All language subtitles for Vagabond S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,870 --> 00:00:18,798 - Where are you? - We're smuggling ourselves on a ship. 2 00:00:18,901 --> 00:00:20,666 Give me the time and place of your arrival. 3 00:00:20,667 --> 00:00:22,187 On the 15th, at 9 a.m. 4 00:00:22,188 --> 00:00:28,118 We'll be disembarking at Terminal No. 1. The container number is KHCH 35679-19. 5 00:00:28,625 --> 00:00:31,043 You're talking to Go Hae-ri, right? 6 00:00:31,044 --> 00:00:33,712 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 7 00:00:33,713 --> 00:00:35,005 Where is Kim Woo-gi? 8 00:00:35,006 --> 00:00:36,974 Did you ask for proof? 9 00:00:37,091 --> 00:00:38,476 There is one. 10 00:00:38,676 --> 00:00:39,852 A good one. 11 00:00:42,013 --> 00:00:43,189 What is it? 12 00:00:44,065 --> 00:00:45,533 A video file 13 00:00:45,692 --> 00:00:47,660 of me and Michael making a deal. 14 00:00:47,694 --> 00:00:51,748 If what Kim said is true, it will turn this country upside down. 15 00:00:51,823 --> 00:00:55,909 I hereby announce that the new budget is approved. 16 00:00:55,910 --> 00:00:57,670 Congratulations, sir. 17 00:00:59,247 --> 00:01:02,300 Seal the deal with John & Mark right away. 18 00:01:02,584 --> 00:01:04,543 Our people are calling for it. 19 00:01:04,544 --> 00:01:06,378 REPUBLIC OF KOREA AIRFORCE PROCUREMENT AGREEMENT 20 00:01:06,379 --> 00:01:09,265 The MND and John & Mark already signed a deal. 21 00:01:09,424 --> 00:01:11,562 But the trial hasn't even started. 22 00:01:11,563 --> 00:01:13,782 How rotten are you guys? 23 00:01:14,204 --> 00:01:16,172 As for the agreed amount, 24 00:01:17,236 --> 00:01:18,974 you can send it to this account. 25 00:01:18,975 --> 00:01:20,860 Send the money we prepared. 26 00:01:21,895 --> 00:01:23,321 What happened here? 27 00:01:23,563 --> 00:01:25,573 We are on the ocean. He can't escape. 28 00:01:25,696 --> 00:01:27,122 Hey, Kim. 29 00:01:28,026 --> 00:01:29,702 Don't move! 30 00:01:31,518 --> 00:01:34,948 You must be bored in that cargo ship. So how about we play a game? 31 00:01:34,949 --> 00:01:37,502 - Go Hae-ri is turning herself in. - Where are you? 32 00:01:37,619 --> 00:01:39,337 We're in New Delhi, India. 33 00:01:39,371 --> 00:01:42,373 Get me a ticket for the earliest flight tomorrow. 34 00:01:42,374 --> 00:01:44,133 Min has sharp eyes. 35 00:01:44,430 --> 00:01:46,023 Be careful. 36 00:01:46,114 --> 00:01:47,586 Come on, Go Hae-ri. 37 00:01:47,587 --> 00:01:50,515 Do you think you can fool me? 38 00:01:50,757 --> 00:01:52,183 We found Kim Woo-gi. 39 00:01:54,819 --> 00:01:58,113 What the hell are you saying? What do you mean our information leaked? 40 00:01:58,114 --> 00:02:00,157 We were only talking to each other. 41 00:02:00,158 --> 00:02:01,575 Why can't you understand? 42 00:02:01,576 --> 00:02:03,994 He knew that we were tailing him, from the start. 43 00:02:03,995 --> 00:02:05,171 If... 44 00:02:06,831 --> 00:02:08,216 Something in there? 45 00:02:08,291 --> 00:02:10,968 I found a monitoring system inside your phone. 46 00:02:11,836 --> 00:02:13,128 Where's Gi Tae-ung? 47 00:02:13,129 --> 00:02:16,349 He's at Incheon Container Terminal No.1. 48 00:02:18,843 --> 00:02:20,269 Chief. 49 00:02:20,470 --> 00:02:22,313 Don't arrest him. 50 00:02:22,972 --> 00:02:24,148 Take him out... 51 00:02:25,808 --> 00:02:27,193 at all costs. 52 00:02:30,605 --> 00:02:32,481 A hearing for the compensation claim 53 00:02:32,482 --> 00:02:35,776 filed against Dynamic by the bereaved from the B357 crash 54 00:02:35,777 --> 00:02:37,912 will be held this afternoon. 55 00:02:38,112 --> 00:02:40,239 As it's not clear whether Kim Woo-gi, 56 00:02:40,240 --> 00:02:43,408 Cha Dal-geon, and Go Hae-ri will attend as witnesses, 57 00:02:43,409 --> 00:02:46,995 there's a keen interest in whom the court will be in favor of. 58 00:02:46,996 --> 00:02:48,416 COURT 59 00:02:48,417 --> 00:02:51,056 EPISODE 12 60 00:02:52,794 --> 00:02:54,470 POLICE 61 00:03:01,052 --> 00:03:03,396 Can I see your ID? 62 00:03:09,519 --> 00:03:11,854 Come on, we're the bereaved. 63 00:03:11,855 --> 00:03:14,773 What's this checkup for? 64 00:03:14,774 --> 00:03:15,816 Tell us why. 65 00:03:15,817 --> 00:03:17,985 No one can get in without a proper ID. 66 00:03:17,986 --> 00:03:20,571 - And take this off... - What the hell? 67 00:03:20,572 --> 00:03:23,583 Don't make a fuss. Just cooperate. 68 00:03:23,658 --> 00:03:24,876 He's right. 69 00:03:25,869 --> 00:03:27,044 Damn it. 70 00:03:28,121 --> 00:03:30,131 Why isn't there any camera? 71 00:03:30,373 --> 00:03:32,758 I guess no reporter has shown up. 72 00:03:34,460 --> 00:03:38,472 The police are barricading outside and keeping reporters out? 73 00:03:38,631 --> 00:03:40,600 What kind of nation is this? 74 00:03:40,633 --> 00:03:43,394 Is this what the Korean government does? 75 00:03:55,315 --> 00:03:57,825 You seem to be in a good mood. 76 00:04:01,279 --> 00:04:03,664 My insomnia seems to be gone. 77 00:04:03,990 --> 00:04:07,126 I had such a good night's sleep last night. 78 00:04:08,620 --> 00:04:10,671 Congratulations on everything. 79 00:04:11,664 --> 00:04:15,009 It's no use only talking at a desk 80 00:04:16,669 --> 00:04:20,556 about justifications and practical interests. 81 00:04:20,882 --> 00:04:26,011 In the game of go, the first move can be the last, and vice versa. 82 00:04:26,012 --> 00:04:28,439 It's the same principle in life and politics. 