All language subtitles for 147-Sounds and Silences-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,106 --> 00:00:23,226 You unlock this door with the key of imagination. 3 00:00:23,261 --> 00:00:25,728 Beyond it is another dimension- 4 00:00:25,763 --> 00:00:26,980 a dimension of sound, 5 00:00:27,649 --> 00:00:29,482 a dimension of sight, 6 00:00:29,517 --> 00:00:31,985 a dimension of mind. 7 00:00:32,020 --> 00:00:35,121 You're moving into a land of both shadow and substance, 8 00:00:35,156 --> 00:00:36,990 of things and ideas. 9 00:00:37,025 --> 00:00:41,377 You've just crossed over into the twilight zone. 10 00:01:41,804 --> 00:01:44,307 Let's get with it, conklin! 11 00:01:44,342 --> 00:01:46,192 A tight office is a happy office. 12 00:01:46,227 --> 00:01:50,563 Idle hands make for an unproductive poop deck. 13 00:01:50,598 --> 00:01:52,448 Belay that, miss abernathy. 14 00:01:52,483 --> 00:01:54,951 Extraneous activity is nothing more nor less 15 00:01:54,986 --> 00:01:58,071 than sloppy seamanship, in a manner of speaking. 16 00:01:58,106 --> 00:01:59,956 You there, fenstermacher! 17 00:01:59,991 --> 00:02:01,207 Let's keep an even keel there, 18 00:02:01,242 --> 00:02:02,458 in a manner of speaking. 19 00:02:02,493 --> 00:02:05,578 Let's keep an even keel there, man. 20 00:02:08,081 --> 00:02:09,966 To all of you... 21 00:02:10,001 --> 00:02:13,720 bear in mind that we must all of us go aft, 22 00:02:13,755 --> 00:02:17,590 climb up the old mast and, in a manner of speaking, 23 00:02:18,224 --> 00:02:21,344 set our sights to a distant horizon. 24 00:02:21,379 --> 00:02:23,846 Tight ship! A happy ship! 25 00:02:23,881 --> 00:02:26,349 Damn the torpedoes of competition 26 00:02:26,384 --> 00:02:28,851 and full speed ahead! 27 00:02:38,396 --> 00:02:40,246 Well shot, mr. Conklin. 28 00:02:40,863 --> 00:02:42,749 Right between captain bligh's eyeballs. 29 00:02:42,784 --> 00:02:46,119 He's an exceptional voice; my ears are still ringing. 30 00:02:46,154 --> 00:02:49,255 You know, that fat boy is headed for mutiny? 31 00:02:49,290 --> 00:02:51,758 Where would you find a plank heavy enough to hold him? 32 00:02:51,793 --> 00:02:53,626 When i think of all the kamikazes 33 00:02:54,260 --> 00:02:55,511 they threw at us during the war, 34 00:02:55,546 --> 00:02:58,014 wouldn't you think justonewould have hithim? 35 00:02:59,917 --> 00:03:02,385 One of these days... 36 00:03:02,420 --> 00:03:03,636 one of these days, all that noise 37 00:03:03,671 --> 00:03:06,139 is going to come back and bite him. 38 00:03:06,174 --> 00:03:08,641 I hope i'm around to see it happen. 39 00:03:08,676 --> 00:03:11,778 This is roswell g. Flemington- 40 00:03:11,813 --> 00:03:15,782 220 pounds of gristle, lung tissue and sound decibels. 41 00:03:15,817 --> 00:03:20,153 He is, as you have perceived, a noisy man; 42 00:03:20,188 --> 00:03:23,289 one of a breed who substitutes volume for substance, 43 00:03:23,324 --> 00:03:25,158 sound for significance, 44 00:03:25,193 --> 00:03:28,911 and shouting to cover up the readily apparent phenomena 45 00:03:28,946 --> 00:03:29,545 that he is nothing more 46 00:03:30,163 --> 00:03:32,665 than an overweight and aging perennial sea scout 47 00:03:32,700 --> 00:03:35,168 whose noisemaking is in inverse ratio 48 00:03:35,203 --> 00:03:38,304 to his competence and to his character. 