All language subtitles for Bon.Voyage.FRENCH.DVDRiP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,775 --> 00:01:56,880 Forgive me. 2 00:01:57,079 --> 00:01:58,835 I'm falling at your feet... 3 00:01:59,031 --> 00:02:00,591 ...blinded by admiration! 4 00:02:00,791 --> 00:02:01,936 Mr. Minister.... 5 00:02:02,135 --> 00:02:04,437 I mean it. I'm pleased to meet you. 6 00:02:04,631 --> 00:02:07,052 I can't say I saw the film. 7 00:02:07,255 --> 00:02:07,953 Really? 8 00:02:08,152 --> 00:02:10,541 I only saw you. The film can wait. 9 00:02:10,743 --> 00:02:14,005 You light up troubled times. 10 00:02:14,199 --> 00:02:15,127 Did it shock you? 11 00:02:15,319 --> 00:02:17,261 Lord, no! It's what we need. 12 00:02:17,463 --> 00:02:19,154 A little escapism. 13 00:02:19,351 --> 00:02:22,548 And with you around, all our worries fade. 14 00:02:27,031 --> 00:02:28,624 Will there be a war? 15 00:02:28,824 --> 00:02:32,402 Please! People ask me that 1 00 times a day. 16 00:02:32,599 --> 00:02:34,006 Not you.... 17 00:02:34,199 --> 00:02:35,922 Not tonight! 18 00:03:16,503 --> 00:03:17,997 See you Thursday! 19 00:03:33,079 --> 00:03:34,606 Viviane! 20 00:03:36,663 --> 00:03:38,835 -Go away! -Listen! 21 00:03:39,031 --> 00:03:41,038 You can tell them what you like! 22 00:04:24,791 --> 00:04:26,700 Mr. Auger! Phone! 23 00:04:40,023 --> 00:04:41,714 It's you. 24 00:04:41,912 --> 00:04:43,854 How did you get my number? 25 00:04:44,055 --> 00:04:45,778 You called her in Dijon? 26 00:04:45,975 --> 00:04:47,666 She must have wondered. 27 00:04:47,863 --> 00:04:49,554 Can I what? 28 00:04:49,751 --> 00:04:51,725 Slow down, I don't understand. 29 00:04:54,423 --> 00:04:56,944 It's late. Why not tomorrow morning? 30 00:04:58,071 --> 00:05:00,624 I am pleased. What's going on? 31 00:05:01,751 --> 00:05:04,086 I'm pleased, I said. Just calm down. 32 00:05:04,952 --> 00:05:06,675 I don't have your address. 33 00:05:06,872 --> 00:05:08,278 Just a second. 34 00:05:09,783 --> 00:05:11,277 Let me note it. 35 00:05:49,271 --> 00:05:51,988 Where have you been? I was worried. Come in. 36 00:05:56,791 --> 00:05:58,547 Are you cold? You're shivering. 37 00:05:58,743 --> 00:06:01,231 -It's emotion. -At seeing me again? 38 00:06:01,431 --> 00:06:03,570 It's been a long time. 39 00:06:03,768 --> 00:06:05,328 Nice place. 40 00:06:05,527 --> 00:06:06,672 It's not finished. 41 00:06:06,871 --> 00:06:08,627 I saw it in a magazine, but-- 42 00:06:08,823 --> 00:06:09,619 Keep it on. 43 00:06:09,815 --> 00:06:11,157 We're not staying in? 44 00:06:11,351 --> 00:06:12,333 What, then? 45 00:06:12,535 --> 00:06:13,680 Come on. 46 00:06:13,879 --> 00:06:16,748 What's wrong, Viviane? What's happened? 47 00:06:17,623 --> 00:06:18,768 That. 48 00:06:24,951 --> 00:06:27,023 -Is he...? -Yes, he fell. 49 00:06:27,223 --> 00:06:28,433 From up there? 50 00:06:28,631 --> 00:06:30,867 -You were down here? -No, up there. 51 00:06:31,063 --> 00:06:31,826 Did you...? 52 00:06:32,023 --> 00:06:33,997 No, I didn't! He slipped. 53 00:06:34,199 --> 00:06:35,213 He just fell? 54 00:06:35,415 --> 00:06:36,942 -I slapped him. -Why? 55 00:06:37,143 --> 00:06:39,314 He was drunk. He pounced on me. 56 00:06:51,255 --> 00:06:52,466 What can we do? 57 00:06:52,663 --> 00:06:54,551 What do you mean? 58 00:06:57,335 --> 00:06:58,262 Stop! 59 00:06:59,159 --> 00:07:01,068 Don't touch anything! 60 00:07:02,039 --> 00:07:03,348 I'll call the police. 61 00:07:05,495 --> 00:07:06,869 Not the police! 62 00:07:07,063 --> 00:07:08,525 Let me handle it. 63 00:07:08,727 --> 00:07:10,832 -It's an accident! -Who'd believe that? 64 00:07:11,031 --> 00:07:13,486 It was self-defense! He slipped. 65 00:07:13,687 --> 00:07:16,916 Honestly, Fr�d�ric, can't you imagine the scandal? 66 00:07:17,111 --> 00:07:19,631 The papers will only hound me with it. 67 00:07:20,503 --> 00:07:21,747 Think of my new film! 68 00:07:21,943 --> 00:07:24,463 -Try to calm down. -Leave me. 69 00:07:24,663 --> 00:07:28,143 I was wrong. I thought you could-- I don't know-- 70 00:07:29,015 --> 00:07:30,771 That you'd help me. 71 00:07:59,735 --> 00:08:01,164 -What did he do? -Who? 72 00:08:01,367 --> 00:08:03,701 -Him! -Business. 73 00:08:03,895 --> 00:08:05,750 -What kind? -All kinds. 74 00:08:05,943 --> 00:08:08,309 He backed Midnight Ball. You saw it? 75 00:08:08,503 --> 00:08:10,837 -Of course. -Put him down! 76 00:08:12,599 --> 00:08:14,704 -Did you like it? -What? 77 00:08:14,903 --> 00:08:16,463 The film. 78 00:08:17,015 --> 00:08:18,575 Sort of. 79 00:08:18,774 --> 00:08:21,076 -Did I sing well? -Very well. 80 00:08:21,271 --> 00:08:25,297 I was dubbed. I'm so pleased you couldn't tell. 81 00:08:25,494 --> 00:08:27,829 -What do you want? -His car keys. 82 00:08:28,919 --> 00:08:31,058 -He's bleeding. -He fell. 83 00:08:31,254 --> 00:08:32,596 Come on. 84 00:08:41,751 --> 00:08:43,639 -It's a river? -No, a canal. 85 00:08:43,831 --> 00:08:45,587 -Is it deep? -Don't worry. 86 00:08:45,783 --> 00:08:48,598 -Want me to come? -No, go back inside. 87 00:08:48,790 --> 00:08:50,546 Clean everything up! 88 00:08:50,743 --> 00:08:52,270 I'll call you tomorrow. 89 00:08:54,039 --> 00:08:56,178 -I knew it. -What? 90 00:08:56,375 --> 00:08:57,302 That you'd help. 91 00:08:57,495 --> 00:08:59,055 You'd forgotten me. 92 00:08:59,255 --> 00:09:00,237 Forgotten? 93 00:09:00,439 --> 00:09:02,446 You never got in touch. 94 00:09:04,279 --> 00:09:06,002 Your life was too crowded. 95 00:10:10,519 --> 00:10:12,428 WAR OR PEACE? 96 00:10:19,351 --> 00:10:21,260 PEACE AT STAKE 97 00:10:25,943 --> 00:10:29,107 THE MYSTERIOUS DEATH OF ANDR� ARPEL 98 00:11:04,054 --> 00:11:05,997 Please don't get up. 99 00:11:07,734 --> 00:11:08,662 Forgive me. 100 00:11:08,854 --> 00:11:10,381 It's hard to reach you. 101 00:11:10,583 --> 00:11:12,371 Yes, these days.... 102 00:11:13,111 --> 00:11:14,093 What is it? 103 00:11:14,295 --> 00:11:17,142 You seem tired. Are events worrying you? 104 00:11:17,334 --> 00:11:18,861 No, it's not that. 105 00:11:19,735 --> 00:11:21,229 Can I confide in you? 106 00:11:21,430 --> 00:11:23,056 You said such kind things to me. 107 00:11:23,254 --> 00:11:24,182 Please do. 108 00:11:25,463 --> 00:11:28,114 Did you know Andr� Arpel? He's dead. 109 00:11:28,310 --> 00:11:29,139 I know. 110 00:11:29,335 --> 00:11:32,150 I knew him long ago. Perhaps you heard? 111 00:11:33,110 --> 00:11:34,637 I'd stopped seeing him. 112 00:11:34,839 --> 00:11:38,963 Now the police want to see me next week, but I won't go. 113 00:11:40,663 --> 00:11:42,190 Are you listening? 114 00:11:42,391 --> 00:11:43,798 Why won't you go? 115 00:11:43,991 --> 00:11:46,358 Can you imagine the papers? 116 00:11:47,223 --> 00:11:49,110 They have bigger concerns. 117 00:11:49,303 --> 00:11:50,645 You don't know them. 118 00:11:50,838 --> 00:11:52,147 I don't? 119 00:11:55,671 --> 00:11:56,947 Why are you here? 120 00:11:57,143 --> 00:11:59,085 I refuse to see the police. 121 00:11:59,895 --> 00:12:01,585 I'm not the police chief. 122 00:12:01,783 --> 00:12:03,343 You could call him. 123 00:12:03,543 --> 00:12:05,747 Perhaps. I'll think about it. 124 00:12:06,519 --> 00:12:07,729 Jeanne Lanvin. 125 00:12:08,374 --> 00:12:09,302 I'm sorry? 126 00:12:09,495 --> 00:12:11,317 Your perfume. 127 00:12:11,510 --> 00:12:12,885 Yes, Scandal. 128 00:12:13,078 --> 00:12:15,118 I'm very fond of it. 129 00:12:15,894 --> 00:12:17,455 You could call him now. 130 00:12:17,655 --> 00:12:19,182 -Who? -The police chief. 131 00:12:19,382 --> 00:12:22,350 I can't just now, but I will. I promise. 132 00:12:24,182 --> 00:12:28,306 I don't know why you're so worried over nothing. 133 00:12:28,503 --> 00:12:30,543 Didn't they arrest his killer? 134 00:12:42,774 --> 00:12:46,571 Mr. Auger? I'm Vouriot, your court-appointed lawyer. 135 00:12:46,774 --> 00:12:50,003 I can't take care of you now. I've been called up. 136 00:12:50,199 --> 00:12:52,588 -I leave tomorrow. -But who--? 137 00:12:52,790 --> 00:12:54,252 I'll be back soon. 138 00:12:54,454 --> 00:12:56,626 It'll all be over in three weeks. 139 00:12:56,822 --> 00:12:59,310 Not even Hitler wants war. 140 00:12:59,510 --> 00:13:01,420 He'll make peace, you'll see. 141 00:13:01,622 --> 00:13:04,143 So behave. You're better off here. 142 00:13:04,983 --> 00:13:06,444 Seen the magistrate? 143 00:13:06,647 --> 00:13:09,516 Of course. Things are all over the place. 144 00:13:09,718 --> 00:13:12,206 I've read your statement. 145 00:13:13,079 --> 00:13:16,624 We'll see about that later. So you stole the car? 146 00:13:17,623 --> 00:13:20,525 Not knowing the owner was in the trunk? 147 00:13:22,998 --> 00:13:25,365 Tell the police what you like... 148 00:13:25,559 --> 00:13:28,461 ...but be straight with me or get another lawyer. 149 00:13:28,662 --> 00:13:30,767 What did you do with the gun? 150 00:13:30,967 --> 00:13:32,014 What gun? 151 00:13:32,215 --> 00:13:35,084 That fellow, Arpel, had been shot. 152 00:13:35,959 --> 00:13:37,584 You didn't know that? 153 00:13:43,543 --> 00:13:48,628 A few months later.... 154 00:14:15,735 --> 00:14:16,750 Everybody out. 155 00:14:16,951 --> 00:14:18,413 -What's up? -We're leaving. 156 00:14:18,615 --> 00:14:20,622 -What's going on? -The Germans are coming! 157 00:14:20,823 --> 00:14:23,473 -Where are they? -A day away. Want to wait? 158 00:15:04,343 --> 00:15:06,383 -Cut it out! -Do you mind? 159 00:15:19,414 --> 00:15:21,553 Any idea where they're taking us? 160 00:15:21,750 --> 00:15:23,474 Down South. Where else? 161 00:15:23,670 --> 00:15:26,354 We won't be alone on the roads. This'll be fun. 162 00:15:33,143 --> 00:15:34,288 Come on. 163 00:15:34,486 --> 00:15:35,981 What are you doing? 