All language subtitles for bfs-antique-cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,542 --> 00:00:02,305 You can't control the temperature... 2 00:00:03,745 --> 00:00:05,610 - Here, eggs. - It's sticky. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,605 Control your left hand's strength. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,388 You think he's actually excited about this? 5 00:00:14,522 --> 00:00:15,386 Don't know. 6 00:00:15,523 --> 00:00:16,683 Another day, another customer! 7 00:00:16,825 --> 00:00:18,884 I used to laugh at his fake act... 8 00:00:19,027 --> 00:00:20,688 It's worth more than your paycheck. 9 00:00:20,829 --> 00:00:22,888 Now, I feel sorry for him. 10 00:00:23,331 --> 00:00:24,298 Be good, boys! 11 00:00:24,633 --> 00:00:25,600 Drive safe! 12 00:00:25,734 --> 00:00:28,202 - See you later! - Don't worry. I'm a pro. 13 00:00:31,339 --> 00:00:33,807 Drive safe, Master! Be careful! 14 00:00:35,043 --> 00:00:37,807 I always wanted to be like a superhero, 15 00:00:38,146 --> 00:00:42,105 so that I could instantly transform and be stronger. 16 00:00:42,951 --> 00:00:44,316 Merry Christmas! 17 00:00:45,720 --> 00:00:47,881 Sometimes I'm evil Santa Claus... 18 00:00:51,826 --> 00:00:52,588 Merry Christmas! 19 00:00:55,130 --> 00:00:58,395 Say something. He's embarrassed. 20 00:01:00,035 --> 00:01:03,801 Or an embarrassed Santa Claus... 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,200 Cake delivery! 22 00:01:06,141 --> 00:01:07,904 Is anyone home? 23 00:01:12,947 --> 00:01:16,508 "Merry Christmas, From Antique" A heartbroken Santa Claus... 24 00:01:22,023 --> 00:01:23,081 I'll take these. 25 00:01:23,224 --> 00:01:24,691 - Show the customers in. - Okay. 26 00:01:29,531 --> 00:01:31,795 They're pretty boys. Pretty boys. 27 00:01:40,041 --> 00:01:42,908 - Did you see? - He's so cute. 28 00:01:48,349 --> 00:01:49,816 Merry Christmas! 29 00:01:53,621 --> 00:01:56,385 Baby, come back to Papa. 30 00:02:00,729 --> 00:02:02,287 - Delivery! - What the...? 31 00:02:04,532 --> 00:02:05,999 Hey, nice. 32 00:02:07,335 --> 00:02:08,700 It's a hard knock life! 33 00:02:08,937 --> 00:02:10,598 Merry Christmas! 34 00:02:11,139 --> 00:02:13,699 - Welcome, welcome. - It's the new guy! 35 00:02:20,348 --> 00:02:21,406 Merry Christmas! 36 00:02:43,638 --> 00:02:47,301 With each transformation, I become a different "me". 37 00:02:47,842 --> 00:02:49,810 Just for that moment, I'm happy. 38 00:03:02,223 --> 00:03:03,485 Pick it up! 39 00:03:04,726 --> 00:03:07,490 Don't shake it here! 40 00:03:09,531 --> 00:03:10,691 Su-young. 41 00:03:12,233 --> 00:03:14,098 Be nice, Su-young. 42 00:03:14,235 --> 00:03:15,702 Merry Christmas. 43 00:03:17,839 --> 00:03:20,706 I made it from scratch, so it's not great. 44 00:03:20,842 --> 00:03:22,400 It's fantastic, Master. 45 00:03:22,544 --> 00:03:24,409 Four guys sitting around on Christmas... 46 00:03:24,546 --> 00:03:25,513 Wonderful, huh? 47 00:03:26,147 --> 00:03:28,513 I'm scared someone will see. Blow them out. 48 00:03:28,850 --> 00:03:31,614 Okay, one, two... 49 00:03:31,753 --> 00:03:34,688 Nam Su-young! Count, damn it! 50 00:03:34,823 --> 00:03:36,484 Come on, it's Christmas. 51 00:03:47,135 --> 00:03:51,799 The young boy's body recently discovered in a pile of trash 52 00:03:51,940 --> 00:03:53,805 has been confirmed as nine-year-old, Lee Jae-seung. 53 00:03:53,942 --> 00:03:57,503 Three months after disappearing, he has returned lifeless. 54 00:03:57,846 --> 00:04:02,909 Both parents quit their jobs and searched through the country... 55 00:04:03,051 --> 00:04:04,313 Any minute now. 56 00:04:06,521 --> 00:04:08,887 The National Forensics Center stated Lee's time of death as... 57 00:04:09,023 --> 00:04:11,184 A week ago, the 17th. 58 00:04:11,326 --> 00:04:11,883 Hi, Mom! 59 00:04:13,127 --> 00:04:14,185 I loved that strawberry cake. 60 00:04:14,329 --> 00:04:19,096 I thought maybe, he would be among one of these... 61 00:04:19,434 --> 00:04:23,700 And then, our a year passed and Spring was near. 62 00:04:45,326 --> 00:04:46,293 Come again! 63 00:04:47,128 --> 00:04:49,096 Thank you, come again! 64 00:04:49,530 --> 00:04:51,691 And you're back! 65 00:04:52,133 --> 00:04:52,895 What can I get for you today? 66 00:05:04,545 --> 00:05:05,102 Welcome. 67 00:05:05,246 --> 00:05:07,407 Is this Min Sun-woo's shop? 68 00:05:07,949 --> 00:05:09,109 Welcome. 69 00:05:09,450 --> 00:05:11,008 Min Sun-Woo's shop... 70 00:05:11,653 --> 00:05:12,585 Welcome. 71 00:05:13,421 --> 00:05:14,285 Nevermind. Broken tape... 72 00:05:14,722 --> 00:05:15,882 - Admit it! - What? 73 00:05:19,928 --> 00:05:22,089 - This is not a proper shop. - I'm sorry. 74 00:05:22,230 --> 00:05:23,891 This is my shop. 75 00:05:24,232 --> 00:05:24,994 What do you want? 76 00:05:25,133 --> 00:05:27,101 Is this how you treat customers? 77 00:05:27,535 --> 00:05:28,797 Jean-Baptiste? 78 00:05:29,737 --> 00:05:32,001 - Sun-woo. - What are you doing here? 79 00:05:32,740 --> 00:05:33,707 Again? 80 00:05:37,845 --> 00:05:39,312 Get a fucking room. 81 00:05:43,351 --> 00:05:46,286 What is he, the Korean representative homo? 82 00:05:48,022 --> 00:05:49,080 You haven't changed. 83 00:05:51,125 --> 00:05:53,491 Are these the hands that made such savory cakes? 84 00:05:56,531 --> 00:05:58,692 Could I try your croissant, 85 00:05:58,833 --> 00:06:01,097 apple pie, and chocolate eclair? 86 00:06:01,536 --> 00:06:02,503 Oui, Chef. 87 00:06:28,229 --> 00:06:28,991 Not bad. 88 00:06:29,130 --> 00:06:29,892 Really? 89 00:06:30,732 --> 00:06:31,994 Oh, I'm so happy. 90 00:06:33,735 --> 00:06:35,703 That's the face I came to see. 91 00:06:37,338 --> 00:06:38,805 Whoa! 92 00:06:39,340 --> 00:06:41,501 You two get any closer than that, 93 00:06:41,642 --> 00:06:42,506 I'll kill you both. 94 00:06:42,643 --> 00:06:44,110 Is he being jealous? 95 00:06:45,046 --> 00:06:45,808 Your new boyfriend? 96 00:06:45,947 --> 00:06:48,006 What? Don't even. 97 00:06:48,149 --> 00:06:49,207 He's my boss. 98 00:06:50,251 --> 00:06:51,115 I know. 99 00:06:51,652 --> 00:06:52,380 Don't be so sure. 100 00:06:52,520 --> 00:06:55,387 You're using your power to keep Sun-Woo, but force will not last long. 101 00:06:56,924 --> 00:06:58,084 No one is forcing him. 102 00:06:58,226 --> 00:06:59,784 - Go. Get lost. - Jin-hyuk, please. 103 00:06:59,927 --> 00:07:01,292 - Fuck off, asshole. - Fuck off? 104 00:07:01,429 --> 00:07:02,487 - You little... - Hold on. Stop. 105 00:07:02,630 --> 00:07:04,791 This puny kid is why you're in Korea? 106 00:07:04,932 --> 00:07:06,797 What the hell are they saying? 107 00:07:07,935 --> 00:07:10,699 Oh! They're speaking a different language! 108 00:07:10,938 --> 00:07:11,597 Goddamn idiot. 109 00:07:11,739 --> 00:07:14,003 Go call the police! The nerve of coming in here... 110 00:07:14,642 --> 00:07:16,803 He's just here for some stupid hotel fair. 111 00:07:18,046 --> 00:07:20,412 Jeez, look at all the awards. 112 00:07:20,848 --> 00:07:27,083 Son of Guillaume Evan, top three patissiers of the 1970's. 113 00:07:27,221 --> 00:07:29,985 - Received title of "Master"... - Master, my ass. 114 00:07:30,124 --> 00:07:33,093 - "Emperor of French pastry"... - Yeah. Right. 115 00:07:33,928 --> 00:07:35,987 It's true. He really is a genius. 