00:02:47,270 --> 00:02:48,870 Thanks. 64 00:02:48,870 --> 00:02:50,970 Hey, wait. Pour his beer for him. 65 00:02:53,740 --> 00:02:57,500 I've been in a study abroad program all this time. 66 00:02:57,500 --> 00:02:59,420 I ended up coming back sooner than expected. 67 00:03:00,710 --> 00:03:01,490 Surprised? 68 00:03:02,820 --> 00:03:04,980 No, you were in jail. 69 00:03:06,990 --> 00:03:08,180 Just hand it over! 70 00:03:08,710 --> 00:03:11,380 That sucks. This won't be enough. 71 00:03:11,380 --> 00:03:12,500 Who's next? 72 00:03:16,590 --> 00:03:18,090 What are you glaring at? 73 00:03:18,530 --> 00:03:19,270 Nothing. 74 00:03:20,990 --> 00:03:21,890 Oh, well. 75 00:03:22,520 --> 00:03:25,640 Next up is rich boy Kamoda. Come along. 76 00:03:25,640 --> 00:03:26,900 Eight. 77 00:03:26,900 --> 00:03:28,310 Seven. 78 00:03:28,310 --> 00:03:30,140 Six. 79 00:03:30,140 --> 00:03:31,370 Five. 80 00:03:31,370 --> 00:03:32,680 Four. 81 00:03:32,680 --> 00:03:33,780 Three— 82 00:03:34,820 --> 00:03:36,830 Too bad! 83 00:03:36,830 --> 00:03:38,720 I'll hold onto the Guinness application fee. 84 00:03:38,720 --> 00:03:40,860 Wow, you're loaded! 85 00:03:44,930 --> 00:03:46,780 Oh... it's nothing. 86 00:03:47,620 --> 00:03:51,000 I hope we can pick up where we left off. 87 00:03:54,260 --> 00:03:55,650 What do I do, Light? 88 00:03:57,740 --> 00:04:01,010 I... he's going to go back to... 89 00:04:18,610 --> 00:04:22,280 Kamoda. Bring 300,000 tomorrow. 90 00:04:24,690 --> 00:04:25,380 Got it? 91 00:04:32,310 --> 00:04:33,350 Stop this. 92 00:04:42,500 --> 00:04:44,430 Stop doing this. 93 00:04:51,730 --> 00:04:55,350 I never liked the way you looked at me. 94 00:05:04,450 --> 00:05:05,540 Give that back. 95 00:05:07,480 --> 00:05:10,450 When Kamoda comes with the 300,000, I will. 96 00:05:17,210 --> 00:05:19,200 Let's have a nice, long acquaintance. 97 00:05:29,970 --> 00:05:31,120 I wish guys like him 98 00:05:34,360 --> 00:05:36,060 would just go away forever. 99 00:06:37,080 --> 00:06:39,320 Yagami 100 00:06:39,320 --> 00:06:39,670 I'm home. Yagami 101 00:06:39,670 --> 00:06:40,490 I'm home. 102 00:06:44,490 --> 00:06:45,900 If you're not gonna watch it, turn it off. 103 00:06:45,900 --> 00:06:47,310 You're running up our electricity bill. 104 00:06:47,880 --> 00:06:50,220 Hey, I was watching! 105 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 Where's Dad? 106 00:06:51,500 --> 00:06:52,200 Staying at work again. 107 00:06:52,200 --> 00:06:53,160 Yagami Sayu Staying at work again. 108 00:06:53,160 --> 00:06:53,780 Yagami Sayu 109 00:06:53,780 --> 00:06:55,810 Hey, I'm hungry. Yagami Sayu 110 00:06:55,810 --> 00:06:58,070 Cook for yourself for once. I'm tired. 111 00:06:58,070 --> 00:06:59,030 Stingy. 112 00:07:03,880 --> 00:07:06,690 Death... Death Note? 113 00:07:09,350 --> 00:07:11,150 "How to use it"... 114 00:07:13,660 --> 00:07:14,700 English? 115 00:07:14,700 --> 00:07:17,370 Longman Japanese-English Dictionary 116 00:07:25,290 --> 00:07:28,050 The human whose name is written in this note shall die. 117 00:07:28,680 --> 00:07:30,350 This note will not take effect unless the writer has the person's face 118 00:07:30,350 --> 00:07:31,970 in their mind when writing his or her name. 119 00:07:32,300 --> 00:07:35,800 Therefore, people sharing the same name will not be affected. 120 00:07:36,510 --> 00:07:38,390 If the cause of death is written within 40 seconds 121 00:07:38,390 --> 00:07:41,310 of writing the person's name, it will happen. 122 00:07:41,710 --> 00:07:44,330 If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. 123 00:07:50,680 --> 00:07:52,200 Utter nonsense. 124 00:07:54,070 --> 00:07:55,620 Ow... 125 00:08:00,370 --> 00:08:02,000 Let's have a nice, long acquaintance. 126 00:08:02,000 --> 00:08:04,240 I wish guys like him would just go away forever. 127 00:08:31,280 --> 00:08:33,530 Sakota Genbu 128 00:09:30,470 --> 00:09:32,040 This is stupid. 129 00:09:43,550 --> 00:09:45,130 My brother's? 130 00:09:45,130 --> 00:09:45,770 Yes. 131 00:09:46,360 --> 00:09:49,730 Hey, bro. Do you know a guy called Sakota? 132 00:09:50,210 --> 00:09:51,410 Yagami Light-san? 133 00:09:51,410 --> 00:09:52,080 Yes. 134 00:09:52,610 --> 00:09:56,910 We checked the contents of the phone and we're pretty sure it's yours. 135 00:09:57,530 --> 00:10:00,030 We found it in Sakota-san's jacket pocket. 136 00:10:00,030 --> 00:10:01,580 U-Um... 137 00:10:02,130 --> 00:10:03,660 He said the guy died. 138 00:10:04,930 --> 00:10:06,080 Died?! 139 00:10:06,630 --> 00:10:07,800 Oh, water's boiling. 140 00:10:08,470 --> 00:10:11,080 Last night around 11:30 he ran his motorcycle into a railroad crossing 141 00:10:11,080 --> 00:10:13,290 while the gate was down. 142 00:10:13,290 --> 00:10:14,710 It seems he died instantly. 143 00:10:15,620 --> 00:10:17,000 Were the two of you acquainted? 144 00:10:18,360 --> 00:10:19,090 Yagami-san? 145 00:10:20,110 --> 00:10:23,930 Y-Yes. Um... we were classmates in high school. 146 00:10:23,930 --> 00:10:26,630 Er, but we never hung out much... 147 00:10:26,630 --> 00:10:28,850 Yesterday, we just happened to run into each other at my job... 148 00:10:28,850 --> 00:10:32,310 I must have dropped it and he picked it up for me. 149 00:10:32,310 --> 00:10:34,800 I see! Well, goodbye. 150 00:10:34,800 --> 00:10:36,070 Thank you for your trouble. 151 00:10:56,940 --> 00:10:59,660 The human whose name is written in this note shall die. 152 00:10:59,660 --> 00:11:02,280 If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. 153 00:11:08,940 --> 00:11:10,360 But he died in an accident. 154 00:11:12,220 --> 00:11:13,850 Hey, where's breakfast? 155 00:11:13,850 --> 00:11:15,340 I'm gonna be late. 156 00:11:15,340 --> 00:11:17,180 Right. I'll make it now. 157 00:11:17,610 --> 00:11:19,270 I'll have toast today. Toast. 158 00:11:32,000 --> 00:11:34,540 Site of the Late Genbu Sakota's Funeral and Wake 159 00:11:41,830 --> 00:11:43,670 Scared the hell out of me yesterday. 160 00:11:44,710 --> 00:11:48,530 The way Sakota was just riding along and suddenly doubled over in pain. 161 00:11:56,120 --> 00:11:57,130 What's wrong? 162 00:11:57,130 --> 00:11:58,710 Hey! Sakota! 163 00:12:02,380 --> 00:12:04,950 Then he splatted right into that train. 164 00:12:06,030 --> 00:12:07,580 What the hell was that, anyway? 165 00:12:07,580 --> 00:12:09,290 A heart attack, they said. 166 00:12:09,290 --> 00:12:09,860 Heart attack? 167 00:12:09,860 --> 00:12:10,590 Yeah. 168 00:12:23,150 --> 00:12:25,830 N-No... no... 169 00:12:29,700 --> 00:12:30,340 No way... 170 00:12:32,500 --> 00:12:33,260 No way... 171 00:12:36,110 --> 00:12:37,460 No way... No way... 172 00:12:39,380 --> 00:12:41,810 Look at you, grinning. 173 00:12:42,540 --> 00:12:44,110 We're at a wake, you know. 174 00:12:44,110 --> 00:12:45,480 Come on. 175 00:12:45,480 --> 00:12:46,720 Just between us, 176 00:12:46,720 --> 00:12:50,160 Sakota did nothing but make trouble for people when he was alive, right? 177 00:12:50,160 --> 00:12:51,830 Look at these posts from his graduating class. 178 00:12:51,830 --> 00:12:54,870 Deep down, they're all relieved he's dead. 179 00:12:54,870 --> 00:12:55,280 Hey, Yuki, that's so rude! Take that, Sakota! lololololol Deep down, they're all relieved he's dead. 180 00:12:55,280 --> 00:12:57,020 "Take that, Sakota"? Take that, Sakota! lololololol Hey, Yuki, that's so rude! 181 00:12:57,020 --> 00:12:57,420 Seriously. He scared me so I did everything I could to avoid him. A lot of people hated school because of him. Dying's the nicest thing he ever did. "Take that, Sakota"? 182 00:12:57,420 --> 00:12:59,090 "Dying's the nicest thing he ever did." A lot of people hated school because of him. Dying's the nicest thing he ever did. Seriously. He scared me so I did everything I could to avoid him. 183 00:12:59,090 --> 00:13:01,000 "Sakota had no value alive anyway." Sakota had no value alive anyway. Scum of the earth = Sakota 184 00:13:01,000 --> 00:13:02,290 "Sakota had no value alive anyway." 185 00:13:06,730 --> 00:13:09,890 Yesterday, a man died. 186 00:13:10,950 --> 00:13:15,060 But a lot of people aren't sad. They're actually happy. 