164 00:15:51,254 --> 00:15:52,432 Shut up! 165 00:16:05,558 --> 00:16:06,965 Your turn. 166 00:16:15,510 --> 00:16:16,852 Don't stay here! 167 00:16:32,278 --> 00:16:33,555 Bloody thing! 168 00:17:03,414 --> 00:17:06,731 June 1 4, 1 940 169 00:17:28,118 --> 00:17:29,263 Who? 170 00:17:31,831 --> 00:17:34,198 Viviane Denvert? No, she's not here. 171 00:17:34,774 --> 00:17:37,425 There's no one left, no films, nothing. 172 00:17:38,582 --> 00:17:39,564 What? 173 00:17:40,215 --> 00:17:42,768 I don't know, sir, probably in Bordeaux. 174 00:17:43,638 --> 00:17:46,638 They've all fled there, all the upper crust. 175 00:17:48,534 --> 00:17:50,160 I'm staying here. 176 00:17:51,094 --> 00:17:52,371 I'm learning German. 177 00:19:00,790 --> 00:19:02,285 Your papers! 178 00:19:05,878 --> 00:19:07,307 Are you crazy? 179 00:19:07,510 --> 00:19:09,965 Just a bit of fun. How come you're here? 180 00:19:10,166 --> 00:19:11,628 I got the last train too. 181 00:19:11,830 --> 00:19:13,618 -Going to Bordeaux? -You too? 182 00:19:13,814 --> 00:19:16,302 You bet. That's where it's all happening. 183 00:19:16,502 --> 00:19:18,029 How did you get away? 184 00:19:18,231 --> 00:19:20,686 I'll tell you later. Come on. 185 00:19:34,230 --> 00:19:36,652 Here. I couldn't find a glass. 186 00:19:36,854 --> 00:19:38,447 That's all right. 187 00:19:45,462 --> 00:19:47,437 Blimey! You needed that. 188 00:19:48,182 --> 00:19:50,070 This is a friend, Mr.... 189 00:19:50,262 --> 00:19:51,190 Auger. 190 00:19:51,383 --> 00:19:52,560 Mr. Auger. 191 00:19:53,559 --> 00:19:55,217 She's at the Coll�ge de France. 192 00:19:55,414 --> 00:19:57,618 -Don't say that! -It's not true? 193 00:19:57,814 --> 00:19:59,636 Look, no one cares. 194 00:20:02,998 --> 00:20:04,373 What did I say? 195 00:20:05,431 --> 00:20:07,765 She gets off in Angoul�me. Too bad. 196 00:20:11,510 --> 00:20:13,517 You'll catch your death here. 197 00:20:13,719 --> 00:20:14,799 I'm all right. 198 00:20:14,998 --> 00:20:18,511 The nuns can give you a seat. I'll say you're ill. 199 00:20:18,710 --> 00:20:20,052 I'm not ill. 200 00:20:20,246 --> 00:20:21,839 -It's absurd. -I'll be back. 201 00:20:26,710 --> 00:20:28,914 Is your friend always like that? 202 00:20:29,878 --> 00:20:31,155 You know him well? 203 00:20:31,351 --> 00:20:33,489 Not very well. He did me a favor. 204 00:20:34,231 --> 00:20:35,343 Must be a habit. 205 00:20:35,543 --> 00:20:37,397 He just can't help himself. 206 00:20:41,430 --> 00:20:42,957 Do you want to sit down? 207 00:20:47,702 --> 00:20:49,775 You're at the Coll�ge de France? 208 00:20:49,974 --> 00:20:51,884 I'm just an assistant. 209 00:20:52,662 --> 00:20:54,069 In a physics lab. 210 00:20:55,158 --> 00:20:56,303 What do you do? 211 00:20:57,974 --> 00:20:59,381 I've done a lot of things. 212 00:20:59,574 --> 00:21:00,818 Like what? 213 00:21:01,014 --> 00:21:03,054 I started out as a-- 214 00:21:03,254 --> 00:21:04,748 Well, I was in a-- 215 00:21:05,494 --> 00:21:07,861 But that didn't last long. Then l-- 216 00:21:08,054 --> 00:21:09,548 You weren't called up? 217 00:21:09,751 --> 00:21:12,598 No, I was.... I was away, that's why. 218 00:21:13,270 --> 00:21:14,764 Where were you? 219 00:21:15,254 --> 00:21:17,262 -Abroad? -Abroad, yes. 220 00:21:17,974 --> 00:21:20,243 It took a while to get back. 221 00:21:20,790 --> 00:21:22,219 I had to find a boat. 222 00:21:44,534 --> 00:21:46,541 Professor! 223 00:21:49,111 --> 00:21:50,158 Wait! 224 00:21:50,870 --> 00:21:52,397 You'll hurt yourself. 225 00:21:53,622 --> 00:21:57,234 Camille! We thought you'd never get here. 226 00:21:57,430 --> 00:21:59,951 It kept stopping. I almost went mad. 227 00:22:00,150 --> 00:22:02,638 -How are you, Mr. Girard? -I'm all right. 228 00:22:04,662 --> 00:22:06,069 We'll meet again? 229 00:22:07,062 --> 00:22:08,469 Where's the Coll�ge de France? 230 00:22:09,462 --> 00:22:11,120 You have all the papers? 231 00:22:11,318 --> 00:22:13,969 I took everything I found in the lab. 232 00:22:15,222 --> 00:22:18,354 Your attention, please. Following an air raid... 233 00:22:18,550 --> 00:22:21,845 ...traffic is suspended until further notice. 234 00:22:22,902 --> 00:22:25,804 Would all passengers please leave the train. 235 00:22:29,590 --> 00:22:31,826 My case! Get my case! 236 00:22:34,870 --> 00:22:37,325 -How will you manage in England? -I'll see. 237 00:22:37,526 --> 00:22:38,736 No one's expecting you. 238 00:22:38,934 --> 00:22:40,657 I have friends there. 239 00:22:40,854 --> 00:22:43,188 I must leave France, Camille, my dear. 240 00:22:43,734 --> 00:22:46,767 The Germans will be here in a week or even sooner. 241 00:22:52,310 --> 00:22:53,041 What? 242 00:22:53,590 --> 00:22:54,735 You took them? 243 00:22:54,934 --> 00:22:56,822 Yes, it was safer that way. 244 00:22:57,334 --> 00:22:58,708 But the trucks.... 245 00:22:58,902 --> 00:23:00,942 I didn't quite trust them. 246 00:23:09,654 --> 00:23:11,792 -When does the boat leave? -Tomorrow. 247 00:23:12,502 --> 00:23:13,931 Are you going too? 248 00:23:14,134 --> 00:23:16,436 No, I can't. Because of Mother. 249 00:23:16,630 --> 00:23:18,964 Broken hips are tricky. 250 00:23:20,182 --> 00:23:21,709 I haven't heard from her. 251 00:23:22,742 --> 00:23:24,945 Going to Bordeaux, by any chance? 252 00:23:50,102 --> 00:23:53,168 Don't worry. They've been so helpful. 253 00:23:53,910 --> 00:23:56,398 Where are they from? Paris? 254 00:23:56,822 --> 00:23:58,164 I think so. 255 00:24:07,862 --> 00:24:09,323 Don't touch, gentlemen! 256 00:25:12,790 --> 00:25:13,869 She's asleep, sir. 257 00:25:17,878 --> 00:25:20,300 Oh, no! For pity's sake! 258 00:25:21,110 --> 00:25:22,932 It's late. You have to get up. 259 00:25:23,126 --> 00:25:26,225 I didn't sleep a wink. This place is so noisy. 260 00:25:26,422 --> 00:25:28,594 I know. No one slept a wink. 261 00:25:29,109 --> 00:25:32,012 The president and the government have arrived. 262 00:25:32,214 --> 00:25:34,003 I had to work all night. 263 00:25:34,198 --> 00:25:35,791 Poor Jean-Etienne. 264 00:25:36,150 --> 00:25:37,077 I have to go. 265 00:25:37,270 --> 00:25:39,506 Go later. Get some sleep now. 266 00:25:40,981 --> 00:25:42,258 The cabinet's convening. 267 00:25:42,454 --> 00:25:45,007 Think of an excuse. Send a note. 268 00:25:49,621 --> 00:25:50,669 You can barely stand. 269 00:25:52,374 --> 00:25:54,513 -I saw the de Lusses. -They're here? 270 00:25:54,710 --> 00:25:56,620 They had to sleep in their car. 271 00:25:56,822 --> 00:25:57,804 You're joking! 272 00:25:58,006 --> 00:26:00,308 Go and see. They're parked outside. 273 00:26:01,397 --> 00:26:02,445 1 27, please. 274 00:26:03,669 --> 00:26:04,717 Beaufort here. 275 00:26:06,774 --> 00:26:09,556 Did you reach the command? Who? 276 00:26:10,294 --> 00:26:11,439 And? 277 00:26:15,382 --> 00:26:19,310 Jacqueline, sleeping in the street! I must tell everybody. 278 00:26:25,974 --> 00:26:27,152 I'm on my way. 279 00:26:28,918 --> 00:26:30,347 What's wrong? 280 00:26:30,742 --> 00:26:32,236 They've reached Orl�ans. 281 00:26:32,982 --> 00:26:34,291 Already? 282 00:27:04,310 --> 00:27:05,487 Darling! 283 00:27:05,942 --> 00:27:07,152 I'm half-dead! 284 00:27:07,350 --> 00:27:10,863 You've no idea what Albert and I have been through. 285 00:27:12,310 --> 00:27:15,059 Not just the exhaustion, but the humiliation. 286 00:27:15,702 --> 00:27:17,076 They're monsters here. 287 00:27:17,270 --> 00:27:18,579 Know where I slept? 288 00:27:18,774 --> 00:27:19,756 Not in the car? 289 00:27:21,878 --> 00:27:24,628 Still, it's good to know you have a room. 290 00:27:25,654 --> 00:27:27,661 -Want to take a bath? -Later. 291 00:27:28,053 --> 00:27:31,250 I have to eat something, or I'm going to faint. 292 00:27:31,830 --> 00:27:33,423 Shall I come with you? 293 00:27:33,622 --> 00:27:34,898 Twin beds, remember. 294 00:27:35,094 --> 00:27:37,068 Look, it's not a travel agency. 295 00:27:37,270 --> 00:27:41,809 Albert claims I'm restless, but no man ever complained before. 296 00:27:42,998 --> 00:27:43,926 What is it? 297 00:27:53,334 --> 00:27:54,195 Alex! 298 00:27:55,414 --> 00:27:56,690 Viviane. 299 00:27:56,886 --> 00:27:59,220 Did they give you my note last night? 300 00:27:59,414 --> 00:28:00,691 Yes, but I can't. 301 00:28:00,886 --> 00:28:02,512 -You're not free? -Not for dinner. 302 00:28:02,709 --> 00:28:03,986 Lunch, then? 303 00:28:04,181 --> 00:28:05,261 It's not easy. 304 00:28:05,462 --> 00:28:07,153 Surely we can have a drink? 305 00:28:07,350 --> 00:28:09,554 Maybe. I'll let you know. 306 00:28:09,750 --> 00:28:12,848 I hoped it would be easier to see you down here. 307 00:28:14,070 --> 00:28:15,379 I'm not a minister. 308 00:28:15,574 --> 00:28:18,225 But that could be a blessing right now. 309 00:28:19,702 --> 00:28:22,222 -Still following you. -His paper sent him. 310 00:28:22,421 --> 00:28:24,658 -He's mad about you. -Honestly! 311 00:28:24,854 --> 00:28:27,188 He even said so at the Gramonts'. 312 00:28:27,382 --> 00:28:31,276 That you embodied French grace. His meaning was clear. 313 00:28:41,142 --> 00:28:42,669 We have to leave. 314 00:28:42,870 --> 00:28:44,015 For the colonies? 315 00:28:44,214 --> 00:28:46,385 Why not? We're trapped here. 316 00:28:46,934 --> 00:28:49,039 Move the government to Senegal? 