49 00:03:38,339 --> 00:03:40,807 But soon, our would-be admiral of the fleet 50 00:03:40,842 --> 00:03:43,309 will embark on another voyage. 51 00:03:43,344 --> 00:03:46,429 This one is an unchartered and twisting stream 52 00:03:46,464 --> 00:03:50,817 that heads for a distant port called... the twilight zone. 53 00:04:35,779 --> 00:04:37,665 Hello? 54 00:04:37,700 --> 00:04:39,533 Hello?! 55 00:04:39,568 --> 00:04:40,784 Who? 56 00:04:40,819 --> 00:04:43,921 Oh, just a moment. I can't hear you. 57 00:04:43,956 --> 00:04:45,172 Please. 58 00:04:45,207 --> 00:04:47,675 Roswell! Roswell! 59 00:04:47,710 --> 00:04:50,177 Could you turn that down just a little bit? 60 00:04:50,212 --> 00:04:52,046 I can't hear a thing on the telephone! 61 00:04:52,081 --> 00:04:55,049 Do you know what that is, madam? 62 00:04:55,084 --> 00:04:56,934 Collector's item. 63 00:04:56,969 --> 00:05:00,054 The actual sounds of the battleshipmissouri 64 00:05:00,089 --> 00:05:02,556 bombarding okinawa! 65 00:05:02,591 --> 00:05:05,192 But i can't hear who's on the phone! 66 00:05:05,227 --> 00:05:10,197 Lay on, gentlemen, and let 'em know what's what! 67 00:05:10,232 --> 00:05:12,066 Fire at will! 68 00:05:12,101 --> 00:05:13,951 And by the good lord harry, 69 00:05:13,986 --> 00:05:18,322 we'll show them how the navy treats aggression! 70 00:05:36,090 --> 00:05:40,477 And that, madam, was an act of utter abomination 71 00:05:40,512 --> 00:05:42,346 and the most callous vandalism. 72 00:05:42,381 --> 00:05:44,231 May i remind you 73 00:05:44,266 --> 00:05:46,734 that those were the actual sounds 74 00:05:46,769 --> 00:05:49,853 of the battleshipmissouri bombarding okinawa?! 75 00:05:49,888 --> 00:05:51,739 And there were only 100 76 00:05:51,774 --> 00:05:54,241 such records in existence. 77 00:05:54,276 --> 00:05:57,361 Now there are only 99. 78 00:05:57,396 --> 00:06:01,749 What you have done, madam, is an act of desecration 79 00:06:01,784 --> 00:06:07,371 not unlike the defacing of a statue of john paul jones. 80 00:06:07,504 --> 00:06:11,258 What are you, madam, some sort of a fanatic? 81 00:06:11,293 --> 00:06:13,127 Roswell, we've had this out before. 82 00:06:13,162 --> 00:06:16,880 What was once an idiosyncracy of yours 83 00:06:16,915 --> 00:06:18,766 is now an obsession. 84 00:06:18,801 --> 00:06:21,268 This-this insistence on blaring noises 85 00:06:21,303 --> 00:06:22,519 and running a household 86 00:06:22,554 --> 00:06:25,639 like it was a destroyer escort on convoy duty- 87 00:06:25,674 --> 00:06:28,142 the combination has now become quite impossible, 88 00:06:28,177 --> 00:06:30,644 and i can't live with it. 89 00:06:30,679 --> 00:06:31,895 Stand, madam! 90 00:06:33,530 --> 00:06:36,033 Oh, knock it off, roswell. 91 00:06:36,400 --> 00:06:38,902 You are an insufferable, noisy clown, 92 00:06:38,937 --> 00:06:40,788 but you are not stupid! 