83 00:04:29,557 --> 00:04:31,484 I should thank you for your input. 84 00:04:31,517 --> 00:04:34,779 Then don't just say that. Share some with me. 85 00:04:35,730 --> 00:04:37,606 - Share what? - The money, of course. 86 00:04:37,607 --> 00:04:39,659 You have too much slush fund to spend. 87 00:04:41,527 --> 00:04:42,662 "Slush fund"? 88 00:04:45,114 --> 00:04:46,791 What are you talking about? 89 00:04:47,742 --> 00:04:48,992 Come on, 90 00:04:48,993 --> 00:04:51,995 it's not that big of a secret between us. 91 00:04:51,996 --> 00:04:54,215 - From John & Mark... - Prime Minister Hong. 92 00:04:59,629 --> 00:05:01,973 I've stepped over the line. 93 00:05:02,632 --> 00:05:04,350 Please forgive me, brother. 94 00:05:05,593 --> 00:05:08,396 Is that money only for my wellbeing? 95 00:05:11,474 --> 00:05:15,486 We can't be penniless to maintain our regime. 96 00:05:16,979 --> 00:05:19,898 What would become of the future of Korean politics 97 00:05:19,899 --> 00:05:22,159 if I just sat back after my term? 98 00:05:22,276 --> 00:05:24,787 It'd be hopeless. 99 00:05:25,029 --> 00:05:27,456 That's why I brought it up. 100 00:05:27,990 --> 00:05:30,826 We can't brag about it to others, 101 00:05:30,827 --> 00:05:33,379 it's nothing to be ashamed of between us. 102 00:05:36,332 --> 00:05:39,751 You're drawing a big picture for better politics in Korea, 103 00:05:39,752 --> 00:05:42,013 so smudging some paints won't be a big deal. 104 00:05:43,256 --> 00:05:45,808 I'm worried about your health 105 00:05:46,300 --> 00:05:48,936 because you care about these trivial details. 106 00:05:51,013 --> 00:05:53,065 I'm hungry. Are they coming yet? 107 00:05:53,766 --> 00:05:55,735 Oh, okay. 108 00:05:59,313 --> 00:06:02,575 Right after the interview will be the breakfast meeting. 109 00:06:02,734 --> 00:06:06,579 It won't be more than an hour, then you have no schedule here. 110 00:06:09,866 --> 00:06:11,834 Why don't you put on the jacket? 111 00:06:12,869 --> 00:06:14,494 Do I make you feel uncomfortable? 112 00:06:14,495 --> 00:06:17,423 I haven't been informed of any dress code. 113 00:06:18,374 --> 00:06:20,468 The White House isn't like this. 114 00:06:25,965 --> 00:06:29,685 Never talk about money to the President. 115 00:06:29,761 --> 00:06:34,398 I've dealt with many Chiefs of States, so stop worrying. 116 00:06:40,772 --> 00:06:42,323 Mr. President is here. 117 00:06:44,348 --> 00:06:46,529 THE BLUE HOUSE 118 00:06:47,737 --> 00:06:49,663 Hello and welcome. 119 00:06:49,697 --> 00:06:52,750 It's an honor to meet you. I'm Jessica Lee. 120 00:06:53,367 --> 00:06:54,585 Please sit. 121 00:07:00,792 --> 00:07:02,551 I've heard a lot about you. 122 00:07:02,877 --> 00:07:06,472 I knew you were competent but didn't know you're beautiful. 123 00:07:07,965 --> 00:07:12,144 Why, thank you. You are charming, too, Mr. President. 124 00:07:12,720 --> 00:07:14,105 Did you hear that? 125 00:07:15,598 --> 00:07:17,265 She says I'm charming. 126 00:07:17,266 --> 00:07:18,892 Well, of course. 127 00:07:18,893 --> 00:07:21,904 You won the presidential election because of that. 128 00:07:23,439 --> 00:07:27,952 Anyway, thank you in advance for your work with the F-X plan. 129 00:07:28,069 --> 00:07:30,413 The pleasure is all mine. 130 00:07:30,988 --> 00:07:35,367 Tie up the issue of the maintenance depot 131 00:07:35,368 --> 00:07:37,086 and technology transfer. 132 00:07:37,370 --> 00:07:38,546 Of course. 133 00:07:38,704 --> 00:07:40,923 They are clearly stated in the contract. 134 00:07:50,591 --> 00:07:52,101 I'm sorry to interrupt, 135 00:07:52,426 --> 00:07:54,145 but breakfast is ready. 136 00:07:55,012 --> 00:07:56,981 Do we have to go to the reception hall? 137 00:07:57,473 --> 00:07:58,941 Pardon? 138 00:07:59,517 --> 00:08:01,694 I'd like it to be set up here. 139 00:08:02,061 --> 00:08:03,988 Yes, right away, sir. 140 00:08:06,399 --> 00:08:08,367 It's Korean cuisine. 141 00:08:08,776 --> 00:08:09,910 Hope you like it. 142 00:08:11,320 --> 00:08:15,166 If you strip off my American citizenship, I'm all Korean. 143 00:08:17,952 --> 00:08:20,004 "Strip off"? 144 00:08:54,363 --> 00:08:55,915 Thank you! 145 00:09:23,893 --> 00:09:25,402 Mr. Gi! 146 00:09:25,728 --> 00:09:27,238 Good job. 147 00:09:27,813 --> 00:09:29,573 That prick... 148 00:09:32,193 --> 00:09:33,744 Well done. 149 00:09:39,033 --> 00:09:43,119 We can get to court in time, if we move right now. 150 00:09:43,120 --> 00:09:44,672 Let's go. 151 00:09:51,879 --> 00:09:53,430 Get in! 152 00:09:59,095 --> 00:10:00,813 It's from the container yard. 153 00:10:06,185 --> 00:10:07,444 What's this? 154 00:10:09,188 --> 00:10:10,364 This way! 155 00:10:15,361 --> 00:10:16,787 - This way! - Okay. 156 00:10:27,081 --> 00:10:28,581 - Hey, Go Hae-ri. - Give it to me. 157 00:10:28,582 --> 00:10:29,717 - Hey! - Hey! 158 00:10:36,549 --> 00:10:39,476 Assholes! I'm going to kill them all! 159 00:10:51,230 --> 00:10:54,024 Already tired? Did you start drinking again? 160 00:10:54,025 --> 00:10:55,659 My fucking knees hurt! 161 00:10:55,943 --> 00:10:57,077 Gosh! 162 00:10:57,319 --> 00:10:58,945 - Let me carry it. - No, no! 163 00:10:58,946 --> 00:11:01,749 - You go ahead first. - Jeez. 164 00:11:16,589 --> 00:11:19,475 - Are you okay? - Yeah, I'm good! 165 00:11:33,272 --> 00:11:34,981 Kill them already! 166 00:11:34,982 --> 00:11:36,733 The suckers have guns, too! 167 00:11:36,734 --> 00:11:39,203 And you're scared of them? Just keep shooting! 