Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,433 --> 00:00:19,918
I'm not his daughter.
2
00:00:19,943 --> 00:00:22,073
He is my husband.
3
00:00:22,098 --> 00:00:23,098
What?
4
00:00:24,286 --> 00:00:25,446
Husband?
5
00:00:25,659 --> 00:00:27,371
What are you talking about?
6
00:00:27,816 --> 00:00:30,347
You said you'll look around for
a bit, but it's been hours now.
7
00:00:30,629 --> 00:00:34,117
I was looking around
and buying things.
8
00:00:34,795 --> 00:00:36,319
This guy must be your pair.
9
00:00:36,584 --> 00:00:37,887
Are you two married?
10
00:00:38,066 --> 00:00:39,361
- What nonsense!
- What nonsense!
11
00:00:40,038 --> 00:00:41,054
Hey.
12
00:00:41,263 --> 00:00:43,519
Her stuff is really bad.
Let's go somewhere else.
13
00:00:43,606 --> 00:00:45,395
What are you talking about?
14
00:00:45,685 --> 00:00:47,052
Look at how fresh these are.
15
00:00:47,269 --> 00:00:49,396
Buy this red snapper...
16
00:00:49,678 --> 00:00:52,161
for 50 dollars.
17
00:01:07,224 --> 00:01:09,101
This is why I told you to stay
in the car!
18
00:01:09,811 --> 00:01:11,193
Goodness me.
19
00:01:12,634 --> 00:01:13,971
Wait for me!
20
00:01:14,237 --> 00:01:15,711
Geez!
21
00:01:16,045 --> 00:01:18,832
My pants. This is the second time!
22
00:01:25,273 --> 00:01:26,356
Yes.
23
00:01:29,202 --> 00:01:30,202
Right.
24
00:01:31,604 --> 00:01:35,093
I left the comment
in the second drawer of my desk,
25
00:01:35,186 --> 00:01:37,347
so please file it and send it over.
26
00:01:38,516 --> 00:01:40,516
He should change his pants first.
27
00:01:43,453 --> 00:01:45,755
Did you lock your room
before coming here?
28
00:01:46,271 --> 00:01:49,426
What is there to lock?
There's nothing to steal.
29
00:01:50,368 --> 00:01:51,956
(Marriage contract)
30
00:01:58,877 --> 00:02:00,734
Stay well hidden.
31
00:02:03,287 --> 00:02:04,580
Don't worry.
32
00:02:06,083 --> 00:02:08,585
It'll get dark. Let's go.
33
00:02:09,700 --> 00:02:10,847
Seriously.
34
00:02:16,627 --> 00:02:20,056
It's nothing. If anything urgent
comes up, call me straight away.
35
00:02:21,032 --> 00:02:23,032
All right. Keep it up, Mr. Lee.
36
00:02:30,194 --> 00:02:31,853
Isn't Director here?
37
00:02:33,233 --> 00:02:34,270
Hello.
38
00:02:34,469 --> 00:02:36,831
Goodness, he has a day off today.
39
00:02:38,560 --> 00:02:40,423
He didn't mention a day off.
40
00:02:40,448 --> 00:02:42,407
Some family matters came up.
41
00:02:42,591 --> 00:02:43,938
Should I pass on a message for you?
42
00:02:43,962 --> 00:02:45,772
No, it's nothing urgent.
43
00:02:46,393 --> 00:02:48,051
Will he be gone for long?
44
00:02:49,075 --> 00:02:51,688
He said he'll be back
by tomorrow afternoon.
45
00:02:53,025 --> 00:02:54,057
I see.
46
00:02:54,735 --> 00:02:55,735
Bye then.
47
00:02:56,549 --> 00:02:57,549
Mr. Lee.
48
00:02:59,213 --> 00:03:01,539
Would you like to grab a cup of tea
with me?
49
00:03:02,832 --> 00:03:05,789
Mr. Lee, you know Ms. Gong Gye Ok,
right?
50
00:03:07,073 --> 00:03:09,304
How do you know Ms. Gong?
51
00:03:10,134 --> 00:03:11,726
Don't get the wrong idea.
52
00:03:12,044 --> 00:03:13,910
I didn't look through it on purpose,
53
00:03:13,936 --> 00:03:15,375
but I stumbled on
a transfer agreement...
54
00:03:15,399 --> 00:03:17,437
while going through
the company contracts.
55
00:03:19,345 --> 00:03:20,517
But what about it?
56
00:03:21,539 --> 00:03:24,487
It was terminated
without a particular reason,
57
00:03:24,512 --> 00:03:26,286
so I'm wondering why.