93 00:06:40,823 --> 00:06:42,656 I have had you up to here, 94 00:06:42,691 --> 00:06:44,541 and my ears have had you, 95 00:06:44,576 --> 00:06:46,410 and my stomach lining has had you, 96 00:06:46,445 --> 00:06:47,661 and whatever part of the brain 97 00:06:47,696 --> 00:06:48,912 that keeps a person balanced- 98 00:06:49,546 --> 00:06:50,798 that's had you, too. 99 00:06:50,833 --> 00:06:53,300 In short, roswell, ihave had you! 100 00:06:53,335 --> 00:06:57,421 I am absolutely and completely thunderstruck! 101 00:06:57,456 --> 00:06:58,055 Are you, now? 102 00:06:58,090 --> 00:07:00,557 I am, indeed. 103 00:07:00,592 --> 00:07:04,311 My own wife- and after 20 years! 104 00:07:04,346 --> 00:07:08,682 20 years ago, roswell, i wasn't taken in marriage. 105 00:07:08,717 --> 00:07:10,567 I waspipedaboard. 106 00:07:10,602 --> 00:07:14,188 And after 20 years, the shrill piping 107 00:07:14,223 --> 00:07:16,690 has become absolutely unbearable. 108 00:07:16,725 --> 00:07:19,827 So, at this point, roswell, i'm leaving, 109 00:07:19,862 --> 00:07:23,580 in a manner of speaking, the ship's company! 110 00:07:23,615 --> 00:07:26,700 You're deserting me! 111 00:07:26,735 --> 00:07:30,454 In a manner of speaking, roswell, you said it! 112 00:07:57,114 --> 00:08:00,234 It wasn't locked, roswell. 113 00:08:01,485 --> 00:08:04,621 It might interest you to know, madam, 114 00:08:04,656 --> 00:08:07,124 that when i was a young chap, 115 00:08:07,159 --> 00:08:09,626 i had a mother who insisted she was ill. 116 00:08:10,244 --> 00:08:14,631 She was a whiny, petulant, complaining female 117 00:08:14,666 --> 00:08:16,500 similar to yourself. 118 00:08:16,535 --> 00:08:19,636 And when i would come home from school, 119 00:08:19,671 --> 00:08:23,390 she would make me walk tiptoe and whisper. 120 00:08:23,425 --> 00:08:27,761 Whisper... whisper... whisper. 121 00:08:27,796 --> 00:08:30,898 You know, in our house, 122 00:08:30,933 --> 00:08:33,400 we never had any cookies. 123 00:08:33,435 --> 00:08:36,520 All we had were fudge brownies, 124 00:08:36,555 --> 00:08:40,908 because they made less noise when you chewed them. 125 00:08:40,943 --> 00:08:42,159 "Eat your brownie 126 00:08:42,194 --> 00:08:44,661 "and run upstairs and change, 127 00:08:44,696 --> 00:08:47,781 but keep it quiet." 128 00:08:47,816 --> 00:08:51,535 And i tell you, madam, i had quite enough of that! 129 00:08:51,570 --> 00:08:54,037 And that is why i went to sea! 130 00:08:54,072 --> 00:08:57,174 And that is why i've spent my life 131 00:08:57,209 --> 00:09:01,545 in the very wholesome, healthy and quite understandable pursuit 132 00:09:01,580 --> 00:09:03,430 of the free and the unfettered. 133 00:09:03,465 --> 00:09:05,933 And that is why i am the owner, 134 00:09:05,968 --> 00:09:09,686 manager, chairman of the board and president 135 00:09:09,721 --> 00:09:12,806 of the roswell g. Flemington model ship company- 136 00:09:12,841 --> 00:09:15,309 second to none in the field! 137 00:09:15,344 --> 00:09:18,445 Whose motto is, "damn the torpedoes, 138 00:09:18,480 --> 00:09:21,565 full steam ahead for fun and profits." 139 00:09:21,600 --> 00:09:24,067 I know the company, i know the president, i know the motto. 