187 00:13:18,980 --> 00:13:20,850 Taxi Driver Robbery & Murder Case Investigation Headquarters 188 00:13:20,850 --> 00:13:22,380 Regarding the suspect who fled the scene Taxi Driver Robbery & Murder Case Investigation Headquarters 189 00:13:22,380 --> 00:13:22,950 Regarding the suspect who fled the scene 190 00:13:22,950 --> 00:13:25,350 after killing a taxi driver and stealing his fares this morning, 191 00:13:25,750 --> 00:13:28,020 an image from the taxi's on-board camera has confirmed it to be Otoharada Kuro, 192 00:13:28,020 --> 00:13:29,820 Wanted For robbery and murder Otoharada Kuro an image from the taxi's on-board camera has confirmed it to be Otoharada Kuro, 193 00:13:29,820 --> 00:13:30,090 age 46, who was released on parole a month ago. 194 00:13:30,090 --> 00:13:31,520 Yagami Soichiro Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau 1st Division Chief Inspector age 46, who was released on parole a month ago. 195 00:13:31,520 --> 00:13:32,090 Yagami Soichiro Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau 1st Division Chief Inspector 196 00:13:32,090 --> 00:13:33,560 The house his guarantor set up for him after parole was found empty. Yagami Soichiro Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau 1st Division Chief Inspector 197 00:13:33,560 --> 00:13:36,060 The house his guarantor set up for him after parole was found empty. 198 00:13:36,060 --> 00:13:38,660 We're putting up wanted posters and we're trying to find where he is. 199 00:13:38,660 --> 00:13:39,430 That's all. 200 00:13:41,270 --> 00:13:42,100 Mogi Kanzo Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau 1st Division Assistant Inspector 201 00:13:42,100 --> 00:13:44,140 So Otoharada's out, eh? Mogi Kanzo Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau 1st Division Assistant Inspector 202 00:13:45,100 --> 00:13:48,470 I want to see a thorough investigation. 203 00:13:49,470 --> 00:13:50,480 And... 204 00:13:51,240 --> 00:13:54,110 Yagami-kun, I'm counting on you. 205 00:13:55,050 --> 00:13:55,710 Yes, sir. 206 00:13:56,150 --> 00:13:57,520 Okay, dismissed! 207 00:13:57,520 --> 00:13:58,680 Right! 208 00:14:02,720 --> 00:14:05,120 Chief... This time... 209 00:14:05,120 --> 00:14:06,960 Work with local authorities in the investigation. 210 00:14:06,960 --> 00:14:07,290 Matsuda Tota Aizawa Shuichi 1st Division Officer 1st Division Sergeant Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau Work with local authorities in the investigation. 211 00:14:07,290 --> 00:14:08,890 I want a full report of the situation. Matsuda Tota Aizawa Shuichi 1st Division Officer 1st Division Sergeant Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau 212 00:14:08,890 --> 00:14:11,600 Yes sir. Of course. Matsuda Tota Aizawa Shuichi 1st Division Officer 1st Division Sergeant Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau 213 00:14:11,960 --> 00:14:14,170 That damned Ogiso, throwing his weight around. 214 00:14:14,600 --> 00:14:16,800 Now, now. Hold on. 215 00:14:16,800 --> 00:14:18,870 The Chief is enduring it just like we are. 216 00:14:18,870 --> 00:14:21,540 Hey, what happened between the Chief and the suspect, Otoharada? 217 00:14:21,540 --> 00:14:23,040 You hadn't heard? 218 00:14:23,040 --> 00:14:27,150 Ten years ago, Otoharada got hopped up on meth and went on a killing spree. 219 00:14:27,150 --> 00:14:29,310 It was Chief who caught him. 220 00:14:29,910 --> 00:14:35,290 The two of us wore through ten pairs of shoes between us at the height of summer. 221 00:14:35,290 --> 00:14:36,590 That must have cost a lot. 222 00:14:36,590 --> 00:14:38,260 Matsuda! That's not what he's talking about. 223 00:14:38,260 --> 00:14:39,090 No, I'm sure it is. 224 00:14:39,090 --> 00:14:41,630 No! It's not about money, he's talking about doing a lot of footwork! 225 00:14:41,630 --> 00:14:43,390 But you can't do anything without money! 226 00:14:44,530 --> 00:14:47,430 That was one expensive summer... 227 00:14:56,040 --> 00:14:57,710 Yagami-san! You did it! 228 00:14:57,710 --> 00:14:58,680 Great work! 229 00:14:58,680 --> 00:15:00,380 Take Otoharada to the interrogation room. 230 00:15:00,380 --> 00:15:01,250 Yes sir. 231 00:15:04,120 --> 00:15:06,680 Just you wait... I'll kill you, too. 232 00:15:06,680 --> 00:15:07,620 Shut it. 233 00:15:07,620 --> 00:15:10,220 I'm gonna kill the hell out of you! Just you wait! 234 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 You hear me? I'll kill you! 235 00:15:11,220 --> 00:15:12,160 Yagami-san. You hear me? I'll kill you! 236 00:15:12,160 --> 00:15:12,660 You hear me? I'll kill you! 237 00:15:13,520 --> 00:15:17,500 We got a call from the hospital. Your wife's in critical condition. 238 00:15:20,100 --> 00:15:23,170 Leave the rest to us. Go to the hospital. 239 00:15:23,400 --> 00:15:26,770 No, Otoharada takes priority. I'll go to the hospital later. 240 00:15:41,220 --> 00:15:43,350 Why didn't you come right away? 241 00:15:47,530 --> 00:15:51,100 I called and I called! Why didn't you come right away? 242 00:15:55,970 --> 00:15:59,870 Mama! Mama! 243 00:16:08,850 --> 00:16:09,950 Dad! 244 00:16:09,950 --> 00:16:10,780 I'm home. 245 00:16:10,780 --> 00:16:11,480 Welcome home. 246 00:16:11,480 --> 00:16:12,820 Hey, you had dinner? 247 00:16:15,090 --> 00:16:17,520 Dad, you want a beer, right? 248 00:16:17,520 --> 00:16:19,760 I got it cold for you and everything. 249 00:16:20,430 --> 00:16:21,630 This is a shake-down for allowance, right? 250 00:16:22,160 --> 00:16:23,330 Come on! Please! 251 00:16:24,230 --> 00:16:25,530 Should I peel you an apple? 252 00:16:25,530 --> 00:16:26,630 No. 253 00:16:27,100 --> 00:16:29,070 Then I'll fetch you a snack. 254 00:16:36,510 --> 00:16:38,480 Hey, where's Light? 255 00:16:46,320 --> 00:16:47,250 I'm coming in. 256 00:16:47,720 --> 00:16:48,350 Hey! 257 00:16:52,460 --> 00:16:53,420 What? 258 00:16:54,890 --> 00:16:56,860 You almost never come up to my room. 259 00:16:59,130 --> 00:17:02,470 Making progress with your public service exam? 260 00:17:04,440 --> 00:17:05,640 Where did that come from? 261 00:17:07,240 --> 00:17:08,370 It's nothing. 262 00:17:11,910 --> 00:17:14,550 I'm hoping to get into the local ward office. 263 00:17:15,650 --> 00:17:17,820 Even if that's wrong, I don't plan to join the police. 264 00:17:20,590 --> 00:17:22,120 I guess you wouldn't. 265 00:17:26,090 --> 00:17:27,160 Oh, hey... 266 00:17:30,830 --> 00:17:32,230 Murder... 267 00:17:36,930 --> 00:17:39,840 What's this all of a sudden? What about murder? 268 00:17:45,180 --> 00:17:48,380 Those cases never stop, do they? 269 00:17:50,320 --> 00:17:52,120 No matter how much you suffer for it... 270 00:17:58,090 --> 00:18:01,330 I might be working long shifts for a while. 271 00:18:01,330 --> 00:18:02,690 Take care of things here at home. 272 00:18:27,950 --> 00:18:30,690 Hey, you. What are you doing over there? 273 00:18:41,400 --> 00:18:43,600 We found a fare envelope from a taxi company 274 00:18:43,600 --> 00:18:45,770 and a knife thought to be the weapon used next to him. 275 00:18:45,770 --> 00:18:46,670 Where's the officer's gun? 276 00:18:46,670 --> 00:18:47,510 It's missing. 277 00:18:47,810 --> 00:18:50,840 This is unfolding in the worst possible way. 278 00:18:50,840 --> 00:18:51,680 Mogi-san! 279 00:18:52,510 --> 00:18:54,110 A man carrying what looked like a handgun 280 00:18:54,110 --> 00:18:55,680 has holed himself up in a private residence in Meguro. 281 00:18:55,910 --> 00:18:57,250 This sucks! 282 00:18:57,880 --> 00:19:00,020 You can't kill someone with something like this. 283 00:19:06,020 --> 00:19:07,060 Morning! 284 00:19:07,060 --> 00:19:07,490 Hey. 285 00:19:07,490 --> 00:19:09,260 Hey, when did Dad head out? 286 00:19:09,260 --> 00:19:09,990 Dunno. 287 00:19:10,800 --> 00:19:12,900 I missed my chance to get allowance from him. 288 00:19:14,670 --> 00:19:17,040 Hey, did you eat the apples over there? 289 00:19:17,040 --> 00:19:18,800 Didn't Dad eat them? 290 00:19:18,800 --> 00:19:19,740 All three? 291 00:19:20,610 --> 00:19:22,210 Uh-oh, I gotta go. 292 00:19:29,880 --> 00:19:30,580 Take your positions! 293 00:19:30,580 --> 00:19:33,650 Otoharada Kuro, give yourself up. 294 00:19:35,290 --> 00:19:36,150 We have you surrounded! 295 00:19:36,590 --> 00:19:37,890 Give yourself up! 296 00:19:39,290 --> 00:19:40,560 Shut up! 297 00:19:42,260 --> 00:19:44,230 I'll freaking kill you! 298 00:19:48,800 --> 00:19:50,130 Ah, heck. 299 00:19:51,000 --> 00:19:52,300 That son of a bitch. 300 00:19:54,070 --> 00:19:54,770 Chief. 301 00:19:56,870 --> 00:19:57,680 How many hostages? 302 00:19:57,680 --> 00:19:58,640 Two. 303 00:19:58,640 --> 00:20:01,510 A housewife and her daughter in elementary school. 304 00:20:01,510 --> 00:20:02,450 Elementary school? 305 00:20:02,450 --> 00:20:04,950 The longer we wait, the greater the risk to those hostages becomes. 306 00:20:04,950 --> 00:20:07,220 We should call the superintendent and storm the place as soon as possible. 307 00:20:07,220 --> 00:20:07,890 Sir! 308 00:20:07,890 --> 00:20:09,020 Hold on. 309 00:20:16,390 --> 00:20:18,230 Today's non-combustible trash. 310 00:20:19,860 --> 00:20:20,730 Sorry. 311 00:20:25,340 --> 00:20:27,340 1st Division, Matsuda-san Call incoming 312 00:20:32,480 --> 00:20:33,310 Matsuda-san. 313 00:20:34,380 --> 00:20:35,950 Why did Dad make himself a hostage? 