58
00:03:28,047 --> 00:03:30,466
I'm not too sure,
59
00:03:30,846 --> 00:03:33,730
but Director wanted it dismissed.
60
00:03:35,610 --> 00:03:36,713
It's a shame though.
61
00:03:37,183 --> 00:03:39,502
She's a really good butcher.
62
00:03:41,749 --> 00:03:43,039
By the way,
63
00:03:43,980 --> 00:03:47,710
what is the relationship
between Ms. Gong and Director?
64
00:03:48,216 --> 00:03:50,096
Relationship?
65
00:03:50,928 --> 00:03:54,870
Well, are they in a relationship?
Is there something going on?
66
00:03:55,472 --> 00:03:57,159
Of course not.
67
00:03:57,184 --> 00:03:59,613
You have no idea
how much he hates Ms. Gong.
68
00:03:59,971 --> 00:04:01,863
I showed my interest
in her a little,
69
00:04:01,888 --> 00:04:04,523
and he scolded me for not having
an eye for women.
70
00:04:09,197 --> 00:04:10,346
So I'm right.
71
00:04:11,711 --> 00:04:12,711
So it's true.
72
00:04:13,385 --> 00:04:14,385
Pardon?
73
00:04:15,446 --> 00:04:16,796
It's nothing.
74
00:04:18,051 --> 00:04:20,265
By the way, why do you ask?
75
00:04:21,576 --> 00:04:23,663
I like Director Boo.
76
00:04:23,966 --> 00:04:25,171
I'm just taking an interest.
77
00:04:36,534 --> 00:04:38,652
Does this make sense, Min Joo?
78
00:04:38,677 --> 00:04:40,343
How could they go on a honeymoon?
79
00:04:41,245 --> 00:04:45,393
Nothing we're concerned about
will happen, would it?
80
00:04:46,348 --> 00:04:49,197
All of them tagged along,
so I'm sure nothing will happen.
81
00:04:49,932 --> 00:04:54,494
I told Geum Gang that he must sleep
in the same bed as Father.
82
00:04:54,674 --> 00:04:57,035
Gosh, how embarrassing!
83
00:04:59,178 --> 00:05:00,914
Min Joo.
84
00:05:01,775 --> 00:05:02,775
Yes?
85
00:05:03,337 --> 00:05:06,574
It's nothing.
You'd be feeling disturbed already.
86
00:05:07,773 --> 00:05:09,074
What is it?
87
00:05:10,212 --> 00:05:11,507
By any chance,
88
00:05:11,532 --> 00:05:14,230
would you consider trying IVF again?
89
00:05:17,133 --> 00:05:21,923
I felt frustrated,
so I went to see a shaman.
90
00:05:21,948 --> 00:05:23,973
And she said all this mess
happened in this family...
91
00:05:23,997 --> 00:05:26,617
because there's no grandson.
92
00:05:26,992 --> 00:05:30,951
Well, Sul Ak doesn't seem
to be interested in getting married.
93
00:05:30,976 --> 00:05:35,184
Han Ra can't even take care
of himself.
94
00:05:35,299 --> 00:05:38,276
Whether it's you or me,
we need to give birth to a son...
95
00:05:38,301 --> 00:05:41,401
for this fuss to be over.
96
00:05:41,653 --> 00:05:43,978
Why would you go there
and listen to this rubbish?
97
00:05:44,318 --> 00:05:46,941
I got convinced
while listening to her.
98
00:05:46,966 --> 00:05:50,335
I mean Father almost passed away
too.
99
00:05:50,360 --> 00:05:53,043
Then why don't you try
having another child?
100
00:05:53,068 --> 00:05:54,823
You're still young.
101
00:05:54,848 --> 00:05:56,472
I'm too old for that.
102
00:05:56,497 --> 00:05:58,618
Gosh, don't say that.
103
00:05:58,643 --> 00:06:00,192
My mom told me...
104
00:06:00,217 --> 00:06:05,411
that a lot of people in rural areas
would have a baby at 50.
105
00:06:05,436 --> 00:06:06,551
Who knows?
106
00:06:07,615 --> 00:06:10,543
Right. That's comforting.
107
00:06:10,855 --> 00:06:13,756
Oh, my. You're upset, aren't you?
108
00:06:13,841 --> 00:06:15,841
I didn't mean it like that...
109
00:06:15,872 --> 00:06:18,658
I know you're just trying
to be considerate.
110
00:06:19,424 --> 00:06:23,832
Come on. You're ticked off,
aren't you?
111
00:06:24,645 --> 00:06:25,870
What do you mean ticked off?
112
00:06:26,488 --> 00:06:28,805
You should go. Aren't you busy?
113
00:06:29,101 --> 00:06:32,500
Well, I something to take care of
in the house.