140 00:09:24,102 --> 00:09:27,204 And i respond, mr. Roswell g. Flemington, 141 00:09:27,239 --> 00:09:29,072 with the following nautical phrase 142 00:09:29,706 --> 00:09:32,826 whichihave now taken to heart and will proceed to implement. 143 00:09:32,861 --> 00:09:36,580 The phrase is, "lay aft, and dump the garbage!" 144 00:09:36,615 --> 00:09:37,831 So, in a manner of speaking, 145 00:09:38,215 --> 00:09:40,717 consider yourself dumped! 146 00:09:57,484 --> 00:09:59,987 "Flight deck sounds of aircraft 147 00:10:00,022 --> 00:10:02,489 leaving the carrierhornet." 148 00:10:15,619 --> 00:10:16,870 Good riddance, madam! 149 00:10:16,905 --> 00:10:18,755 I have never liked you. 150 00:10:18,790 --> 00:10:20,624 I have simply suffered you. 151 00:12:25,203 --> 00:12:27,072 Well? 152 00:12:29,574 --> 00:12:32,077 Nothing abnormal, mr. Flemington. 153 00:12:32,112 --> 00:12:34,579 No excess wax, no obstruction of any kind, 154 00:12:34,614 --> 00:12:36,465 no inflammation. 155 00:12:36,500 --> 00:12:38,333 By the great lord harry, 156 00:12:38,368 --> 00:12:40,218 candor dictates, doctor, that i tell you 157 00:12:40,253 --> 00:12:43,972 that as a ship's surgeon, you wouldn't make a cabin boy 158 00:12:44,007 --> 00:12:45,841 in a manner of speaking. 159 00:12:45,876 --> 00:12:48,343 Frankly, i think consulting another physician 160 00:12:48,378 --> 00:12:50,228 might be an extremely practical idea. 161 00:12:50,263 --> 00:12:52,731 I only wish you'd had a modicum of professional ethics 162 00:12:52,766 --> 00:12:55,233 and given me this advice before you went through 163 00:12:55,268 --> 00:12:57,736 the motions of this perfunctory examination. 164 00:12:57,771 --> 00:13:00,105 As it is, i shall be dunned with your bill 165 00:13:00,140 --> 00:13:02,607 as well as the bill of another ear specialist. 166 00:13:02,642 --> 00:13:05,110 In point of fact, mr. Flemington, 167 00:13:05,145 --> 00:13:08,864 i wasn't going to recommend another ear specialist. 168 00:13:08,899 --> 00:13:12,000 Now, i had in mind perhaps some, uh, well... 169 00:13:12,035 --> 00:13:13,869 some psychiatric help. 170 00:13:16,004 --> 00:13:19,758 I presume you are being humorous, sir. 171 00:13:20,375 --> 00:13:22,878 It is only that charitable outlook 172 00:13:22,913 --> 00:13:26,014 that prevents your being called to accounts. 173 00:13:26,049 --> 00:13:27,883 Psychiatrist, eh? 174 00:13:27,918 --> 00:13:30,385 Well, let me tell you, doctor- 175 00:13:30,420 --> 00:13:32,888 and i use the term loosely- 176 00:13:32,923 --> 00:13:35,891 there are few people walking this earth 177 00:13:35,926 --> 00:13:37,776 as sane as i am. 178 00:13:37,811 --> 00:13:40,395 I bid you good day, sir. 179 00:13:40,430 --> 00:13:41,897 Good day. 180 00:13:55,410 --> 00:13:58,547 What do you suppose happened to lardhead? 181 00:13:58,582 --> 00:13:59,798 Count your blessings, honey. 182 00:13:59,833 --> 00:14:00,415 I've been here four years, 183 00:14:00,450 --> 00:14:02,300 and this is the first time he's been late. 184 00:14:02,918 --> 00:14:04,169 Wouldn't it be marvelous if his car 185 00:14:04,204 --> 00:14:06,054 fell off the ferryboat with him in it? 186 00:14:06,089 --> 00:14:09,808 The millennium, the absolute millennium. 187 00:14:11,094 --> 00:14:13,562 Thus endeth the dream. 