314 00:20:35,950 --> 00:20:39,380 The chief made a deal with the suspect in exchange for an elementary school girl. 315 00:20:39,380 --> 00:20:40,220 What? 316 00:20:40,220 --> 00:20:41,790 What the hell does Yagami think he's doing? 317 00:20:41,790 --> 00:20:44,820 If there's one thing I hate, it's grandstanding! 318 00:20:44,820 --> 00:20:46,390 I'm sorry, sir. We're evaluating the situation now... 319 00:20:46,390 --> 00:20:47,830 The Chief has a history with the man holed up in that building. I'm sorry, sir. We're evaluating the situation now... 320 00:20:47,830 --> 00:20:49,560 The Chief has a history with the man holed up in that building. 321 00:20:49,560 --> 00:20:51,800 Apparently it was Chief Yagami who arrested him, 322 00:20:51,800 --> 00:20:53,830 back around the time your mother passed away. 323 00:20:54,400 --> 00:20:55,230 What? 324 00:20:55,230 --> 00:20:58,370 It's like he feels responsible for his getting parole and committing crimes again— 325 00:20:58,370 --> 00:20:59,170 Matsuda! 326 00:20:59,170 --> 00:20:59,570 Sir? 327 00:20:59,570 --> 00:21:00,540 What are you doing there? 328 00:21:00,540 --> 00:21:01,640 Return to the scene! 329 00:21:01,640 --> 00:21:02,010 Sir! 330 00:21:03,270 --> 00:21:04,940 Sayu's in there. Later! 331 00:21:12,520 --> 00:21:13,350 Sayu. 332 00:21:14,420 --> 00:21:15,190 Brother... 333 00:21:17,320 --> 00:21:18,420 Dad's... 334 00:21:20,430 --> 00:21:21,590 Dad's... 335 00:21:27,600 --> 00:21:30,200 Coming through! Clear the way! 336 00:21:30,870 --> 00:21:31,670 How's the Chief? 337 00:21:33,600 --> 00:21:35,370 It's not looking good, Mr. Mogi. 338 00:21:41,980 --> 00:21:43,280 Otoharada. 339 00:21:44,450 --> 00:21:46,350 You remember me, don't you? 340 00:21:47,490 --> 00:21:50,490 You should be well aware that this is pointless. 341 00:21:51,690 --> 00:21:53,490 Just give up and turn yourself in already. 342 00:21:58,500 --> 00:22:03,270 Why do you think I traded that kid for you? 343 00:22:04,100 --> 00:22:06,740 You're the one that "should be well aware." 344 00:22:06,740 --> 00:22:10,840 I'm gonna kill the hell out of you! Just you wait! 345 00:22:10,840 --> 00:22:12,910 I made a promise! 346 00:22:15,050 --> 00:22:15,350 Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages 347 00:22:15,350 --> 00:22:19,120 The man holed up in the residence in broad daylight, according to police investigations, Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages 348 00:22:19,120 --> 00:22:19,350 Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages Suspect: Otoharada Kuro (46) The man holed up in the residence in broad daylight, according to police investigations, 349 00:22:19,350 --> 00:22:21,050 is Otoharada Kuro, age 46. Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages Suspect: Otoharada Kuro (46) 350 00:22:21,050 --> 00:22:22,290 is Otoharada Kuro, age 46. 351 00:22:23,090 --> 00:22:24,820 Early on the 20th, Otoharada allegedly stabbed a taxi driver to death, 352 00:22:24,820 --> 00:22:26,360 Otoharada... Early on the 20th, Otoharada allegedly stabbed a taxi driver to death, 353 00:22:26,360 --> 00:22:27,830 Early on the 20th, Otoharada allegedly stabbed a taxi driver to death, 354 00:22:27,830 --> 00:22:28,760 took his fare money and fled... 355 00:22:28,760 --> 00:22:29,860 Kill him. took his fare money and fled... 356 00:22:29,860 --> 00:22:32,730 took his fare money and fled... 357 00:22:32,730 --> 00:22:35,970 Just kill that scum and save my dad already! 358 00:22:36,770 --> 00:22:38,370 Just kill him! 359 00:22:40,970 --> 00:22:43,270 Kill him already! 360 00:22:46,480 --> 00:22:47,480 Sayu... 361 00:22:54,190 --> 00:22:55,490 Otoharada Kuro 362 00:23:02,760 --> 00:23:05,800 If you fire, the special forces out there are going to storm the place. 363 00:23:06,700 --> 00:23:09,970 If they do, I can't protect you. 364 00:23:09,970 --> 00:23:11,870 You wouldn't anyway! 365 00:23:12,900 --> 00:23:15,570 Even if you're a criminal, I want to save all the lives I can. 366 00:23:16,610 --> 00:23:19,410 Don't throw your life away, Otoharada. 367 00:23:19,410 --> 00:23:22,280 Shut up. Shut up! 368 00:23:36,030 --> 00:23:38,200 The atmosphere is tense. 369 00:23:38,200 --> 00:23:40,530 The suspect has a handgun, 370 00:23:40,530 --> 00:23:44,200 making it difficult for SWAT to storm the residence. 371 00:23:44,200 --> 00:23:46,340 The human whose name is written in this note shall die. 372 00:23:46,870 --> 00:23:48,340 If the cause of death is written within 373 00:23:48,340 --> 00:23:50,780 40 seconds of writing the person's name, it will happen. 374 00:23:50,780 --> 00:23:53,480 If the cause of death is not specified, the person will simply die of a heart attack. 375 00:23:55,950 --> 00:23:56,350 Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages 376 00:23:56,350 --> 00:23:57,520 The suspect, Otoharada, holed up in the house earlier with his hostages. Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages 377 00:23:57,520 --> 00:23:59,980 Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages Suspect: Otoharada Kuro (46) The suspect, Otoharada, holed up in the house earlier with his hostages. 378 00:24:00,550 --> 00:24:01,190 I repeat. The suspect is Otoharada Kuro, age 46. 379 00:24:01,190 --> 00:24:04,990 Otoharada... Kuro... I repeat. The suspect is Otoharada Kuro, age 46. 380 00:24:04,990 --> 00:24:05,760 I repeat. The suspect is Otoharada Kuro, age 46. 381 00:24:06,220 --> 00:24:08,790 Then we'll go out together! 382 00:24:22,540 --> 00:24:23,640 Death Note... 383 00:24:27,280 --> 00:24:28,910 If you're the real thing... 384 00:24:30,380 --> 00:24:32,180 Then kill him! 385 00:24:43,590 --> 00:24:46,130 Otoharada Kuro 386 00:24:54,110 --> 00:24:54,810 Ten... 387 00:25:00,950 --> 00:25:01,710 Twenty... 388 00:25:05,620 --> 00:25:06,780 Thirty... 389 00:25:08,750 --> 00:25:10,860 Die! 390 00:25:11,720 --> 00:25:12,820 Forty! 391 00:25:13,090 --> 00:25:14,490 ...is in there with a man with a gun. It's a mentally taxing situation. 392 00:25:14,490 --> 00:25:16,490 Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages ...is in there with a man with a gun. It's a mentally taxing situation. 393 00:25:16,490 --> 00:25:17,330 ...is in there with a man with a gun. It's a mentally taxing situation. 394 00:25:17,330 --> 00:25:18,660 Come out. ...is in there with a man with a gun. It's a mentally taxing situation. 395 00:25:18,660 --> 00:25:19,260 ...is in there with a man with a gun. It's a mentally taxing situation. 396 00:25:19,260 --> 00:25:20,630 With great concern for the safety of the two hostages... 397 00:25:20,630 --> 00:25:21,770 Come out! With great concern for the safety of the two hostages... 398 00:25:21,770 --> 00:25:22,330 Live - Spree killing suspect holed up with hostages With great concern for the safety of the two hostages... 399 00:25:22,330 --> 00:25:22,700 Live - Spree killing suspect holed up with hostages 400 00:25:22,700 --> 00:25:24,370 We've heard a gunshot! We heard what sounded like a gunshot coming from the house. Live - Spree killing suspect holed up with hostages 401 00:25:24,370 --> 00:25:26,800 We've heard a gunshot! We heard what sounded like a gunshot coming from the house. 402 00:25:26,800 --> 00:25:27,740 Mogi-san! 403 00:25:27,740 --> 00:25:29,110 Storm the place! Storm the place! 404 00:25:32,080 --> 00:25:35,680 Moments ago, we heard what sounded like a gunshot coming from the house, 405 00:25:35,680 --> 00:25:36,810 and the SWAT team stormed the house. 406 00:25:36,810 --> 00:25:37,680 Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages and the SWAT team stormed the house. 407 00:25:37,680 --> 00:25:39,280 Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages 408 00:25:39,280 --> 00:25:41,650 It looks like they're bringing the hostages out! Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages 409 00:25:41,650 --> 00:25:42,350 The hostages are safe. Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages 410 00:25:42,350 --> 00:25:43,150 The hostages are safe. 411 00:25:43,150 --> 00:25:48,830 A 36 year old woman who lived in the house, and the police officer who went inside 412 00:25:48,830 --> 00:25:51,630 both appear to be evacuated safely. 413 00:25:54,170 --> 00:25:55,270 Chief, are you okay? 414 00:25:55,270 --> 00:25:55,670 I'm fine. 415 00:25:55,970 --> 00:25:56,630 Right. 416 00:25:58,170 --> 00:26:00,470 Chief. What was that gunshot? 417 00:26:01,170 --> 00:26:02,240 An accidental discharge. 418 00:26:02,840 --> 00:26:04,710 Otoharada suddenly staggered in pain... 419 00:26:04,710 --> 00:26:06,610 Die! 420 00:26:16,420 --> 00:26:18,090 What, like a heart attack? 421 00:26:18,090 --> 00:26:18,960 I don't know. 422 00:26:20,160 --> 00:26:20,590 Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages 423 00:26:20,590 --> 00:26:23,830 It appears the perpetrator died inside the house. Live - Spree Killing Suspect Holed Up with Hostages 424 00:26:23,830 --> 00:26:27,530 The shot was not fired by the hostage police officer. 