317 00:28:49,718 --> 00:28:51,725 Be reasonable, Br�mond. 318 00:28:52,789 --> 00:28:54,862 -The war is lost. -Not yet. 319 00:28:55,061 --> 00:28:56,785 I'm afraid it is. 320 00:28:56,981 --> 00:28:59,403 All we can do is ask for an armistice. 321 00:28:59,605 --> 00:29:00,653 Reynaud won't. 322 00:29:00,854 --> 00:29:03,188 Let him resign. The marshal's ready. 323 00:29:03,382 --> 00:29:05,586 -It will take a vote. -Who'd oppose it? 324 00:29:05,782 --> 00:29:07,211 Two men will. 325 00:29:07,414 --> 00:29:08,396 Who? 326 00:29:08,597 --> 00:29:10,452 -Oh, yes, of course. -Who? 327 00:29:10,646 --> 00:29:12,369 Mandel and that de Gaulle. 328 00:29:13,590 --> 00:29:14,517 Turn left! 329 00:29:14,709 --> 00:29:16,236 We're already late! 330 00:29:21,622 --> 00:29:22,549 Watch it! 331 00:29:26,710 --> 00:29:28,401 Did you see that? 332 00:29:30,229 --> 00:29:32,466 There's nothing on Monnet. 333 00:29:34,038 --> 00:29:36,591 Where are you going? It's not the way! 334 00:29:37,301 --> 00:29:40,301 Weygand should change points six and nine. 335 00:29:40,502 --> 00:29:41,429 Let me out! 336 00:29:41,622 --> 00:29:42,549 What's wrong? 337 00:29:42,742 --> 00:29:44,597 -I have to buy something. -Not now! 338 00:29:44,790 --> 00:29:46,066 I won't be long. 339 00:29:54,069 --> 00:29:55,280 Can I help you? 340 00:29:57,174 --> 00:29:59,988 Do you have any...? I'd like some gloves. 341 00:30:00,181 --> 00:30:01,675 Leather or wool? 342 00:30:01,878 --> 00:30:04,082 I don't know. Leather. 343 00:30:04,277 --> 00:30:05,586 What size? 344 00:30:06,230 --> 00:30:07,724 Could I see your hand? 345 00:30:07,925 --> 00:30:10,991 That looks like a seven. What color? 346 00:30:11,349 --> 00:30:12,047 The same. 347 00:30:12,246 --> 00:30:13,806 -White? -That's right. 348 00:30:14,741 --> 00:30:16,497 -They freed you? -I escaped. 349 00:30:16,694 --> 00:30:18,385 They emptied all the prisons. 350 00:30:18,581 --> 00:30:19,825 You have to hide. 351 00:30:20,022 --> 00:30:21,844 Why? No one cares now. 352 00:30:22,038 --> 00:30:23,980 -I have these. -I'll take them. 353 00:30:24,181 --> 00:30:25,742 Which ones? 354 00:30:29,782 --> 00:30:31,156 You shot him! 355 00:30:31,350 --> 00:30:33,455 -Arpel. You shot him. -Stop it! 356 00:30:33,654 --> 00:30:35,628 What did you lie to me for? 357 00:30:35,830 --> 00:30:37,291 Shut up! I'll explain. 358 00:30:37,494 --> 00:30:38,835 Don't move! 359 00:30:44,470 --> 00:30:46,379 Viviane, what are you doing? 360 00:30:46,581 --> 00:30:48,043 It's not bad, is it? 361 00:30:48,245 --> 00:30:51,147 Not bad. Let's go! How much do I owe you? 362 00:30:51,350 --> 00:30:53,172 With the hat as well? 363 00:30:56,662 --> 00:30:58,964 Sometimes I wonder if you realize.... 364 00:31:01,302 --> 00:31:03,757 Isn't that...? What's her name again? 365 00:31:03,957 --> 00:31:05,037 Viviane Denvert. 366 00:31:05,238 --> 00:31:06,831 That's it, Viviane Denvert. 367 00:31:12,597 --> 00:31:14,026 You know her? 368 00:31:16,150 --> 00:31:19,313 You know her so-so, or you know her? 369 00:31:19,509 --> 00:31:21,397 I know her, okay. 370 00:31:22,037 --> 00:31:23,793 You devil! I get it now. 371 00:31:23,990 --> 00:31:25,681 Why you came all this way. 372 00:31:25,877 --> 00:31:26,892 So who's he? 373 00:31:27,093 --> 00:31:30,224 Don't you recognize him? Mr. Beaufort, the minister. 374 00:31:30,741 --> 00:31:33,741 They make a lovely couple, don't they? 375 00:31:43,958 --> 00:31:46,609 Calm down, children! Not in the house! 376 00:31:47,157 --> 00:31:49,907 The town hall's sending more mattresses. 377 00:31:54,262 --> 00:31:56,913 We're used to refugees in Bordeaux. 378 00:31:57,109 --> 00:31:58,320 First in 1 870... 379 00:31:58,837 --> 00:32:00,430 ...then in 1 91 4. 380 00:32:01,238 --> 00:32:03,758 I only have my son's room left. 381 00:32:03,958 --> 00:32:06,030 He's on the road somewhere. 382 00:32:07,477 --> 00:32:09,517 -My bedspread! -Sorry! 383 00:32:09,718 --> 00:32:11,506 -Can I make a call? -Locally? 384 00:32:11,701 --> 00:32:13,294 Yes, I'll pay. Don't worry. 385 00:32:13,494 --> 00:32:15,184 The phone's in my room. 386 00:32:23,797 --> 00:32:25,707 Maurice, it's me. 387 00:32:25,909 --> 00:32:27,764 Yes, pal, I'm here. 388 00:32:28,214 --> 00:32:30,156 I'll tell you all about it. 389 00:32:31,317 --> 00:32:32,365 Who? 390 00:32:32,821 --> 00:32:35,374 Really? When did they get here? 391 00:32:35,573 --> 00:32:36,621 Auger! 392 00:32:36,981 --> 00:32:38,290 Hold on, Maurice. 393 00:32:39,349 --> 00:32:41,324 Wait! What's the big rush? 394 00:32:42,293 --> 00:32:44,268 You don't know where she is! 395 00:32:44,470 --> 00:32:45,964 I'll find the place. 396 00:32:46,613 --> 00:32:48,140 What are you after? 397 00:32:48,341 --> 00:32:50,610 The government! 398 00:33:23,734 --> 00:33:27,792 We're jam-packed! That's all there is to it! 399 00:33:27,990 --> 00:33:29,451 I wired you two days ago! 400 00:33:29,654 --> 00:33:30,995 Me too, three days ago! 401 00:33:31,189 --> 00:33:32,978 I'm the Countess Roberti. 402 00:33:33,173 --> 00:33:34,101 I'm sorry. 403 00:33:34,294 --> 00:33:36,268 -Get me the manager. -He's ill. 404 00:33:36,470 --> 00:33:38,193 You have fifth-floor rooms. 405 00:33:38,390 --> 00:33:40,811 -They're staff rooms. -They'll do! 406 00:33:41,014 --> 00:33:42,956 They're for the senators. 407 00:33:45,941 --> 00:33:47,370 -Miss Denvert. -She's out. 408 00:33:47,573 --> 00:33:49,362 -Will she...? -I can't say, sir. 409 00:33:52,149 --> 00:33:54,418 It's all the leftists' fault. 410 00:33:54,614 --> 00:33:57,909 I knew the whole thing would end in disaster. 411 00:34:00,181 --> 00:34:03,661 Russians in the German army raped women in Belgium. 412 00:34:24,822 --> 00:34:26,251 Why are you here? 413 00:34:26,453 --> 00:34:27,435 For the professor. 414 00:34:27,637 --> 00:34:28,815 He hasn't left? 415 00:34:29,014 --> 00:34:30,028 But the boat-- 416 00:34:30,230 --> 00:34:32,651 He needs official papers to get onboard. 417 00:34:32,854 --> 00:34:34,348 -Where is he? -Upstairs. 418 00:34:34,549 --> 00:34:36,883 Caught up in all their red tape. 419 00:34:37,077 --> 00:34:39,281 A genius like him! It's maddening! 420 00:34:43,381 --> 00:34:44,625 Are you staying here? 421 00:34:45,877 --> 00:34:46,892 Good. 422 00:34:47,093 --> 00:34:49,777 After an hour here, I'm ashamed. 423 00:34:49,973 --> 00:34:52,078 Have you heard these people? 424 00:34:52,277 --> 00:34:55,506 The Germans are in Paris, and it hardly bothers them. 425 00:34:57,270 --> 00:34:58,863 -Don't you care? -I do-- 426 00:34:59,061 --> 00:35:00,490 No, you don't. 427 00:35:00,693 --> 00:35:03,279 I have other worries. I'm sorry. 428 00:35:03,478 --> 00:35:05,136 At a time like this? 429 00:35:05,333 --> 00:35:07,788 You have yours. The professor, heavy water.... 430 00:35:09,750 --> 00:35:10,764 You know? 431 00:35:11,253 --> 00:35:12,115 You told me. 432 00:35:12,309 --> 00:35:13,171 I did? 433 00:35:13,365 --> 00:35:15,504 You talked about it in the car. 434 00:35:15,702 --> 00:35:17,709 -Weren't you asleep? -Not all the time. 435 00:35:17,909 --> 00:35:20,364 Is it a secret? What is it exactly? 436 00:35:22,230 --> 00:35:25,546 A special chemical compound. That's all I can say. 437 00:35:26,229 --> 00:35:27,407 All right. 438 00:35:34,358 --> 00:35:38,132 It's the world's only heavy water. It must reach England. 439 00:35:38,325 --> 00:35:41,674 If the Germans get it, it'll be a disaster. 440 00:35:41,878 --> 00:35:43,187 Really? Why? 441 00:35:57,301 --> 00:35:59,984 -Am I boring you? -Excuse me. 442 00:36:01,173 --> 00:36:03,181 What's happening? 443 00:36:03,381 --> 00:36:04,428 I can't say. 444 00:36:04,629 --> 00:36:06,036 -We can't go on. -I know. 445 00:36:06,229 --> 00:36:08,946 -Is the war still on? -We're deliberating. 446 00:36:09,141 --> 00:36:11,029 It must end. Sue for peace! 447 00:36:13,877 --> 00:36:14,924 You have a room. 448 00:36:15,509 --> 00:36:17,397 Wonderful. In which hotel? 449 00:36:17,589 --> 00:36:19,477 A girls' high school, actually. 450 00:36:19,669 --> 00:36:20,597 Seriously? 451 00:36:20,790 --> 00:36:22,578 I hear it's very comfortable. 452 00:36:22,773 --> 00:36:23,700 That's it! 453 00:36:23,893 --> 00:36:26,992 Albert, if I don't like it, I'm off to Nice. 454 00:36:27,189 --> 00:36:28,716 Thank you anyway. 455 00:36:30,773 --> 00:36:32,945 May I have a word? Do you mind? 456 00:36:35,957 --> 00:36:38,542 You're crazy! Someone might recognize you! 457 00:36:38,741 --> 00:36:40,716 -Can't we talk? -Not now! 458 00:36:55,733 --> 00:36:58,254 Jean-Etienne, meet Fr�d�ric. 459 00:36:58,453 --> 00:37:00,624 He knew my brothers in Dijon. 460 00:37:01,557 --> 00:37:02,703 He lived next door. 461 00:37:02,901 --> 00:37:04,657 Our little neighbor. 462 00:37:04,853 --> 00:37:06,762 How long has it been now? 463 00:37:07,733 --> 00:37:10,067 You haven't changed. How do you do it? 464 00:37:10,710 --> 00:37:12,400 Viviane, let's have lunch. 465 00:37:12,597 --> 00:37:14,768 I'll be down in five minutes. 466 00:37:28,757 --> 00:37:30,579 The military situation looks bad. 467 00:37:30,773 --> 00:37:32,267 We need to talk. 468 00:37:39,797 --> 00:37:40,725 Camille! 469 00:37:43,157 --> 00:37:44,651 Do you have the papers? 470 00:37:44,853 --> 00:37:45,781 What? 471 00:37:45,973 --> 00:37:50,676 They don't seem to understand. They're too wary to sign anything. 472 00:37:50,869 --> 00:37:52,462 They'll be the death of me. 473 00:37:53,877 --> 00:37:54,989 The death of me. 474 00:38:08,661 --> 00:38:11,476 I know, I told you a pack of lies. 475 00:38:12,117 --> 00:38:13,132 Let me speak. 