116 00:07:36,631 --> 00:07:38,997 I'll probably never compare to him. 117 00:07:39,534 --> 00:07:41,297 Then what you said before... 118 00:07:41,936 --> 00:07:43,995 Going to Paris after some guy. 119 00:07:44,138 --> 00:07:45,196 Is that him? 120 00:07:45,840 --> 00:07:47,102 No. That's someone else. 121 00:07:47,542 --> 00:07:49,100 I see. He was the next? 122 00:07:49,744 --> 00:07:53,111 Nope. Let's see, Jean... 123 00:07:54,248 --> 00:07:56,113 Jean... I met Jean... 124 00:07:56,250 --> 00:07:57,217 Hey, stop. 125 00:07:57,452 --> 00:07:59,784 I'm sick of all your Paris talk. 126 00:08:01,823 --> 00:08:05,190 These two met, had sex within 15 minutes, 127 00:08:05,326 --> 00:08:07,385 and spent the rest of their time fighting. 128 00:08:07,528 --> 00:08:09,689 You know, like those strange and boring French flicks. 129 00:08:10,031 --> 00:08:11,589 Yup. It just ended like that. 130 00:08:14,035 --> 00:08:16,401 I thought that was how their movie had ended. 131 00:08:17,438 --> 00:08:20,999 I had no idea they were planning a sequel. 132 00:08:23,744 --> 00:08:25,109 You know, I thought a lot 133 00:08:26,447 --> 00:08:28,415 about the things that happened with us. 134 00:08:30,952 --> 00:08:32,112 You are forgiving me, right? 135 00:08:32,620 --> 00:08:33,587 Forgive? 136 00:08:34,422 --> 00:08:36,686 Of course not. It was my mistake. 137 00:08:39,227 --> 00:08:40,785 I was devastated after you left. 138 00:08:42,230 --> 00:08:43,891 You know, I regretted it so. 139 00:08:45,133 --> 00:08:46,600 And I began to work hard again. 140 00:08:48,136 --> 00:08:50,604 Thanks to your recipe, the shop is more famous! 141 00:08:51,439 --> 00:08:52,497 So much, 142 00:08:52,640 --> 00:08:56,007 that the Ritz wants to open a shop in my name. 143 00:08:56,144 --> 00:08:57,111 Bravo! 144 00:08:57,245 --> 00:08:58,712 Congratulations! 145 00:08:59,247 --> 00:09:00,509 No, wait. Wait. 146 00:09:01,149 --> 00:09:02,013 You always warned me, 147 00:09:02,150 --> 00:09:05,984 "success is no excuse for hasty expansion". 148 00:09:06,120 --> 00:09:07,587 So I was going to decline, 149 00:09:08,923 --> 00:09:11,289 but I remembered. 150 00:09:12,827 --> 00:09:14,590 There's one person in this world 151 00:09:15,029 --> 00:09:17,190 that can flawlessly recreate my pastries. 152 00:09:21,035 --> 00:09:22,093 You. 153 00:09:27,041 --> 00:09:28,201 He basically recruited me. 154 00:09:28,342 --> 00:09:29,707 Recruit? 155 00:09:30,344 --> 00:09:33,108 How much is the offer? 156 00:09:33,748 --> 00:09:36,410 The Paris Ritz, so maybe 2 or 3 hundred grand? 157 00:09:37,652 --> 00:09:40,678 Why didn't you give him a bonus ahead of time? 158 00:09:40,821 --> 00:09:45,190 It's a small cake shop against a three-star hotel, idiot. 159 00:09:45,326 --> 00:09:46,793 Three stars for what? 160 00:09:46,928 --> 00:09:47,895 Nevermind. 161 00:09:48,029 --> 00:09:49,997 Are you serious about it? 162 00:09:51,232 --> 00:09:52,893 I can't decide. 163 00:09:53,334 --> 00:09:56,303 It's enough to buy Prada pants and even sandals. 164 00:09:56,437 --> 00:09:57,995 - You're kidding me. - Master! 165 00:09:58,639 --> 00:10:00,004 You can't go, please? 166 00:10:00,441 --> 00:10:02,204 I still have so much to learn! 167 00:10:02,343 --> 00:10:03,605 He has to go. 168 00:10:03,744 --> 00:10:05,302 Shut up! 169 00:10:06,447 --> 00:10:07,914 I mean, just look at us! 170 00:10:08,049 --> 00:10:09,414 Is this the best you can do, old man? 171 00:10:09,550 --> 00:10:11,313 Hey, this is great for the skin! 172 00:10:11,452 --> 00:10:12,009 Master. 173 00:10:12,153 --> 00:10:13,780 - Idiot. - Please, don't go. 174 00:10:13,921 --> 00:10:14,683 I'll save up and buy you Prada. 175 00:10:14,822 --> 00:10:16,289 Stop it, guys. 176 00:10:17,425 --> 00:10:19,484 We don't have a say in this. 177 00:10:20,228 --> 00:10:21,991 This is his choice to make. 178 00:10:22,129 --> 00:10:27,089 For a second, I did think that I should let him go. 179 00:10:27,235 --> 00:10:29,703 Mom, how much is left in my account? 180 00:10:29,837 --> 00:10:31,896 Yeah, money I can spend right now. 181 00:10:32,039 --> 00:10:33,700 That's it? How come... 182 00:10:33,841 --> 00:10:37,004 No, we're doing so well, I thought I might expand... 183 00:10:37,144 --> 00:10:38,111 How's Dad's company? 184 00:10:38,246 --> 00:10:39,508 I heard the economy is great these... 185 00:10:39,647 --> 00:10:40,511 Oh, a recession? 186 00:10:42,950 --> 00:10:44,611 And Grandma? Her assets are fine? 187 00:10:44,752 --> 00:10:46,982 But she's quite healthy still... 188 00:10:47,622 --> 00:10:50,284 It's nothing. I'll call you back! 189 00:11:01,235 --> 00:11:02,293 How is it? 190 00:11:02,436 --> 00:11:03,403 Sweet. 191 00:11:05,439 --> 00:11:06,997 What about this? 192 00:11:12,747 --> 00:11:13,714 Sweet. 193 00:11:13,848 --> 00:11:16,009 I bought out all the top cake shops. 194 00:11:16,150 --> 00:11:18,414 Let's just try to pick someone. 195 00:11:19,320 --> 00:11:21,481 Funny aftertaste. 196 00:11:21,622 --> 00:11:22,782 Need to wash it out with our cakes... 197 00:11:22,923 --> 00:11:25,983 Come on, help me out here! 198 00:11:26,427 --> 00:11:28,588 Are the homo's cakes that good? 199 00:11:30,031 --> 00:11:33,694 Boss, this is how I got kicked out of the gym. 200 00:11:35,536 --> 00:11:38,403 I wake up, my gloves are gone. Next day, it's the jump rope. 201 00:11:38,539 --> 00:11:41,406 In the end, even my spoon was gone. 202 00:11:41,542 --> 00:11:43,407 That's what you're doing to him! 203 00:11:43,844 --> 00:11:46,813 Instead of trying to keep him here, 204 00:11:47,048 --> 00:11:48,606 you go out and stick a knife in his back? 205 00:11:50,651 --> 00:11:52,482 Get your head straight! 206 00:11:54,622 --> 00:11:57,489 - Come on, kid. - Do you even want him to stay? 207 00:11:58,426 --> 00:12:01,190 Don't bring me these amateur cakes. 208 00:12:01,329 --> 00:12:04,492 Pay him or sleep with him. Do whatever it takes! 209 00:12:05,232 --> 00:12:06,699 Fuck. 210 00:12:17,745 --> 00:12:18,211 Shit, that's hot! 211 00:12:18,946 --> 00:12:20,811 - Are you okay? - They're all ruined. 212 00:12:20,948 --> 00:12:22,609 I'm really sorry, Master. 213 00:12:22,950 --> 00:12:24,110 Be careful. 214 00:12:28,322 --> 00:12:29,482 What are these cakes? 215 00:12:30,324 --> 00:12:31,586 I'll go throw them out. 216 00:12:32,226 --> 00:12:33,591 Did Jin-hyuk get them? 217 00:12:35,830 --> 00:12:37,092 You haven't been back for ages! 218 00:12:37,231 --> 00:12:39,495 Three days, maybe? Hold on. 219 00:12:39,633 --> 00:12:43,194 I'm no help to you, am I, sir... 220 00:12:43,838 --> 00:12:44,998 Realistically. 221 00:12:46,040 --> 00:12:48,508 After months, this is all I can make... 222 00:12:48,642 --> 00:12:52,203 And I'm just not your type, so I'm useless! 223 00:12:52,646 --> 00:12:54,113 Didn't I tell you? 224 00:12:55,149 --> 00:12:57,515 You have what it takes. 225 00:12:57,651 --> 00:13:01,280 And I never saw anyone love it as much or work as hard. 226 00:13:03,023 --> 00:13:03,887 Really? 227 00:13:06,527 --> 00:13:09,189 None of the shops are half as good as yours. 228 00:13:09,630 --> 00:13:12,997 And I made sure the old fart came to his senses. 229 00:13:13,134 --> 00:13:13,998 I'll throw this out. 230 00:13:22,543 --> 00:13:24,101 I guess this is it. 231 00:13:26,347 --> 00:13:27,507 Yup. 232 00:13:29,049 --> 00:13:31,711 Otherwise, I'm of no use here. 233 00:13:31,852 --> 00:13:35,379 - Aren't you going to school? - I will, for a coffee mousse. 