425 00:26:27,530 --> 00:26:32,800 It happened when the perpetrator suddenly doubled over in pain and collapsed. 426 00:26:33,500 --> 00:26:36,010 I repeat. The perpetrator... 427 00:26:36,610 --> 00:26:39,080 Otoharada Kuro 428 00:26:40,750 --> 00:26:41,810 It really is... 429 00:26:45,350 --> 00:26:46,990 the real thing... 430 00:26:52,160 --> 00:26:53,090 Dad! 431 00:26:56,090 --> 00:26:58,530 I'm fine. Is Light here, too? 432 00:26:58,900 --> 00:27:01,070 He ran off somewhere. 433 00:27:01,070 --> 00:27:02,870 Really, he's so unreliable. 434 00:27:07,710 --> 00:27:09,170 How could this have happened? 435 00:27:10,210 --> 00:27:12,180 Otoharada Kuro 436 00:27:13,780 --> 00:27:18,250 I would have been happy... just letting the days pass uneventfully... 437 00:27:25,720 --> 00:27:26,520 I killed... 438 00:27:30,960 --> 00:27:31,860 two people. 439 00:27:34,700 --> 00:27:35,500 I killed them. 440 00:27:40,100 --> 00:27:44,380 Otoharada Kuro 441 00:27:47,180 --> 00:27:47,980 I'm sorry. 442 00:27:52,250 --> 00:27:53,050 Dad... 443 00:27:57,860 --> 00:27:59,420 Feel like dying? 444 00:28:07,830 --> 00:28:11,640 I'm the one who dropped that Death Note. 445 00:28:11,640 --> 00:28:14,610 The Shinigami, Ryuk. 446 00:28:20,110 --> 00:28:23,280 No need to act so surprised. 447 00:28:23,280 --> 00:28:30,050 You already realized it's no ordinary notebook, didn't ya? 448 00:28:35,490 --> 00:28:39,260 How's it feel to do someone in? 449 00:29:27,880 --> 00:29:29,150 Damn it! 450 00:29:50,870 --> 00:29:51,670 Dad. 451 00:29:55,510 --> 00:29:56,310 Sayu. 452 00:30:00,510 --> 00:30:01,780 This is goodbye. 453 00:30:07,590 --> 00:30:10,860 You don't want the Death Note, huh? 454 00:30:30,640 --> 00:30:36,250 Just because you're possessed by a shinigami, that's no reason to hurry to your death. 455 00:30:40,920 --> 00:30:46,990 Isn't that right, Yagami Light? 456 00:30:57,740 --> 00:31:01,340 Shinigami don't steal souls. 457 00:31:01,340 --> 00:31:05,510 That's an idea you humans dreamed up for yourselves. 458 00:31:06,280 --> 00:31:09,210 That notebook became the property of the human world 459 00:31:09,210 --> 00:31:12,550 the minute it touched the ground of the human world. 460 00:31:12,550 --> 00:31:16,390 In other words, it belongs to you. 461 00:31:18,160 --> 00:31:19,290 I don't want it. 462 00:31:21,330 --> 00:31:23,760 Oh, yeah? 463 00:31:23,760 --> 00:31:25,230 You sure about that? 464 00:31:25,930 --> 00:31:30,340 Just write the name of any human you want gone inside it, 465 00:31:30,340 --> 00:31:32,870 and you can erase them from this world. 466 00:31:32,870 --> 00:31:38,110 If you use it the right way, you could become a very rich man. 467 00:31:40,110 --> 00:31:47,120 But if you still don't want it, I'll erase all your memories of the notebook. 468 00:31:47,690 --> 00:31:48,890 Then... 469 00:31:52,190 --> 00:31:53,560 th-that notebook... 470 00:31:57,800 --> 00:32:00,260 That's right. 471 00:32:00,260 --> 00:32:02,630 What if a real bastard like those guys you killed, 472 00:32:02,630 --> 00:32:06,300 Otoharada or Sakota, picked up that notebook? 473 00:32:07,710 --> 00:32:10,070 Things could get pretty interesting! 474 00:32:11,280 --> 00:32:12,380 No! 475 00:32:13,010 --> 00:32:18,920 The person who picks up the Death Note gets to decide how they use it. 476 00:32:20,620 --> 00:32:22,250 Wait! Wait! 477 00:32:27,290 --> 00:32:28,260 I-In that case... 478 00:32:31,230 --> 00:32:33,700 Wh-what does it cost to use it? 479 00:32:40,300 --> 00:32:43,070 I think you already got a taste of the cost. 480 00:32:49,050 --> 00:32:54,150 An agony and terror that only the one who holds it can feel. 481 00:32:57,090 --> 00:32:59,720 I killed... two people... 482 00:33:01,930 --> 00:33:05,060 Any human who uses the Death Note 483 00:33:07,670 --> 00:33:11,970 can't expect to get to go to Heaven or Hell. 484 00:33:14,010 --> 00:33:14,940 Wh-Why... 485 00:33:17,940 --> 00:33:18,780 did you... 486 00:33:19,640 --> 00:33:23,720 Being a shinigami is awful boring! 487 00:33:26,380 --> 00:33:32,160 We live so long, we run out of things to do! 488 00:33:32,160 --> 00:33:33,420 So... 489 00:33:34,460 --> 00:33:39,260 I wanted to see what would happen if a human started using it! 490 00:33:39,260 --> 00:33:43,840 The deepest depths of human desire! 491 00:33:45,940 --> 00:33:51,840 Yagami Light, what is it you desire? 492 00:33:54,050 --> 00:33:54,910 Desire... 493 00:33:59,480 --> 00:34:04,420 Well, you can decide for yourself what you'll do. 494 00:34:32,750 --> 00:34:34,650 One Month Later, England 495 00:34:35,290 --> 00:34:39,820 This man was a fugitive, being chased by the local authorities 496 00:34:40,190 --> 00:34:45,060 The forensic reports states he died of a heart attack. 497 00:34:45,830 --> 00:34:48,130 Estimated time of death? 498 00:34:48,130 --> 00:34:49,730 Around 12 midnight, sir. 499 00:34:50,870 --> 00:34:52,870 That's... 500 00:34:52,870 --> 00:34:56,510 8am in Japan. 501 00:35:04,120 --> 00:35:05,920 What shall we do, sir? 502 00:35:07,320 --> 00:35:10,790 Watari. Let's go to Japan. 503 00:35:11,690 --> 00:35:13,420 I beg your pardon, 504 00:35:13,830 --> 00:35:18,960 but the Japanese police haven't asked for our assistance in their investigation yet. 505 00:35:20,430 --> 00:35:24,770 Then get them to ask for our help. 506 00:35:26,200 --> 00:35:28,270 Such a willful young man. 507 00:35:41,520 --> 00:35:45,220 Tokyo 508 00:35:51,900 --> 00:35:53,200 Kabeoka Hitoshi 509 00:35:53,500 --> 00:35:55,770 It's the body of Hitoshi Kabeoka, 40 years old. 510 00:35:55,770 --> 00:35:58,800 He's wanted all over the country on suspicion of murder. 511 00:35:59,240 --> 00:36:02,670 We won't know the precise cause of death until after the autopsy, but... 512 00:36:02,670 --> 00:36:05,910 It's going to be heart failure or a heart attack, right? 513 00:36:06,340 --> 00:36:07,710 Looking that way. 514 00:36:07,710 --> 00:36:10,720 Another one. That's 52 we know of in just one month. 515 00:36:16,550 --> 00:36:18,460 This is the 53rd. 516 00:36:19,090 --> 00:36:21,730 And every single one of them from heart attacks? 517 00:36:22,190 --> 00:36:23,490 What the hell is going on here? 518 00:36:34,540 --> 00:36:36,610 For the past month, similar mysterious deaths have been occurring not just in Japan, 519 00:36:36,610 --> 00:36:38,080 Heinous Criminal Serial Murder Case Special Investigation Headquarters For the past month, similar mysterious deaths have been occurring not just in Japan, 520 00:36:38,080 --> 00:36:38,440 but all over the world. Heinous Criminal Serial Murder Case Special Investigation Headquarters 521 00:36:38,440 --> 00:36:39,680 String of mysterious deaths of heinous criminals Another criminal dies of heart attack but all over the world. 522 00:36:39,680 --> 00:36:40,280 Mysterious deaths found abroad too Heart attack again Cause of death unclear Mysterious deaths occurring worldwide Shows connections to unexplained deaths occurring in Japan Body of man found in city park Shows linked to string of heinous criminal deaths 523 00:36:40,280 --> 00:36:41,710 At first we considered that it could be a virus or a mass neurosis, Mysterious deaths found abroad too Heart attack again Cause of death unclear Mysterious deaths occurring worldwide Shows connections to unexplained deaths occurring in Japan Body of man found in city park Shows linked to string of heinous criminal deaths 524 00:36:41,710 --> 00:36:45,350 At first we considered that it could be a virus or a mass neurosis, 525 00:36:45,350 --> 00:36:50,820 but ICPO analysis denies that claim. 526 00:36:51,720 --> 00:36:52,360 Yagami-kun. 527 00:36:54,360 --> 00:36:59,460 It's worth mentioning that the victims are all limited to 528 00:36:59,460 --> 00:37:04,070 people convicted of crimes classified as "heinous." 529 00:37:04,070 --> 00:37:05,340 How are they being killed? 530 00:37:05,900 --> 00:37:06,870 We don't know yet. 531 00:37:07,810 --> 00:37:11,940 There are no external injuries, and the cause of death in all cases is "heart attack." 532 00:37:20,280 --> 00:37:22,550 Getting an early start to the day, huh? 533 00:37:23,620 --> 00:37:27,430 Ryuk... Don't scare me like that. 534 00:37:28,160 --> 00:37:30,030 Get used to it already. 535 00:37:30,830 --> 00:37:33,260 Well? Who are today's candidates? 536 00:37:34,070 --> 00:37:35,330 Five men. 537 00:37:35,400 --> 00:37:36,400 Perpetrators of heinous crimes. 538 00:37:36,400 --> 00:37:38,670 Their names and faces were announced on the news this morning. 539 00:37:40,470 --> 00:37:42,370 Hey, what's going on here? 540 00:37:44,340 --> 00:37:45,710 Here. 541 00:37:45,710 --> 00:37:48,450 Didn't I tell you not to wash my underwear? 