476 00:38:13,333 --> 00:38:15,569 He'd been harassing me. 477 00:38:15,765 --> 00:38:16,496 Arpel? 478 00:38:16,693 --> 00:38:19,508 He'd threatened to write to the press about me. 479 00:38:19,701 --> 00:38:20,628 What for? 480 00:38:20,821 --> 00:38:24,782 Some business about jewels I borrowed once. 481 00:38:24,981 --> 00:38:26,508 -Who from? -People. 482 00:38:26,709 --> 00:38:28,781 -You gave them back? -Most of them. 483 00:38:28,981 --> 00:38:30,835 Really, it was so long ago! 484 00:38:31,029 --> 00:38:31,957 So you shot him? 485 00:38:32,149 --> 00:38:34,964 He scared me. The gun went off in my hand. 486 00:38:35,157 --> 00:38:36,302 -Whose was it? -Mine. 487 00:38:36,501 --> 00:38:37,429 And then? 488 00:38:37,621 --> 00:38:39,246 I put it away. 489 00:38:42,261 --> 00:38:46,222 When I saw your photo in the paper, I almost fainted. 490 00:38:46,901 --> 00:38:50,611 I couldn't even write to you. They open prisoners' mail. 491 00:38:51,957 --> 00:38:53,102 I cried and cried. 492 00:38:55,093 --> 00:38:56,435 You don't believe me? 493 00:38:58,069 --> 00:38:59,564 I can see you don't. 494 00:39:01,718 --> 00:39:03,725 What will become of us? 495 00:39:07,413 --> 00:39:08,755 Don't be afraid. 496 00:39:16,981 --> 00:39:19,119 Tell them to start without me. 497 00:39:19,317 --> 00:39:20,527 I have to go. 498 00:39:24,693 --> 00:39:25,708 Shall I wait? 499 00:39:25,909 --> 00:39:27,949 No, go! All of Paris is here! 500 00:39:28,149 --> 00:39:29,578 You have a room in town? 501 00:39:29,781 --> 00:39:32,945 Stay in. I'll come over. Give me the address. 502 00:39:35,509 --> 00:39:38,062 -When? -When I can. I'm not totally free. 503 00:39:38,261 --> 00:39:40,170 -I noticed. Is that new? -What? 504 00:39:40,373 --> 00:39:42,707 Beaufort. Your role supporting the republic. 505 00:39:42,901 --> 00:39:46,162 Please. It's not easy. Without Jean-Etienne.... 506 00:39:56,757 --> 00:39:59,408 Wait! Don't get angry. I'm sorry. 507 00:39:59,605 --> 00:40:01,874 -I'll come to see you. -At Christmas? 508 00:40:02,069 --> 00:40:04,458 -Why are you like this? -I was in jail! 509 00:40:04,661 --> 00:40:06,701 And for whom? I never shot anyone! 510 00:40:06,901 --> 00:40:08,210 Shut up! 511 00:40:25,397 --> 00:40:27,185 Mr. Beaufort would like a word. 512 00:40:29,749 --> 00:40:32,564 You left in such a rush. Join us for lunch. 513 00:40:33,269 --> 00:40:35,506 Come along. Viviane will be delighted. 514 00:40:35,701 --> 00:40:38,286 She hasn't seen you in so long. 515 00:40:48,181 --> 00:40:50,701 I had a few questions for you. 516 00:40:51,541 --> 00:40:55,338 Viviane can be so nebulous. It's hard to know anything. 517 00:40:56,181 --> 00:40:57,872 Was she married in Dijon? 518 00:40:58,069 --> 00:40:59,051 Married? No. 519 00:40:59,253 --> 00:41:00,430 She drove boys wild? 520 00:41:00,629 --> 00:41:01,556 I imagine so. 521 00:41:01,749 --> 00:41:04,400 What do you mean? You lived next door. 522 00:41:05,749 --> 00:41:07,091 Sit down. 523 00:41:07,637 --> 00:41:09,163 Put yourself here. 524 00:41:12,277 --> 00:41:13,455 We have quail today-- 525 00:41:13,653 --> 00:41:16,271 No, grilled fish. I don't have much time. 526 00:41:16,469 --> 00:41:17,614 -Turbot? -Perfect. 527 00:41:17,813 --> 00:41:19,307 -And for you, sir? -The same. 528 00:41:19,509 --> 00:41:22,356 You don't mind turbot? Turbot all around. 529 00:41:35,797 --> 00:41:36,942 I invited him. 530 00:41:37,557 --> 00:41:39,629 You lived it up in the provinces! 531 00:41:40,853 --> 00:41:42,063 What did you tell him? 532 00:41:42,261 --> 00:41:43,308 Don't worry! 533 00:41:43,509 --> 00:41:45,614 He's almost as discreet as you. 534 00:41:45,813 --> 00:41:47,023 For you, miss? 535 00:41:47,221 --> 00:41:49,228 You knew her father, the hero? 536 00:41:49,429 --> 00:41:51,982 She talks about him. Don't you? 537 00:41:53,109 --> 00:41:54,254 Your father. 538 00:41:54,453 --> 00:41:58,195 Enlisted in 1 91 4, wounded twice, escaped three times. 539 00:41:58,389 --> 00:42:00,593 He'd be surprised to see her here. 540 00:42:00,788 --> 00:42:03,177 -Why? -The atmosphere. 541 00:42:05,109 --> 00:42:06,483 What does that mean? 542 00:42:11,413 --> 00:42:13,322 Excuse me, I think someone.... 543 00:42:15,349 --> 00:42:16,723 She's looking for me. 544 00:42:21,013 --> 00:42:22,322 What's the matter? 545 00:42:22,773 --> 00:42:26,635 The professor needs to speak to your friend, the minister. 546 00:42:26,837 --> 00:42:28,593 -He's not my friend. -Oh, come on! 547 00:42:28,789 --> 00:42:31,123 You even know the government. 548 00:42:31,317 --> 00:42:32,244 No, I don't. 549 00:42:32,437 --> 00:42:34,858 You have to help us. No one else can. 550 00:42:45,269 --> 00:42:46,381 Sorry. 551 00:43:21,589 --> 00:43:23,279 My secretary. 552 00:43:23,477 --> 00:43:24,819 -Sit down. -I'm all right. 553 00:43:25,012 --> 00:43:27,379 Take my place, I'm leaving. 554 00:43:27,573 --> 00:43:28,915 -You are? -Good luck. 555 00:43:34,101 --> 00:43:35,246 Are you friends? 556 00:43:35,445 --> 00:43:36,721 No, not at all. 557 00:43:36,917 --> 00:43:38,324 Your turbot, miss. 558 00:43:44,372 --> 00:43:45,387 Mr. Auger? 559 00:43:46,101 --> 00:43:49,232 You are Fr�d�ric Auger? I'm Andr� Arpel's nephew. 560 00:43:49,429 --> 00:43:51,217 Does Andr� Arpel ring a bell? 561 00:43:51,413 --> 00:43:53,868 You were found with his body... 562 00:43:54,068 --> 00:43:56,589 ...in the trunk of his car. Aren't you in jail? 563 00:43:56,789 --> 00:43:57,902 Get off my back! 564 00:43:59,701 --> 00:44:01,228 Help! He's a criminal! 565 00:44:10,996 --> 00:44:12,851 He killed my uncle! 566 00:44:31,412 --> 00:44:32,787 Murderer! 567 00:44:56,149 --> 00:44:57,709 I'm all right! 568 00:45:08,948 --> 00:45:09,930 Viviane, wait! 569 00:45:10,133 --> 00:45:12,271 Professor, give me a few hours. 570 00:45:12,469 --> 00:45:14,192 -It sails tonight. -We have time. 571 00:45:14,389 --> 00:45:17,291 I need to speak to my colleagues. Don't worry. 572 00:45:17,492 --> 00:45:20,045 Br�mond, my secretary, will stay with you. 573 00:45:48,308 --> 00:45:49,835 Marseilles called-- 574 00:45:50,036 --> 00:45:51,182 Please! 575 00:45:53,333 --> 00:45:55,187 Your little neighbor! 576 00:45:55,380 --> 00:45:57,682 Bravo! A killer! 577 00:45:58,420 --> 00:45:59,981 And I eat with him! 578 00:46:00,180 --> 00:46:02,319 With France's future at stake! 579 00:46:03,893 --> 00:46:05,453 It's outrageous! 580 00:46:05,653 --> 00:46:06,580 I didn't know. 581 00:46:06,773 --> 00:46:09,194 -That he killed Arpel? -That he was here. 582 00:46:09,397 --> 00:46:12,146 -You didn't know about Arpel? -No, I thought-- 583 00:46:12,341 --> 00:46:15,341 You knew, and you hid it from me! 584 00:46:15,540 --> 00:46:17,711 Cut the lies, Viviane! 585 00:46:20,181 --> 00:46:21,075 What? 586 00:46:21,781 --> 00:46:22,861 The car's downstairs. 587 00:46:23,061 --> 00:46:24,403 Send it up! 588 00:46:24,788 --> 00:46:27,822 No, tell the driver to come up for the files. 589 00:46:35,477 --> 00:46:37,681 How can I possibly trust you? 590 00:46:37,876 --> 00:46:40,527 If only you'd tell me the truth. 591 00:46:40,725 --> 00:46:42,034 Just once. 592 00:46:42,228 --> 00:46:45,043 I'm sure he did it for me, to protect me. 593 00:46:45,908 --> 00:46:49,836 He probably went to see Arpel, and they must have fought. 594 00:46:50,516 --> 00:46:52,458 He won't let anyone hurt me. 595 00:46:54,260 --> 00:46:56,300 Has he killed other men? 596 00:46:59,060 --> 00:47:02,192 He used to box critics who gave me bad reviews. 597 00:47:03,956 --> 00:47:06,258 He got beaten up once too. 598 00:47:06,453 --> 00:47:09,486 Very touching, but this is no time for tears. 599 00:47:11,732 --> 00:47:13,074 Where is he staying? 600 00:47:13,269 --> 00:47:14,381 I have no idea. 601 00:47:14,581 --> 00:47:16,882 I'll get the police to find him. 602 00:47:26,453 --> 00:47:28,307 -Did you find her? -Who? 603 00:47:28,500 --> 00:47:29,198 Her! 604 00:47:29,876 --> 00:47:32,844 Maurice, let me introduce you. This is Auger. 605 00:47:35,861 --> 00:47:37,716 -You didn't find her? -I did. 606 00:47:37,908 --> 00:47:40,461 Can you get her autograph next time? 607 00:47:41,429 --> 00:47:44,745 Not for me, for Maurice. He's wild about actresses. 608 00:47:44,949 --> 00:47:48,047 -What have you told him? -You can trust him. 609 00:47:53,493 --> 00:47:55,435 Was her minister there? 610 00:47:55,636 --> 00:47:57,524 Is he going to give her back? 611 00:47:58,772 --> 00:48:02,067 No? I admire you! I'd have settled it by now. 612 00:48:02,260 --> 00:48:05,392 -You know, stars are special-- -Shut your mouth. 613 00:48:06,196 --> 00:48:08,684 Don't give up! You've got the looks! 614 00:48:39,061 --> 00:48:41,395 Is the whole stock here? 615 00:48:42,293 --> 00:48:43,220 Is it safe? 616 00:48:43,413 --> 00:48:44,842 How do you mean? 617 00:48:45,716 --> 00:48:47,145 It won't explode? 618 00:48:48,180 --> 00:48:51,529 It's no use at all in this state. You need uranium. 619 00:48:51,732 --> 00:48:55,278 And you can't get anywhere without heavy water. 620 00:48:57,236 --> 00:49:00,814 It slows the neutrons and creates the chain reaction. 621 00:49:01,012 --> 00:49:02,419 A chain reaction? 622 00:49:02,613 --> 00:49:03,409 Mr. Girard. 623 00:49:04,021 --> 00:49:04,948 Sorry. 624 00:49:08,212 --> 00:49:11,027 Be there at 5. The place is a school. 625 00:49:11,476 --> 00:49:14,159 Find a garage. You can't leave the car here. 626 00:49:14,356 --> 00:49:16,243 Mr. Girard's guarding it. 627 00:49:16,436 --> 00:49:19,753 The city's teeming with spies. I'll send you someone. 