168 00:11:48,954 --> 00:11:50,255 Shit! 169 00:12:00,841 --> 00:12:02,559 That car is ours, right? 170 00:12:03,302 --> 00:12:05,979 Cover me while I get that back here. 171 00:12:06,514 --> 00:12:08,899 Are you crazy? You'll be dead out there. 172 00:12:09,266 --> 00:12:10,859 We'll be dead in here, too. 173 00:12:12,019 --> 00:12:13,561 Calm down. Don't get worked up. 174 00:12:13,562 --> 00:12:15,355 Do you have a better idea? 175 00:12:15,356 --> 00:12:17,440 I'll do it. Cover me. 176 00:12:17,441 --> 00:12:18,775 Sir! 177 00:12:18,776 --> 00:12:21,161 How fast do you run on a 100-meter race? 178 00:12:21,612 --> 00:12:23,997 - 13 seconds. - Me? 12.4. 179 00:12:24,156 --> 00:12:25,949 If we race, I'll beat you big time. 180 00:12:25,950 --> 00:12:28,127 - Not the time for a competition! - Gosh! 181 00:12:30,746 --> 00:12:32,381 Sons of bitches! 182 00:12:35,501 --> 00:12:37,753 Holy shit! Do you carry a grenade? 183 00:12:37,754 --> 00:12:39,045 Because I owe them! 184 00:12:39,046 --> 00:12:41,125 It's time to pay back the shame I got in Morocco. 185 00:12:41,126 --> 00:12:43,720 - I'll cover you. Throw it in there. - You got it. 186 00:12:53,060 --> 00:12:54,236 Fuck! 187 00:12:55,104 --> 00:12:57,489 - Son of a bitch! - Fuck, fuck! 188 00:12:58,524 --> 00:13:00,284 Get down! 189 00:13:03,529 --> 00:13:07,416 Hey, where did that bullet come from? Where? Where? 190 00:13:10,870 --> 00:13:12,337 That was a sniper shot. 191 00:13:12,413 --> 00:13:13,630 "A sniper"? 192 00:13:13,706 --> 00:13:15,257 Who's the sniper? 193 00:13:29,180 --> 00:13:32,691 - Are you sure you have a hand tremor? - Just give me the coordinates. 194 00:13:34,310 --> 00:13:35,685 Target, black beanie. 195 00:13:35,686 --> 00:13:37,780 Distance, 388 meters. 196 00:13:38,189 --> 00:13:40,449 Wind from left to right, 30 miles per hour. 197 00:13:48,449 --> 00:13:49,875 Oh, jeez! 198 00:13:50,075 --> 00:13:51,993 - What's wrong? - Cramps! 199 00:13:51,994 --> 00:13:55,214 - Massage my hand. - Gosh. Earlier, you had cramps in the leg! 200 00:13:55,467 --> 00:13:58,409 Where the hell did the bullet come from? 201 00:13:58,410 --> 00:13:59,877 Can you see the sniper? 202 00:14:04,256 --> 00:14:07,643 - What the fuck is going on? - Why? You know who that is? 203 00:14:08,169 --> 00:14:09,303 It's... 204 00:14:09,837 --> 00:14:11,388 Holy shit! 205 00:14:12,776 --> 00:14:14,035 Cover me. 206 00:14:43,343 --> 00:14:45,979 The wind has changed, right to left, 10 miles. 207 00:15:20,153 --> 00:15:21,287 Hae-ri, go! 208 00:15:26,622 --> 00:15:28,257 Sir! 209 00:15:28,415 --> 00:15:29,591 Quickly! 210 00:15:32,703 --> 00:15:34,212 Shit, get in! 211 00:15:37,424 --> 00:15:38,851 Come on! 212 00:15:43,597 --> 00:15:45,649 After them! Now! 213 00:15:50,515 --> 00:15:51,774 Oh, no! 214 00:15:52,189 --> 00:15:53,323 Chief, chief! 215 00:16:13,168 --> 00:16:15,095 Jessica, 216 00:16:15,629 --> 00:16:17,431 are you Miss or Mrs.? 217 00:16:19,300 --> 00:16:22,394 If you know someone nice, please set me up. 218 00:16:24,054 --> 00:16:25,898 It's not that you couldn't... 219 00:16:26,682 --> 00:16:29,943 - Any special reason you aren't married? - It's true I couldn't. 220 00:16:30,352 --> 00:16:34,740 Charming people like you have made my standard too high. 221 00:16:40,286 --> 00:16:43,589 I've heard the oil drilling project in Kiria isn't going well. 222 00:16:51,999 --> 00:16:54,542 It's an off-the-record project. 223 00:16:54,543 --> 00:16:56,470 How do you know about it? 224 00:16:57,963 --> 00:17:00,850 Oh, dear. Maybe I shouldn't have said that. 225 00:17:00,851 --> 00:17:05,530 I thought it was okay to talk about it since King Abdullah told me himself. 226 00:17:06,639 --> 00:17:10,150 Prime Minister Hong, is that project not going well? 227 00:17:10,818 --> 00:17:14,079 Are you in charge, Mr. Prime Minster? 228 00:17:15,114 --> 00:17:18,792 I was going to tell you. Let me brief you later. 229 00:17:21,120 --> 00:17:22,879 Do you know 230 00:17:23,956 --> 00:17:25,966 King Abdullah well? 231 00:17:26,667 --> 00:17:30,429 At first, it was only for business, but now we're friends. 232 00:17:35,509 --> 00:17:39,855 Prime Minister Hong could use your help. 233 00:17:40,889 --> 00:17:44,609 Use Jessica in our favor. 234 00:17:44,727 --> 00:17:48,864 I've already found a partner in that region. 235 00:17:49,440 --> 00:17:51,783 I'll contact you when I need your help. 236 00:17:52,151 --> 00:17:55,454 Sure. I'm always at your service. 237 00:17:58,532 --> 00:18:00,417 Would you like some alcohol? 238 00:18:01,201 --> 00:18:02,785 I'd love to. 239 00:18:02,786 --> 00:18:06,164 You're meeting the three party leaders after this, sir. 240 00:18:06,165 --> 00:18:09,468 You shouldn't have arranged this meeting here at the Blue House. 241 00:18:09,626 --> 00:18:12,637 There are many cozy and good restaurants out there. 242 00:18:14,214 --> 00:18:18,393 Please have me invite you to a good restaurant next time. 243 00:18:18,427 --> 00:18:20,812 That's not a bad idea. 244 00:18:33,216 --> 00:18:35,424 Who's the partner of the Prime Minister? 245 00:18:35,425 --> 00:18:38,603 - I don't know. - Please find out who. 246 00:18:41,241 --> 00:18:43,835 You're trying to bite more than you can chew. 247 00:18:50,042 --> 00:18:51,301 Go ahead. 248 00:18:51,710 --> 00:18:54,471 Kim Woo-gi is heading to the court now. 249 00:18:56,006 --> 00:18:58,433 We've been pursuing them from the Incheon Port. 250 00:18:58,884 --> 00:19:00,519 They're right there. 