234 00:13:35,523 --> 00:13:38,185 Just one? All right. Hang on. 235 00:13:38,826 --> 00:13:40,589 - Take it! - Welcome! 236 00:13:45,533 --> 00:13:47,000 Bonsoir, Madame Jean. 237 00:13:49,236 --> 00:13:50,203 Jean? 238 00:13:51,238 --> 00:13:52,398 Sun-woo, my love. 239 00:13:53,140 --> 00:13:55,608 I told you to wait at home. 240 00:13:55,743 --> 00:13:57,802 I couldn't wait to see you. 241 00:14:00,147 --> 00:14:00,613 Bye, guys. 242 00:14:09,824 --> 00:14:12,384 What is with them and the ass grabbing? 243 00:14:12,827 --> 00:14:13,885 Flashy bastards. 244 00:14:14,028 --> 00:14:16,997 Now it's not just the money. 245 00:14:20,134 --> 00:14:21,999 Gosh, Master... 246 00:14:22,837 --> 00:14:26,295 Why? You starting to get sick of him, too? 247 00:14:27,441 --> 00:14:29,204 No. 248 00:14:30,845 --> 00:14:32,904 - Boss. - Yeah? 249 00:14:33,547 --> 00:14:37,108 Why can't you really stop him? Is there some reason? 250 00:14:39,720 --> 00:14:40,687 Reason? 251 00:14:41,622 --> 00:14:42,589 A reason... 252 00:14:43,424 --> 00:14:44,982 No one ever stayed, 253 00:14:45,726 --> 00:14:47,591 no matter how hard I tried to stop them. 254 00:14:47,728 --> 00:14:48,695 Happy graduation! 255 00:14:49,330 --> 00:14:51,389 - We're over. - What? 256 00:14:52,032 --> 00:14:53,294 You always tried so hard to suit me... 257 00:14:53,434 --> 00:14:57,097 I knew something was wrong through my innocent first love. 258 00:14:57,238 --> 00:14:59,399 Let's just stay friends. 259 00:15:00,140 --> 00:15:02,108 Friends with benefits. 260 00:15:03,043 --> 00:15:03,805 Okay. 261 00:15:03,944 --> 00:15:05,912 Do you really enjoy it, though? 262 00:15:06,046 --> 00:15:07,707 You're always trying so hard, but... 263 00:15:08,148 --> 00:15:11,811 And even with the no strings, casual fling in college. 264 00:15:11,952 --> 00:15:14,079 Don't apologize! Just pack up your cubicle! 265 00:15:14,221 --> 00:15:15,688 You can quit if you want to! 266 00:15:15,823 --> 00:15:17,188 I'll take care of you for the rest of our lives. 267 00:15:19,426 --> 00:15:22,190 You thought women would swoon over such promises? 268 00:15:22,329 --> 00:15:22,795 You're too much. 269 00:15:22,930 --> 00:15:27,196 A co-worker, whom I thought I could have a normal life with. 270 00:15:27,334 --> 00:15:29,802 You were rich, and you seemed happy, 271 00:15:29,937 --> 00:15:32,098 so I thought some of it might rub off on me. 272 00:15:32,239 --> 00:15:33,399 But I was wrong. 273 00:15:34,041 --> 00:15:36,908 Waking up, screaming in a cold sweat every night... 274 00:15:38,245 --> 00:15:39,712 Every time I look at you, I just see my messed-up self. 275 00:15:39,847 --> 00:15:45,012 Because we were so alike, I thought she might be the one, 276 00:15:45,152 --> 00:15:45,880 So stop pushing yourself so hard! 277 00:15:46,020 --> 00:15:47,078 But even she finally left. 278 00:15:47,221 --> 00:15:51,180 Maybe something is wrong with my head? 279 00:15:51,325 --> 00:15:53,987 All broken, you know? 280 00:15:54,728 --> 00:15:58,186 If I never remember what happened, 281 00:15:59,633 --> 00:16:01,794 then do I have to live like this forever? 282 00:16:05,639 --> 00:16:06,901 My Whole life? 283 00:16:15,249 --> 00:16:16,409 Why was it this way? 284 00:16:17,851 --> 00:16:23,289 I couldn't help thinking that it all began on that forgotten day. 285 00:16:25,526 --> 00:16:27,790 What could have happened to me? 286 00:16:29,430 --> 00:16:33,696 Did it leave some kind of hole inside my head? 287 00:16:36,236 --> 00:16:40,798 What if I never remember? What then? 288 00:16:41,942 --> 00:16:45,400 I stumbled across Antique. I thought it might have the answers. 289 00:16:46,947 --> 00:16:48,312 With Sun-woo, 290 00:16:48,449 --> 00:16:51,213 I thought that maybe we could find them together. 291 00:16:51,352 --> 00:16:53,479 - Do it over! - I'm off. Good night! 292 00:16:57,925 --> 00:16:58,892 See you. 293 00:16:59,326 --> 00:17:01,191 - Min Sun-Woo! - Bye! 294 00:17:04,732 --> 00:17:06,495 Sun-Woo, I was just wondering... 295 00:17:07,735 --> 00:17:10,397 I'm never going to. Never. 296 00:17:10,938 --> 00:17:12,599 So don't take this the wrong way. 297 00:17:13,540 --> 00:17:16,008 I won't. I just won't. 298 00:17:18,545 --> 00:17:20,513 But if I said that I would sleep with you, 299 00:17:20,648 --> 00:17:21,808 Would you stay? 300 00:17:22,950 --> 00:17:24,918 What? Really? 301 00:17:26,020 --> 00:17:30,389 Honestly, I wanted to ever since you first asked me out. 302 00:17:31,425 --> 00:17:34,394 It drove me crazy to watch you go from one guy to the next. 303 00:17:34,528 --> 00:17:36,792 And every time that Jean comes to the shop, I... 304 00:17:48,842 --> 00:17:51,504 What the heck. You're lying. 305 00:17:53,847 --> 00:17:55,109 No... 306 00:17:55,449 --> 00:17:57,212 - I'm serious... - Forget it. 307 00:17:57,651 --> 00:17:59,881 That's it. You made me go. 308 00:18:07,327 --> 00:18:08,988 Can't you just stay? 309 00:18:12,833 --> 00:18:13,800 Why? 310 00:18:15,335 --> 00:18:17,098 There's no reason... 311 00:18:22,242 --> 00:18:22,799 Hey, Kim Jin-hyuk! 312 00:18:25,446 --> 00:18:26,504 Don't push yourself so hard. 313 00:18:32,820 --> 00:18:33,787 Damn it. 314 00:18:35,022 --> 00:18:38,389 Little Song Jae-ik has been missing for over two months. 315 00:18:38,525 --> 00:18:41,187 Over 400 investigators and volunteers have searched 316 00:18:41,328 --> 00:18:43,091 every day for the past two months, 317 00:18:43,230 --> 00:18:44,891 but nothing has been found. 318 00:18:45,032 --> 00:18:46,192 Mother 319 00:18:52,539 --> 00:18:54,905 - Did you get anything? - How about this? 320 00:18:55,943 --> 00:18:57,410 He swallowed it. 321 00:18:58,045 --> 00:18:59,205 Probably fed by someone. 322 00:18:59,346 --> 00:19:02,213 - What is all this? - I told you last time. 323 00:19:03,150 --> 00:19:05,118 We found flour mixed with sugar. 324 00:19:05,519 --> 00:19:06,486 And this? 325 00:19:07,020 --> 00:19:08,487 Bread, or maybe a biscuit. 326 00:19:09,423 --> 00:19:11,584 There's some chocolate in there somewhere. 327 00:19:13,127 --> 00:19:15,789 - And what's this? - It's a cherry. 328 00:19:17,030 --> 00:19:20,591 Put it all together, and I guess... 329 00:19:20,834 --> 00:19:22,301 You get a slice of cake. 330 00:19:23,237 --> 00:19:24,204 - Cake? - Yup. 331 00:19:26,640 --> 00:19:27,402 Good to see you again. 332 00:19:27,541 --> 00:19:29,702 You don't have many left. 333 00:19:30,244 --> 00:19:31,302 Oh, yes... 334 00:19:31,845 --> 00:19:33,813 We do have a Rhubarb Fraise from yesterday... 335 00:19:35,349 --> 00:19:36,611 I'll take it. 336 00:19:37,351 --> 00:19:41,583 My husband won't eat cake from anywhere else now. 337 00:19:42,222 --> 00:19:42,483 Yes, ma'am. 338 00:19:45,726 --> 00:19:46,886 Good night! 339 00:19:49,129 --> 00:19:52,496 Asshole! Even you can make scones and country cakes. 340 00:19:52,833 --> 00:19:55,097 Why should I. Master's not even here. 341 00:19:55,235 --> 00:19:57,499 I feed you and shelter you, isn't that worth something? 342 00:19:57,638 --> 00:19:59,401 Just shut up! We have bigger problems! 343 00:19:59,540 --> 00:20:02,509 How can we let him go like this? 344 00:20:03,343 --> 00:20:05,709 I guess Sun-Woo already left. 345 00:20:06,246 --> 00:20:07,304 Just go to sleep! 