114
00:06:32,666 --> 00:06:34,442
What are you taking care of
when no one is there?
115
00:06:34,466 --> 00:06:39,114
Well, I brought some supplements
for Father.
116
00:06:39,583 --> 00:06:42,817
Min Joo, you're really okay, right?
117
00:06:42,842 --> 00:06:44,950
Then I'll assume
that you're all right and go now.
118
00:06:44,975 --> 00:06:45,975
Bye.
119
00:06:53,545 --> 00:06:56,659
I'm not doing IVF because people
have babies at 50.
120
00:06:58,745 --> 00:07:02,181
Anyway, she's becoming unrestrained.
121
00:07:11,201 --> 00:07:13,082
I'll tell you a secret method.
122
00:07:16,132 --> 00:07:19,214
Bow three times
in northeast direction.
123
00:07:24,952 --> 00:07:26,994
Write down "death"
in Chinese character...
124
00:07:27,019 --> 00:07:28,322
and put it in your mouth.
125
00:07:28,726 --> 00:07:30,799
Walk three steps to the east
then to the west...
126
00:07:30,824 --> 00:07:32,408
and make a wish.
127
00:07:33,815 --> 00:07:34,973
Five, six.
128
00:07:37,278 --> 00:07:42,876
Please don't let that woman
lay a finger at Father.
129
00:07:42,901 --> 00:07:45,855
Don't let her take even a penny.
130
00:07:45,880 --> 00:07:49,018
Make her never set foot here
ever again.
131
00:07:49,932 --> 00:07:53,643
Now, the final blow.
132
00:08:06,425 --> 00:08:11,437
Burn to ashes.
133
00:08:11,462 --> 00:08:13,899
Oh, gosh, it's hot!
134
00:08:13,924 --> 00:08:16,305
Oh, no.
135
00:08:16,948 --> 00:08:19,066
It's hot! Oh, no.
136
00:08:22,026 --> 00:08:23,219
It's hot!
137
00:08:29,631 --> 00:08:32,961
Hey, be quiet.
138
00:08:35,539 --> 00:08:38,034
Hey! Keep quiet.
139
00:08:41,036 --> 00:08:44,774
People who do these things are
backstabbed in historical dramas.
140
00:08:46,731 --> 00:08:49,011
I hope it's okay. Be quiet.
141
00:08:54,934 --> 00:08:56,924
- Goodbye.
- Thank you.
142
00:08:56,948 --> 00:08:58,754
- Come again.
- Yes.
143
00:09:01,184 --> 00:09:03,104
We finally have a break.
144
00:09:03,355 --> 00:09:07,025
It's only because we just opened.
They won't come if not for freebies.
145
00:09:07,269 --> 00:09:08,989
You don't have to be a party pooper.
146
00:09:09,014 --> 00:09:13,402
How about giving one free bottle
of soju? It's not much.
147
00:09:14,162 --> 00:09:15,864
What do you mean it's not much?
148
00:09:15,889 --> 00:09:18,641
Still, having more customers
comes first.
149
00:09:19,864 --> 00:09:22,102
Will it be better
to give cold noodles?
150
00:09:22,625 --> 00:09:24,134
Mrs. Jeong!
151
00:09:25,649 --> 00:09:26,819
Welcome.
152
00:09:26,844 --> 00:09:28,117
- Mr. Cheon.
- Soo Min.
153
00:09:28,337 --> 00:09:29,962
I hope the restaurant is successful.
154
00:09:30,490 --> 00:09:31,803
You didn't have to bring anything.
155
00:09:31,827 --> 00:09:35,774
When did you earn enough money
to open a restaurant?
156
00:09:37,218 --> 00:09:39,751
Mrs. Jeong, this is my former boss.
157
00:09:40,516 --> 00:09:43,298
She's Gye Ok's mom,
Mrs. Jeong Mi Hee.
158
00:09:44,058 --> 00:09:46,860
And this is So Young,
159
00:09:46,912 --> 00:09:48,730
- Gye Ok's sister.
- Right.
160
00:09:50,616 --> 00:09:54,544
Hello. We haven't been
introduced yet.
161
00:09:54,650 --> 00:09:56,355
Nice to meet you.
162
00:09:56,749 --> 00:10:00,175
The pleasure is mine.
Nice to meet you.
163
00:10:00,855 --> 00:10:03,085
Gye Ok's mother is so beautiful.
164
00:10:03,171 --> 00:10:06,495
I think you look prettier
than the picture on the signboard.
165
00:10:06,520 --> 00:10:09,269
Oh, my. You're too generous.
166
00:10:09,752 --> 00:10:12,460
Will you bring something tasty
for him?