542 00:37:51,120 --> 00:37:52,180 Are you listening to me? 543 00:37:53,690 --> 00:37:56,950 Then... wash it yourself. 544 00:37:56,950 --> 00:37:59,620 And knock before you come in here. 545 00:37:59,620 --> 00:38:00,630 I'm studying. 546 00:38:01,430 --> 00:38:03,900 Who studies this early in the day? 547 00:38:06,160 --> 00:38:08,100 She really can't see you, can she? 548 00:38:10,400 --> 00:38:12,600 Isn't that interesting? 549 00:38:14,410 --> 00:38:19,680 Only the person who touches the Death Note can see me or hear me. 550 00:38:19,680 --> 00:38:23,720 Of course, if she touched the notebook, it would all be over anyway. 551 00:38:24,250 --> 00:38:25,880 If that happened, 552 00:38:26,320 --> 00:38:29,750 she wouldn't die of a heart attack, she'd die of shock from seeing you. 553 00:38:30,490 --> 00:38:32,060 Good point. 554 00:38:32,060 --> 00:38:34,390 Hey, I beg your pardon! 555 00:38:34,890 --> 00:38:37,000 We've discovered something in the way of a motive. 556 00:38:37,630 --> 00:38:38,700 What is it? 557 00:38:39,360 --> 00:38:39,960 Himura-san. 558 00:38:41,500 --> 00:38:42,400 Himura Shoko, from 2nd Criminal Investigation Support Division. 559 00:38:42,400 --> 00:38:44,100 Himura Shoko Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau Support and Analysis Center Himura Shoko, from 2nd Criminal Investigation Support Division. 560 00:38:44,100 --> 00:38:45,840 Please look at this. Himura Shoko Metropolitan Police Department Criminal Investigation Bureau Support and Analysis Center 561 00:38:49,570 --> 00:38:53,310 You're pretty good for a guy with such an innocent face. 562 00:38:55,350 --> 00:38:56,250 Hey, 563 00:38:58,350 --> 00:39:01,250 how does this benefit you, exactly? 564 00:39:01,990 --> 00:39:04,090 Can it make you rich? 565 00:39:06,920 --> 00:39:08,690 It doesn't benefit me. 566 00:39:09,930 --> 00:39:11,200 I'm doing this for the world. 567 00:39:14,830 --> 00:39:16,130 Look at this. 568 00:39:20,270 --> 00:39:21,170 What have we here? 569 00:39:21,170 --> 00:39:22,270 The Legend of Kira, Our Savior 570 00:39:22,270 --> 00:39:23,880 This is the voice of the world. The Legend of Kira, Our Savior 571 00:39:23,880 --> 00:39:25,410 The Legend of Kira, Our Savior 572 00:39:25,410 --> 00:39:26,580 Kira? The Legend of Kira, Our Savior 573 00:39:26,910 --> 00:39:29,380 It's a nickname, derived from the word "Killer." 574 00:39:29,580 --> 00:39:32,280 There's a number of other similar fan sites. 575 00:39:32,720 --> 00:39:35,220 It's only been announced in the media as 576 00:39:35,220 --> 00:39:37,320 "a string of mysterious deaths among heinous criminals," 577 00:39:37,320 --> 00:39:40,390 but the people are realizing there's a mastermind behind the killings, 578 00:39:40,390 --> 00:39:45,060 "judging the wicked from the shadows." Some are even lauding him. 579 00:39:50,700 --> 00:39:53,240 Keep it up, Kira! Please purge the wicked! Thank you for killing those criminals, Kira! 580 00:39:53,240 --> 00:39:55,140 You're calling this a motive for the killings? 581 00:39:55,710 --> 00:39:57,110 We have no conclusive evidence, 582 00:39:58,010 --> 00:40:02,810 but we think our mastermind is after... 583 00:40:03,410 --> 00:40:04,180 Keep it up, Kira! Please purge the wicked! Thank you for killing those criminals, Kira! 584 00:40:04,180 --> 00:40:06,050 If I eliminate the criminals, people can live their lives without fear. Keep it up, Kira! Please purge the wicked! Thank you for killing those criminals, Kira! 585 00:40:06,050 --> 00:40:09,720 If I eliminate the criminals, people can live their lives without fear. 586 00:40:11,060 --> 00:40:12,460 I'm creating a peaceful world. 587 00:40:13,660 --> 00:40:15,360 Cool! 588 00:40:15,360 --> 00:40:17,300 Are we witnessing the birth of a hero? 589 00:40:18,800 --> 00:40:20,060 I'm not a hero. 590 00:40:20,060 --> 00:40:22,030 Hey, I want your autograph! 591 00:40:22,030 --> 00:40:24,740 Write "To my friend Ryuk" right here! 592 00:40:24,740 --> 00:40:27,310 Write it! Write it! Write it! Write it! 593 00:40:33,780 --> 00:40:34,480 Hey... 594 00:40:36,980 --> 00:40:37,950 Ryuk. 595 00:40:41,150 --> 00:40:43,020 How many people have I killed? 596 00:40:44,490 --> 00:40:45,920 Fifty? 597 00:40:45,920 --> 00:40:48,890 No... 51? 598 00:40:48,890 --> 00:40:52,560 No, no, no... 52? 599 00:40:54,000 --> 00:40:58,070 I can't go back now, can I? 600 00:41:02,640 --> 00:41:04,440 And I don't intend to. 601 00:41:06,480 --> 00:41:11,380 I'd say the perpetrator's motive is a twisted sense of justice. 602 00:41:11,380 --> 00:41:15,390 Yes. I find a certain logic in your speculation, Yagami-kun. 603 00:41:15,390 --> 00:41:18,390 Oh, yes. I was just thinking that myself. 604 00:41:18,760 --> 00:41:19,820 You liar. 605 00:41:21,560 --> 00:41:24,400 Excuse me. I've brought Watari-san. 606 00:41:26,730 --> 00:41:27,330 Go ahead. 607 00:41:28,870 --> 00:41:31,100 I've brought in an outside consultant. 608 00:41:31,100 --> 00:41:33,870 He's been investigating similar incidents occurring in England and America 609 00:41:33,870 --> 00:41:34,970 at the request of the ICPO. 610 00:41:36,370 --> 00:41:38,140 My name is Watari. 611 00:41:38,940 --> 00:41:42,310 I will be aiding you in this investigation. 612 00:41:43,010 --> 00:41:43,780 Watari L's Proxy 613 00:41:43,780 --> 00:41:46,480 I serve as L's proxy. Watari L's Proxy 614 00:41:47,290 --> 00:41:48,250 "El"? 615 00:41:49,020 --> 00:41:50,520 It's something like a nickname. 616 00:41:51,090 --> 00:41:54,290 Despite being a famous person who's solved numerous unsolved cases, 617 00:41:54,290 --> 00:41:57,300 Mr. L prefers to be cautious and not reveal his real name, right? 618 00:41:58,260 --> 00:41:59,830 I request your understanding in this matter. 619 00:42:08,240 --> 00:42:09,470 I'm going to create a peaceful world. 620 00:42:11,510 --> 00:42:12,910 A world with no criminals. 621 00:42:17,420 --> 00:42:20,990 Kira can change the world. 622 00:42:26,890 --> 00:42:30,400 Humans are so interesting! 623 00:42:32,660 --> 00:42:33,870 You know about Kira? 624 00:42:33,870 --> 00:42:35,130 What do you think he's like? 625 00:42:35,130 --> 00:42:36,100 He's just a murderer. Kira is God! 626 00:42:36,100 --> 00:42:36,930 The Legend of Kira, Our Savior He's just a murderer. 627 00:42:36,930 --> 00:42:37,340 You're wrong. Kira is God. The Legend of Kira, Our Savior 628 00:42:37,340 --> 00:42:38,970 You're wrong. Kira is God. 629 00:42:38,970 --> 00:42:39,300 Yeah, he's definitely God. 630 00:42:39,300 --> 00:42:40,370 I'm bored. Anything interesting going on? You know about Kira? Who's that? Yeah, he's definitely God. 631 00:42:40,370 --> 00:42:40,940 He must be God! I'm bored. Anything interesting going on? You know about Kira? Who's that? 632 00:42:40,940 --> 00:42:41,210 I'm bored. Anything interesting going on? You know about Kira? Who's that? You know about the unexplained deaths of heinous criminals lately? Yeah, I do! They say it's because someone's bringing divine punishment down on them! That's Kira. There's a website too. What the hell lol that's great lol I wonder if it's a good thing. 633 00:42:41,210 --> 00:42:42,310 He's no god. He's just a murderer. I'm bored. Anything interesting going on? You know about Kira? Who's that? You know about the unexplained deaths of heinous criminals lately? Yeah, I do! They say it's because someone's bringing divine punishment down on them! That's Kira. There's a website too. What the hell lol that's great lol I wonder if it's a good thing. 634 00:42:42,310 --> 00:42:43,140 Yeah, I do! They say it's because someone's bringing divine punishment down on them! That's Kira. There's a website, too. He's no god. He's just a murderer. 635 00:42:43,140 --> 00:42:44,040 Yeah, I do! They say it's because someone's bringing divine punishment down on them! That's Kira. There's a website, too. 636 00:42:46,210 --> 00:42:47,680 What kind of person is Kira? I want to meet Kira-sama! Does this so-called Kira really exist? 637 00:42:47,680 --> 00:42:49,410 Kira does exist. No, God is Kira. He's begun his judgment of the wicked! 638 00:42:49,410 --> 00:42:50,620 Kira Post Summary If you list all the laws your precious Kira's broken, it gets pretty amazing, lolol Points in common between unexplained deaths! 639 00:42:50,620 --> 00:42:52,050 More incidents of Kira cleaning up the scum of the earth The truth behind the string of unexplained criminal deaths - Kira the God is issuing his judgment 640 00:42:52,050 --> 00:42:55,820 Anonymous Kira Supporter Wrong, Kira is God. Anonymous Kira Supporter I love Kira! 641 00:43:05,330 --> 00:43:07,670 The Legend of Kira, Our Savior 642 00:43:14,540 --> 00:43:18,310 The police say they'll give us their full cooperation. 643 00:43:19,780 --> 00:43:22,980 I see. Then take care of this, too. 644 00:43:27,950 --> 00:43:30,960 Another willful request. 