346 00:20:08,849 --> 00:20:11,317 Fuck this, then! You're all dead meat! 347 00:20:22,729 --> 00:20:23,889 I'm home. 348 00:20:24,531 --> 00:20:25,998 I have cake, too. 349 00:20:30,938 --> 00:20:32,405 I said I don't need it. 350 00:20:32,840 --> 00:20:33,807 Black tea. 351 00:21:00,033 --> 00:21:02,593 I brought hot chocolate for your son. 352 00:21:06,240 --> 00:21:09,107 Jin-su. Look at this. 353 00:21:09,943 --> 00:21:12,411 Looks good, eh? Let's eat. 354 00:21:12,546 --> 00:21:18,109 My brother needs someone to work for him in Pusan. 355 00:21:18,252 --> 00:21:19,480 Is it good? 356 00:21:21,421 --> 00:21:24,083 I was wondering... will you go with me? 357 00:21:24,324 --> 00:21:27,782 Oh, don't drop it. 358 00:21:27,928 --> 00:21:30,590 - We can enjoy the sea... - You'll become a mess. 359 00:21:32,132 --> 00:21:35,397 And I have some money saved up. 360 00:21:35,535 --> 00:21:38,299 You're doing it on purpose! 361 00:21:38,438 --> 00:21:40,406 - Aw, Dad. - You little rascal! 362 00:21:43,243 --> 00:21:48,112 All that matters is what you like, Son. 363 00:21:48,248 --> 00:21:49,408 Poor man... 364 00:21:49,549 --> 00:21:50,413 Don't touch me! 365 00:21:52,419 --> 00:21:54,683 Oh, no. It's okay. 366 00:21:55,422 --> 00:21:57,890 Do you like it? Is it good? 367 00:21:58,025 --> 00:22:01,290 All I need is you, Son. 368 00:22:01,428 --> 00:22:02,690 Enough. 369 00:22:06,533 --> 00:22:08,694 Stop. Just stop it! 370 00:22:08,835 --> 00:22:11,303 That year, I lost my son, too! 371 00:22:12,339 --> 00:22:15,206 But we all just live with it. 372 00:22:16,743 --> 00:22:18,210 Please, just stop. 373 00:22:18,445 --> 00:22:22,711 Your child died over 20 years ago. 374 00:22:22,849 --> 00:22:23,315 Shut your trap! 375 00:22:28,121 --> 00:22:32,387 Come with me. Please? 376 00:22:33,427 --> 00:22:34,587 Please. 377 00:22:52,245 --> 00:22:53,212 Forget this. 378 00:22:53,347 --> 00:22:54,006 Forget it all. 379 00:22:54,147 --> 00:22:57,412 What did he say then? 380 00:22:58,919 --> 00:23:00,580 Something... 381 00:23:00,721 --> 00:23:03,690 I know he said something... 382 00:23:04,624 --> 00:23:07,593 Master! I can't roll the eggs! 383 00:23:07,728 --> 00:23:08,592 Jesus. 384 00:23:08,729 --> 00:23:09,388 What do I do? 385 00:23:09,529 --> 00:23:13,090 All right, I'm coming! Turn the gas off! 386 00:23:16,036 --> 00:23:17,196 I never thought... 387 00:23:17,537 --> 00:23:20,597 that I would have breakfast with you even at this age. 388 00:23:20,741 --> 00:23:22,003 Like a queer couple. 389 00:23:22,542 --> 00:23:24,305 Who the hell taught you that word? 390 00:23:25,145 --> 00:23:26,703 How about a going-away party? 391 00:23:27,247 --> 00:23:28,509 Sun-Woo is leaving soon. 392 00:23:31,551 --> 00:23:32,779 - What? - Nothing. 393 00:23:33,320 --> 00:23:36,983 I just realized that thick head of yours 394 00:23:38,025 --> 00:23:41,188 is what kept me going all this time. 395 00:23:41,428 --> 00:23:42,292 Thanks. 396 00:23:43,530 --> 00:23:46,090 His body was discovered within a mile from his home. 397 00:23:46,733 --> 00:23:48,200 The body was placed inside a plastic bag... 398 00:23:48,335 --> 00:23:49,495 What a pity. 399 00:23:51,038 --> 00:23:52,699 That's about the age when you were kidnapped. 400 00:23:53,340 --> 00:23:54,705 That's what I mean. 401 00:23:55,042 --> 00:23:57,806 Complete indifference. Amazing. 402 00:23:58,845 --> 00:24:01,405 So I saved you, again? 403 00:24:03,250 --> 00:24:06,777 ...viewed as a kidnap and murder. 404 00:24:06,920 --> 00:24:08,182 It's just impossible... 405 00:24:08,321 --> 00:24:11,882 Then, I thought it was now impossible to punish 406 00:24:12,025 --> 00:24:13,788 the person that kidnapped me. 407 00:24:15,028 --> 00:24:17,189 A list of all the bakeries in the area. 408 00:24:17,631 --> 00:24:20,099 All bodies were placed in black plastic bags. 409 00:24:20,233 --> 00:24:21,700 All original clothing was changed. 410 00:24:21,835 --> 00:24:23,803 The substances are a match. 411 00:24:23,937 --> 00:24:25,802 It's a serial kidnapper and murderer who uses cake. 412 00:24:25,939 --> 00:24:29,204 Don't jump to conclusions. Keep every possibility open. 413 00:24:29,342 --> 00:24:32,106 And we may have one more victim... 414 00:24:32,245 --> 00:24:33,109 More? 415 00:24:33,246 --> 00:24:34,907 He's the same age. 416 00:24:41,421 --> 00:24:44,481 Waiting for the killer to die would be faster. 417 00:24:46,927 --> 00:24:49,987 There's only one man for this kind of job. 418 00:24:50,730 --> 00:24:51,788 You haven't changed, sir. 419 00:24:52,332 --> 00:24:54,800 After all these years, only you came to mind, Chief. 420 00:24:54,935 --> 00:24:57,096 Just Mr. Cheon is fine. 421 00:24:57,237 --> 00:24:58,602 But, sir... 422 00:24:58,738 --> 00:25:00,899 - Any thoughts, Mr. Cheon? - Hey! 423 00:25:01,741 --> 00:25:05,199 This "rhubarb", I've never heard of it. 424 00:25:05,345 --> 00:25:06,812 It's just a vegetable. 425 00:25:07,547 --> 00:25:09,515 Grows in Europe, early summer. 426 00:25:09,649 --> 00:25:12,584 Too acidic to eat raw, 427 00:25:12,719 --> 00:25:15,779 so its used as compote or a preserve. 428 00:25:16,223 --> 00:25:20,785 Chervil leaves are tasteless, used for decorations. 429 00:25:20,927 --> 00:25:22,485 We can find places that use it... 430 00:25:22,629 --> 00:25:23,596 - Hey! - Yes? 431 00:25:23,730 --> 00:25:25,493 - Fix this, too. - Yes, sir. 432 00:25:27,033 --> 00:25:29,297 It's used in most patisseries. 433 00:25:29,436 --> 00:25:33,998 So then it's useless trying to find it through cake... 434 00:25:34,141 --> 00:25:36,701 It's not the ingredients, but their composition. 435 00:25:38,545 --> 00:25:42,003 Rhubarb is often used by itself, 436 00:25:42,149 --> 00:25:44,515 but this one had strawberry mousse as well. 437 00:25:45,352 --> 00:25:48,287 And a tart base... with almond creme. 438 00:25:48,421 --> 00:25:49,479 You see anyone? 439 00:25:49,623 --> 00:25:52,183 This kind of rhubarb cake... 440 00:25:53,026 --> 00:25:54,584 I know of only one shop. 441 00:25:54,728 --> 00:25:57,094 - No one is here. - Who is it? 442 00:25:57,230 --> 00:25:58,697 We're closed! 443 00:25:59,432 --> 00:26:00,490 Old farts... 444 00:26:00,634 --> 00:26:03,296 So we sent Antique's cake to the forensics lab. 445 00:26:04,337 --> 00:26:09,900 It was a perfect match with the substances in the victim's body. 446 00:26:10,443 --> 00:26:13,810 The culprit has been here at least twice. 447 00:26:13,947 --> 00:26:14,504 How long... 448 00:26:14,648 --> 00:26:17,014 And now, the third child is missing. 449 00:26:18,351 --> 00:26:19,978 We don't have time. That child... 450 00:26:20,120 --> 00:26:23,089 How long have I waited for this? 451 00:26:23,223 --> 00:26:24,986 He needs to come home, like you. 452 00:26:25,125 --> 00:26:27,491 Tell me. what happened with your boss? 453 00:26:28,328 --> 00:26:29,590 That, again? 454 00:26:30,330 --> 00:26:33,697 I can tell by his face how much he dislikes cake. 455 00:26:34,434 --> 00:26:36,402 So that means you're not there for the cake. 456 00:26:38,438 --> 00:26:39,405 Then what? 457 00:26:45,245 --> 00:26:46,507 Why won't he answer? 458 00:26:47,547 --> 00:26:50,414 We were sure he would demand a ransom. 459 00:26:50,850 --> 00:26:53,876 We sat and just waited for the phone call, 460 00:26:54,221 --> 00:26:56,587 and we have yet to catch the culprit. 