167
00:10:13,068 --> 00:10:16,699
This is why location is important.
We'll have more nobodies.
168
00:10:21,378 --> 00:10:23,216
Are you doing well, Aunt?
169
00:10:23,498 --> 00:10:25,909
I am curious how you are doing
since I haven't heard from you.
170
00:10:25,933 --> 00:10:27,779
Text me when you read this.
171
00:10:32,047 --> 00:10:33,277
Is it you again?
172
00:10:34,258 --> 00:10:35,258
Hey...
173
00:10:43,382 --> 00:10:46,449
Did you find a house to live in?
174
00:10:46,474 --> 00:10:48,071
Mind your own business.
175
00:10:48,097 --> 00:10:50,345
Are you going
to keep disrespecting me?
176
00:10:52,804 --> 00:10:54,213
Should I take this without paying?
177
00:10:54,569 --> 00:10:56,056
Do you want to pay it yourself?
178
00:11:07,854 --> 00:11:09,712
Gosh, that brat.
179
00:11:14,553 --> 00:11:16,084
Let's eat something nice.
180
00:11:16,537 --> 00:11:18,377
- We should get something to eat.
- I'm hungry.
181
00:11:20,107 --> 00:11:22,654
- What should we get?
- What should we have?
182
00:11:22,964 --> 00:11:24,115
Let's see.
183
00:11:25,145 --> 00:11:26,145
Geez.
184
00:11:27,065 --> 00:11:28,209
It's Boo Ga On.
185
00:11:28,726 --> 00:11:30,005
What a jerk.
186
00:11:30,277 --> 00:11:31,572
Why doesn't she just have noodles
at her place?
187
00:11:31,596 --> 00:11:32,717
What's with the ramyeon?
188
00:11:32,837 --> 00:11:35,334
What a great love of noodles.
189
00:11:43,777 --> 00:11:45,922
Hey. She's ignoring us again.
190
00:11:45,947 --> 00:11:48,031
Let her be. It's not the first time
she's done it.
191
00:11:48,303 --> 00:11:51,500
But I heard her dad is a single dad.
192
00:11:51,640 --> 00:11:52,748
He didn't get married.
193
00:11:54,009 --> 00:11:55,203
Where's her mother?
194
00:11:55,402 --> 00:11:57,234
Did she run away
after giving birth to her?
195
00:12:21,661 --> 00:12:24,959
If you guys want to have a smart
and pretty daughter like me,
196
00:12:24,984 --> 00:12:26,301
you should hurry up.
197
00:12:26,782 --> 00:12:29,261
Otherwise, you'll give birth
to a moron like you.
198
00:12:29,567 --> 00:12:31,056
- What's that?
- What?
199
00:12:31,081 --> 00:12:32,559
What's she saying?
200
00:12:33,527 --> 00:12:35,168
She's a tough one.
201
00:12:38,840 --> 00:12:41,726
I wonder if anyone will go out
with any of you though.
202
00:12:46,919 --> 00:12:48,071
- Geez.
- Seriously.
203
00:12:52,277 --> 00:12:54,630
Boo Ga On is such a jerk.
204
00:12:55,617 --> 00:12:56,755
Let's go, guys.
205
00:13:04,436 --> 00:13:05,436
What is it?
206
00:13:06,090 --> 00:13:07,337
Is school over?
207
00:13:07,586 --> 00:13:08,711
No one is at home.
208
00:13:08,814 --> 00:13:10,449
I'm somewhere else with Grandpa,
209
00:13:10,474 --> 00:13:12,259
so stay at Baek Doo's place
for one more day.
210
00:13:13,734 --> 00:13:15,252
But I just came back to my house.
211
00:13:16,842 --> 00:13:18,760
So annoying.
212
00:13:19,022 --> 00:13:20,022
Boo Ga On.
213
00:13:23,885 --> 00:13:26,325
Why did that have to happen
when triangular gimbap was around?
214
00:13:28,382 --> 00:13:30,572
I hate going to school.
215
00:13:39,082 --> 00:13:40,560
As old as I am,
216
00:13:40,794 --> 00:13:43,724
I've never even gone to see
the flowers with Young Bae.
217
00:13:44,026 --> 00:13:47,200
And you dare to go on a honeymoon?
218
00:13:47,541 --> 00:13:49,442
You wicked...
219
00:14:15,874 --> 00:14:16,954
What did you say?
220
00:14:16,979 --> 00:14:18,835
You're going to ride this now?
221
00:14:18,860 --> 00:14:20,820
You're supposed to ride it
as a couple.
222
00:14:20,845 --> 00:14:23,171
I should to this once before I die.
223
00:14:23,196 --> 00:14:25,203
Do you think I came all the way here
to leave without trying it?