188 00:14:13,597 --> 00:14:16,064 Good morning, mr. Flem- 189 00:14:24,823 --> 00:14:27,325 i've been here five years and that's the first time 190 00:14:27,360 --> 00:14:29,194 he's walked in without telling me 191 00:14:29,229 --> 00:14:31,079 that the smoking lamp was not lit 192 00:14:31,114 --> 00:14:32,948 and that we had to move full speed ahead 193 00:14:32,983 --> 00:14:34,833 toward the shores of prosperity. 194 00:14:34,868 --> 00:14:37,335 Maybe he's sick. 195 00:14:37,370 --> 00:14:40,455 Something incurable, like barnacles on the brain. 196 00:14:40,490 --> 00:14:41,089 Very good. 197 00:14:41,706 --> 00:14:43,592 Conklin, get out your darts. 198 00:14:43,627 --> 00:14:46,711 Only forget the portrait- shoot for the record. 199 00:14:49,249 --> 00:14:50,465 That's odd. 200 00:14:50,500 --> 00:14:52,350 Very odd. 201 00:14:52,385 --> 00:14:53,602 I've been here ten years 202 00:14:53,637 --> 00:14:57,355 and that's the first time i've seen him look frightened. 203 00:15:27,385 --> 00:15:29,254 Let's keep it quiet out here. 204 00:15:29,289 --> 00:15:31,139 I was just... 205 00:15:41,516 --> 00:15:44,653 with your permission, mr. Flemington, 206 00:15:44,688 --> 00:15:46,521 new shoes. 207 00:15:46,556 --> 00:15:48,406 What have you got in them, 208 00:15:48,441 --> 00:15:50,275 pipe organs? 209 00:15:50,310 --> 00:15:52,160 This ship has got to shape up. 210 00:15:52,195 --> 00:15:54,029 Repeat- shape up. 211 00:15:54,064 --> 00:15:56,531 Noise is not efficiency. 212 00:15:56,566 --> 00:15:58,416 Let's secure now. 213 00:15:58,451 --> 00:16:00,285 And watch this noise. 214 00:16:01,536 --> 00:16:02,787 Yes, sir. 215 00:16:13,431 --> 00:16:14,799 Unless i'm very much mistaken, 216 00:16:14,834 --> 00:16:18,553 it is one of those very odd phenomena, aural suggestion. 217 00:16:18,588 --> 00:16:22,057 A person talks himself into believing occurrences 218 00:16:22,092 --> 00:16:24,559 when they are figments of imagination. 219 00:16:24,594 --> 00:16:27,696 Beyond that, there is definitely some suggestion 220 00:16:27,731 --> 00:16:30,198 that you are resentful of your mother. 221 00:16:30,233 --> 00:16:33,952 And have a preoccupation with her imaginary ailments. 222 00:16:33,987 --> 00:16:35,704 My guess for the moment 223 00:16:35,739 --> 00:16:40,075 would be that this feeling extended itself to your wife 224 00:16:40,110 --> 00:16:43,828 who provided you with a similar mother image. 225 00:16:43,863 --> 00:16:47,082 But i can tell you this, mr. Flemington, 226 00:16:47,117 --> 00:16:49,584 and forgive me if i repeat myself: 227 00:16:49,619 --> 00:16:53,338 These occurrences are pure figments of imagination. 228 00:16:57,726 --> 00:16:59,594 I believe that, doctor. 229 00:16:59,629 --> 00:17:02,097 Now, snap your fingers. 230 00:17:05,850 --> 00:17:08,353 Well, do you think i, uh... 231 00:17:08,388 --> 00:17:11,489 go ahead, snap your fingers. 232 00:17:13,992 --> 00:17:15,860 Any abnormal sound? 233 00:17:15,895 --> 00:17:17,746 Normal! 234 00:17:17,781 --> 00:17:19,614 Stamp your feet. 235 00:17:25,288 --> 00:17:27,122 Normal again? 236 00:17:27,157 --> 00:17:30,258 Happily, delightfully, comfortingly normal. 