251 00:19:02,179 --> 00:19:03,355 Get behind them. 252 00:19:05,750 --> 00:19:08,010 We're catching up with them. 253 00:19:09,978 --> 00:19:11,154 Oh, no! 254 00:19:14,733 --> 00:19:16,359 - Watch out! - They're behind us! 255 00:19:16,360 --> 00:19:17,828 Fuck! 256 00:19:18,320 --> 00:19:19,788 Closer, closer. 257 00:19:24,159 --> 00:19:25,460 No! 258 00:19:35,712 --> 00:19:36,888 Shit! 259 00:19:38,882 --> 00:19:40,058 Watch out! 260 00:19:43,220 --> 00:19:45,012 Don't lose them! Go! 261 00:19:45,013 --> 00:19:46,565 Keep shooting! 262 00:19:57,192 --> 00:19:58,535 Open the fucking window! 263 00:20:00,237 --> 00:20:01,237 - Hey! - Look! 264 00:20:01,238 --> 00:20:03,248 - Are you crazy? - Come on! 265 00:20:03,782 --> 00:20:06,710 - Are you crazy? - Oh, no! 266 00:20:07,202 --> 00:20:08,753 Keep following them. 267 00:20:19,298 --> 00:20:21,474 - Shit! - Damn it! 268 00:20:26,388 --> 00:20:28,933 - Did I lose them? - I think you did! 269 00:20:28,934 --> 00:20:31,236 - Damn it. - Good! High five! 270 00:20:31,802 --> 00:20:33,553 - We didn't die! - Just keep driving! 271 00:20:33,554 --> 00:20:35,313 We didn't fucking die! 272 00:20:37,029 --> 00:20:40,059 That fucking nutjob. 273 00:20:40,060 --> 00:20:41,236 What happened? 274 00:20:42,070 --> 00:20:43,496 We've lost them. 275 00:20:44,573 --> 00:20:47,918 Cha Dal-geon is a stuntman alright. 276 00:20:47,960 --> 00:20:50,138 He's driving like a maniac. 277 00:20:50,139 --> 00:20:52,566 Call the police for backup. 278 00:20:55,834 --> 00:20:59,054 Cha Dal-geon is here with Kim Woo-gi. 279 00:20:59,772 --> 00:21:00,649 What? 280 00:21:00,650 --> 00:21:03,328 He's shaken off our team and now he is going to court. 281 00:21:06,428 --> 00:21:07,938 Inform the President. 282 00:21:08,058 --> 00:21:10,068 We must stop them no matter what! 283 00:21:17,898 --> 00:21:20,492 It's me, Mr. Hong. Where are you now? 284 00:21:23,946 --> 00:21:25,997 Anyway, thank you. 285 00:21:26,823 --> 00:21:30,660 You've gone beyond your party's interests 286 00:21:30,661 --> 00:21:34,130 and showed what real patriotism is. 287 00:21:34,373 --> 00:21:37,124 I saw the hope for our politics 288 00:21:37,125 --> 00:21:39,552 when the supplementary budget was approved. 289 00:21:39,628 --> 00:21:42,338 Of course we should be bipartisan when working together. 290 00:21:42,339 --> 00:21:43,473 That's right. 291 00:21:44,633 --> 00:21:46,685 I need to talk to you right now. 292 00:21:49,513 --> 00:21:52,390 The party leaders are here. Let's... 293 00:21:52,391 --> 00:21:55,777 I'm sorry, but please give us a moment. 294 00:21:58,438 --> 00:22:00,031 What? Kim Woo-gi? 295 00:22:01,400 --> 00:22:03,234 What the hell have you been doing? 296 00:22:03,235 --> 00:22:05,152 You can scold me later, 297 00:22:05,153 --> 00:22:07,747 but right now we need to stop him. 298 00:22:07,823 --> 00:22:09,457 The B357 crash... 299 00:22:11,493 --> 00:22:13,003 Did you orchestrate it? 300 00:22:16,707 --> 00:22:19,009 Was it you who abetted the crash? 301 00:22:21,128 --> 00:22:24,338 - I've got nothing to do with it. - Then who was behind it? 302 00:22:24,339 --> 00:22:28,435 The culprit is John & Mark's vice president alone. 303 00:22:28,677 --> 00:22:31,846 What I've been doing was only to destroy the evidence. 304 00:22:31,847 --> 00:22:34,315 Then why didn't you tell me earlier? 305 00:22:35,392 --> 00:22:38,987 We've already signed the contract. What the hell are we supposed to do? 306 00:22:41,189 --> 00:22:42,565 It's not too late. 307 00:22:42,566 --> 00:22:45,285 The slush fund in the bank in Singapore. 308 00:22:45,527 --> 00:22:47,370 Give it back to John & Mark. 309 00:23:00,000 --> 00:23:01,468 That money is... 310 00:23:02,711 --> 00:23:07,307 ...to continue the genealogy of politics for a thousand years in Korea. 311 00:23:11,845 --> 00:23:14,856 Tell me what I need to do. 312 00:23:15,474 --> 00:23:19,194 You need to move the police right now. 313 00:23:28,612 --> 00:23:31,039 Get the police commissioner on the line. 314 00:23:33,241 --> 00:23:35,441 NO ENTRY NO VEHICLES ALLOWED 315 00:23:40,999 --> 00:23:44,844 The plate number, 65-jo-4990. Dark blue SUV. 316 00:23:45,003 --> 00:23:47,463 It's running away to Seoul from Incheon. 317 00:23:47,464 --> 00:23:48,506 A total of five people. 318 00:23:48,507 --> 00:23:49,799 POLICE 319 00:23:49,800 --> 00:23:52,894 All are suspects for the B357 crash... 320 00:23:53,970 --> 00:23:55,814 ...and they're armed with guns. 321 00:23:56,515 --> 00:23:58,233 No need to capture them alive. 322 00:24:12,447 --> 00:24:14,833 Keep me updated on what's going on. 323 00:24:16,284 --> 00:24:17,627 Yes, sir. 324 00:24:25,919 --> 00:24:27,887 Fucking retard. 325 00:24:42,269 --> 00:24:44,562 - Here! - Please look here! 326 00:24:44,563 --> 00:24:47,907 - What happened? - Please explain what happened! 327 00:24:51,403 --> 00:24:52,954 Please look here! 328 00:24:55,474 --> 00:24:58,507 THE FIRST HEARING ON B357 CASE WILL BE HELD TODAY. O SANG-MI APPEARING AS A WITNESS 329 00:24:59,494 --> 00:25:01,045 The court will open soon. 330 00:25:02,372 --> 00:25:04,206 DRIVER'S VOICE THROUGH BACKSEAT SPEAKERS 331 00:25:04,207 --> 00:25:05,967 Any cars following us now? 332 00:25:06,918 --> 00:25:08,210 I think we've lost them. 333 00:25:08,211 --> 00:25:10,013 Pull over. I'll drive. 334 00:25:10,797 --> 00:25:11,755 I'll keep driving. 335 00:25:11,756 --> 00:25:15,268 What if your recklessness causes an accident? It's all over, then! 336 00:25:15,468 --> 00:25:18,563 Hae-ri Go, who do you prefer for your driver? 