461 00:26:56,723 --> 00:27:00,887 I decided to open a good cake shop. 462 00:27:01,428 --> 00:27:06,491 One so good that his sweet tooth would beg him to pay a visit. 463 00:27:06,633 --> 00:27:09,693 For twenty years, I asked myself everyday... 464 00:27:10,237 --> 00:27:14,606 Does this boy still have his bright smile? 465 00:27:15,242 --> 00:27:17,506 It would be open long into the night. 466 00:27:18,345 --> 00:27:22,213 For that one person that would still be awake. 467 00:27:22,349 --> 00:27:26,979 If only we had listened and searched the area... 468 00:27:27,721 --> 00:27:29,586 It would be a small shop. 469 00:27:30,824 --> 00:27:33,088 So that I can see everything... 470 00:27:33,827 --> 00:27:36,694 ...and see him take a bite. 471 00:27:37,130 --> 00:27:38,188 I had no field experience. 472 00:27:38,331 --> 00:27:40,799 Regardless of age, gender or occupation, 473 00:27:40,934 --> 00:27:44,597 Anyone could casually come to buy pastries. 474 00:27:45,438 --> 00:27:49,204 A place that even a now aged man can easily visit. 475 00:27:49,342 --> 00:27:50,707 I have my share of the blame. 476 00:27:50,844 --> 00:27:52,607 The reason I decided to open such a cake shop... 477 00:27:52,746 --> 00:27:55,613 I know I can't undo it all, but I'd like to apologize... 478 00:27:55,749 --> 00:27:58,980 ...was all for this day! 479 00:27:59,219 --> 00:28:00,481 Is that even possible? 480 00:28:01,121 --> 00:28:05,080 For anyone to take responsibility for every single outcome... 481 00:28:06,026 --> 00:28:09,086 All right. I'm more than happy to help. 482 00:28:10,830 --> 00:28:11,592 Master! 483 00:28:15,535 --> 00:28:16,695 Can't you reconsider it? 484 00:28:18,938 --> 00:28:22,999 I'm offering you all the men and money you want. 485 00:28:23,143 --> 00:28:25,202 - Come with me. - I... 486 00:28:25,845 --> 00:28:26,903 I need to go. 487 00:28:30,050 --> 00:28:32,678 What is it about this shop? 488 00:28:34,621 --> 00:28:35,679 Is it him? 489 00:28:36,623 --> 00:28:37,885 Is it your boss? 490 00:28:39,225 --> 00:28:39,987 Forgive me. 491 00:28:51,237 --> 00:28:52,397 This hand... 492 00:28:52,539 --> 00:28:54,302 Always created perfection. 493 00:28:54,441 --> 00:28:55,999 It is a jewel to me, 494 00:28:56,142 --> 00:28:58,007 but just money to you. 495 00:28:58,144 --> 00:28:58,701 Please, stop! 496 00:28:58,845 --> 00:29:00,813 A few fingers won't matter... 497 00:29:03,049 --> 00:29:04,710 Only I can have you! 498 00:29:05,352 --> 00:29:06,876 It hurts! Don't do this! 499 00:29:08,321 --> 00:29:10,289 Get away! Get away from him! 500 00:29:11,624 --> 00:29:13,888 Wait! Not the hand! 501 00:29:14,027 --> 00:29:15,494 He needs to work! Don't! 502 00:29:16,629 --> 00:29:17,789 But... 503 00:29:17,931 --> 00:29:20,092 - He'll hit you again. - Let go! 504 00:29:20,633 --> 00:29:22,294 I think you shook him up enough. 505 00:29:29,843 --> 00:29:30,901 I'm sorry. 506 00:29:38,051 --> 00:29:39,382 Blonde asshole. 507 00:29:39,719 --> 00:29:42,279 I thought he would put up a better fight. 508 00:29:43,123 --> 00:29:43,987 Why are you here? 509 00:29:45,325 --> 00:29:46,986 - He bought cake. - What? 510 00:29:49,329 --> 00:29:50,887 The kidnapper bought cake. 511 00:29:53,233 --> 00:29:55,201 He bought your cake, Sun-Woo. 512 00:29:56,336 --> 00:29:57,997 Help me out. 513 00:30:08,648 --> 00:30:11,617 Ow, it hurts. 514 00:30:13,920 --> 00:30:15,080 Jin-hyuk. 515 00:30:15,822 --> 00:30:17,380 What about your promise? 516 00:30:17,524 --> 00:30:18,582 What promise? 517 00:30:19,626 --> 00:30:21,093 To sleep with me. 518 00:30:22,128 --> 00:30:25,495 Seriously, at a time like this? 519 00:30:29,836 --> 00:30:31,701 What do you think this scar is for? 520 00:30:31,838 --> 00:30:33,499 How do I know? 521 00:30:35,341 --> 00:30:36,308 Come here. 522 00:30:38,645 --> 00:30:42,103 Come on. I said, "What if"! 523 00:30:42,549 --> 00:30:43,709 Goddamn it. 524 00:30:44,851 --> 00:30:47,183 How about him? He's cute. 525 00:30:47,320 --> 00:30:49,880 Forget it. I don't want you anymore. 526 00:30:50,023 --> 00:30:51,490 Me neither. 527 00:30:52,125 --> 00:30:53,592 I didn't know... 528 00:30:54,928 --> 00:30:57,294 how to break the news to Jean. 529 00:30:58,031 --> 00:30:59,794 He can't control his anger sometimes. 530 00:30:59,933 --> 00:31:02,800 Then you were never thinking of leaving? 531 00:31:03,837 --> 00:31:05,099 Well... 532 00:31:05,839 --> 00:31:09,104 It was right after sex, so I couldn't just say no. 533 00:31:09,242 --> 00:31:11,005 You said he's out of control. 534 00:31:11,544 --> 00:31:13,603 But he's a good person. 535 00:31:14,848 --> 00:31:18,011 It's a mystery that you're still alive. 536 00:31:18,651 --> 00:31:23,588 I'm a dirty bastard that makes cake that kills people. 537 00:31:23,723 --> 00:31:24,883 I deserve it. 538 00:31:25,024 --> 00:31:27,288 He should've hit that mouth of yours. 539 00:31:28,928 --> 00:31:30,486 I deserve it. 540 00:31:30,630 --> 00:31:32,689 No one deserves to be hit. 541 00:31:32,832 --> 00:31:33,992 Don't say such things. 542 00:31:34,934 --> 00:31:36,697 It hurts the people around you more. 543 00:31:38,338 --> 00:31:40,898 Everytime my mother said that, 544 00:31:42,642 --> 00:31:44,007 I wanted to die. 545 00:31:53,820 --> 00:31:58,587 I saw my mom cheating when I was in middle school. 546 00:32:04,030 --> 00:32:05,292 I hated her. 547 00:32:07,233 --> 00:32:09,793 Not because she betrayed dad or our family. 548 00:32:11,437 --> 00:32:14,497 But because it was with the first man I ever loved. 549 00:32:17,043 --> 00:32:18,601 I was jealous of my mom. 550 00:32:21,447 --> 00:32:23,711 But I realized what I was feeling 551 00:32:24,150 --> 00:32:26,175 and that I was even lower than her. 552 00:32:27,720 --> 00:32:32,680 Since then, I didn't care for myself. 553 00:32:33,626 --> 00:32:35,093 I don't deserve it. 554 00:32:35,828 --> 00:32:38,092 Being scandalous just shows that I'm my mother's son. 555 00:32:39,632 --> 00:32:42,396 Maybe I still haven't forgiven her. 556 00:32:44,938 --> 00:32:48,601 But you can't help it. 557 00:32:50,843 --> 00:32:52,606 None of us can. 558 00:32:55,048 --> 00:32:56,606 Things you can't control. 559 00:32:58,251 --> 00:33:00,583 Like how I can't forget my past. 560 00:33:01,120 --> 00:33:02,781 Don't even think about getting revenge. 561 00:33:04,223 --> 00:33:08,990 As an ex boxing champion it would be beneath me. 562 00:33:09,729 --> 00:33:10,889 Sorry I'm late. 563 00:33:15,935 --> 00:33:16,902 Master! 564 00:33:19,939 --> 00:33:22,305 What... What's this? 565 00:33:24,944 --> 00:33:26,411 Goddamn foreigner! 566 00:33:27,947 --> 00:33:29,812 He's your master, after all... 567 00:33:29,949 --> 00:33:33,783 So I'll just slam him a quick right and pound his ass in! 568 00:33:33,920 --> 00:33:35,478 - There's a young apprentice. - Su-young! Get the all stuff! 569 00:33:35,622 --> 00:33:39,285 He's good, and he just loves cake 570 00:33:40,727 --> 00:33:44,390 At first sight, I knew he would be a great patissier. 571 00:33:45,031 --> 00:33:48,000 Until he can perfectly recreate all of my recipes, 572 00:33:48,134 --> 00:33:50,193 I won't be able to leave. 573 00:33:51,037 --> 00:33:52,504 And then? 574 00:33:52,639 --> 00:33:53,901 Will you come back? 575 00:34:03,249 --> 00:34:04,409 Impossible. 576 00:34:07,120 --> 00:34:09,384 As long as the owner is there... 