645 00:43:33,990 --> 00:43:36,530 Suginami University of Economics 646 00:43:41,100 --> 00:43:42,500 Hey, Light. 647 00:43:42,500 --> 00:43:43,740 Hey. 648 00:43:43,740 --> 00:43:45,840 Hey sorry, but could I borrow your notebook? 649 00:43:45,840 --> 00:43:47,010 Huh? Notebook? 650 00:43:48,210 --> 00:43:51,180 Yeah, I had an interview with a company and I missed the lecture. 651 00:43:51,180 --> 00:43:52,510 I was hoping you'd let me look at it. 652 00:43:53,380 --> 00:43:56,150 Oh, my class notebook. 653 00:43:56,150 --> 00:43:57,120 Sure, go ahead. 654 00:43:57,720 --> 00:44:00,490 Hey, Yagami-kun. What do you think of Kira? 655 00:44:02,290 --> 00:44:03,120 Kira? 656 00:44:03,390 --> 00:44:05,460 You think he's a murderer, right? 657 00:44:06,490 --> 00:44:11,030 No, he's God, cleaning the world of scum. 658 00:44:11,030 --> 00:44:13,930 Yagami-kun doesn't approve of committing crimes. Right? 659 00:44:15,530 --> 00:44:17,170 Yeah, of course. 660 00:44:18,100 --> 00:44:22,870 What would you do if Misa-Misa was pro-Kira? 661 00:44:23,710 --> 00:44:24,440 Huh? 662 00:44:24,440 --> 00:44:26,510 See, I didn't know this, but... 663 00:44:26,940 --> 00:44:30,150 It turns out Misa-Misa's family was killed a long time ago. 664 00:44:31,880 --> 00:44:35,120 Misa-Misa's got a lot on her shoulders too, huh? 665 00:44:37,260 --> 00:44:39,420 Public Prosecutors Office 666 00:44:39,420 --> 00:44:40,930 Notice of Parole 667 00:44:40,930 --> 00:44:43,490 Inmate Nishida Kyu 668 00:44:47,170 --> 00:44:48,630 Parole? 669 00:44:49,330 --> 00:44:50,700 At the hearing, the parole board chose to allow Nishida's parole. 670 00:44:50,700 --> 00:44:54,210 Mikami Teru Tokyo Public Prosecutors Office Public Prosecutor At the hearing, the parole board chose to allow Nishida's parole. 671 00:44:54,210 --> 00:44:54,670 At the hearing, the parole board chose to allow Nishida's parole. 672 00:44:56,640 --> 00:44:58,080 I'm back! 673 00:44:59,980 --> 00:45:03,410 Papa? Mama? 674 00:45:12,620 --> 00:45:14,730 No! 675 00:45:17,200 --> 00:45:22,000 But someone like him deserves to be executed! 676 00:45:23,300 --> 00:45:24,870 I understand how you feel, 677 00:45:25,570 --> 00:45:28,870 but the treatment of convicts is decided fairly under the law. 678 00:45:29,740 --> 00:45:32,610 Isn't it the law that judges the bad guys? 679 00:45:33,580 --> 00:45:37,080 Then who is the law really protecting? 680 00:45:38,120 --> 00:45:39,350 It's already been decided. 681 00:45:40,950 --> 00:45:41,950 Excuse me. 682 00:45:44,690 --> 00:45:49,260 Give... Give me back my family! 683 00:46:06,480 --> 00:46:08,780 The defendant Kyu Nishida, killer of a husband and wife in Maebashi 684 00:46:08,780 --> 00:46:09,450 The defendant Kyu Nishida 685 00:46:09,450 --> 00:46:10,450 Nishida... The defendant Kyu Nishida 686 00:46:10,450 --> 00:46:11,020 The defendant Kyu Nishida 687 00:46:12,180 --> 00:46:13,380 this is the one... 688 00:46:19,460 --> 00:46:21,260 Quit acting surprised every time! 689 00:46:21,560 --> 00:46:22,260 This is a live broadcast from the International Criminal Police Organization, 690 00:46:22,260 --> 00:46:25,330 Hey, something interesting is going on. This is a live broadcast from the International Criminal Police Organization, 691 00:46:25,330 --> 00:46:25,930 This is a live broadcast from the International Criminal Police Organization, 692 00:46:25,930 --> 00:46:29,270 the ICPO, to the whole world. 693 00:46:29,270 --> 00:46:32,440 Yoshio Anderson will provide simultaneous interpretation in Japanese. 694 00:46:36,570 --> 00:46:41,450 My name is Lind L. Tailor, otherwise known as L. 695 00:46:42,280 --> 00:46:43,080 L? 696 00:46:45,180 --> 00:46:51,620 I am investigating a string of deaths among heinous criminals. 697 00:46:51,960 --> 00:46:53,860 See? Interesting, huh? 698 00:46:56,590 --> 00:47:01,530 I will do my utmost to hunt down Kira. 699 00:47:03,470 --> 00:47:08,070 Kira, I have an idea of why you might want to do something like this. 700 00:47:08,070 --> 00:47:10,480 Should we really be broadcasting this? Kira, I have an idea of why you might want to do something like this. 701 00:47:10,480 --> 00:47:11,210 The higher-ups made the decision. Nothing we can do. Kira, I have an idea of why you might want to do something like this. 702 00:47:11,210 --> 00:47:12,110 The higher-ups made the decision. Nothing we can do. 703 00:47:12,110 --> 00:47:13,040 Be quiet and watch. 704 00:47:14,980 --> 00:47:15,710 But no matter how brutal the criminals might be, you have no right to judge people. 705 00:47:15,710 --> 00:47:17,380 So Kira really exists? But no matter how brutal the criminals might be, you have no right to judge people. 706 00:47:17,380 --> 00:47:18,520 Looks like... But no matter how brutal the criminals might be, you have no right to judge people. 707 00:47:18,520 --> 00:47:22,220 But no matter how brutal the criminals might be, you have no right to judge people. 708 00:47:24,990 --> 00:47:26,760 What you're doing is evil. 709 00:47:26,760 --> 00:47:27,460 Mikami Teru What you're doing is evil. 710 00:47:27,460 --> 00:47:29,660 Are the police declaring war on Kira? Mikami Teru 711 00:47:29,660 --> 00:47:30,460 Are the police declaring war on Kira? 712 00:47:31,630 --> 00:47:34,430 Kira, are you watching this? 713 00:47:35,370 --> 00:47:39,600 How are you killing these people? 714 00:47:40,040 --> 00:47:41,270 He asked you a question. 715 00:47:42,610 --> 00:47:47,550 You may be feeling like God, 716 00:47:48,250 --> 00:47:53,220 but from my perspective, you're just a hopeless, stupid murderer. 717 00:47:53,750 --> 00:47:56,350 He has no idea! 718 00:47:56,350 --> 00:47:59,260 Kira's protecting the peace, you know! 719 00:47:59,790 --> 00:48:03,060 Stop judging the world by your yardstick. 720 00:48:03,060 --> 00:48:05,630 He's going there? 721 00:48:06,930 --> 00:48:10,570 He's just talking big because there's nothing he can do. 722 00:48:10,570 --> 00:48:14,010 Justice always wins. 723 00:48:14,010 --> 00:48:18,640 No it doesn't. No it doesn't, that's why Kira was born! 724 00:48:19,440 --> 00:48:25,280 Kira. I will destroy your childish plans. 725 00:48:26,650 --> 00:48:28,620 You think the police can do something like this? 726 00:48:29,390 --> 00:48:31,120 You can't! 727 00:48:31,120 --> 00:48:33,490 You haven't made a dent in the criminal population! 728 00:48:33,490 --> 00:48:39,260 Do you really think you're needed? 729 00:48:40,130 --> 00:48:44,340 It's making people happy. It's saving a lot of people. 730 00:48:44,340 --> 00:48:45,670 That's what Kira does! 731 00:48:46,400 --> 00:48:50,210 The things you can't do... Kira can do! 732 00:48:52,510 --> 00:48:55,510 Kira, I will send you to the gallows. 733 00:48:56,210 --> 00:49:00,020 I won't let you... I won't let you stop Kira! 734 00:49:01,750 --> 00:49:04,090 I will hunt you down. 735 00:49:09,760 --> 00:49:15,100 Lind L. Tailor. 736 00:49:23,340 --> 00:49:24,110 Ten... 737 00:49:24,610 --> 00:49:27,210 Prepare yourself, Kira. 738 00:49:30,520 --> 00:49:31,520 Thirty... 739 00:49:36,990 --> 00:49:37,920 Forty... 740 00:49:57,510 --> 00:50:00,750 Great work, Kira! 741 00:50:01,480 --> 00:50:02,350 It's you... 742 00:50:05,820 --> 00:50:07,090 It's your own fault. 743 00:50:10,760 --> 00:50:12,720 Because you tried to get in Kira's way. 744 00:50:17,360 --> 00:50:19,260 I can't believe this, Kira. 745 00:50:20,030 --> 00:50:24,240 You can kill someone without direct contact? 746 00:50:26,870 --> 00:50:27,510 What?! 747 00:50:27,970 --> 00:50:30,840 The Lind L. Tailor you saw on the broadcast today 748 00:50:30,840 --> 00:50:33,710 was a convict due to be executed today. 749 00:50:34,210 --> 00:50:37,280 In other words, a stand-in for me. 750 00:50:39,550 --> 00:50:41,350 S-Stand in? 751 00:50:42,490 --> 00:50:43,250 Kira. 752 00:50:47,560 --> 00:50:51,230 If you don't like it, try to kill me again. 753 00:50:54,200 --> 00:50:56,400 Go on. Do it. 754 00:50:57,040 --> 00:50:58,440 Give it a try. 755 00:51:01,940 --> 00:51:04,980 What's wrong? You can't do it? 756 00:51:09,480 --> 00:51:10,580 I see. 757 00:51:11,480 --> 00:51:15,850 There are people you can't kill, it seems. 758 00:51:15,850 --> 00:51:19,820 Oops! He's got you there! 759 00:51:20,330 --> 00:51:21,730 Oh, and one more thing. 760 00:51:22,360 --> 00:51:25,760 I said the broadcast was going out live to the whole world, 761 00:51:26,430 --> 00:51:29,730 but it's actually only being broadcast in Japan's Kanto region. 762 00:51:36,110 --> 00:51:38,680 I'd planned to broadcast it in other regions after some time had passed, 763 00:51:38,680 --> 00:51:39,840 but there's no need for that now. 764 00:51:41,350 --> 00:51:45,520 After all, you're in Kanto, aren't you, Kira? 765 00:51:49,720 --> 00:51:51,820 Incredible. 766 00:51:51,820 --> 00:51:52,560 Matsuda. 