628 00:49:19,957 --> 00:49:22,804 Make yourself useful and speed things up! 629 00:49:22,996 --> 00:49:25,385 It can't take long to draft an order. 630 00:49:25,588 --> 00:49:27,083 Shall I do a rough copy? 631 00:49:37,012 --> 00:49:38,955 "Issued in Paris...." 632 00:49:39,509 --> 00:49:40,654 Excuse me, but.... 633 00:49:40,852 --> 00:49:42,675 Do you need it back? 634 00:49:42,868 --> 00:49:45,902 We're sorry. It's for our visas for Portugal. 635 00:49:46,100 --> 00:49:47,627 My pages. 636 00:49:48,020 --> 00:49:49,264 They're just here. 637 00:49:49,653 --> 00:49:51,343 I put them here. 638 00:49:52,629 --> 00:49:53,676 Father! 639 00:49:55,477 --> 00:49:56,819 No! It's interesting! 640 00:49:57,012 --> 00:49:58,954 It belongs to this gentleman! 641 00:49:59,157 --> 00:50:02,506 Sorry! You're the-- Forgive me, I took the liberty. 642 00:50:02,708 --> 00:50:03,918 A novel, isn't it? 643 00:50:04,117 --> 00:50:06,986 -I hope so. -It needs work, but it's all there. 644 00:50:07,189 --> 00:50:08,563 May I make some remarks? 645 00:50:08,757 --> 00:50:10,644 They could help this young man! 646 00:50:10,837 --> 00:50:12,266 You use vague words. 647 00:50:12,468 --> 00:50:15,534 For instance, "One could hear the audience." 648 00:50:15,733 --> 00:50:18,318 Who is "one"? You? Someone passing by? 649 00:50:18,517 --> 00:50:19,727 I'll bear it in mind. 650 00:50:19,925 --> 00:50:21,834 "One" isn't anybody, you see? 651 00:50:54,389 --> 00:50:55,665 Going somewhere? 652 00:50:55,860 --> 00:50:56,787 Shopping. 653 00:50:56,980 --> 00:50:59,795 -You left the hotel alone. -And you followed me? 654 00:51:00,757 --> 00:51:02,644 Really! Am I like that? 655 00:51:02,836 --> 00:51:05,105 Can I drop you off somewhere? 656 00:51:05,301 --> 00:51:06,675 I have my car here. 657 00:51:06,869 --> 00:51:09,007 -There's no need. -Be reasonable. 658 00:51:09,204 --> 00:51:11,986 All these refugees. It's not safe for you. 659 00:51:12,180 --> 00:51:14,067 -I'll get the car. -Don't! 660 00:51:14,260 --> 00:51:16,715 Why not? Are you scared of me? 661 00:51:17,652 --> 00:51:18,699 You avoid me. 662 00:51:18,900 --> 00:51:20,460 It's not that, but.... 663 00:51:20,661 --> 00:51:23,050 You have problems, I know. 664 00:51:23,252 --> 00:51:26,351 I could help if you didn't keep spurning me. 665 00:51:26,548 --> 00:51:29,298 That boy, for instance. Fr�d�ric. 666 00:51:29,493 --> 00:51:33,267 If he talks, you've had it. Shall I see to him? 667 00:51:51,029 --> 00:51:52,785 There's a lady here for you. 668 00:51:52,980 --> 00:51:55,631 I gave her some water. She feels faint. 669 00:52:00,692 --> 00:52:02,601 Come on, don't stay here. 670 00:52:05,460 --> 00:52:09,072 Everyone saw me with you! The whole city knows now! 671 00:52:09,269 --> 00:52:12,018 -Calm down. -They know! I'm finished. 672 00:52:12,212 --> 00:52:14,514 I've brought your typewriter back. 673 00:52:15,989 --> 00:52:17,876 I'm so angry at Granddad. 674 00:52:18,068 --> 00:52:18,700 It's okay. 675 00:52:18,900 --> 00:52:22,064 He liked your book. He'd love to read the rest. 676 00:52:25,108 --> 00:52:26,669 My head's spinning. 677 00:52:30,708 --> 00:52:31,788 Can I help? 678 00:52:36,757 --> 00:52:38,961 Here, take it. But I want it back! 679 00:52:39,989 --> 00:52:42,225 He'll be so-- My grandfather is-- 680 00:52:52,117 --> 00:52:53,393 Are you all right? 681 00:53:56,820 --> 00:53:59,854 Some of us want to fight, but others don't! 682 00:54:00,052 --> 00:54:04,013 We're all French here! Spare me your lectures! 683 00:54:04,213 --> 00:54:06,547 -Our duty is to leave! -To go where? 684 00:54:06,741 --> 00:54:08,780 North Africa, Algiers, Tunis. 685 00:54:08,980 --> 00:54:10,835 Go, then, and good luck to you! 686 00:54:11,028 --> 00:54:12,938 If you go, you'll go for good. 687 00:54:15,029 --> 00:54:16,206 Gentlemen! 688 00:54:17,748 --> 00:54:19,090 Please! 689 00:54:23,380 --> 00:54:26,860 We must fight the invader. With our allies. 690 00:54:27,060 --> 00:54:29,994 National legitimacy is on our side! 691 00:54:30,196 --> 00:54:34,058 If you abandon the French to their fate, they won't forget. 692 00:54:38,292 --> 00:54:41,107 You'll be deserters, emigrants, traitors! 693 00:54:41,301 --> 00:54:42,228 Treason! 694 00:54:42,772 --> 00:54:46,317 The traitors are those who leave to save our homeland... 695 00:54:46,516 --> 00:54:49,647 ...or who stay to bargain with the enemy. 696 00:54:53,620 --> 00:54:56,304 Professor Kopolski? Excuse me. 697 00:54:56,660 --> 00:54:59,759 You may not remember me. Alex Winckler. 698 00:55:00,660 --> 00:55:04,075 I interviewed you in Geneva, after that conference. 699 00:55:04,276 --> 00:55:06,316 Yes, that's right. 700 00:55:06,708 --> 00:55:08,596 Are you here for a few days? 701 00:55:09,108 --> 00:55:11,247 Don't worry, it's not for my paper. 702 00:55:13,237 --> 00:55:14,643 I'm prying. 703 00:55:15,316 --> 00:55:16,461 Forgive me. 704 00:55:19,957 --> 00:55:23,372 When it comes to war, all that counts is the word... 705 00:55:23,572 --> 00:55:25,296 ...of great military men. 706 00:55:25,492 --> 00:55:29,486 If Marshal P�tain tells us to lay down our arms... 707 00:55:29,876 --> 00:55:32,112 ...we have to surrender! 708 00:55:52,468 --> 00:55:53,962 Who's this with me? 709 00:55:54,165 --> 00:55:55,092 Your brother. 710 00:55:56,500 --> 00:55:57,427 Antoine? 711 00:55:58,036 --> 00:56:00,938 That's our garden! Where was this taken from? 712 00:56:01,140 --> 00:56:02,285 My window. 713 00:56:02,484 --> 00:56:05,037 I don't believe it! You were spying on me! 714 00:56:05,236 --> 00:56:06,512 You knew I was. 715 00:56:13,076 --> 00:56:16,654 You have to leave, Fr�d�ric. They'll soon find you here. 716 00:56:16,852 --> 00:56:18,859 -You have to leave too. -I can't. 717 00:56:19,060 --> 00:56:20,435 You're in danger now. 718 00:56:21,460 --> 00:56:22,540 You said you were. 719 00:56:30,580 --> 00:56:33,515 Come with me. We'll leave together. 720 00:56:34,772 --> 00:56:35,700 To go where? 721 00:56:35,892 --> 00:56:38,161 I don't know. Far away. 722 00:56:40,020 --> 00:56:41,264 Far away. 723 00:56:41,460 --> 00:56:42,670 To Portugal. 724 00:56:43,188 --> 00:56:45,489 We can get visas. Other people have. 725 00:56:46,772 --> 00:56:47,852 What will we do? 726 00:56:48,052 --> 00:56:50,474 We could move on to South America. 727 00:56:50,676 --> 00:56:51,603 Mexico? 728 00:56:51,796 --> 00:56:53,073 Mexico if you want. 729 00:56:53,268 --> 00:56:54,894 They've offered me films. 730 00:56:55,092 --> 00:56:58,060 You see! lmagine the riot if you turn up! 731 00:57:01,108 --> 00:57:02,537 What will you do? 732 00:57:02,740 --> 00:57:05,740 I'll give classes, I'll finish my book. 733 00:57:06,388 --> 00:57:09,388 Your book? Don't tell me it's still the same one. 734 00:57:09,588 --> 00:57:10,516 It is. 735 00:57:12,308 --> 00:57:16,083 It's finished now! I just need to tidy up a few loose ends. 736 00:57:16,628 --> 00:57:18,154 Did you see that publisher? 737 00:57:18,356 --> 00:57:19,021 Which one? 738 00:57:19,220 --> 00:57:20,562 The one I found for you. 739 00:57:20,756 --> 00:57:21,684 He's a crook. 740 00:57:21,876 --> 00:57:22,804 Really? 741 00:57:25,876 --> 00:57:28,942 If you become famous, I could publish your poems. 742 00:57:29,140 --> 00:57:30,350 What poems? 743 00:57:30,548 --> 00:57:33,450 The ones you slipped through my shutters. 744 00:57:33,652 --> 00:57:34,961 You've forgotten? 745 00:57:35,156 --> 00:57:36,138 You kept them? 746 00:57:36,340 --> 00:57:37,649 Of course. 747 00:58:24,852 --> 00:58:28,147 I'm going to disappoint you, but try to understand. 748 00:58:28,340 --> 00:58:32,530 My colleagues and I can't let you take the heavy water to England. 749 00:58:32,724 --> 00:58:33,738 But you said-- 750 00:58:33,940 --> 00:58:37,769 I was wrong. It must stay here, in the national interest. 751 00:58:37,971 --> 00:58:40,241 The Germans will take it to Germany. 752 00:58:40,436 --> 00:58:42,378 We'll put it in a safe place. 753 00:58:42,580 --> 00:58:44,849 Everyone knows we have to negotiate. 754 00:58:45,044 --> 00:58:46,321 Within hours, even. 755 00:58:46,516 --> 00:58:49,101 -With the Germans? -Not the Chinese! 756 00:58:49,588 --> 00:58:51,825 We can't compromise the truce. 757 00:58:52,948 --> 00:58:54,890 That's the cost of peace. 758 00:58:55,092 --> 00:58:56,041 Peace. 759 00:58:56,628 --> 00:58:58,832 It could be a bargaining chip for us. 760 00:58:59,028 --> 00:59:02,377 The heavy water as a gesture of goodwill? 761 00:59:02,579 --> 00:59:05,263 I told you, we'll put it in a safe place. 762 00:59:05,459 --> 00:59:08,176 They'll find it. They're not idiots. 763 00:59:08,372 --> 00:59:09,517 Oh, please! 764 00:59:09,716 --> 00:59:11,690 What about the professor? 765 00:59:11,892 --> 00:59:14,739 Is a stateless Jew part of the package? 766 00:59:19,540 --> 00:59:20,467 Be quiet! 767 00:59:20,660 --> 00:59:22,799 That's complicity with the enemy! 768 00:59:23,796 --> 00:59:25,007 Stand aside! 769 00:59:26,708 --> 00:59:28,017 Shame on you! 770 00:59:28,212 --> 00:59:30,186 You know what the Germans will do! 771 00:59:30,388 --> 00:59:32,592 They'll make a bomb! An atom bomb! 772 00:59:58,740 --> 01:00:01,707 They're confused. They don't know what to do. 773 01:00:01,908 --> 01:00:04,657 Don't be so indulgent. They know you're at risk. 774 01:00:04,852 --> 01:00:06,510 Yes, maybe. 