337 00:25:19,681 --> 00:25:20,940 What? 338 00:25:21,516 --> 00:25:23,151 Well, obviously... 339 00:25:26,688 --> 00:25:29,782 Shit. Min is controlling even the police. 340 00:25:33,528 --> 00:25:34,913 The police? 341 00:25:35,697 --> 00:25:37,498 Well, bring it on, then. 342 00:25:38,074 --> 00:25:41,085 I'm going to take that prick to the court no matter what. 343 00:25:47,292 --> 00:25:50,595 Spotting the vehicle with the number 4990. 344 00:25:50,712 --> 00:25:53,339 The terror suspects are entering Jungdong Route 17. 345 00:25:53,340 --> 00:25:54,724 Requesting backup. 346 00:25:57,093 --> 00:26:00,021 Let's go to be their backup, then. 347 00:26:10,523 --> 00:26:11,950 Give us a moment. 348 00:26:22,744 --> 00:26:24,712 You promised I wouldn't be detained. 349 00:26:24,996 --> 00:26:28,883 You can't possibly expect me to testify in favor of you now. 350 00:26:28,959 --> 00:26:32,303 - You'll be released after the trial. - Can you give your word? 351 00:26:32,879 --> 00:26:34,922 If you break your promise again, I will... 352 00:26:34,923 --> 00:26:37,308 Kim Woo-gi might show up at the court. 353 00:26:42,430 --> 00:26:43,606 Then the trial 354 00:26:44,349 --> 00:26:46,150 is useless. 355 00:26:48,436 --> 00:26:50,530 Does he have any evidence? 356 00:26:50,772 --> 00:26:51,948 "Evidence"? 357 00:26:54,317 --> 00:26:55,702 I don't think so. 358 00:26:56,861 --> 00:26:57,996 Are you sure? 359 00:26:59,322 --> 00:27:00,957 He told me nothing about it. 360 00:27:02,325 --> 00:27:04,460 Then all they got is his words. 361 00:27:05,870 --> 00:27:07,871 That means we can win, right? 362 00:27:07,872 --> 00:27:09,716 Because we have evidence. 363 00:27:11,376 --> 00:27:13,094 If he doesn't show up at all, 364 00:27:14,421 --> 00:27:16,180 it'd be best. 365 00:27:23,323 --> 00:27:25,271 That means we can win, right? 366 00:27:25,272 --> 00:27:27,116 Because we have evidence. 367 00:27:28,776 --> 00:27:30,494 If he doesn't show up at all, 368 00:27:31,821 --> 00:27:33,580 it'd be best. 369 00:27:44,581 --> 00:27:49,581 [Netflix Ver] SBS E12 'Vagabond' -♥ Ruo Xi ♥- 370 00:28:00,683 --> 00:28:05,796 DEFENDANT 371 00:28:10,232 --> 00:28:13,326 I've heard you always drink coffee before trials. 372 00:28:13,571 --> 00:28:16,165 I've figured it might be your secret for winning. 373 00:28:20,953 --> 00:28:24,006 "Break the routine of the opposing lawyers." 374 00:28:25,916 --> 00:28:28,135 I learned it from you. 375 00:28:29,044 --> 00:28:30,763 And I see it's working. 376 00:28:31,172 --> 00:28:34,266 "If the opposing lawyers do something out of their routine, 377 00:28:35,009 --> 00:28:36,811 it means they are nervous." 378 00:28:39,680 --> 00:28:42,274 I think your routine is more broken than mine. 379 00:28:44,435 --> 00:28:46,153 All, rise! 380 00:28:54,570 --> 00:28:56,946 JUDGE 381 00:28:56,947 --> 00:28:58,082 Be seated. 382 00:29:04,580 --> 00:29:08,801 The case number 2012, the first civil collegial court 4576. 383 00:29:09,376 --> 00:29:11,845 The trial for the B357 crash compensation claim 384 00:29:12,588 --> 00:29:14,473 now begins. 385 00:29:15,758 --> 00:29:17,518 Are witnesses from both parties 386 00:29:17,927 --> 00:29:19,228 all present? 387 00:29:19,512 --> 00:29:23,273 - Ms. O Sang-mi is, but Mr. Kim Woo-gi... - He'll be here soon. 388 00:29:29,647 --> 00:29:31,448 Do you mean Kim Woo-gi will be here? 389 00:29:31,607 --> 00:29:33,432 Yes, not only him, 390 00:29:33,433 --> 00:29:35,818 but also Cha Dal-geon and Go Hae-ri. 391 00:29:35,820 --> 00:29:37,955 - What? - Cha Dal-geon, too? 392 00:29:43,285 --> 00:29:46,171 The defense may call its first witness. 393 00:29:46,247 --> 00:29:48,507 I call Mr. Park Kwang-deok to the stand. 394 00:29:48,666 --> 00:29:49,925 What? 395 00:29:50,793 --> 00:29:53,419 - What's wrong with you? - This is wrong! 396 00:29:53,420 --> 00:29:54,671 Get it together! 397 00:29:54,672 --> 00:29:57,715 Wake up! Kwang-deok, don't! 398 00:29:57,716 --> 00:29:59,968 - You can't do this! - You're mistaken! 399 00:29:59,969 --> 00:30:02,104 - Unbelievable! - I can't believe it! 400 00:30:28,038 --> 00:30:30,382 WITNESS 401 00:30:41,093 --> 00:30:42,811 Do you have evidence 402 00:30:43,178 --> 00:30:45,731 your husband, Kim Woo-gi, was abetted by Dynamic? 403 00:30:47,266 --> 00:30:48,400 Yes. 404 00:30:49,676 --> 00:30:50,852 What is it? 405 00:30:51,937 --> 00:30:53,488 A secret bank account. 406 00:30:55,441 --> 00:30:57,743 He used it to deal with Dynamic. 407 00:31:04,867 --> 00:31:10,964 This is the bank transaction history between Kim Woo-gi and Dynamic. 408 00:31:12,416 --> 00:31:13,884 I knew it! 409 00:31:18,422 --> 00:31:19,556 Wait. 410 00:31:19,882 --> 00:31:23,222 John & Mark fabricated the evidence! 411 00:31:23,223 --> 00:31:25,984 You mean Dynamic! What's wrong with you? 412 00:31:26,013 --> 00:31:28,482 Ui-jeong's dad, please stop being fooled! 413 00:31:28,515 --> 00:31:30,642 It's you who's being fooled. 414 00:31:30,643 --> 00:31:32,560 Have you been bribed by Dynamic? 415 00:31:32,561 --> 00:31:33,786 What did you say? 416 00:31:33,787 --> 00:31:35,621 How can you say such a thing? 417 00:31:35,622 --> 00:31:36,622 Silence! 418 00:31:36,623 --> 00:31:40,793 Cha was said to be bribed by Dynamic, too! Why are you defending him so much? 419 00:31:40,794 --> 00:31:42,627 Be quiet! You know nothing! 420 00:31:42,628 --> 00:31:44,346 - What? - What do you know? 421 00:31:50,054 --> 00:31:51,188 That's enough! 