577 00:34:26,639 --> 00:34:27,697 Then, good luck. 578 00:34:35,948 --> 00:34:40,783 This is our beautiful and charming patissier, Min Sun-Woo. 579 00:34:40,920 --> 00:34:42,785 We'll try not to get in your way... 580 00:34:42,922 --> 00:34:43,684 You passed! 581 00:34:44,323 --> 00:34:45,483 All right, then let's get to it. 582 00:34:45,625 --> 00:34:46,990 - Right away. - Gi-beom, over here. 583 00:34:49,629 --> 00:34:50,687 Hurry up, people! 584 00:34:50,830 --> 00:34:53,196 - One over here. - Going well? 585 00:34:53,332 --> 00:34:55,892 Wow, a real camera. 586 00:34:56,035 --> 00:34:58,003 - Plug it in. - Make yourselves at home. 587 00:34:58,137 --> 00:35:00,002 Don't touch my trophies! 588 00:35:01,040 --> 00:35:02,701 - Sorry. - Be careful. 589 00:35:04,143 --> 00:35:06,611 Woah. Cool... 590 00:35:12,051 --> 00:35:13,382 We can see clearly. 591 00:35:13,519 --> 00:35:15,680 Text us if something happens. 592 00:35:15,822 --> 00:35:16,789 - Okay. - All right. 593 00:35:19,225 --> 00:35:20,692 Let's open shop! 594 00:35:25,231 --> 00:35:25,890 Welcome. 595 00:35:26,132 --> 00:35:28,498 - Bonjour. - No point in exercising... 596 00:35:29,135 --> 00:35:30,397 We can't even pass by. 597 00:35:30,536 --> 00:35:32,401 No, we're exercising to come here. 598 00:35:33,840 --> 00:35:34,397 Makes sense. 599 00:35:34,540 --> 00:35:35,507 - Bonjour. - Bonjour. 600 00:35:36,142 --> 00:35:36,801 Enjoy. 601 00:35:39,545 --> 00:35:40,807 Looks tasty... 602 00:35:46,219 --> 00:35:47,777 Enjoy, cuties. 603 00:35:53,126 --> 00:35:53,683 Su-young. 604 00:35:53,826 --> 00:35:55,293 Something is weird... 605 00:35:55,428 --> 00:36:00,297 You're so sweet, I don't need any cake. 606 00:36:00,433 --> 00:36:02,492 Something is going on here. 607 00:36:03,936 --> 00:36:06,302 I can feel someone watching. 608 00:36:06,439 --> 00:36:08,498 All right. I'm gonna ask him out. 609 00:36:13,446 --> 00:36:16,006 You see anyone suspicious? 610 00:36:16,149 --> 00:36:19,676 Doesn't that cake look so good? 611 00:36:19,819 --> 00:36:21,684 Look at the customers, sir! 612 00:36:21,821 --> 00:36:22,981 - Jesus. - Gentlemen. 613 00:36:23,122 --> 00:36:25,181 These are our cakes, if you like sweets... 614 00:36:25,324 --> 00:36:26,985 Oh, thank you so much. 615 00:36:27,126 --> 00:36:29,185 - Chief, your blood sugar! - Shut up. 616 00:36:29,328 --> 00:36:29,885 Here is fine. 617 00:36:36,536 --> 00:36:38,094 - How's the old man? - He's all worked up. 618 00:36:38,237 --> 00:36:40,705 This is probably his best moment. 619 00:36:40,840 --> 00:36:42,205 You think this will work? 620 00:36:42,341 --> 00:36:46,209 Even if it doesn't, I think I can understand him. 621 00:36:46,345 --> 00:36:47,209 All this time. 622 00:36:47,346 --> 00:36:49,314 Just melts in your mouth! 623 00:36:50,650 --> 00:36:54,882 Say, have you had any strange customers lately? 624 00:36:55,021 --> 00:36:56,886 Strange customers. I'm not sure... 625 00:36:57,023 --> 00:37:00,789 It's definitely a male, over late teens, 626 00:37:00,927 --> 00:37:02,792 not very old. 627 00:37:02,929 --> 00:37:03,395 What? 628 00:37:03,529 --> 00:37:04,996 Hey! Who's that? 629 00:37:05,531 --> 00:37:06,293 Who... 630 00:37:06,532 --> 00:37:08,693 Doesn't he smell fishy to you? 631 00:37:08,835 --> 00:37:10,200 He looks like a pervert. 632 00:37:10,336 --> 00:37:11,598 He's a regular here... 633 00:37:11,737 --> 00:37:13,796 - I said, Chinese... - Cletus! 634 00:37:13,940 --> 00:37:15,202 - A regular? - Yes... 635 00:37:15,341 --> 00:37:16,205 Bring the bags. 636 00:37:19,045 --> 00:37:21,912 - Lemon creme tart. - Chocolate almond mousse. 637 00:37:22,048 --> 00:37:23,811 - Kassis chocolate mousse. - One Pistachio mascarpone. 638 00:37:23,950 --> 00:37:24,712 One raspberry mousse, 639 00:37:24,851 --> 00:37:27,081 Charlotte aux Poires and... 640 00:37:27,220 --> 00:37:28,881 - Ispahan to go. - Yes. 641 00:37:29,021 --> 00:37:30,283 - Apple wine mousse, please. - One moment. 642 00:37:32,425 --> 00:37:33,790 Your Rhubarb Fraise. 643 00:37:34,627 --> 00:37:36,094 - Enjoy. - How is it? 644 00:37:43,636 --> 00:37:49,097 It's sad to think I won't see you handsome boys. 645 00:37:49,742 --> 00:37:51,209 Are you moving far away? 646 00:37:51,844 --> 00:37:54,210 Yup. To my brother's. 647 00:37:55,548 --> 00:37:59,780 That's why... This is our address. 648 00:38:00,419 --> 00:38:02,979 Bring him a cake every month, please. 649 00:38:03,122 --> 00:38:05,989 He has quite the sweet tooth. 650 00:38:06,525 --> 00:38:07,492 He's not joining you? 651 00:38:08,828 --> 00:38:12,195 I guess not. Thank you. 652 00:38:14,533 --> 00:38:18,299 You're good boys, so you'll do well. 653 00:38:25,745 --> 00:38:28,714 Gi-beom's cleaning up. I'm gonna go. 654 00:38:29,448 --> 00:38:30,210 All right. 655 00:38:30,850 --> 00:38:31,817 Are you okay? 656 00:38:32,151 --> 00:38:32,981 Why? 657 00:38:34,720 --> 00:38:35,778 Just... 658 00:38:36,022 --> 00:38:37,080 See you. 659 00:38:38,224 --> 00:38:40,192 - Sun-Woo! - Yeah? 660 00:38:41,928 --> 00:38:42,690 Sorry. 661 00:38:42,828 --> 00:38:45,296 The contract Was up to 8 P.M... 662 00:38:45,431 --> 00:38:48,093 It's okay. You pay me that much. 663 00:38:48,935 --> 00:38:49,401 See you. 664 00:38:53,639 --> 00:38:54,697 Look at his shoulders. 665 00:38:54,840 --> 00:38:56,899 - Something erotic about him. - Hey, that's him. 666 00:38:57,843 --> 00:39:01,108 My heart skips whenever he comes close. 667 00:39:01,247 --> 00:39:03,511 Idiots. He's just an innocent nerd. 668 00:39:03,649 --> 00:39:08,677 Look! Soft skin and fragile physique... 669 00:39:08,821 --> 00:39:12,985 If I had to do him or some ugly girl, 670 00:39:13,125 --> 00:39:14,183 I'd definitely pick Sun-Woo. 671 00:39:14,327 --> 00:39:17,091 Hey! Cut it out! 672 00:39:17,330 --> 00:39:19,696 You think he wanted to be born so thin? 673 00:39:20,232 --> 00:39:23,690 How disgusted do you think he'd be if he heard what you said? 674 00:39:28,541 --> 00:39:29,906 - Hello? - Welcome! 675 00:39:30,042 --> 00:39:30,906 Are you open? 676 00:39:31,043 --> 00:39:32,510 Of course. Come in! 677 00:39:33,646 --> 00:39:35,204 What a professional... 678 00:39:35,648 --> 00:39:36,615 That right there... 679 00:39:36,949 --> 00:39:38,883 That's him on auto-pilot. 680 00:39:40,619 --> 00:39:41,586 He's a freaking natural. 681 00:39:41,721 --> 00:39:44,087 When it's raining, nothing like strawberry mousse! 682 00:39:46,125 --> 00:39:49,492 - Which ribbon, ma'am? - Whichever is fine. 683 00:39:49,628 --> 00:39:53,792 Then, gold and silver to compliment your muffler. 684 00:39:56,235 --> 00:39:57,293 Enjoy and come again! 685 00:39:57,436 --> 00:39:59,495 Thank you. 686 00:40:01,040 --> 00:40:02,405 Oh my... 687 00:40:04,243 --> 00:40:04,902 Are you all right? 688 00:40:07,646 --> 00:40:09,307 I'm sorry. I'm a bit dizzy. 689 00:40:09,949 --> 00:40:11,814 Would you like to rest a while? 690 00:40:11,951 --> 00:40:12,781 No, it's all right. 691 00:40:12,918 --> 00:40:14,283 Oh, I'll get you a new one. 692 00:40:14,420 --> 00:40:17,480 It's late and pouring, so I'll drive you home. 693 00:40:17,623 --> 00:40:19,591 No, I live right in front... 694 00:40:19,725 --> 00:40:23,183 We're closing soon anyway, so please, let me. 695 00:40:24,130 --> 00:40:25,290 This way. 696 00:40:25,631 --> 00:40:26,791 Left turn. Left! 697 00:40:27,733 --> 00:40:28,893 My goodness! 