224
00:14:25,227 --> 00:14:26,998
What are you talking about, Dad?
225
00:14:27,023 --> 00:14:29,070
You could be in trouble at your age.
226
00:14:29,224 --> 00:14:30,968
Are you looking down at me
because I'm old?
227
00:14:31,289 --> 00:14:32,856
It'll be okay.
228
00:14:32,881 --> 00:14:34,796
We'll sign a document
before riding it.
229
00:14:35,304 --> 00:14:36,573
What document?
230
00:14:36,714 --> 00:14:39,264
That we won't hold them
accountable in case of an accident.
231
00:14:39,289 --> 00:14:40,890
- What?
- You startled me.
232
00:14:41,472 --> 00:14:43,531
Hey. Do you think everyone
who rides this will die?
233
00:14:44,204 --> 00:14:45,406
Dad!
234
00:14:45,626 --> 00:14:47,498
We'll get training beforehand...
235
00:14:47,523 --> 00:14:49,976
and wear safety gear,
so it'll be fine.
236
00:14:50,001 --> 00:14:53,007
Elderly who are healthy
have no problem riding it, right?
237
00:14:53,032 --> 00:14:55,659
Yes. Some of the elderly
older than 80 try it sometimes.
238
00:14:55,706 --> 00:14:58,046
It's quite safe.
239
00:14:58,455 --> 00:15:00,320
However, without the consent
of the guardian...
240
00:15:00,345 --> 00:15:02,234
I will never agree!
241
00:15:02,452 --> 00:15:05,272
My guardian is this lady, not him.
242
00:15:05,297 --> 00:15:06,538
Oh, I see.
243
00:15:07,303 --> 00:15:08,788
You jerk.
244
00:15:08,813 --> 00:15:10,093
Dad!
245
00:15:17,708 --> 00:15:19,128
Where are you?
When are you going to get here?
246
00:15:19,152 --> 00:15:20,331
Hurry up!
247
00:15:20,501 --> 00:15:22,159
All right!
248
00:15:22,885 --> 00:15:24,490
Hey. Run, will you?
249
00:15:24,515 --> 00:15:25,497
Dad's going to die.
250
00:15:25,522 --> 00:15:27,943
I bet she came here
knowing Dad's heart is not strong.
251
00:15:27,968 --> 00:15:30,663
Stop nagging and hurry up!
252
00:15:30,688 --> 00:15:31,895
- I'm tired.
- My gosh.
253
00:15:31,920 --> 00:15:33,237
I'm dying here.
254
00:15:52,020 --> 00:15:53,482
Dad!
255
00:15:53,507 --> 00:15:55,154
Let go, you brat.
256
00:15:55,179 --> 00:15:56,070
You can't do this.
257
00:15:56,095 --> 00:15:58,138
- It's okay!
- This is not okay!
258
00:15:58,176 --> 00:15:59,986
- It'll be fine.
- Dad!
259
00:16:00,011 --> 00:16:00,837
- Geez.
- Let go.
260
00:16:00,862 --> 00:16:02,603
- Come on!
- Dad!
261
00:16:02,628 --> 00:16:04,650
- Hurry up!
- He'll be fine.
262
00:16:04,675 --> 00:16:06,867
- We cannot let this happen.
- Oh, my.
263
00:16:06,892 --> 00:16:09,157
- You should live a long life, Dad.
- Why you...
264
00:16:09,203 --> 00:16:10,593
What are you two doing here?
265
00:16:10,618 --> 00:16:12,387
You're lucky we are here.
266
00:16:12,412 --> 00:16:14,584
What would have happened
if you tripped?
267
00:16:14,609 --> 00:16:16,988
Your blood pressure will rise
at a high altitude.
268
00:16:17,013 --> 00:16:18,995
- My gosh.
- Let's just go.
269
00:16:19,020 --> 00:16:20,815
- No way.
- Please don't do this.
270
00:16:20,840 --> 00:16:22,534
- Dad.
- Geez.
271
00:16:22,559 --> 00:16:23,688
Hey!
272
00:16:23,713 --> 00:16:25,147
What's happening?
273
00:16:25,172 --> 00:16:26,313
What's this about?
274
00:16:26,338 --> 00:16:27,240
Why are you so late?
275
00:16:27,265 --> 00:16:29,485
It was so hard
to get a plane ticket.
276
00:16:29,510 --> 00:16:30,489
- You can't do this.
- No, please.
277
00:16:30,514 --> 00:16:31,601
- My gosh.
- Hey.
278
00:16:31,633 --> 00:16:33,577
- You brats.
- Hold him.
279
00:16:33,602 --> 00:16:34,929
- Get it off him.