767 00:51:52,560 --> 00:51:56,690 Sir, L just confirmed Kira's existence and where he's hiding in one fell swoop. 768 00:51:56,690 --> 00:51:57,430 Matsuda! 769 00:51:57,430 --> 00:51:58,560 Pipe down. 770 00:51:58,860 --> 00:52:01,070 You saw that he sacrificed the life of a man to do it, 771 00:52:01,070 --> 00:52:03,400 even if he was scheduled to die. 772 00:52:03,870 --> 00:52:05,470 He's doing the same thing Kira is. 773 00:52:06,370 --> 00:52:11,010 But that's no reason to just give up and turn yourself in, Kira. 774 00:52:11,540 --> 00:52:15,950 You're going to be found and your method of killing exposed... 775 00:52:17,020 --> 00:52:18,150 ...by me. 776 00:52:27,360 --> 00:52:29,260 He's good, huh? 777 00:52:29,760 --> 00:52:32,230 Though he doesn't know your name or what you look like... 778 00:52:33,560 --> 00:52:34,370 L... 779 00:52:34,930 --> 00:52:39,400 Well, not my business. 780 00:52:47,650 --> 00:52:49,280 Ogiso, what is the meaning of this? 781 00:52:49,280 --> 00:52:50,720 Well... 782 00:52:50,720 --> 00:52:51,280 Get going! 783 00:52:51,280 --> 00:52:51,850 Sir! 784 00:53:00,990 --> 00:53:03,560 I want to talk to L directly. Put me through. 785 00:53:04,400 --> 00:53:05,260 Yes, sir. 786 00:53:11,100 --> 00:53:16,570 Why couldn't Kira kill me if he could kill my stand-in? 787 00:53:22,550 --> 00:53:23,380 Faces? 788 00:53:26,020 --> 00:53:28,890 L, I'm Yagami from the 1st Division. 789 00:53:29,320 --> 00:53:30,760 Can you talk now? 790 00:53:30,760 --> 00:53:32,090 Perfect timing. 791 00:53:32,090 --> 00:53:35,290 The victims, the press corps, and the internet... 792 00:53:35,290 --> 00:53:37,800 I want you to run another thorough investigation 793 00:53:37,800 --> 00:53:41,630 on how the men who would become victims were reported to the public. 794 00:53:42,630 --> 00:53:44,300 What I want to know is— 795 00:53:44,300 --> 00:53:46,370 There's something I want to talk to you about first. 796 00:53:51,380 --> 00:53:53,750 What do you think human life is? 797 00:53:54,510 --> 00:53:58,380 If you're talking about my stand-in, I got the ICPO's permission. 798 00:53:58,820 --> 00:54:00,250 I don't care about permission. 799 00:54:01,150 --> 00:54:03,960 Did you think there was a chance that convict could be killed? 800 00:54:04,890 --> 00:54:08,390 I don't reveal my face and name to anyone. 801 00:54:09,060 --> 00:54:11,230 That's how I always do things. 802 00:54:11,230 --> 00:54:13,000 Then what did you mean 803 00:54:13,870 --> 00:54:16,100 when you said that Kira didn't have to turn himself in? 804 00:54:17,770 --> 00:54:24,640 It's the job of you, the police, to arrest Kira, isn't it? 805 00:54:25,210 --> 00:54:26,680 Just who is this guy? 806 00:54:27,750 --> 00:54:30,680 How do you expect me to run an investigation with someone who thinks the way you do? 807 00:54:31,380 --> 00:54:33,020 How are we supposed to put our lives in each other's hands? 808 00:54:35,890 --> 00:54:36,820 Lives? 809 00:54:37,920 --> 00:54:41,830 Yes. I don't think I'm exaggerating here. 810 00:54:43,030 --> 00:54:45,630 We're putting our lives on the line in this battle with Kira. 811 00:54:46,760 --> 00:54:48,330 I want you to give that considerable thought. 812 00:54:51,070 --> 00:54:58,140 Then, on the point about lives on the line, I've realized something. 813 00:55:00,380 --> 00:55:04,850 Kira can kill a person with just their face and their name. 814 00:55:07,290 --> 00:55:08,820 Just their face and their name? 815 00:55:09,220 --> 00:55:10,820 Is he serious? 816 00:55:15,130 --> 00:55:20,160 Shall I give you my profile on Kira? 817 00:55:22,570 --> 00:55:23,840 Light! 818 00:55:25,300 --> 00:55:26,700 Sorry, I know you're busy. 819 00:55:27,140 --> 00:55:28,470 Here, it's a change of clothes for my dad. 820 00:55:28,470 --> 00:55:30,640 That's so nice of you. Got it. 821 00:55:30,640 --> 00:55:34,080 The Chief's been in a meeting for a while. He'll probably stay again tonight. 822 00:55:35,480 --> 00:55:38,220 Is this about the broadcast this afternoon? 823 00:55:38,220 --> 00:55:40,720 Did you see it? L's incredible, huh? 824 00:55:42,120 --> 00:55:42,720 Um... 825 00:55:45,390 --> 00:55:47,090 What kind of person is L? 826 00:55:49,430 --> 00:55:51,600 I can't disclose much, 827 00:55:51,600 --> 00:55:53,770 but he's a great detective who's solved a bunch of cases 828 00:55:53,770 --> 00:55:56,230 in foreign countries that hit dead ends, and he's a total unknown. 829 00:55:57,600 --> 00:55:58,540 Unknown? 830 00:55:58,540 --> 00:56:01,370 He won't reveal his face or his name, even to the police. 831 00:56:03,170 --> 00:56:07,910 But, well, with L's help, I'm sure the Chief will be able to go home soon. 832 00:56:08,680 --> 00:56:12,250 Does that mean... he seems to know who Kira is? 833 00:56:13,250 --> 00:56:15,320 This is between us, just between us. 834 00:56:15,920 --> 00:56:18,620 The truth is, he's pretty close. 835 00:56:22,130 --> 00:56:23,160 Kira Victims Death Time Comparison 836 00:56:23,160 --> 00:56:24,430 As L indicated, there's a pattern Kira Victims Death Time Comparison 837 00:56:24,730 --> 00:56:29,100 in the estimated times when people believed to be killed by Kira died. 838 00:56:29,630 --> 00:56:33,270 34% were killed between 8:00 PM and midnight. 839 00:56:33,270 --> 00:56:36,310 42% were killed between midnight and 3:00 AM. 840 00:56:36,740 --> 00:56:41,310 This late-night focus suggests a strong possibility that he's a student. 841 00:56:42,250 --> 00:56:45,450 A student committed these murders? 842 00:56:45,920 --> 00:56:50,090 Now about the way the victims were covered in Japan, 843 00:56:50,090 --> 00:56:53,190 they're all people we could confirm with face and name on the news or the internet. 844 00:56:54,160 --> 00:56:57,030 See? Just like I said. 845 00:57:00,330 --> 00:57:03,600 Kira is a student living in the Kanto area 846 00:57:03,600 --> 00:57:07,710 who can kill someone without direct contact, as long as he knows their name and face. 847 00:57:09,410 --> 00:57:10,710 Or something like that. 848 00:57:16,680 --> 00:57:18,680 L is amazing! 849 00:57:18,680 --> 00:57:21,520 From the fact that Kira retaliated during the broadcast, 850 00:57:21,520 --> 00:57:24,390 he determined that he's got a strong exhibitionist streak and that he's young. 851 00:57:24,390 --> 00:57:28,430 And the time frame of the crimes backed up the idea that he's a student. 852 00:57:30,960 --> 00:57:32,600 The time of the crimes... 853 00:57:38,840 --> 00:57:39,740 Isn't there anything? 854 00:57:41,310 --> 00:57:41,910 Anything? 855 00:57:45,680 --> 00:57:46,780 This is it. 856 00:58:12,400 --> 00:58:15,440 The public sector has better job security than a corporation, huh? 857 00:58:15,440 --> 00:58:17,080 Nowadays, anyway. 858 00:58:37,130 --> 00:58:39,330 The time of the crimes has changed? 859 00:58:39,530 --> 00:58:44,600 All the criminals who died from heart attacks this week have done so during the day. 860 00:58:44,600 --> 00:58:44,770 Does that cast doubt on L's profile of him as a student? 861 00:58:44,770 --> 00:58:47,040 New deaths believed to be perpetrated by Kira Does that cast doubt on L's profile of him as a student? 862 00:58:47,040 --> 00:58:49,840 Does that cast doubt on L's profile of him as a student? 863 00:58:49,840 --> 00:58:51,340 Ugh.. 864 00:58:51,340 --> 00:58:52,240 Can we really trust L? 865 00:58:52,240 --> 00:58:54,350 Maybe he's just jerking us around. 866 00:58:54,350 --> 00:58:56,710 The Kira thing could just be a one-man show he put on. 867 00:59:01,390 --> 00:59:05,990 If the cause of death is written within 40 seconds of writing the person's name, 868 00:59:05,990 --> 00:59:07,630 it will happen. 869 00:59:07,630 --> 00:59:09,390 After writing the cause of death, 870 00:59:09,390 --> 00:59:13,630 details of the death should be written in the next six minutes and 40 seconds. 871 00:59:14,030 --> 00:59:15,630 I get it. 872 00:59:15,630 --> 00:59:17,100 You wrote 'heart attack', but set the time later. 873 00:59:17,100 --> 00:59:19,440 ...will die of a heart attack at 11:00 AM. ...will die of a heart attack at 4:00 PM ...will die of a heart attack at 12:30 PM You wrote 'heart attack', but set the time later. 874 00:59:20,270 --> 00:59:21,670 Nice work! 875 00:59:23,010 --> 00:59:28,650 Hopefully, if nothing else, they'll abandon the idea that Kira is a student. 876 00:59:28,980 --> 00:59:31,950 You managed to pull through, huh? 877 00:59:31,950 --> 00:59:35,720 I think you'd be pretty good in battle! 878 00:59:41,760 --> 00:59:43,290 Just what is going on? 879 00:59:44,660 --> 00:59:46,300 Ogiso, can't you meet with L? 880 00:59:46,300 --> 00:59:48,900 I'm sorry. L won't meet with anyone... 