698 00:40:29,735 --> 00:40:30,497 What is it? 699 00:40:30,836 --> 00:40:33,100 He's going on delivery for thirty minutes. 700 00:40:33,239 --> 00:40:35,400 - Here you go. - Oh, thank you. 701 00:40:35,541 --> 00:40:36,701 Unbelievable. 702 00:40:37,543 --> 00:40:38,510 What is? 703 00:40:39,445 --> 00:40:41,413 Even after such a horrible experience, 704 00:40:42,548 --> 00:40:47,383 he looks fine and dandy. It's really amazing. 705 00:40:49,722 --> 00:40:52,691 It's quite nice out with all this fresh rain, isn't it? 706 00:40:53,426 --> 00:40:56,793 And here I am taking a drive with a beautiful lady. 707 00:41:05,037 --> 00:41:08,302 - Are you all right? - Yes, this is fine. 708 00:41:15,047 --> 00:41:15,308 Thank you. 709 00:41:15,448 --> 00:41:18,315 It's the least I can do for a great customer. 710 00:41:18,451 --> 00:41:20,783 - Good night! - Good night! 711 00:41:37,837 --> 00:41:39,498 Is that your son? 712 00:41:40,239 --> 00:41:41,399 Yes, he's my son. 713 00:41:46,045 --> 00:41:46,704 What are you doing? 714 00:41:46,846 --> 00:41:48,814 Wait! Why are you... 715 00:41:49,148 --> 00:41:49,910 Wait! 716 00:41:50,249 --> 00:41:52,774 Excuse me! 717 00:41:53,919 --> 00:41:56,183 Wait! Why are you doing this? 718 00:41:56,322 --> 00:41:57,289 What are you doing in here? 719 00:41:57,423 --> 00:41:58,890 Get out! Please! Get out! 720 00:42:07,133 --> 00:42:08,293 I'll call the police. 721 00:42:08,434 --> 00:42:10,595 Listen to me! Get out! 722 00:42:10,736 --> 00:42:12,101 Go ahead and call. 723 00:42:15,641 --> 00:42:17,006 Min-jun! 724 00:42:17,143 --> 00:42:18,804 - Min-jun! - Mom! 725 00:42:18,944 --> 00:42:19,706 Dad! 726 00:42:19,845 --> 00:42:21,107 You made it... 727 00:42:21,247 --> 00:42:22,805 Good boy! 728 00:42:23,549 --> 00:42:24,516 Min-jun! 729 00:42:27,419 --> 00:42:27,976 What's wrong? 730 00:42:28,120 --> 00:42:29,587 - SWeetie! - Min-jun! 731 00:42:30,022 --> 00:42:31,284 Mom! A man. 732 00:42:31,423 --> 00:42:32,185 It was a man. 733 00:42:32,324 --> 00:42:34,690 The man... The man did... 734 00:42:37,630 --> 00:42:39,393 Why are you doing this? 735 00:42:39,732 --> 00:42:43,395 Who knows what he went through... 736 00:42:43,536 --> 00:42:45,902 I can never forgive that monster, Mother! 737 00:42:46,038 --> 00:42:48,006 No! Don't! 738 00:42:48,340 --> 00:42:49,307 Please! No! 739 00:42:49,942 --> 00:42:52,103 Don't! Please... 740 00:42:57,049 --> 00:42:59,074 Open up! 741 00:42:59,218 --> 00:43:00,378 - You're through! - It's my child! 742 00:43:00,519 --> 00:43:03,579 - You won't get away this time. - No one is in there! 743 00:43:03,722 --> 00:43:04,188 Open it! 744 00:43:04,323 --> 00:43:05,483 How disgusted do you think he'd be? 745 00:43:05,624 --> 00:43:07,091 We're over. 746 00:43:13,032 --> 00:43:14,397 I like you... 747 00:43:16,435 --> 00:43:17,902 Fuck off and die, you goddamn faggot! 748 00:43:23,242 --> 00:43:27,201 I never meant to say those things to him. 749 00:43:27,346 --> 00:43:28,813 What the hell are you doing? 750 00:43:29,448 --> 00:43:32,281 Help me, Mister! Help me! 751 00:44:01,547 --> 00:44:03,708 My son has such skilled hands. 752 00:44:03,849 --> 00:44:07,580 Let's celebrate your finishing the piece in two months. 753 00:44:08,520 --> 00:44:09,487 Eat up. 754 00:44:09,822 --> 00:44:10,789 You like it. 755 00:44:10,923 --> 00:44:13,687 - My mom is waiting. - What? 756 00:44:16,028 --> 00:44:17,586 There's so much left. 757 00:44:17,730 --> 00:44:20,790 I have to go. I stayed too long. 758 00:44:20,933 --> 00:44:22,992 I miss my mom. 759 00:44:23,636 --> 00:44:24,603 No! 760 00:44:26,639 --> 00:44:27,401 You can't! 761 00:44:27,539 --> 00:44:29,006 My son... 762 00:44:29,141 --> 00:44:30,301 What's wrong? 763 00:44:35,247 --> 00:44:36,009 Come here. 764 00:44:45,024 --> 00:44:46,184 I need to go home! 765 00:44:48,327 --> 00:44:49,794 I'm sorry, Mister. 766 00:44:49,928 --> 00:44:54,991 Go on. You weren't my son anyway. 767 00:44:55,134 --> 00:44:56,101 Mister... 768 00:44:58,737 --> 00:44:59,795 Are you dying? 769 00:44:59,938 --> 00:45:01,599 I killed a man! 770 00:45:01,740 --> 00:45:04,300 Go! Go somewhere! 771 00:45:05,244 --> 00:45:07,405 Hurry. Go back home! 772 00:45:08,047 --> 00:45:09,912 And forget... 773 00:45:10,049 --> 00:45:11,914 Go home! Go on! 774 00:45:12,051 --> 00:45:15,885 Go and forget. Forget it all. 775 00:45:16,021 --> 00:45:20,287 Forget it all. Go and forget. 776 00:45:21,527 --> 00:45:25,486 Forget it all! Forget it all! 777 00:45:41,847 --> 00:45:44,907 No! Please... Stop... 778 00:45:45,451 --> 00:45:49,888 Stop it! Stop it! Stop... 779 00:45:51,824 --> 00:45:54,190 I was... I was only playing with him. 780 00:46:09,041 --> 00:46:12,499 He was going to kill him after he fed him cake. 781 00:46:12,644 --> 00:46:14,407 He's a real psycho. 782 00:46:14,646 --> 00:46:17,012 Their cakes are good, their cakes are bad... 783 00:46:17,149 --> 00:46:20,676 Mother buys the wrong cake, he'd have a fit. 784 00:46:20,819 --> 00:46:22,184 Looks like he even beat her around... 785 00:46:22,321 --> 00:46:24,983 Without you, he would've been the third victim. 786 00:46:25,124 --> 00:46:26,682 How is he? 787 00:46:26,825 --> 00:46:30,283 In the hospital. He's quite worn out. 788 00:46:30,729 --> 00:46:33,493 Anyway, you saved the day. 789 00:46:33,632 --> 00:46:34,496 He'll be fine... 790 00:46:50,048 --> 00:46:51,106 Why aren't you working? 791 00:46:52,050 --> 00:46:52,778 Master! 792 00:46:52,918 --> 00:46:54,783 - Slacking off, eh? - Master! 793 00:46:57,523 --> 00:46:58,683 Hey guys. 794 00:46:58,824 --> 00:46:59,882 The kid? 795 00:47:00,025 --> 00:47:01,390 - He's fine. - He's alive? 796 00:47:01,527 --> 00:47:02,994 Yeah. He's alive. 797 00:47:05,631 --> 00:47:06,393 Thank God... 798 00:47:06,532 --> 00:47:10,593 Sun-Woo's face was as if I had been kidnapped. 799 00:47:11,136 --> 00:47:12,000 Aw, shucks. Boss! 800 00:47:16,942 --> 00:47:18,603 Let's get back to work now. 801 00:47:19,445 --> 00:47:20,605 That's enough. 802 00:47:21,346 --> 00:47:22,711 I said, let go! You little... 803 00:47:23,248 --> 00:47:25,682 Did I get kidnapped? Idiots. 804 00:47:31,523 --> 00:47:35,482 Fortunately, the boy didn't forget everything like me. 805 00:47:36,228 --> 00:47:41,097 But he may remember far more terrible things. 806 00:47:41,533 --> 00:47:45,697 The house of a family with generations of doctors... 807 00:47:45,838 --> 00:47:47,499 It makes a difference. 808 00:47:48,240 --> 00:47:52,108 Antique furniture and all. It's very nice, sir. 809 00:47:52,644 --> 00:47:57,513 You've made up your mind this time? Where will you be going? 810 00:47:58,750 --> 00:48:00,377 To Pusan. 811 00:48:01,220 --> 00:48:02,687 Wow! 812 00:48:04,923 --> 00:48:05,582 It's from France. 813 00:48:07,025 --> 00:48:07,684 France? 814 00:48:07,826 --> 00:48:09,088 It's for the squirt. 815 00:48:09,528 --> 00:48:10,495 Me? 816 00:48:11,430 --> 00:48:14,888 He better not be trying to take both of you this time. 817 00:48:15,434 --> 00:48:16,901 What... 818 00:48:18,337 --> 00:48:19,304 What is it? 819 00:48:20,239 --> 00:48:22,002 He's inviting Gi-beom to the atelier? 820 00:48:22,140 --> 00:48:23,107 Me? 821 00:48:23,242 --> 00:48:26,302 It's the greatest atelier ever. 822 00:48:26,445 --> 00:48:27,309 What do you think? 