775 01:00:06,708 --> 01:00:09,839 It's too late to bother with people's motives now. 776 01:00:17,748 --> 01:00:18,697 Leave us alone. 777 01:00:18,900 --> 01:00:21,715 Listen, I never expected it to come to this. 778 01:00:22,132 --> 01:00:24,783 They're capitulating. I'm ashamed too. 779 01:00:25,556 --> 01:00:26,701 About that boat-- 780 01:00:26,900 --> 01:00:28,788 It's too late now! 781 01:00:32,819 --> 01:00:34,575 -Where will you go? -Bayonne. 782 01:00:34,772 --> 01:00:38,187 There are roadblocks. Don't bring your car out. 783 01:00:38,388 --> 01:00:39,914 You found a garage? 784 01:00:40,116 --> 01:00:41,523 It's in the street? 785 01:00:45,076 --> 01:00:46,123 What's wrong? 786 01:00:47,028 --> 01:00:48,850 It's going to be impounded. 787 01:01:11,219 --> 01:01:12,975 Hey, don't smash everything! 788 01:01:13,172 --> 01:01:14,350 Just looking. 789 01:01:17,652 --> 01:01:19,277 -What is it? -Pichon-Longueville. 790 01:01:19,476 --> 01:01:20,970 -What vintage? -'28. 791 01:01:21,171 --> 01:01:22,480 Wow! 792 01:01:22,676 --> 01:01:23,603 Let me see! 793 01:01:27,668 --> 01:01:29,293 Who'll buy that now? 794 01:01:29,492 --> 01:01:31,597 You're crazy! We hold on to it. 795 01:01:31,796 --> 01:01:34,381 If the war lasts, we'll be rolling in it! 796 01:01:58,196 --> 01:02:00,432 What are you doing? Raoul! 797 01:02:02,515 --> 01:02:03,977 Come over here. 798 01:02:07,315 --> 01:02:08,264 I'll fetch her. 799 01:02:08,467 --> 01:02:09,711 No, I'm all right. 800 01:02:09,908 --> 01:02:11,817 -Where are you going? -Stay here. 801 01:02:12,020 --> 01:02:13,743 -Who is he? -A scientist. 802 01:02:16,468 --> 01:02:18,028 Excuse me. 803 01:02:18,227 --> 01:02:20,683 Can you see my hat anywhere? 804 01:02:38,612 --> 01:02:39,986 It's broken down. 805 01:02:40,180 --> 01:02:41,424 That's right. 806 01:02:41,619 --> 01:02:42,961 We can't move it. 807 01:02:43,156 --> 01:02:44,366 That's enough, miss. 808 01:03:01,267 --> 01:03:04,496 No! That's second gear! You'll stall it! 809 01:03:04,692 --> 01:03:06,252 First gear's at the top. 810 01:03:06,452 --> 01:03:07,946 You'll stall it! 811 01:03:21,171 --> 01:03:22,513 What's going on? 812 01:03:31,987 --> 01:03:34,224 Professor Kopolski, Coll�ge de France. 813 01:03:34,419 --> 01:03:36,754 Where are you taking my car? 814 01:03:36,947 --> 01:03:37,875 To police HQ. 815 01:03:38,068 --> 01:03:40,304 Let me see a written order. 816 01:03:46,260 --> 01:03:48,300 Stop! You'll wreck the gears! 817 01:04:22,388 --> 01:04:24,210 They've lost them. 818 01:04:31,188 --> 01:04:33,043 We have to let Berlin know. 819 01:04:55,028 --> 01:04:56,140 You're in physics? 820 01:04:58,547 --> 01:04:59,856 I'd have liked that. 821 01:05:00,051 --> 01:05:03,400 Those little tubes, the bubbles, water turning red.... 822 01:05:03,603 --> 01:05:05,513 That's more like chemistry. 823 01:05:06,100 --> 01:05:07,310 It's not the same? 824 01:05:07,508 --> 01:05:08,522 Here they come! 825 01:05:21,331 --> 01:05:22,280 My friends! 826 01:05:25,492 --> 01:05:28,394 Are you all right, Camille? You're not hurt? 827 01:05:28,596 --> 01:05:29,905 No, I'm all right. 828 01:05:30,100 --> 01:05:31,594 You too, Mr. Girard? 829 01:05:31,795 --> 01:05:33,519 No, look what he's done! 830 01:05:33,715 --> 01:05:35,570 Who's going to mend this? 831 01:05:37,876 --> 01:05:38,824 Auger! 832 01:05:39,411 --> 01:05:40,621 Time to go, Raoul. 833 01:05:40,820 --> 01:05:42,162 Just a second! 834 01:05:42,740 --> 01:05:43,918 Madame Arbesault! 835 01:05:44,115 --> 01:05:45,642 Can you send my pal down? 836 01:05:45,843 --> 01:05:46,792 He went out. 837 01:05:46,995 --> 01:05:47,922 For long? 838 01:05:48,115 --> 01:05:50,025 I don't know. He was with a lady. 839 01:05:50,227 --> 01:05:51,154 An actress? 840 01:05:51,347 --> 01:05:53,038 I think so. 841 01:05:54,035 --> 01:05:54,963 He's here too? 842 01:05:55,156 --> 01:05:56,912 Auger? Yes, we stick together. 843 01:05:57,107 --> 01:05:58,798 Guess who was here! 844 01:05:58,996 --> 01:06:00,654 -Who? -Her! Auger's girl! 845 01:06:00,851 --> 01:06:01,647 No kidding! 846 01:06:01,844 --> 01:06:04,080 His ex. She's with a minister now. 847 01:06:04,275 --> 01:06:07,439 I know. They were having lunch together earlier. 848 01:06:07,636 --> 01:06:09,042 All three of them? 849 01:06:09,747 --> 01:06:11,308 Would you believe it! 850 01:06:11,859 --> 01:06:14,859 Poor Auger, she's pulling his strings. 851 01:06:15,059 --> 01:06:16,685 She has been for years. 852 01:06:18,739 --> 01:06:21,554 Did he tell you how he was almost arrested? 853 01:06:21,748 --> 01:06:22,675 He was? 854 01:06:22,867 --> 01:06:24,176 You knew he was in jail? 855 01:06:24,372 --> 01:06:28,365 And escaped? Sure, I was with him. Lucky for him I was! 856 01:06:30,068 --> 01:06:32,817 That's how it goes. We're outlaws. 857 01:06:33,012 --> 01:06:34,419 So are you now. 858 01:06:34,611 --> 01:06:36,335 Mr. Girard and the professor too. 859 01:06:36,531 --> 01:06:38,637 It's best to stick together. 860 01:06:38,835 --> 01:06:41,421 It'll make it easier for the police. 861 01:06:42,675 --> 01:06:43,984 I'll be back later. 862 01:06:44,499 --> 01:06:46,060 We'll have dinner, okay? 863 01:06:54,867 --> 01:06:57,737 The consulate opens at 8. I'll be there. 864 01:06:57,939 --> 01:07:01,168 I know who did their visas. He can help me. 865 01:07:01,364 --> 01:07:02,793 I'll call you after. 866 01:07:08,147 --> 01:07:10,569 I'd best keep away from the hotel. 867 01:07:10,771 --> 01:07:12,265 Fetch me your passport. 868 01:07:12,851 --> 01:07:14,477 You want me to come? 869 01:07:14,675 --> 01:07:15,603 What is it? 870 01:07:15,795 --> 01:07:19,057 I can't leave. You know I can't. We're dreaming. 871 01:07:19,251 --> 01:07:21,390 -I can't leave. -You have no choice. 872 01:07:21,587 --> 01:07:23,016 You forget whom I live with. 873 01:07:25,460 --> 01:07:27,598 -You're counting on him? -He'll protect me. 874 01:07:27,795 --> 01:07:30,577 You must go, though! You can't live in hiding. 875 01:07:30,771 --> 01:07:34,033 Wire me from Lisbon. Don't sign, I'll know it's you. 876 01:07:34,227 --> 01:07:36,016 Do you have money? 877 01:07:36,212 --> 01:07:38,830 I'll fetch some. Where are you going? 878 01:07:42,771 --> 01:07:43,720 Leave me be! 879 01:07:45,012 --> 01:07:46,702 Is it because of Jean-Etienne? 880 01:07:48,340 --> 01:07:51,373 Forget him. You'll dump him after using him... 881 01:07:51,572 --> 01:07:53,579 ...like every other man in your life! 882 01:07:53,779 --> 01:07:56,114 You don't even love yourself. 883 01:07:56,307 --> 01:07:58,195 You'll end up alone with your mirror! 884 01:09:15,027 --> 01:09:16,107 Miss Denvert! 885 01:09:18,996 --> 01:09:20,337 I'm Thierry Arpel. 886 01:09:20,531 --> 01:09:23,498 Sorry about that fuss earlier. I had no choice. 887 01:09:23,699 --> 01:09:27,114 Weren't you surprised to see Fr�d�ric Auger here? 888 01:09:27,315 --> 01:09:30,315 -Everyone's here. -But he should be in jail. 889 01:09:30,516 --> 01:09:32,304 -So I heard. -You heard? 890 01:09:32,691 --> 01:09:34,185 I don't have time now. 891 01:09:37,651 --> 01:09:38,993 Is Mr. Beaufort here? 892 01:09:39,539 --> 01:09:41,928 -He's at the prefecture. -Again? Why? 893 01:09:42,132 --> 01:09:43,473 The premier resigned. 894 01:09:43,667 --> 01:09:45,293 Who's replacing him? 895 01:09:45,491 --> 01:09:47,280 Marshal P�tain. 896 01:09:48,371 --> 01:09:50,193 -What's happening? -An air raid. 897 01:09:53,235 --> 01:09:56,137 My uncle's love of actresses killed him! 898 01:09:56,339 --> 01:09:57,266 Leave me alone. 899 01:09:57,459 --> 01:09:59,314 What a beautiful way to die! 900 01:09:59,507 --> 01:10:02,639 I wouldn't mind it either. I love actresses too. 901 01:10:02,835 --> 01:10:04,624 Dying in a star's arms.... 902 01:10:05,587 --> 01:10:07,889 My uncle's mistress.... Why not mine? 903 01:10:20,851 --> 01:10:21,866 Excuse me. 904 01:10:22,067 --> 01:10:25,896 I'm looking for a friend who might be staying here. 905 01:10:26,099 --> 01:10:28,881 His name's Kopolski, Professor Kopolski. 906 01:10:30,036 --> 01:10:33,232 He's with a young woman, a brunette, 25-- 907 01:10:39,636 --> 01:10:40,563 Let go! 908 01:10:40,755 --> 01:10:43,755 How did he seduce you all? Aren't I just as good? 909 01:10:44,275 --> 01:10:45,486 Do you mind! 910 01:10:53,172 --> 01:10:55,441 Thank you, Alex! What a horrible man! 911 01:10:55,635 --> 01:10:56,563 Who is he? 912 01:10:56,755 --> 01:10:58,959 Some maniac who's obsessed with me. 913 01:10:59,155 --> 01:11:01,326 Don't worry, we'll see to him. 914 01:11:03,795 --> 01:11:05,005 He'll stay away now. 915 01:11:05,651 --> 01:11:06,699 Coming back? 916 01:11:09,651 --> 01:11:11,244 I'll wait for you! 917 01:12:01,715 --> 01:12:02,664 You're here? 918 01:12:02,867 --> 01:12:05,485 It was your friend Raoul who-- 919 01:12:05,684 --> 01:12:06,861 Who what? 920 01:12:07,059 --> 01:12:10,092 Who saved our hides. So to speak. You were no use. 921 01:12:10,291 --> 01:12:11,218 What? 922 01:12:11,411 --> 01:12:12,426 You said you'd help. 923 01:12:12,627 --> 01:12:15,474 That minister of yours was supposed to help... 924 01:12:15,667 --> 01:12:18,220 ...but we almost got arrested and had to run... 925 01:12:18,419 --> 01:12:21,714 ...like common crooks! All because of you, thanks a lot! 926 01:12:29,076 --> 01:12:30,985 What can I say? I'm devastated. 927 01:12:31,187 --> 01:12:32,365 It's all my fault! 928 01:12:32,564 --> 01:12:35,793 Why did I listen to you? That bastard! 929 01:12:35,987 --> 01:12:37,002 What bastard? 