422 00:31:51,847 --> 00:31:53,231 Stop! 423 00:31:58,020 --> 00:32:00,280 If you fail to heed my warning again, 424 00:32:00,355 --> 00:32:02,824 I will issue a warrant for contempt of court. 425 00:32:16,057 --> 00:32:17,233 Go on. 426 00:32:20,667 --> 00:32:24,179 There is five billion Won in this account. 427 00:32:27,466 --> 00:32:29,976 Because only my husband knows the password, 428 00:32:30,219 --> 00:32:32,020 I can't access that money. 429 00:32:34,640 --> 00:32:36,358 Your honor, 430 00:32:36,975 --> 00:32:40,779 I'm submitting this transaction history as evidence No. 12. 431 00:32:40,813 --> 00:32:42,072 Objection! 432 00:32:42,731 --> 00:32:45,963 The bank accounts Kim used are all secret accounts in Switzerland, 433 00:32:45,964 --> 00:32:47,799 it's impossible to identify the owner. 434 00:32:47,800 --> 00:32:49,923 Are you saying the witness is perjuring herself? 435 00:32:49,924 --> 00:32:51,434 Stop right there. 436 00:32:53,158 --> 00:32:55,127 The court will take it as evidence. 437 00:33:00,791 --> 00:33:04,386 The court will be in recess and come back with the ruling at two o'clock. 438 00:33:14,763 --> 00:33:17,023 - What the... - What's going on? 439 00:33:19,518 --> 00:33:21,653 Two more cars after us. 440 00:33:34,950 --> 00:33:36,334 Damn it. 441 00:33:37,995 --> 00:33:40,037 To the intersection from District seven's office. 442 00:33:40,038 --> 00:33:42,081 Requesting backup from nearby police. 443 00:33:42,082 --> 00:33:44,792 After the intersection, it's heading to the clearing. 444 00:33:44,793 --> 00:33:46,303 Hurry with the barricades. 445 00:33:50,007 --> 00:33:51,266 The execution order. 446 00:33:52,868 --> 00:33:54,586 Is it from the President? 447 00:33:55,996 --> 00:33:59,466 When armed terrorists are roaming around the city, 448 00:34:00,125 --> 00:34:02,594 what would you do? 449 00:34:07,549 --> 00:34:10,789 TTOBONG'S CHICKEN 450 00:34:23,273 --> 00:34:24,732 Wow. 451 00:34:24,733 --> 00:34:27,077 Gosh, it's really on. 452 00:34:27,444 --> 00:34:29,070 He's really good. 453 00:34:29,071 --> 00:34:33,125 How did you break through the NIS's impenetrable security? 454 00:34:33,242 --> 00:34:36,545 I want you to capture this clip and spread it with this info on SNS. 455 00:34:36,995 --> 00:34:38,380 Okay. 456 00:34:44,294 --> 00:34:45,929 Wow, his fingers... 457 00:34:46,338 --> 00:34:48,047 They're moving really fast! 458 00:34:48,048 --> 00:34:49,465 What is he? 459 00:34:49,466 --> 00:34:50,925 I'm Gye Jang-su. 460 00:34:50,926 --> 00:34:53,845 Gae Jang-su? Do you sell dogs in a chicken place? 461 00:34:53,846 --> 00:34:55,564 - Yes. - Really? 462 00:35:04,022 --> 00:35:05,157 Listen. 463 00:35:09,862 --> 00:35:11,705 Losing this trial means 464 00:35:12,322 --> 00:35:13,832 we'll be losing all hope. 465 00:35:13,907 --> 00:35:15,908 Then, stop being a pain in the ass. 466 00:35:15,909 --> 00:35:17,252 He's right. 467 00:35:18,245 --> 00:35:20,204 Kwang-deok, check this out. 468 00:35:20,205 --> 00:35:22,048 There's a big fuss on the SNS. 469 00:35:24,126 --> 00:35:25,376 LIVE CHAT 470 00:35:25,377 --> 00:35:27,197 WHAT'S GOING ON? THEY DRIVE SO FAST 471 00:35:27,838 --> 00:35:31,057 Search "Kim Woo-gi" in real-time. He's on the way here. 472 00:35:38,348 --> 00:35:39,691 What? 473 00:35:39,850 --> 00:35:43,445 Why are the police chasing them, not escorting them? 474 00:35:43,645 --> 00:35:45,197 Click that one. That one. 475 00:35:45,814 --> 00:35:48,733 - I'll be right back. - Where are you going? 476 00:35:48,734 --> 00:35:52,329 If the police catch them, they'll fabricate the evidence for sure. 477 00:35:52,613 --> 00:35:56,041 - I need to go help them. - Wait, where are they? 478 00:35:56,074 --> 00:36:00,119 I can find them through real-time search with my phone. See you! 479 00:36:00,120 --> 00:36:01,338 I'll come with you! 480 00:36:01,788 --> 00:36:06,626 - Guys, aren't you coming with us? - Do you really believe this prank? 481 00:36:06,627 --> 00:36:09,337 If it were true, there'd be an article about it. 482 00:36:09,338 --> 00:36:12,465 That's what we've been saying! 483 00:36:12,466 --> 00:36:14,675 They're covering up the truth. 484 00:36:14,676 --> 00:36:16,353 Jeez, like talking to a wall! 485 00:36:16,511 --> 00:36:18,396 Damn it. Kwang-deok! 486 00:36:19,598 --> 00:36:21,816 Whom should we believe? 487 00:36:27,214 --> 00:36:29,141 This recess takes forever! 488 00:36:29,383 --> 00:36:33,478 Before Kim gets here, get the judge to deliver the ruling by any means necessary! 489 00:36:34,138 --> 00:36:36,481 I can't control the judge, 490 00:36:36,598 --> 00:36:38,817 but maybe the Chief Justice can. 491 00:36:39,101 --> 00:36:42,487 I'll ask Senior Secretary Yun. Finish it ASAP. 492 00:36:46,066 --> 00:36:48,743 Don't get so worked up. 493 00:36:49,444 --> 00:36:51,455 This one shot will finish it all. 494 00:36:52,823 --> 00:36:54,374 Neatly. 495 00:36:55,242 --> 00:36:56,710 That's the last resort. 496 00:36:57,452 --> 00:36:59,337 We won't use it until necessary, 497 00:36:59,872 --> 00:37:01,631 but when we do, make it count. 498 00:37:02,791 --> 00:37:04,876 I won't tolerate any mistake this time. 499 00:37:04,877 --> 00:37:06,553 "Mistake"? 500 00:37:07,004 --> 00:37:09,097 My ego hurts. 501 00:37:12,926 --> 00:37:15,729 Yes, have you found a good spot? 502 00:37:21,268 --> 00:37:24,279 - What do you have? - It doesn't seem good at all. 503 00:37:32,321 --> 00:37:33,622 Where are you? 504 00:37:34,489 --> 00:37:36,625 The case number 2012, 505 00:37:37,492 --> 00:37:39,794 the first civil collegial court 4576. 