823 00:48:27,446 --> 00:48:29,209 What do you mean? He can't even speak! 824 00:48:29,348 --> 00:48:30,610 It doesn't matter. 825 00:48:31,550 --> 00:48:34,485 With his skills, he won't have to. 826 00:48:34,620 --> 00:48:37,282 You want to? It'll be lots of fun. 827 00:48:38,924 --> 00:48:39,891 Oui, Chef! 828 00:48:40,025 --> 00:48:41,185 Good. This is great. 829 00:48:42,928 --> 00:48:45,294 Why do you always exclude me from these things? 830 00:48:45,631 --> 00:48:48,099 I won't allow it. Look at your pathetic cakes. 831 00:48:48,233 --> 00:48:50,098 - Come on, Jin-hyuk. - What? 832 00:48:50,235 --> 00:48:51,998 - Jin-hyuk. - What? 833 00:48:52,137 --> 00:48:53,695 That means yes! 834 00:48:54,339 --> 00:48:56,102 It'll pass. 835 00:48:57,743 --> 00:48:59,301 You little fuckers! 836 00:49:04,249 --> 00:49:05,580 Get up, already! 837 00:49:07,519 --> 00:49:08,884 - Master Jin-hyuk. - Huh? 838 00:49:11,924 --> 00:49:12,788 Going somewhere? 839 00:49:12,925 --> 00:49:15,291 Thanks for everything, Master. 840 00:49:15,427 --> 00:49:17,395 You going back to the main house? 841 00:49:17,529 --> 00:49:21,590 No. I can't impose again. 842 00:49:22,034 --> 00:49:25,800 I'm going to try being on my own now. 843 00:49:26,538 --> 00:49:29,200 Waited all my life to hear those words. 844 00:49:29,341 --> 00:49:30,308 But why? 845 00:49:31,043 --> 00:49:33,102 - I'm not worried. - About? 846 00:49:33,645 --> 00:49:37,012 You're okay without me now. 847 00:49:37,249 --> 00:49:40,980 Look who's talking! You sure you don't need me? 848 00:49:41,119 --> 00:49:42,381 I'm all right. 849 00:49:43,021 --> 00:49:45,080 I'll call when I settle down. 850 00:49:45,824 --> 00:49:47,086 Thank you, Master. 851 00:49:48,827 --> 00:49:50,590 Are you sure you can do it on your own? 852 00:49:51,330 --> 00:49:52,797 Seriously, I don't mind! 853 00:49:53,432 --> 00:49:54,399 Su-young! 854 00:49:55,534 --> 00:49:57,297 I said, I don't mind! 855 00:50:01,840 --> 00:50:03,102 It's so lonely... 856 00:50:04,042 --> 00:50:05,703 No beautiful garcon... 857 00:50:06,545 --> 00:50:08,206 What will I live for now? 858 00:50:09,848 --> 00:50:11,509 What, I'm not enough for you? 859 00:50:12,050 --> 00:50:14,177 You've got a dynamic hottie right here. 860 00:50:15,020 --> 00:50:16,681 - You know what? - Dynamic? 861 00:50:16,822 --> 00:50:19,290 I think your taste has changed a bit. 862 00:50:19,424 --> 00:50:20,789 - What? Hasn't it? - I'll be inside. 863 00:50:21,426 --> 00:50:25,089 I apologize, sir. What would you like? 864 00:50:29,935 --> 00:50:32,802 This. Gateau au Opera. 865 00:50:32,938 --> 00:50:34,496 One Opera it is. 866 00:50:36,541 --> 00:50:38,702 It's the perfect season for the Opera. 867 00:50:39,044 --> 00:50:40,705 A great choice, sir. 868 00:50:41,246 --> 00:50:44,409 Is it a present? which ribbon, sir? 869 00:50:44,850 --> 00:50:49,685 She's fairly old, so no yellows or pinks. 870 00:50:49,821 --> 00:50:54,087 How about this brown with a hint of pearl? 871 00:50:55,527 --> 00:50:56,789 That'll do. 872 00:51:01,433 --> 00:51:02,400 Sir. 873 00:51:03,935 --> 00:51:08,497 People eat cake When they're most happy. 874 00:51:09,141 --> 00:51:10,403 You must be happy, sir. 875 00:51:13,245 --> 00:51:15,304 - You have skilled hands. - It's nothing. 876 00:51:15,447 --> 00:51:17,108 There you go. 877 00:51:19,518 --> 00:51:20,576 Enjoy, and be happy! 878 00:51:30,228 --> 00:51:31,388 Good day, sir! 879 00:51:46,044 --> 00:51:48,410 When I'm happy? 880 00:52:19,444 --> 00:52:21,810 Forget it... 881 00:52:24,049 --> 00:52:25,880 Forget it... 882 00:52:29,521 --> 00:52:30,488 Kim Min-jun! 883 00:52:30,822 --> 00:52:31,789 Yeah? 884 00:52:32,524 --> 00:52:35,584 Just tried it. Wondering if you still remember. 885 00:52:36,228 --> 00:52:39,197 God, you're cruel sometimes. 886 00:52:39,831 --> 00:52:40,889 You know... 887 00:52:41,633 --> 00:52:43,999 I don't really remember you as a classmate. 888 00:52:45,237 --> 00:52:48,400 Maybe since the later you was more interesting. 889 00:52:49,741 --> 00:52:50,901 Really? 890 00:52:51,843 --> 00:52:55,609 I've always remembered you, ever since graduation. 891 00:52:57,349 --> 00:52:58,316 Is that so... 892 00:52:58,850 --> 00:53:03,878 - So really, you did like me a little! - I'm telling you, he's gay. 893 00:53:04,022 --> 00:53:05,580 No way whatsoever. 894 00:53:05,724 --> 00:53:07,385 - Hi. - Hi! 895 00:53:07,526 --> 00:53:08,891 See, I told you so. 896 00:53:09,227 --> 00:53:10,285 Are you... 897 00:53:10,428 --> 00:53:12,794 - They're hugging! - Do they live together? 898 00:53:14,833 --> 00:53:17,097 - What's wrong? - They've started a family! 899 00:53:17,235 --> 00:53:19,897 Sun-Woo is gay? 900 00:53:20,038 --> 00:53:22,302 - They must be living together! - Sun-Woo, you little! 901 00:53:23,141 --> 00:53:24,699 Girls! Wait! 902 00:53:24,843 --> 00:53:26,708 No, come back! 903 00:53:26,845 --> 00:53:28,005 No, I'm not! 904 00:53:28,446 --> 00:53:31,210 Girls, I'm a normal, healthy young man! 905 00:53:31,349 --> 00:53:33,180 I was even in the army! 906 00:53:34,719 --> 00:53:37,279 They just mistook us for a gay couple, right? 907 00:53:37,622 --> 00:53:39,385 Who cares? It's not like you were after them. 908 00:53:39,524 --> 00:53:40,991 That's not the point! 909 00:53:41,426 --> 00:53:44,589 In a couple of years, they would be so hot... 910 00:53:44,729 --> 00:53:46,492 - Jin-hyuk. - What! 911 00:53:47,132 --> 00:53:48,497 Now you're fine When I hug you. 912 00:53:48,633 --> 00:53:49,793 You didn't hug... 913 00:53:50,235 --> 00:53:51,497 - Hey! - Right? 914 00:53:52,437 --> 00:53:54,598 You too. You can talk to girls now. 915 00:53:54,739 --> 00:53:55,296 Strange. 916 00:53:55,440 --> 00:53:57,408 Hey, are you okay? Are they boys? 917 00:53:57,542 --> 00:54:00,010 - No way. - I guess they were! 918 00:54:00,846 --> 00:54:01,813 Yeah, Su-young. 919 00:54:02,347 --> 00:54:03,314 What? 920 00:54:03,448 --> 00:54:05,109 You can't come, again? 921 00:54:05,517 --> 00:54:09,385 You still haven't unpacked? Jesus... 922 00:54:09,521 --> 00:54:11,079 I give up. 923 00:54:11,423 --> 00:54:13,084 I'll be right over and do it for... 924 00:54:13,225 --> 00:54:14,692 No, nevermind. 925 00:54:15,327 --> 00:54:18,296 Come whenever, just finish it yourself. 926 00:54:18,930 --> 00:54:21,194 Sun-Woo and I'll be fine. 927 00:54:21,833 --> 00:54:23,391 Just eat instant noodles or something! 928 00:54:24,336 --> 00:54:25,894 No. I don't know! Take care of it! 929 00:54:27,138 --> 00:54:28,105 Huh? 930 00:54:29,140 --> 00:54:30,402 Me? Am I okay? 931 00:54:31,843 --> 00:54:32,810 Just get to it! 932 00:54:41,019 --> 00:54:42,884 I'm the idiot for falling for it... 933 00:54:43,421 --> 00:54:47,380 Why do people want cake in their happiest moments? 934 00:54:48,226 --> 00:54:49,693 I'm not really sure, 935 00:54:50,128 --> 00:54:54,394 but life may be a cycle of pain and bad memories. 936 00:54:55,533 --> 00:55:00,402 That's probably why people look for cake when they're happy. 937 00:55:01,640 --> 00:55:07,909 Since life is a bitter thing, we try to make ourjoys even sweeter. 938 00:55:18,123 --> 00:55:21,388 Let's go sell some cakes! 939 00:55:48,820 --> 00:55:49,878 Hey, Sun-woo. 940 00:55:50,422 --> 00:55:51,480 A gay club? 941 00:55:52,524 --> 00:55:54,287 Sure, what the hell! 65042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.