- No, dad.
280
00:16:34,954 --> 00:16:36,662
- Come on.
- Hold him.
281
00:16:36,687 --> 00:16:38,748
- Hold him.
- Okay.
282
00:16:38,773 --> 00:16:39,960
- My gosh.
- Make him take it off.
283
00:16:39,984 --> 00:16:41,748
My goodness.
284
00:16:41,773 --> 00:16:42,773
My gosh.
285
00:16:43,651 --> 00:16:44,651
Hey!
286
00:16:44,676 --> 00:16:46,586
- Please hold him!
- Hurry!
287
00:16:46,611 --> 00:16:47,831
- Let go!
- Dad!
288
00:16:47,856 --> 00:16:49,984
- Gosh.
- Erase that.
289
00:16:50,414 --> 00:16:52,312
- Stop taking photos.
- Don't take pictures!
290
00:16:52,883 --> 00:16:55,098
Your sons are
so concerned about you.
291
00:16:55,123 --> 00:16:57,383
You have such devoted sons
who are hard to come by.
292
00:16:57,408 --> 00:16:59,070
What devoted sons?
293
00:16:59,115 --> 00:17:00,789
So much for devoted sons.
294
00:17:02,136 --> 00:17:04,315
- Let's go, Dad.
- Let's go now.
295
00:17:04,340 --> 00:17:06,617
- Come on, Dad.
- That's it.
296
00:17:10,386 --> 00:17:11,966
I know what you're up to.
297
00:17:12,805 --> 00:17:13,802
Pardon?
298
00:17:13,827 --> 00:17:16,070
I know all about it.
299
00:17:17,529 --> 00:17:18,566
About what?
300
00:17:18,591 --> 00:17:20,277
You should watch your back,
301
00:17:20,302 --> 00:17:23,672
and only pass by places
with security cameras around.
302
00:17:25,471 --> 00:17:28,601
You should inform your family
if you have insurance.
303
00:17:29,062 --> 00:17:30,062
I...
304
00:17:30,735 --> 00:17:32,898
know many thugs.
305
00:17:33,139 --> 00:17:36,883
They are ignorant and brave.
306
00:17:43,190 --> 00:17:44,469
What are you doing?
307
00:17:45,020 --> 00:17:46,221
Come on here, honey.
308
00:17:46,246 --> 00:17:47,313
Yes, Dad.
309
00:17:47,338 --> 00:17:48,743
We'll be right with you.
310
00:17:48,768 --> 00:17:50,047
- All right.
- Let's go, Dad.
311
00:17:50,072 --> 00:17:52,080
- Come on, Dad.
- Let's go.
312
00:18:09,286 --> 00:18:10,421
That startled me.
313
00:18:19,021 --> 00:18:22,441
If I do that one more time,
I won't make it alive.
314
00:18:22,466 --> 00:18:24,058
Jin Soon, don't bark.
315
00:18:24,721 --> 00:18:26,385
My legs are shaking.
316
00:18:44,075 --> 00:18:47,297
Let's teach Ae Ri a lesson.
317
00:19:30,402 --> 00:19:34,542
A day drinking without your husband
and my son-in-law...
318
00:19:34,689 --> 00:19:36,306
makes this place paradise.
319
00:19:39,009 --> 00:19:42,354
If they get into an accident
on the way back,
320
00:19:42,495 --> 00:19:44,093
then that shaman would be right.
321
00:19:44,132 --> 00:19:45,810
Wait a bit.
322
00:19:45,835 --> 00:19:48,997
That shaman doesn't earn money
just by sitting there.
323
00:19:49,023 --> 00:19:51,293
There should be some effect
whatever she does.
324
00:19:51,802 --> 00:19:53,552
Father is the bigger problem.
325
00:19:53,577 --> 00:19:55,927
He should settle his fortune first.
326
00:19:56,185 --> 00:19:59,091
I've been asking him for a while
for the wedding hall in Sangdo-dong.
327
00:19:59,116 --> 00:20:01,180
"Wait for it."
328
00:20:01,205 --> 00:20:03,357
That's all he says
and pretends nothing happened.
329
00:20:04,101 --> 00:20:06,614
Geez. What's he going to do
with Buruna Noodles?
330
00:20:07,584 --> 00:20:08,584
Hey.
331
00:20:09,021 --> 00:20:12,247
So, are you not going
to buy a house for Jung Sang?
332
00:20:12,670 --> 00:20:13,725
Mom.
333
00:20:13,750 --> 00:20:16,239
Do you think it's the right time
to buy him a house?
334
00:20:16,264 --> 00:20:17,872
We're about to be doomed.