930 01:12:37,203 --> 01:12:38,632 Beaufort! 931 01:12:38,835 --> 01:12:41,901 I should've refused! Now you're mad at me. 932 01:12:42,099 --> 01:12:43,790 -I can tell. -You couldn't know. 933 01:12:43,987 --> 01:12:46,191 It was obvious. Look at his career. 934 01:12:46,675 --> 01:12:48,911 He changes sides all the time. 935 01:12:49,107 --> 01:12:52,685 I ask him to help you, and he sends the police! 936 01:13:04,435 --> 01:13:05,712 What can you do now? 937 01:13:05,907 --> 01:13:06,922 I don't know. 938 01:13:08,147 --> 01:13:09,423 You can't give up! 939 01:13:09,619 --> 01:13:11,528 The professor needs to rest. 940 01:13:11,731 --> 01:13:14,120 -Not forever! -Don't say that! 941 01:13:14,579 --> 01:13:15,659 I'm sorry. 942 01:13:19,187 --> 01:13:20,681 He still wants to leave? 943 01:13:22,451 --> 01:13:24,971 There must be a way. Shall I see to it? 944 01:13:25,171 --> 01:13:27,821 -No, thank you. -Let me! I know I can. 945 01:13:28,019 --> 01:13:29,229 There's no need. 946 01:13:29,427 --> 01:13:33,039 See, you are mad at me. You don't trust me now! 947 01:13:33,811 --> 01:13:35,185 You've lied a lot. 948 01:13:35,379 --> 01:13:37,037 -When? -All the time. 949 01:13:37,235 --> 01:13:38,861 Starting on the train. 950 01:13:39,059 --> 01:13:41,328 Should I have said I was in jail? 951 01:13:42,451 --> 01:13:44,109 I always prefer the truth. 952 01:13:44,307 --> 01:13:45,868 What do you want to know? 953 01:13:46,067 --> 01:13:47,561 Nothing. Not now. 954 01:13:48,467 --> 01:13:50,834 You call me a liar. Let me explain. 955 01:13:51,027 --> 01:13:54,376 All right, but later. My head aches. You keep shouting. 956 01:13:54,579 --> 01:13:56,367 I don't like liars or drunks. 957 01:13:56,563 --> 01:13:58,832 Nor crooks? They said I killed a man? 958 01:13:59,987 --> 01:14:00,969 You believed it? 959 01:14:01,171 --> 01:14:02,186 Well, you were in jail! 960 01:14:03,891 --> 01:14:04,938 That's too easy! 961 01:14:05,139 --> 01:14:07,146 Let me tell you the whole story. 962 01:14:07,795 --> 01:14:10,217 Should I try calling Bayonne? 963 01:14:10,419 --> 01:14:11,913 Sure, call Bayonne! 964 01:14:12,499 --> 01:14:14,060 What's wrong with you? 965 01:14:29,971 --> 01:14:33,233 Marshal, your nomination was applauded... 966 01:14:33,427 --> 01:14:36,493 ...by most of our embassies on hearing the news. 967 01:14:36,691 --> 01:14:37,706 We have received... 968 01:14:37,907 --> 01:14:39,947 ...telegrams of support. 969 01:14:52,211 --> 01:14:53,160 Excuse me. 970 01:14:57,139 --> 01:14:58,699 Are you totally witless? 971 01:14:58,899 --> 01:15:00,808 -I had to see you. -Not now! 972 01:15:01,010 --> 01:15:03,280 I had to. It's about Fr�d�ric Auger. 973 01:15:03,475 --> 01:15:05,897 -What now? -He didn't do anything. 974 01:15:06,099 --> 01:15:07,987 -Call the police off. -Why? 975 01:15:08,179 --> 01:15:11,562 Because it was me. I killed Arpel. 976 01:15:33,747 --> 01:15:35,951 You really think I'm a killer? 977 01:15:46,931 --> 01:15:48,109 That woman. 978 01:15:49,587 --> 01:15:51,147 Is it all to do with her? 979 01:15:51,347 --> 01:15:52,329 What woman? 980 01:15:52,531 --> 01:15:53,873 You know who. 981 01:15:57,171 --> 01:15:59,080 You've known her for years. 982 01:16:00,434 --> 01:16:02,801 -Forever, even. -Who said that? 983 01:16:02,995 --> 01:16:04,337 -Your friend. -Raoul? 984 01:16:04,531 --> 01:16:06,952 What nerve! What has he told you? 985 01:16:07,154 --> 01:16:08,561 It's not a secret. 986 01:16:11,891 --> 01:16:13,898 -It can't be easy. -What? 987 01:16:15,379 --> 01:16:17,103 Loving a woman like her. 988 01:16:19,219 --> 01:16:21,259 What about you? Ever loved anyone? 989 01:16:23,539 --> 01:16:24,466 Who? 990 01:16:25,138 --> 01:16:26,186 That's my business. 991 01:16:26,387 --> 01:16:28,656 You won't answer my questions? 992 01:16:29,491 --> 01:16:31,727 -Not about myself. -I noticed. 993 01:16:31,923 --> 01:16:33,745 -This young man-- -Which one? 994 01:16:33,939 --> 01:16:35,978 -The one you love. -Says who? 995 01:16:36,851 --> 01:16:38,673 An older man, then. 996 01:16:39,347 --> 01:16:40,426 The professor! 997 01:16:40,627 --> 01:16:41,642 You're mad! 998 01:16:42,579 --> 01:16:44,586 Don't go. Forgive me. I'm stupid. 999 01:16:44,787 --> 01:16:46,675 Stay! I'll stop pestering you. 1000 01:16:56,275 --> 01:16:58,097 Why? Why tonight? 1001 01:16:58,290 --> 01:17:00,941 The night of decision. War or peace! 1002 01:17:01,139 --> 01:17:05,329 The world's eyes are on us, and I'm caught up in a crime! 1003 01:17:05,523 --> 01:17:07,857 Not a crime! It was self-defense! 1004 01:17:08,051 --> 01:17:09,611 People won't call it that! 1005 01:17:09,810 --> 01:17:10,759 No one knows! 1006 01:17:11,315 --> 01:17:14,097 Four people do! You, me, Auger and young Arpel! 1007 01:17:14,291 --> 01:17:16,430 -Fr�d�ric won't talk. -Arpel could! 1008 01:17:16,626 --> 01:17:18,961 -Actually, I thought-- -What? 1009 01:17:19,154 --> 01:17:21,543 That you could have him arrested. 1010 01:17:21,747 --> 01:17:22,445 What for? 1011 01:17:22,642 --> 01:17:24,814 He's a sex maniac. Like his uncle! 1012 01:17:25,010 --> 01:17:26,385 You're insane! 1013 01:17:26,578 --> 01:17:28,105 As interior minister-- 1014 01:17:28,307 --> 01:17:31,089 I should pervert justice? You're raving mad! 1015 01:17:54,515 --> 01:17:55,725 Don't cry. 1016 01:17:57,139 --> 01:17:59,987 Don't cry. Nothing will happen to you. 1017 01:18:01,459 --> 01:18:04,273 I'll close the case. No one will suspect you. 1018 01:18:05,138 --> 01:18:06,032 And Fr�d�ric? 1019 01:18:06,227 --> 01:18:07,154 Oh, really! 1020 01:18:11,667 --> 01:18:13,423 All right, I'll try. 1021 01:18:32,499 --> 01:18:33,928 May l? 1022 01:18:34,130 --> 01:18:35,058 Get Bayonne? 1023 01:18:35,250 --> 01:18:37,617 Yes, but no one knows anything there. 1024 01:18:37,811 --> 01:18:40,178 -Why Bayonne? -To find an English boat. 1025 01:18:40,371 --> 01:18:42,575 -Why go so far? -There are none here. 1026 01:18:42,770 --> 01:18:44,199 No, but I'm sure that.... 1027 01:18:45,298 --> 01:18:46,094 Hold on. 1028 01:18:46,291 --> 01:18:47,818 -What? -Come on. 1029 01:18:56,755 --> 01:19:00,301 You see these serious faces? France is vanquished... 1030 01:19:00,499 --> 01:19:03,761 ...but perhaps she deserved it for her laxity. 1031 01:19:03,954 --> 01:19:05,580 We must build a new France. 1032 01:19:05,779 --> 01:19:07,404 Is this your next speech? 1033 01:19:07,603 --> 01:19:09,228 Don't mock. I'm worried. 1034 01:19:09,843 --> 01:19:11,250 Worried about us. 1035 01:19:11,443 --> 01:19:13,385 We're moving toward a new age... 1036 01:19:13,587 --> 01:19:17,067 ...and I fear it won't suit you. There have been hints. 1037 01:19:17,267 --> 01:19:19,056 Hints about what? 1038 01:19:19,250 --> 01:19:20,843 You can guess. 1039 01:19:21,555 --> 01:19:23,562 People disapprove of our affair. 1040 01:19:23,954 --> 01:19:25,864 It will become impossible. 1041 01:19:26,067 --> 01:19:28,140 It tears me apart to say it. 1042 01:19:30,578 --> 01:19:32,717 I'll never forget our happy times. 1043 01:19:39,314 --> 01:19:40,525 Minister. 1044 01:19:42,387 --> 01:19:43,664 They're waiting. 1045 01:19:45,395 --> 01:19:46,638 I'm coming. 1046 01:20:10,290 --> 01:20:11,239 The English? 1047 01:20:11,443 --> 01:20:13,516 They just left, round the corner. 1048 01:20:32,626 --> 01:20:33,706 Mr. Br�mond! 1049 01:20:34,386 --> 01:20:35,793 Can you give me a lift? 1050 01:20:35,987 --> 01:20:37,929 -Actually, I have to-- -It's not far. 1051 01:20:38,130 --> 01:20:40,880 Please. Look at the state I'm in! 1052 01:20:47,699 --> 01:20:50,186 We called the airfield again. 1053 01:20:50,387 --> 01:20:52,242 Takeoff's at 7, general. 1054 01:20:53,107 --> 01:20:54,797 You'll reach London by noon. 1055 01:21:01,010 --> 01:21:02,701 Come on, Albert! I'm ready. 1056 01:21:02,898 --> 01:21:03,826 Any news? 1057 01:21:04,019 --> 01:21:05,742 The marshal has capitulated. 1058 01:21:05,939 --> 01:21:08,426 -Thank God. At last! -Hear that? 1059 01:21:08,627 --> 01:21:10,056 The armistice. 1060 01:21:10,258 --> 01:21:13,193 -We'll soon be back in Paris! -With the Germans. 1061 01:21:13,394 --> 01:21:14,539 We'll make do. 1062 01:21:14,739 --> 01:21:17,357 Make do without us. We're off to Nice. 1063 01:21:37,106 --> 01:21:39,594 Darling, you'll catch your death! 1064 01:21:39,795 --> 01:21:41,649 -You're leaving tomorrow? -No, now. 1065 01:21:41,842 --> 01:21:43,369 -Can you take me? -To Nice? 1066 01:21:43,570 --> 01:21:46,702 You have a room for me there. I can't stay here. 1067 01:21:46,898 --> 01:21:48,906 I'll have my bags sent down. 1068 01:21:49,107 --> 01:21:53,100 But the car's full. I have five cases, plus a trunk on the roof. 1069 01:21:53,587 --> 01:21:56,620 Doesn't the government have any drivers left? 1070 01:21:57,171 --> 01:21:58,381 Thanks a lot. 1071 01:22:06,354 --> 01:22:09,104 I totally approve. Let her manage. 1072 01:22:25,746 --> 01:22:27,502 See, I didn't break anything. 1073 01:22:27,699 --> 01:22:30,928 The reverse gear keeps jamming, after your acrobatics! 1074 01:22:31,122 --> 01:22:32,945 The professor has to leave. 1075 01:22:33,138 --> 01:22:34,066 For where? 1076 01:22:34,259 --> 01:22:38,895 Soulac, at the end of the estuary. He leaves at dawn to catch a boat. 1077 01:22:39,090 --> 01:22:41,097 -Is it far? -Seventy miles. 1078 01:22:41,299 --> 01:22:42,509 You'll make it. 1079 01:22:42,707 --> 01:22:46,863 I can't go with them. I'm waiting for Mother to call. 1080 01:22:47,059 --> 01:22:48,171 So who's driving? 