881 00:59:48,900 --> 00:59:49,970 I'll meet you. 882 00:59:51,070 --> 00:59:52,040 It's from L! 883 00:59:53,100 --> 00:59:53,570 Put him on. 884 00:59:53,940 --> 00:59:55,240 Y-Yes, sir! 885 00:59:56,440 --> 01:00:00,140 But on have one condition. 886 01:00:01,150 --> 01:00:02,910 Yagami Soichiro-san. 887 01:00:04,950 --> 01:00:06,750 It must be you, alone. 888 01:00:09,750 --> 01:00:11,360 That's the condition. 889 01:00:18,760 --> 01:00:24,200 That's unusual. You never invite people to meet you. 890 01:00:26,270 --> 01:00:29,010 Did his scolding have an effect on you, then? 891 01:00:32,440 --> 01:00:34,510 You like him, don't you? 892 01:00:43,050 --> 01:00:45,990 It appears that the suspect has died in the house. The hostage... Live - Spree killing suspect holed up with hostages 893 01:00:45,990 --> 01:00:48,460 It appears that the suspect has died in the house. The hostage... 894 01:00:49,160 --> 01:00:54,970 You don't meet many people who can leave you speechless. 895 01:00:56,170 --> 01:00:58,240 Get that list ready at once. 896 01:00:59,170 --> 01:01:00,970 Before Yagami-san arrives. 897 01:01:01,740 --> 01:01:04,180 Oh, this is... 898 01:01:16,120 --> 01:01:18,020 The Legend of Kira, Our Savior My boyfriend was killed by a slasher. Please Kira, take revenge. The person who killed my family has been released. Please purge him. 899 01:01:18,020 --> 01:01:20,530 The person who killed my family has been released. Please purge him. 900 01:01:27,300 --> 01:01:28,230 The defendant Nishida Kyu, killer of a husband and wife in Maebashi 901 01:01:54,990 --> 01:01:58,130 Nishida, make an honest living from now on, okay? 902 01:02:06,440 --> 01:02:09,810 What's wrong? Hey, Nishida! 903 01:02:09,810 --> 01:02:11,910 What's wrong? Nishida! 904 01:02:20,120 --> 01:02:21,320 Died of a heart attack on the day of parole Inmate Nishida Kyu 905 01:02:23,220 --> 01:02:24,890 Died of a heart attack on the day of parole Inmate Nishida Kyu 906 01:02:24,890 --> 01:02:26,860 some believe it to be the work of Kira 907 01:02:28,630 --> 01:02:32,000 Kira did this? 908 01:02:43,570 --> 01:02:45,110 So sorry for the wait. 909 01:02:46,280 --> 01:02:47,610 Please step this way. 910 01:03:18,040 --> 01:03:19,210 This way. 911 01:03:26,480 --> 01:03:30,960 Please leave your cell phone and other communications devices here. 912 01:03:42,800 --> 01:03:43,700 Right this way. 913 01:03:55,810 --> 01:03:58,620 Your pardon. It's disinfectant. 914 01:03:59,580 --> 01:04:02,420 He's a sensitive person in many ways. 915 01:04:07,860 --> 01:04:09,460 Here we are. 916 01:04:20,540 --> 01:04:21,640 So you're... 917 01:04:24,710 --> 01:04:25,780 I'm L. 918 01:04:28,080 --> 01:04:30,210 I'm Yagami Soichiro of the Criminal Investiga— 919 01:04:30,210 --> 01:04:31,520 Enough. 920 01:04:32,720 --> 01:04:34,590 I know who you are. 921 01:04:36,650 --> 01:04:38,360 No matter who you're talking to, 922 01:04:38,360 --> 01:04:41,390 you shouldn't reveal your name or face to anyone, unless it's absolutely necessary. 923 01:04:46,760 --> 01:04:50,840 If I'm Kira, you're dead. 924 01:04:52,000 --> 01:04:54,510 You're not Kira. You're one of our allies. 925 01:04:59,080 --> 01:05:01,510 Well, as for what I wanted to talk to you about... 926 01:05:05,020 --> 01:05:07,690 You think someone in the case headquarters is connected to Kira? 927 01:05:10,690 --> 01:05:14,790 It's true that the day after you profiled Kira, the time of the killings changed. 928 01:05:15,560 --> 01:05:18,460 In other words, the information was leaked. 929 01:05:21,470 --> 01:05:23,770 Is that why you said you'd only speak to one person? 930 01:05:26,040 --> 01:05:28,140 Though I don't know why that person was me... 931 01:05:30,610 --> 01:05:32,940 You're the type that always ends up on the losing end of things, aren't you? 932 01:05:36,710 --> 01:05:38,450 Unfortunately, the way things are right now, 933 01:05:39,720 --> 01:05:43,490 the more trustworthy someone is, the more they'll lose. 934 01:05:46,160 --> 01:05:49,090 But it will be hard to pin down where the leak is coming from. 935 01:05:51,530 --> 01:05:52,730 Watari, show him. 936 01:05:55,500 --> 01:05:56,530 This is... 937 01:05:58,340 --> 01:06:01,170 I'm certain that Kira is one of these. 938 01:06:03,810 --> 01:06:06,540 Ichigo Berry 939 01:06:08,210 --> 01:06:12,480 You can invest your life in something, and it might make you money, 940 01:06:13,180 --> 01:06:14,990 but it won't necessarily make you happy. 941 01:06:15,450 --> 01:06:18,290 Light! Can we talk? 942 01:06:19,090 --> 01:06:20,990 Try not to talk to me outside, if possible. 943 01:06:21,590 --> 01:06:23,960 Unlike you, people can hear me. 944 01:06:25,100 --> 01:06:31,370 What I'm about to tell you isn't because I'm on your side, 945 01:06:31,370 --> 01:06:35,240 but just because it creeps me out. 946 01:06:35,240 --> 01:06:38,110 What is it? Out with it already. 947 01:06:41,650 --> 01:06:45,220 I'm always close to you, so I can tell... 948 01:06:45,220 --> 01:06:49,090 there's a human who's been following you around lately. 949 01:06:56,390 --> 01:06:57,760 The FBI? 950 01:06:58,600 --> 01:07:02,130 You're having American investigators check out people related to the case squad? 951 01:07:02,130 --> 01:07:02,970 Even their families? 952 01:07:02,970 --> 01:07:07,370 Yes. This is one thing I can't ask the Japanese police to do. 953 01:07:09,440 --> 01:07:13,510 You think that guy's working with L? 954 01:07:15,650 --> 01:07:19,780 As long as I can feed myself and spend my days in peace and stability, 955 01:07:19,780 --> 01:07:20,520 that's all I need. 956 01:07:22,050 --> 01:07:23,390 Or so I thought. 957 01:07:25,220 --> 01:07:27,430 Right, Light? 958 01:07:28,260 --> 01:07:32,160 I understand. This is a battle. 959 01:07:37,240 --> 01:07:38,570 I'm here! 960 01:07:39,600 --> 01:07:40,300 Let's go. 961 01:07:42,540 --> 01:07:45,840 Light... Top class! 962 01:07:46,140 --> 01:07:52,120 Everyone got here early. 963 01:07:52,120 --> 01:07:58,320 Hey, I heard before, the guy who killed Misa Misa's family... he died. 964 01:07:58,990 --> 01:08:00,060 A heart attack. 965 01:08:01,160 --> 01:08:03,360 Oh, really? 966 01:08:10,600 --> 01:08:16,170 Hello! 967 01:08:16,170 --> 01:08:19,010 I have an announcement just for you guys! 968 01:08:19,010 --> 01:08:20,950 Yeah? What is it? 969 01:08:21,650 --> 01:08:23,310 This is just between us, 970 01:08:23,950 --> 01:08:26,220 but something really good happened to me! 971 01:08:26,220 --> 01:08:27,820 What happened? 972 01:08:27,820 --> 01:08:32,120 I want this peace to continue... that's why... 973 01:08:32,590 --> 01:08:33,690 It's a secret! 974 01:08:33,690 --> 01:08:37,830 Huh? Tell us! 975 01:08:37,830 --> 01:08:46,740 But thanks to someone, my heart was protected. 976 01:08:50,840 --> 01:08:52,840 So today, I'm going to sing my heart out! 977 01:09:06,690 --> 01:09:08,290 That's why I have to fight. 978 01:09:10,160 --> 01:09:11,530 You've gone too far. 979 01:09:12,200 --> 01:09:14,830 You shouldn't think of Kira as human. 980 01:09:16,270 --> 01:09:18,900 He's the devil. 981 01:09:20,300 --> 01:09:22,440 I need to find him and eliminate him: 982 01:09:24,340 --> 01:09:24,740 L. 983 01:09:26,710 --> 01:09:28,980 I'm going to find him no matter what: 984 01:09:32,550 --> 01:09:33,550 Kira. 985 01:09:35,290 --> 01:09:39,020 Even if I can't do it, Kira can. 986 01:09:39,660 --> 01:09:40,360 Kira can 987 01:09:43,290 --> 01:09:44,860 change the world. 988 01:09:49,430 --> 01:09:55,970 They both need to find someone whose face and name they don't know. 989 01:09:55,970 --> 01:10:00,140 And whoever gets found first... 990 01:10:01,710 --> 01:10:03,050 ...will die. 991 01:10:04,850 --> 01:10:10,890 Humans are just so damn interesting! 992 01:10:19,860 --> 01:10:23,100 Hey, how do you think those jerks will turn out, Near? 993 01:10:24,570 --> 01:10:27,070 You shouldn't call them jerks. 994 01:10:27,510 --> 01:10:32,710 It'll be worth watching. Kira and L... who's going to fall apart first? 995 01:10:34,850 --> 01:10:38,650 Near 996 01:10:50,900 --> 01:10:51,400 Next Episode 997 01:10:51,400 --> 01:10:51,530 The Shadow that Follows Light Next Episode 998 01:10:51,530 --> 01:10:53,300 We must catch Kira. The Shadow that Follows Light Next Episode 999 01:10:53,300 --> 01:10:54,300 I'm going to go after Kira with L. 1000 01:10:54,300 --> 01:10:54,500 Your life is in danger! 1001 01:10:54,500 --> 01:10:56,130 The Impending End of Misa's Life Your life is in danger! 1002 01:10:56,130 --> 01:10:56,800 Kira... The Impending End of Misa's Life 1003 01:10:56,800 --> 01:10:58,770 It's gonna blow! 1004 01:10:58,770 --> 01:11:00,770 I'll eliminate anyone who gets in my way. 1005 01:11:00,770 --> 01:11:02,240 What did you do today? 1006 01:11:02,240 --> 01:11:04,580 You're Kira, aren't you? 1007 01:11:04,580 --> 01:11:07,110 Yagami Light... 80622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.