506 00:37:39,912 --> 00:37:43,256 The court will deliver the ruling of the first trial 507 00:37:44,291 --> 00:37:46,009 of the B357 compensation claim. 508 00:37:46,210 --> 00:37:47,594 Your Honor. 509 00:37:49,838 --> 00:37:51,005 Go ahead. 510 00:37:51,006 --> 00:37:54,434 Kim Woo-gi is on his way now. 511 00:37:56,816 --> 00:37:58,527 The witness testimony is vital... 512 00:37:58,528 --> 00:38:01,515 Kim Woo-gi is a witness for the plaintiff. 513 00:38:01,516 --> 00:38:03,684 If he were on his way, I would know. 514 00:38:03,685 --> 00:38:05,478 Yes, he's got a point. 515 00:38:05,479 --> 00:38:07,155 Is he coming, or what? 516 00:38:07,856 --> 00:38:11,117 We've waited long enough. Please deliver the ruling. 517 00:38:23,121 --> 00:38:24,923 It's from the Chief Justice. 518 00:38:25,123 --> 00:38:27,677 WRAP UP THE TRIAL ASAP! 519 00:38:46,853 --> 00:38:50,073 - Mr. attorney for the defendant? - Yes, your Honor. 520 00:38:50,774 --> 00:38:52,534 Will 30 minutes do? 521 00:38:58,699 --> 00:39:00,125 Yes, it will definitely do. 522 00:39:14,298 --> 00:39:16,141 Now a chopper is on our tail. 523 00:39:16,717 --> 00:39:17,934 What kind? 524 00:39:23,307 --> 00:39:24,733 It's from a TV station. 525 00:39:26,727 --> 00:39:30,822 Wow, finally we're on TV? I'll show them a hell of a driving. 526 00:39:40,907 --> 00:39:43,710 We've found them! Prep a live feed! 527 00:39:43,869 --> 00:39:46,379 Ten minutes will do. You got it. 528 00:39:46,997 --> 00:39:48,247 Great! 529 00:39:48,248 --> 00:39:50,216 SBC 530 00:39:51,460 --> 00:39:53,803 Please check the audio. One, two. One, two. 531 00:39:55,097 --> 00:39:58,525 Mr. O, it's Yun Han-gi. Get the chopper out of there. 532 00:39:59,976 --> 00:40:01,519 Don't pretend you know nothing! 533 00:40:01,520 --> 00:40:04,739 Your news station has sent it! 534 00:40:16,326 --> 00:40:18,128 What did you just say? 535 00:40:18,245 --> 00:40:20,672 Broadcasting ethics? Responsibility to report? 536 00:40:21,289 --> 00:40:22,757 Listen, Mr. O. 537 00:40:22,916 --> 00:40:25,885 We dug into you when selecting the station CEO. 538 00:40:26,002 --> 00:40:29,004 Your dirty deeds from sexual harassment to bribery 539 00:40:29,005 --> 00:40:30,682 were all covered up by me. 540 00:40:32,008 --> 00:40:33,560 I'll say it one last time. 541 00:40:34,136 --> 00:40:35,562 Turn the chopper around. 542 00:40:41,226 --> 00:40:42,902 Are we there yet? 543 00:40:43,145 --> 00:40:45,146 After the intersection turn right. 544 00:40:45,147 --> 00:40:48,908 The police will be there, too. Prepare yourselves. 545 00:40:56,199 --> 00:40:57,500 What the hell is this? 546 00:40:58,076 --> 00:41:00,223 VEHICLE CONTROL NO ENTRY 547 00:41:01,830 --> 00:41:03,214 Shit! 548 00:41:16,678 --> 00:41:18,438 Shit! 549 00:41:30,025 --> 00:41:31,385 TURN AROUND 550 00:41:37,741 --> 00:41:38,917 What now? 551 00:41:39,284 --> 00:41:40,585 Let's hang on. 552 00:41:43,830 --> 00:41:46,925 They won't shoot us when the TV chopper is up there. 553 00:41:49,211 --> 00:41:50,845 You got a point. 554 00:42:00,847 --> 00:42:03,191 What are all these? 555 00:42:03,240 --> 00:42:06,543 That's them! The SUV over there! 556 00:42:14,511 --> 00:42:16,563 What do you mean to stop broadcasting? 557 00:42:16,930 --> 00:42:19,557 I'm not doing this to get a scoop. 558 00:42:19,558 --> 00:42:23,936 There's armed police stopping Kim Woo-gi from going to the court. 559 00:42:23,937 --> 00:42:26,480 It's insane and it's not right. 560 00:42:26,481 --> 00:42:28,908 If we don't report something like this, then... 561 00:42:28,984 --> 00:42:30,067 Hello? 562 00:42:30,068 --> 00:42:32,370 Hello, sir! Sir... 563 00:42:33,113 --> 00:42:34,581 Damn it! 564 00:42:35,115 --> 00:42:36,416 Fuck! 565 00:42:37,367 --> 00:42:39,410 Kwang-deok! 566 00:42:39,411 --> 00:42:41,671 That helicopter is leaving. 567 00:42:41,872 --> 00:42:44,257 What? I don't understand. Why? 568 00:42:53,303 --> 00:42:56,231 Oh, no. The chopper is turning back. 569 00:42:56,757 --> 00:42:58,058 What? 570 00:42:58,556 --> 00:42:59,732 But why? 571 00:43:09,532 --> 00:43:11,334 Someone is pressuring them. 572 00:43:11,785 --> 00:43:14,629 Don't expect any help because we are... 573 00:43:15,239 --> 00:43:17,792 ...fighting against the Korean government. 574 00:43:28,610 --> 00:43:29,827 I'm warning you! 575 00:43:29,903 --> 00:43:34,123 Unless you drop your weapons and come out... 576 00:43:36,326 --> 00:43:38,336 Hey, Cha Dal-geon! 577 00:43:42,207 --> 00:43:44,884 You're a fucking good driver. 578 00:43:55,387 --> 00:43:58,022 Wow, nice spot. 579 00:43:58,765 --> 00:43:59,899 Plain light, too. 580 00:44:03,061 --> 00:44:04,404 However, 581 00:44:04,896 --> 00:44:08,199 the weather is too good to stink of blood. 582 00:44:15,490 --> 00:44:16,749 Let's see. 583 00:44:17,117 --> 00:44:21,295 The traffic is heavy in this area, so we can't give you much time. 584 00:44:21,329 --> 00:44:24,716 I'll give you 10 seconds to drop your weapons and come out. 585 00:44:26,709 --> 00:44:30,972 Or else, you will all be very dead. 586 00:44:40,390 --> 00:44:41,774 When they're out, 587 00:44:42,350 --> 00:44:43,568 shoot them all. 588 00:44:43,852 --> 00:44:45,194 What? 589 00:44:45,478 --> 00:44:48,990 Don't be so surprised. Didn't you get the order to fire? 590 00:44:50,024 --> 00:44:52,776 I did, but isn't it only for an emergency? 