1081 01:22:48,371 --> 01:22:49,712 Mr. Auger. 1082 01:22:57,426 --> 01:23:00,841 Le Taillan is here. There's only one road. 1083 01:23:01,043 --> 01:23:04,304 From there, follow the signs to Castelnau. 1084 01:23:04,498 --> 01:23:06,385 I can't turn my back on you! 1085 01:23:06,578 --> 01:23:10,506 After Castelnau, head for Lesparre, through the forest. 1086 01:23:10,707 --> 01:23:14,504 At Saint-Vivien, make sure you take the right road to Soulac. 1087 01:23:14,706 --> 01:23:15,655 All right. 1088 01:23:15,859 --> 01:23:17,746 Let me drive them. 1089 01:23:17,938 --> 01:23:20,589 -It's okay. -Do you know how to drive? 1090 01:23:22,098 --> 01:23:25,033 Seventy miles in the dark, for God's sake! 1091 01:23:25,234 --> 01:23:26,925 He'll wrap you around a tree. 1092 01:23:27,890 --> 01:23:31,370 Do you even have the right papers for the boat? 1093 01:23:31,571 --> 01:23:33,513 It's English, not French. 1094 01:23:34,451 --> 01:23:36,589 -Time to go. -I'm ready. 1095 01:23:42,354 --> 01:23:44,143 Children, come here! 1096 01:23:50,355 --> 01:23:51,915 Camille, my briefcase! 1097 01:23:52,114 --> 01:23:53,805 -Where? -In the hallway. 1098 01:23:56,306 --> 01:23:59,405 You'd have left without saying goodbye? I'm hurt. 1099 01:23:59,603 --> 01:24:01,195 Weren't we having dinner? 1100 01:24:02,866 --> 01:24:04,273 I brought this. 1101 01:24:04,786 --> 01:24:05,833 Pauillac. 1102 01:24:07,539 --> 01:24:09,164 Thanks, but.... 1103 01:24:21,170 --> 01:24:23,821 Let me take them. I'm not asking much. 1104 01:24:24,019 --> 01:24:25,546 I saved the girl's life. 1105 01:24:25,746 --> 01:24:27,601 She's not even your type. 1106 01:24:27,794 --> 01:24:29,038 Get off my back! 1107 01:24:29,619 --> 01:24:32,815 Need them all, do you? Where would you be without me? 1108 01:24:33,011 --> 01:24:34,320 Is that your truck? 1109 01:24:34,514 --> 01:24:36,075 You'll have to move it. 1110 01:24:45,650 --> 01:24:47,592 Lower! That's the heating! 1111 01:24:48,690 --> 01:24:51,145 You're leaving? Here's your manuscript. 1112 01:24:51,666 --> 01:24:52,746 I made some notes. 1113 01:24:52,946 --> 01:24:55,848 I hope they're clear. They're mostly about syntax. 1114 01:24:56,051 --> 01:24:57,458 It's a beautiful book. 1115 01:24:57,650 --> 01:25:00,999 Especially the last part. The theater, the actress. 1116 01:25:01,203 --> 01:25:02,926 The woman trapped by her lies. 1117 01:25:03,123 --> 01:25:06,122 She's a fascinating character. How can I put it? 1118 01:25:26,994 --> 01:25:29,383 This is absurd. What's the big rush? 1119 01:25:29,586 --> 01:25:31,474 -What will you do in Nice? -I told you. 1120 01:25:31,667 --> 01:25:35,147 It will all be over soon. I can take you back to Paris. 1121 01:25:41,427 --> 01:25:42,736 Come on, come on. 1122 01:25:42,930 --> 01:25:44,076 Stop, perfect. 1123 01:25:50,898 --> 01:25:51,978 You're leaving? 1124 01:25:52,466 --> 01:25:54,408 -I'm going too. -Where? 1125 01:25:54,611 --> 01:25:57,840 To stay with friends in Nice. But their car's full. 1126 01:25:58,034 --> 01:25:59,823 And Alex has to work. 1127 01:26:02,130 --> 01:26:03,472 Could you take me? 1128 01:26:03,666 --> 01:26:04,648 To Nice? 1129 01:26:04,850 --> 01:26:06,257 It's out of your way? 1130 01:26:06,450 --> 01:26:07,977 Where are you going? 1131 01:26:08,178 --> 01:26:09,705 Perhaps I'm prying? 1132 01:26:09,906 --> 01:26:10,986 On holiday. 1133 01:26:11,187 --> 01:26:12,845 Really? Where? 1134 01:26:34,706 --> 01:26:38,503 Listen to me. I've left Jean-Etienne. I told him everything. 1135 01:26:38,706 --> 01:26:41,423 I told him I did it. You're safe now. 1136 01:26:55,250 --> 01:26:57,803 Do you know where they're going? 1137 01:26:59,314 --> 01:27:01,169 To Soulac, to catch a boat. 1138 01:27:02,130 --> 01:27:05,643 Excuse me. Is there a telephone here? 1139 01:27:05,842 --> 01:27:08,461 Don't leave me. I don't know what to do. 1140 01:27:09,010 --> 01:27:11,760 I'm totally lost. Can't you see that? 1141 01:27:13,331 --> 01:27:15,273 I'm tired, Fr�d�ric. 1142 01:27:35,698 --> 01:27:38,862 This will make your day. You can drive them. 1143 01:27:39,794 --> 01:27:41,169 Whatever you say. 1144 01:27:48,178 --> 01:27:49,193 You're not coming? 1145 01:27:52,018 --> 01:27:53,807 She needs you, is that it? 1146 01:27:54,930 --> 01:27:58,159 Yes, I have to help her. I have no choice. 1147 01:28:24,754 --> 01:28:25,736 Oh, sorry. 1148 01:28:25,938 --> 01:28:27,182 I won't be long. 1149 01:28:27,378 --> 01:28:30,444 I hope not. This isn't the telephone exchange! 1150 01:28:35,346 --> 01:28:37,517 Mr. Girard! Can you understand German? 1151 01:28:37,715 --> 01:28:38,642 A bit. 1152 01:28:38,834 --> 01:28:40,143 Come here! 1153 01:28:55,986 --> 01:28:58,572 You can write in the garden in Nice. 1154 01:28:58,770 --> 01:29:00,396 They have a big place. 1155 01:29:00,594 --> 01:29:04,009 They won't bother us. A writer will make them look good. 1156 01:29:04,210 --> 01:29:05,901 -I won't be staying. -Why? 1157 01:29:06,098 --> 01:29:08,749 Because it's over. The house, the garden.... 1158 01:29:08,946 --> 01:29:10,833 You don't believe it yourself. 1159 01:29:11,026 --> 01:29:12,270 I'll take you there. 1160 01:29:12,466 --> 01:29:14,474 That's the last thing I'll do for you. 1161 01:29:17,586 --> 01:29:19,015 You no longer love me. 1162 01:29:24,178 --> 01:29:25,520 It's my fault. 1163 01:29:26,706 --> 01:29:28,713 My dreams have ruined your life. 1164 01:29:28,914 --> 01:29:30,124 Mr. Auger! 1165 01:29:31,634 --> 01:29:33,008 Help! 1166 01:29:33,874 --> 01:29:35,597 Hurry! He'll kill him! 1167 01:29:35,794 --> 01:29:36,590 Who? 1168 01:29:36,786 --> 01:29:37,996 He's a spy! 1169 01:29:51,058 --> 01:29:51,985 Hold it! 1170 01:29:52,178 --> 01:29:54,066 You're not in Nice yet? 1171 01:30:27,890 --> 01:30:28,905 Who? 1172 01:30:29,394 --> 01:30:31,052 Yes, he's right here. 1173 01:30:31,250 --> 01:30:32,744 It's your mother. 1174 01:30:34,130 --> 01:30:35,307 Hello, Mother. 1175 01:30:35,954 --> 01:30:37,480 I'm all right. 1176 01:31:12,050 --> 01:31:13,806 What's the book about? 1177 01:31:14,738 --> 01:31:16,112 Is it about her? 1178 01:31:16,626 --> 01:31:18,316 I'm just reading the notes. 1179 01:31:18,514 --> 01:31:20,237 You're being indiscreet. 1180 01:31:20,434 --> 01:31:21,994 It's interesting. Listen. 1181 01:31:22,194 --> 01:31:25,510 "These notes cannot disguise one basic fact: 1182 01:31:25,714 --> 01:31:29,992 You're going to take your place among the writers who matter. 1183 01:31:30,194 --> 01:31:31,885 There aren't that many." 1184 01:31:32,946 --> 01:31:34,287 How about that! 1185 01:31:48,210 --> 01:31:51,341 They know everything! Soulac, the boat, the car. 1186 01:31:51,537 --> 01:31:53,196 Even the professor's name! 1187 01:33:02,577 --> 01:33:03,505 What's going on? 1188 01:33:09,394 --> 01:33:10,190 The police! 1189 01:33:28,210 --> 01:33:29,103 Germans! 1190 01:35:24,946 --> 01:35:26,953 -Where are they? -Over there. Come on. 1191 01:38:11,026 --> 01:38:12,367 Are you all right? 1192 01:38:29,393 --> 01:38:30,920 Camille, my dear... 1193 01:38:32,338 --> 01:38:33,417 ...here we are. 1194 01:38:33,618 --> 01:38:35,527 We'll talk about this one day... 1195 01:38:35,730 --> 01:38:37,256 ...l hope. 1196 01:38:49,809 --> 01:38:50,889 Why not come too? 1197 01:38:51,090 --> 01:38:53,064 What? You're going as well? 1198 01:38:54,994 --> 01:38:56,969 When did you decide that? 1199 01:38:57,169 --> 01:38:58,314 Just now. 1200 01:38:59,249 --> 01:39:02,511 I can't. It's impossible. My life is here. 1201 01:39:03,409 --> 01:39:04,392 What life? 1202 01:39:06,450 --> 01:39:07,660 What will you do? 1203 01:39:07,858 --> 01:39:09,352 Whatever I can. 1204 01:39:14,578 --> 01:39:15,592 Goodbye, Camille. 1205 01:40:29,970 --> 01:40:31,017 Can you imagine... 1206 01:40:31,217 --> 01:40:34,032 ...life in Nice? With all those old ladies? 1207 01:40:34,226 --> 01:40:35,403 Honestly! 1208 01:40:35,986 --> 01:40:38,833 In Paris, things will soon be back to normal. 1209 01:40:39,026 --> 01:40:39,974 You think so? 1210 01:40:40,178 --> 01:40:41,421 Of course! 1211 01:40:41,617 --> 01:40:43,144 Trust me. 1212 01:41:10,929 --> 01:41:12,206 Don't worry. 1213 01:42:01,074 --> 01:42:04,335 Paris, April 28, 1 942 1214 01:42:39,313 --> 01:42:40,491 Not here. 1215 01:42:40,690 --> 01:42:42,064 Read it later. 1216 01:42:42,737 --> 01:42:44,842 There's a note for Mr. Girard too. 1217 01:42:47,314 --> 01:42:49,518 -You saw him? -The professor? 1218 01:42:49,713 --> 01:42:52,299 Last Monday, in Cambridge. In his lab. 1219 01:42:56,017 --> 01:42:58,384 Is this your first time back? 1220 01:43:01,106 --> 01:43:02,447 Were you...? 1221 01:43:03,505 --> 01:43:05,066 Were you parachuted in? 1222 01:43:06,514 --> 01:43:07,790 Near Chartres? 1223 01:43:08,945 --> 01:43:10,123 How do you know? 1224 01:43:10,833 --> 01:43:12,622 I just know. 1225 01:43:12,817 --> 01:43:14,224 You're.... 1226 01:43:18,097 --> 01:43:20,104 Are you staying long? 1227 01:43:20,306 --> 01:43:21,899 I have to go soon. 1228 01:43:24,657 --> 01:43:26,380 You've no time to write? 1229 01:43:26,577 --> 01:43:27,689 Not really. 1230 01:43:27,889 --> 01:43:28,871 Too bad. 1231 01:43:30,065 --> 01:43:31,494 I have your manuscript. 1232 01:43:31,697 --> 01:43:33,071 If you want, I could-- 1233 01:43:33,809 --> 01:43:35,151 Don't turn round. 1234 01:43:45,169 --> 01:43:46,630 Sir! Just a second! 1235 01:43:46,834 --> 01:43:47,727 Miss! 82371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.