335
00:20:18,242 --> 00:20:20,656
Doomed? Nonsense.
336
00:20:20,681 --> 00:20:23,540
Even though your father-in-law
is insane about the young lady,
337
00:20:23,564 --> 00:20:25,564
he will surely set aside something
for you guys.
338
00:20:25,589 --> 00:20:28,709
Hey, let's buy him a house first.
339
00:20:28,734 --> 00:20:32,135
We don't have the money
to move either.
340
00:20:32,946 --> 00:20:35,859
You were talking about
a 132 square meter house in Gangnam.
341
00:20:35,884 --> 00:20:38,049
Where do you think you're going?
342
00:20:39,158 --> 00:20:41,364
An apartment is too crowded,
343
00:20:41,389 --> 00:20:43,041
so we're thinking about moving
to a villa.
344
00:20:43,722 --> 00:20:45,869
There's a neighborhood
where celebrities live.
345
00:20:47,051 --> 00:20:50,016
It's quiet
and fit for people to live in.
346
00:20:51,188 --> 00:20:52,944
Hey, if you want
to find somewhere quiet,
347
00:20:52,969 --> 00:20:55,265
you should live with your dad
in the forest.
348
00:20:57,468 --> 00:21:00,346
Right, ask Dad to get me
a black goat.
349
00:21:00,532 --> 00:21:01,770
Why?
350
00:21:01,795 --> 00:21:04,040
I need to start the playoff match.
351
00:21:04,064 --> 00:21:06,061
She said we need to have a son.
352
00:21:06,086 --> 00:21:08,158
I heard black goats
are good for women.
353
00:21:08,913 --> 00:21:11,924
If you're going to give birth,
you raise it on your own.
354
00:21:13,454 --> 00:21:14,744
If it was Jun Sang's baby,
355
00:21:14,769 --> 00:21:17,619
you would go take care of
even ten of them.
356
00:21:21,702 --> 00:21:23,590
Where are you going
while we're drinking?
357
00:21:24,939 --> 00:21:27,070
Drink more on your own.
358
00:21:27,581 --> 00:21:32,051
While your off playing golf
and shopping at department stores,
359
00:21:32,309 --> 00:21:34,344
Jun Sang and your sister-in-law...
360
00:21:34,369 --> 00:21:36,801
are having a hard time
working at the supermarket.
361
00:21:36,958 --> 00:21:39,247
You wench.
You only think about yourself.
362
00:21:42,583 --> 00:21:46,122
Geez.
Why is she getting annoyed at me?
363
00:21:46,309 --> 00:21:48,036
All she cares about is her son.
364
00:21:50,196 --> 00:21:52,481
She really adored me.
365
00:21:53,356 --> 00:21:54,761
Han Ra.
366
00:21:55,379 --> 00:21:56,874
Our youngest brother.
367
00:21:56,898 --> 00:21:58,278
I'm going to forget her.
368
00:21:58,302 --> 00:22:01,181
You're the only hopeless romantic
in South Korea...
369
00:22:01,205 --> 00:22:03,192
who buys a refrigerator
for their ex-girlfriend.
370
00:22:05,301 --> 00:22:07,372
A real romantic is Baek Doo.
371
00:22:07,794 --> 00:22:09,178
I heard you got kimchi
for your girlfriend...
372
00:22:09,202 --> 00:22:10,583
who ran away from home.
373
00:22:12,515 --> 00:22:14,434
Who did you hear that from?
374
00:22:14,809 --> 00:22:17,598
Dad and Auntie talk about it
all the time.
375
00:22:18,021 --> 00:22:20,333
They freaked out thinking
a kimchi thief broke in...
376
00:22:20,357 --> 00:22:22,941
and took the whole
kimchi containers.
377
00:22:24,227 --> 00:22:25,695
My goodness.
378
00:22:26,129 --> 00:22:29,648
Back then, I was young and innocent.
379
00:22:31,100 --> 00:22:33,669
Then, you must have heard
when Geum Gang got drunk...
380
00:22:34,607 --> 00:22:36,459
and urinated on the sink.
381
00:22:38,948 --> 00:22:40,045
That's right!
382
00:22:40,085 --> 00:22:41,453
On the day of the admissions test,
383
00:22:41,478 --> 00:22:44,632
I made a mess
after drinking a box of beer.
384
00:22:46,266 --> 00:22:48,679
At least I flushed it all down.
385
00:22:48,960 --> 00:22:50,554
That's disgusting.
386
00:22:50,841 --> 00:22:52,598
Our family has
strong immune systems...
387
00:22:52,622 --> 00:22:54,557
all thanks to me.
388
00:22:55,621 --> 00:22:56,968
- Drink up!
- Let's drink!