237 00:17:49,027 --> 00:17:50,895 You've cured me, doctor. 238 00:17:50,930 --> 00:17:52,781 By the good lord harry, 239 00:17:52,816 --> 00:17:55,283 if admiral nelson had had you at trafalgar, 240 00:17:55,318 --> 00:17:58,403 he'd have saved both his eye and his arm. 241 00:17:58,438 --> 00:18:01,539 In naval parlance, sir, you're 4.0. 242 00:18:01,574 --> 00:18:04,659 4.0, sir, in a manner of speaking. 243 00:18:11,549 --> 00:18:14,052 That's all right, mr. Flemington. 244 00:18:14,087 --> 00:18:15,920 Slam it at will, be my guest. 245 00:18:15,955 --> 00:18:19,674 You, sir, have the soul of a seaman. 246 00:18:19,709 --> 00:18:20,925 Bless you. 247 00:18:28,433 --> 00:18:29,684 Incredible. 248 00:18:29,719 --> 00:18:31,569 Absolutely incredible. 249 00:18:31,604 --> 00:18:33,438 Mind over matter. 250 00:18:33,473 --> 00:18:35,323 My wife obviously the culprit 251 00:18:35,358 --> 00:18:37,826 a miserable preoccupation with noise 252 00:18:37,861 --> 00:18:40,328 literally planted the seed in my head. 253 00:18:40,363 --> 00:18:43,448 Incredible what one crew member can do 254 00:18:43,483 --> 00:18:45,333 to a whole ship's company. 255 00:18:45,368 --> 00:18:48,453 And the whole business, mind over matter. 256 00:19:05,970 --> 00:19:07,856 Madam, you are not welcome 257 00:19:07,891 --> 00:19:10,358 on this particular quarter deck. 258 00:19:10,393 --> 00:19:12,861 Nor shall i stay here, admiral. 259 00:19:12,896 --> 00:19:15,363 I forgot some of my jewelry. 260 00:19:15,398 --> 00:19:16,614 I will retrieve same 261 00:19:16,649 --> 00:19:19,734 and then, whether you pipe me ashore or not, 262 00:19:19,769 --> 00:19:22,871 that's precisely where i'll be heading. 263 00:19:22,906 --> 00:19:24,739 And might i add this, madam... 264 00:19:24,774 --> 00:19:28,493 despite your efforts to capsize this worthy vessel, 265 00:19:28,528 --> 00:19:29,744 in a manner of speaking, 266 00:19:29,779 --> 00:19:33,498 against the rocks and hidden shoals of petulance 267 00:19:33,533 --> 00:19:36,634 and petty dissatisfaction, the ship remains tight 268 00:19:36,669 --> 00:19:40,388 and all your efforts, worthless and wasteful. 269 00:19:40,423 --> 00:19:41,639 Horatio, old pal, 270 00:19:41,674 --> 00:19:45,393 let the following be my final comments: 271 00:19:45,428 --> 00:19:47,645 You are an overgrown sailor boy 272 00:19:47,680 --> 00:19:49,514 with an undermanned head. 273 00:19:49,549 --> 00:19:52,016 You are so full of incredible neuroses 274 00:19:52,051 --> 00:19:55,153 that i wonder that you haven't cracked before this. 275 00:19:55,188 --> 00:19:57,655 Belay that, madam, belay that. 276 00:19:57,690 --> 00:20:01,409 It just so happens i have had a psychiatric examination, 277 00:20:01,444 --> 00:20:04,529 and if there is one thing wrong with me, it is you. 278 00:20:04,564 --> 00:20:06,414 It is simply you. 279 00:20:06,449 --> 00:20:07,782 And furthermore, madam, 280 00:20:07,817 --> 00:20:09,667 i can tell you one other thing: 281 00:20:10,285 --> 00:20:13,421 The whole business is mind over matter. 282 00:20:13,456 --> 00:20:17,792 Totally and absolutely mind over matter. 