591 00:44:52,777 --> 00:44:54,579 Jeez. 592 00:44:55,280 --> 00:44:59,876 What if your indecisive response puts the officers in danger? 593 00:45:00,618 --> 00:45:02,628 Will you take responsibility? 594 00:45:06,958 --> 00:45:10,178 Okay, the countdown begins. 595 00:45:10,962 --> 00:45:12,180 Ten, 596 00:45:14,549 --> 00:45:15,850 nine, 597 00:45:18,261 --> 00:45:19,562 eight... 598 00:45:21,221 --> 00:45:22,773 - Seven... - Sir... 599 00:45:24,017 --> 00:45:25,359 Six, 600 00:45:27,061 --> 00:45:28,196 five... 601 00:45:28,354 --> 00:45:30,772 Do something! 602 00:45:30,773 --> 00:45:31,908 Four, 603 00:45:32,775 --> 00:45:33,993 three... 604 00:45:36,112 --> 00:45:37,321 - Hey! - Don't! 605 00:45:37,322 --> 00:45:39,031 - Come on! - Don't shoot! 606 00:45:39,032 --> 00:45:40,541 Don't shoot! 607 00:45:40,909 --> 00:45:42,418 Don't shoot, please! 608 00:45:44,162 --> 00:45:45,880 My gosh... 609 00:46:06,643 --> 00:46:07,777 Fuck! 610 00:46:13,525 --> 00:46:17,194 Cha Dal-geon, don't be bullheaded. Come out! 611 00:46:17,195 --> 00:46:18,329 Now. 612 00:46:20,365 --> 00:46:21,666 Fuck! 613 00:47:07,620 --> 00:47:09,005 Give them the order. 614 00:47:15,670 --> 00:47:17,722 Fire now. 615 00:47:21,551 --> 00:47:22,977 Fire! 616 00:47:40,236 --> 00:47:41,746 Get down! 617 00:47:41,988 --> 00:47:43,539 Oh, shit! 618 00:48:11,476 --> 00:48:14,862 - Are they really firing? - They're crazy! 619 00:48:16,939 --> 00:48:18,366 What? 620 00:48:25,823 --> 00:48:27,083 Oh, my God! 621 00:48:28,701 --> 00:48:31,295 Don't stop! Don't fucking stop! 622 00:48:36,292 --> 00:48:38,177 Dal-geon, run! 623 00:48:44,133 --> 00:48:45,309 Go now! 624 00:48:46,511 --> 00:48:47,770 Get in! 625 00:48:53,518 --> 00:48:55,194 Let's go! 626 00:49:04,112 --> 00:49:09,625 Don't let them into the court! Stop them! Go fucking after them! 627 00:49:09,701 --> 00:49:10,918 Now! 628 00:49:18,960 --> 00:49:20,469 What's wrong with the car? 629 00:49:23,965 --> 00:49:27,935 - The court is right there. Run! - Get out. 630 00:49:31,889 --> 00:49:33,315 Get down! 631 00:49:54,662 --> 00:49:57,372 Dal-geon, go! 632 00:49:57,373 --> 00:49:59,374 Go now! 633 00:49:59,375 --> 00:50:01,093 Hurry up! 634 00:50:01,252 --> 00:50:02,386 Run! 635 00:50:02,545 --> 00:50:03,888 Let's go! 636 00:50:19,771 --> 00:50:21,447 Oh, God. 637 00:50:21,981 --> 00:50:24,408 What if they end up being captured? 638 00:50:47,799 --> 00:50:50,309 Are they really coming here now? 639 00:50:50,551 --> 00:50:52,686 I don't know who to believe anymore. 640 00:50:55,765 --> 00:50:57,316 Look over there! 641 00:50:58,100 --> 00:51:00,736 Oh, my God. They are really here! 642 00:51:16,748 --> 00:51:18,258 Good job, guys. 643 00:51:18,746 --> 00:51:20,673 I dare you to come one step closer. 644 00:51:21,999 --> 00:51:25,219 - What the hell? - What is he doing with that gun? 645 00:51:27,862 --> 00:51:29,205 God damn it. 646 00:51:30,383 --> 00:51:32,309 Try to come closer, motherfuckers! 647 00:51:34,428 --> 00:51:36,730 You evil bastards! 648 00:51:39,976 --> 00:51:41,318 Get off me! 649 00:51:43,563 --> 00:51:45,030 Get the fuck off me! 650 00:51:46,983 --> 00:51:50,077 We'll open the way. You take Kim inside. 651 00:51:55,783 --> 00:51:57,293 I'll leave him to you. 652 00:52:11,674 --> 00:52:13,642 - Go! - Let go, you bastard! 653 00:52:14,802 --> 00:52:16,103 Let's go! 654 00:52:46,167 --> 00:52:47,676 We've got to go! 655 00:53:01,149 --> 00:53:05,189 SEOUL FAMILY COURT, SEOUL DISTRICT COURT, SEOUL HIGH COURT 656 00:53:24,080 --> 00:53:26,048 Where did that bullet come from? 657 00:53:32,296 --> 00:53:33,597 A sniper! 658 00:53:47,895 --> 00:53:49,196 Are you okay, Hae-ri? 659 00:53:50,231 --> 00:53:52,825 Yes, I'm okay. We got to go now. 660 00:53:56,404 --> 00:53:57,538 Sh*t!! 661 00:53:58,155 --> 00:54:00,082 Let me go, you bastards! 662 00:54:00,700 --> 00:54:03,335 - Let me go! - Stop them! 663 00:54:28,686 --> 00:54:31,239 COURT 664 00:54:33,107 --> 00:54:34,816 What the hell are you doing? 665 00:54:34,817 --> 00:54:36,327 I can't aim 666 00:54:36,694 --> 00:54:38,537 because of the bereaved families. 667 00:54:38,571 --> 00:54:40,789 It's not the time to think about that! 668 00:54:41,032 --> 00:54:43,250 Shoot! Do it now! 669 00:54:43,701 --> 00:54:45,294 Shoot him now! 670 00:54:56,172 --> 00:54:58,098 For fuck's sake! 671 00:55:00,509 --> 00:55:02,519 - Let's leave. - Really? 672 00:55:02,595 --> 00:55:05,939 - Aren't you on a hunt? - Get the gun, too. 673 00:55:06,015 --> 00:55:07,724 What about the rest of the money? 674 00:55:07,725 --> 00:55:11,278 I won't let you die of poverty. Don't worry. 675 00:55:35,669 --> 00:55:38,671 What the fuck did you do? Why didn't you kill Kim Woo-gi? 676 00:55:38,672 --> 00:55:40,307 We got a sniper here. 677 00:55:40,549 --> 00:55:42,059 He's a pro. 678 00:55:43,969 --> 00:55:46,021 What? Who sent the sniper? 679 00:55:46,347 --> 00:55:49,400 Who do you think? It's Edward, that fucking son of a bitch! 680 00:55:51,352 --> 00:55:52,861 Get out of there for now. 681 00:56:33,894 --> 00:56:36,780 Your Honor, 30 minutes have passed. 682 00:56:42,278 --> 00:56:43,829 Oh, the watch is dead. 683 00:56:44,321 --> 00:56:45,998 To drag it any longer... 684 00:56:52,830 --> 00:56:54,214 Kim Woo-gi... 685 00:56:56,584 --> 00:56:57,843 ...is present. 686 00:57:27,948 --> 00:57:31,168 Subtitle translation by Jean S. Kim 48216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.