389
00:24:21,836 --> 00:24:24,703
The person you're trying to reach
is not accepting calls...
390
00:24:26,890 --> 00:24:29,836
Ga On, why can't I reach you?
391
00:24:30,279 --> 00:24:32,390
If you hear this, message me.
392
00:24:42,866 --> 00:24:44,306
Can you hear the sound of the waves?
393
00:24:45,057 --> 00:24:47,036
Let's come here again together.
394
00:24:48,210 --> 00:24:49,724
I'll pick you up tomorrow.
395
00:25:12,914 --> 00:25:14,073
Why are you following me?
396
00:25:14,247 --> 00:25:16,488
It's the way to our accommodation.
397
00:25:17,103 --> 00:25:19,464
Is there another way?
398
00:25:32,971 --> 00:25:36,018
Hey, where is everybody?
399
00:25:42,632 --> 00:25:44,067
Don't drink it all!
400
00:25:45,528 --> 00:25:48,297
Baek Doo,
you're such a poor drinker now.
401
00:25:50,256 --> 00:25:52,017
I can't drink hard liquor anymore.
402
00:25:53,069 --> 00:25:54,914
That's only 40 percent alcohol.
403
00:25:54,938 --> 00:25:56,526
Don't be such a crybaby.
404
00:25:56,772 --> 00:25:57,846
By the way,
405
00:25:59,226 --> 00:26:02,965
it's our first time
on a vacation together.
406
00:26:04,861 --> 00:26:06,080
You know what?
407
00:26:06,495 --> 00:26:10,018
I was quite jealous of the kids
who went on their vacation...
408
00:26:10,286 --> 00:26:11,620
with their parents.
409
00:26:11,645 --> 00:26:13,971
Did Dad ever pay attention to us?
410
00:26:14,666 --> 00:26:16,299
He was always thinking about money.
411
00:26:16,680 --> 00:26:19,271
That's why I never asked
for pocket money...
412
00:26:19,295 --> 00:26:21,530
and wore only a sweatsuit.
413
00:26:22,683 --> 00:26:25,463
I live in deep resentment.
414
00:26:31,765 --> 00:26:34,403
But now that money is going
to be given...
415
00:26:34,590 --> 00:26:37,780
to the wrong person.
416
00:26:37,952 --> 00:26:40,654
That's why we should protect it!
417
00:26:41,925 --> 00:26:43,195
Of course!
418
00:26:43,219 --> 00:26:46,722
Dad's fortune also includes
the sacrifice of the four of us.
419
00:26:47,255 --> 00:26:48,255
Right.
420
00:26:50,159 --> 00:26:53,598
I'm going to ask him
to equally divide it.
421
00:26:54,697 --> 00:26:57,175
How can it be equal
when you're still single...
422
00:26:57,199 --> 00:26:58,734
and have no children?
423
00:27:00,231 --> 00:27:04,527
You should stop being so greedy.
424
00:27:04,865 --> 00:27:07,353
You took enough already.
425
00:27:07,377 --> 00:27:08,480
Why that little...
426
00:27:16,319 --> 00:27:17,820
What did I take?
427
00:27:18,650 --> 00:27:22,366
What are you so worried about
to zone me out all the time?
428
00:27:22,391 --> 00:27:24,450
You are more greedy.
429
00:27:26,412 --> 00:27:27,590
You punk.
430
00:27:28,064 --> 00:27:30,775
Are you going to talk like that?
431
00:27:30,800 --> 00:27:32,129
What are you trying to do?
432
00:27:34,864 --> 00:27:36,405
Hey! Fire!
433
00:27:39,704 --> 00:27:42,478
What did you pour, you jerk?
434
00:28:05,590 --> 00:28:07,712
(Brilliant Heritage)
435
00:28:07,737 --> 00:28:11,383
Yes. It's my fault
for not raising my sons well.
436
00:28:11,407 --> 00:28:13,151
Stay away from where Dad is.
437
00:28:13,175 --> 00:28:14,486
I'm sorry to contact you now.
438
00:28:14,510 --> 00:28:15,421
How have you been?
439
00:28:15,445 --> 00:28:16,955
It's been a while.
I'm glad to see you.
440
00:28:16,979 --> 00:28:18,190
Will you work again
at Buruna Noodles?
441
00:28:18,214 --> 00:28:19,358
Where is she?
442
00:28:19,382 --> 00:28:20,592
She left her phone.
443
00:28:20,616 --> 00:28:22,308
- Honey!
- Ms. Gong Gye Ok!
444
00:28:22,333 --> 00:28:23,296
You're joking, right?
445
00:28:23,320 --> 00:28:25,688
Did she run off like this?
31172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.