283 00:20:17,827 --> 00:20:21,546 Do you know what i can do to you? 284 00:20:21,581 --> 00:20:24,048 I can shut you off. 285 00:20:24,083 --> 00:20:25,934 Do you realize that? 286 00:20:25,969 --> 00:20:29,687 I can literally shut you off 287 00:20:29,722 --> 00:20:32,440 because i am a man of such incredible will 288 00:20:32,475 --> 00:20:34,943 that i can do anything i want to do. 289 00:20:34,978 --> 00:20:38,563 Now, go ahead. 290 00:20:38,598 --> 00:20:41,065 Yell at me. 291 00:20:41,100 --> 00:20:44,202 Go on, yell at me. 292 00:20:44,237 --> 00:20:46,704 Because even now, at this moment 293 00:20:46,739 --> 00:20:51,709 i am in the process of exercising mind over matter. 294 00:20:51,744 --> 00:20:54,829 I am shutting you... 295 00:20:54,864 --> 00:20:56,080 out. 296 00:20:56,115 --> 00:20:59,834 Flemington, i really do wonder about you. 297 00:20:59,869 --> 00:21:03,588 I wonder why no one has committed you. 298 00:21:03,623 --> 00:21:04,839 I really- 299 00:21:04,874 --> 00:21:06,724 see! See! 300 00:21:06,759 --> 00:21:09,227 I have shut you out. 301 00:21:09,262 --> 00:21:11,729 Go on, talk some more. 302 00:21:12,347 --> 00:21:15,483 Really, roswell, you do need help. 303 00:21:16,100 --> 00:21:18,603 You really do need help. 304 00:21:22,106 --> 00:21:24,609 Incredible... mind over matter. 305 00:21:25,243 --> 00:21:28,363 I want to shut her out, i simply shut her out. 306 00:21:30,248 --> 00:21:32,116 Now, then. 307 00:21:32,151 --> 00:21:34,002 What shall we listen to tonight? 308 00:21:36,504 --> 00:21:38,373 "Anchors aweigh"? 309 00:21:38,408 --> 00:21:41,509 "Midshipmans' march"? 310 00:21:41,544 --> 00:21:43,378 Let's see. 311 00:21:44,012 --> 00:21:46,514 "Actual sounds of japanese destroyer 312 00:21:46,549 --> 00:21:49,017 "exploding in lada bay. 313 00:21:49,052 --> 00:21:50,885 "Complete with boiler hissings, 314 00:21:50,920 --> 00:21:54,639 fantail cracking and smokestack exploding." 315 00:21:54,674 --> 00:21:57,141 Great, great. 316 00:22:10,905 --> 00:22:13,408 Better get ready out there. 317 00:22:13,443 --> 00:22:16,294 This will galvanize you properly. 318 00:23:43,247 --> 00:23:45,750 Louder! Louder! 319 00:23:45,785 --> 00:23:48,252 Make more noise. 320 00:23:48,287 --> 00:23:50,138 Let's hear it. 321 00:23:50,173 --> 00:23:52,640 Come on, let's hear it. 322 00:23:52,675 --> 00:23:57,395 Louder! 323 00:23:57,430 --> 00:23:59,897 When last heard from 324 00:23:59,932 --> 00:24:02,400 mr. Roswell g. Flemington was in a sanitarium 325 00:24:02,435 --> 00:24:05,520 pleading with the medical staff to make some noise. 326 00:24:05,555 --> 00:24:09,273 They believed the case to be a rather tragic aberration 327 00:24:09,308 --> 00:24:11,159 a man's mind becoming unhinged. 328 00:24:11,194 --> 00:24:14,912 And for this, they'll give him pills, therapy and rest. 329 00:24:14,947 --> 00:24:19,283 Little do they realize that all mr. Flemington is suffering from 330 00:24:19,318 --> 00:24:21,169 is a case of poetic justice. 331 00:24:21,204 --> 00:24:23,671 Tonight's tale of sounds and silences 332 00:24:23,706 --> 00:24:26,174 from the twilight zone. 333 00:24:27,000 --> 00:24:30,114 Best watched using Open Subtitles MKV Player 24130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.