All language subtitles for Touch.Your.Heart.S01E06.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,216 --> 00:00:52,216 There's something I want to say to you. 2 00:00:55,013 --> 00:00:56,143 But... 3 00:00:58,934 --> 00:01:00,274 I won't say it right now. 4 00:01:00,769 --> 00:01:01,979 However, 5 00:01:02,521 --> 00:01:05,361 I will someday tell you 6 00:01:07,442 --> 00:01:09,112 the exact emotions 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,906 that I'm feeling right at this moment. 8 00:01:21,248 --> 00:01:23,328 Why can't she tell me right now? 9 00:01:23,959 --> 00:01:26,039 PORK BELLY 10 00:01:26,795 --> 00:01:28,255 I wonder if she likes pork belly. 11 00:01:28,588 --> 00:01:29,718 Ms. Oh Jin-sim. 12 00:01:34,678 --> 00:01:36,428 By any chance, do you like... 13 00:01:37,764 --> 00:01:39,734 Well, I... 14 00:01:40,517 --> 00:01:43,477 My goodness. I think so. 15 00:01:43,770 --> 00:01:46,150 But that was a bit too straightforward. 16 00:01:46,773 --> 00:01:48,983 I'm so flustered. 17 00:01:49,735 --> 00:01:51,145 But how did you know 18 00:01:51,737 --> 00:01:53,197 how I felt? 19 00:01:54,448 --> 00:01:56,488 Because that's how most people feel. 20 00:01:56,658 --> 00:01:58,038 That's how most people feel? 21 00:02:01,079 --> 00:02:02,999 You must be more popular than I thought. 22 00:02:03,081 --> 00:02:05,581 It's an easy choice, and it's fairly cheap. 23 00:02:05,667 --> 00:02:06,667 What? 24 00:02:08,253 --> 00:02:09,593 It's cheap? 25 00:02:10,172 --> 00:02:11,922 It's cheaper than beef. 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,680 PORK BELLY 27 00:02:19,973 --> 00:02:21,683 Wait a minute. 28 00:02:21,767 --> 00:02:23,097 Were you asking me 29 00:02:23,477 --> 00:02:26,147 - if I like pork belly? - Yes. 30 00:02:26,688 --> 00:02:29,398 We came out to have dinner, so I wanted to choose a menu. 31 00:02:30,275 --> 00:02:32,105 What were you thinking when you answered my question? 32 00:02:33,320 --> 00:02:35,110 Well... 33 00:02:37,449 --> 00:02:40,289 Pork backbone stew. I thought you were asking me 34 00:02:42,120 --> 00:02:43,330 if I like pork backbone stew. 35 00:02:43,413 --> 00:02:46,043 From what I know, there aren't any pork backbone stew restaurants 36 00:02:46,124 --> 00:02:47,384 within the radius of one kilometer. 37 00:02:48,502 --> 00:02:50,922 Then let's eat pork belly. I like pork belly too. 38 00:02:51,129 --> 00:02:53,799 - I'm so excited. - Okay, let's go there. 39 00:02:53,882 --> 00:02:56,802 There aren't any customers there, so it'll be okay for you. 40 00:02:57,677 --> 00:02:59,137 - Okay. - Let's go. 41 00:03:00,639 --> 00:03:01,639 Let's go. 42 00:03:18,448 --> 00:03:20,988 - You must really like pork belly. - Yes. 43 00:03:21,076 --> 00:03:22,906 I really love pork belly. 44 00:03:22,994 --> 00:03:25,374 You're really quick-witted. 45 00:03:25,622 --> 00:03:28,332 Yes, I am. After I started working as an attorney, 46 00:03:28,417 --> 00:03:32,297 I started meeting a lot of people, so I've become really quick-witted. 47 00:03:36,758 --> 00:03:39,758 Mr. Kwon, you've never dated anyone, have you? 48 00:03:44,808 --> 00:03:45,888 Why do you ask so suddenly? 49 00:03:45,976 --> 00:03:49,226 You don't seem too bright when it comes to women. 50 00:03:51,898 --> 00:03:54,148 Then what about you? Do you know a lot about dating? 51 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 Of course. 52 00:03:57,279 --> 00:03:59,159 If you can't trust me, you can search for articles. 53 00:03:59,364 --> 00:04:03,124 I used to host a blind date program called Saendabang. 54 00:04:03,201 --> 00:04:05,621 And I gave the best dating advice. 55 00:04:06,371 --> 00:04:08,671 - My nickname was-- - "Never Dated Anyone." 56 00:04:09,791 --> 00:04:10,791 What? 57 00:04:11,877 --> 00:04:13,377 That's what it says in the article. 58 00:04:14,921 --> 00:04:16,761 Why did you have to read that one? 59 00:04:18,592 --> 00:04:20,222 "Oh Yoon-seo, the love counselor of Saendabang, 60 00:04:20,302 --> 00:04:21,802 turns out to have never dated anyone. 61 00:04:21,887 --> 00:04:23,677 Famous celebrity, Oh Yoon-seo, is currently the host 62 00:04:23,764 --> 00:04:26,734 of Saendabang and is giving people sincere dating advice. 63 00:04:26,808 --> 00:04:28,938 However, it turns out that she's never 64 00:04:29,019 --> 00:04:31,939 - dated anyone in her entire life." - Please stop. 65 00:04:32,022 --> 00:04:34,072 "The director of the show said that 66 00:04:34,149 --> 00:04:36,279 despite her lack of experience in dating, 67 00:04:36,359 --> 00:04:39,989 she read books on relationships and handed out advice. 68 00:04:40,071 --> 00:04:42,491 He thanked her greatly for her hard work." 69 00:04:42,574 --> 00:04:44,164 I said that's enough! 70 00:04:46,036 --> 00:04:47,076 He thanked you. 71 00:04:50,791 --> 00:04:52,881 Please have more, Ms. Never Dated Anyone. 72 00:04:52,959 --> 00:04:53,999 I'm sorry. 73 00:05:05,806 --> 00:05:08,426 We'll get even busier as of tomorrow. 74 00:05:09,684 --> 00:05:11,394 Yes, we need to counterattack. 75 00:05:16,691 --> 00:05:18,321 Don't worry too much. 76 00:05:18,401 --> 00:05:19,781 I know I said this already, 77 00:05:19,903 --> 00:05:24,203 but I have a feeling that you'll win this trial. 78 00:05:25,283 --> 00:05:27,913 Out of all the attorneys I know, 79 00:05:27,994 --> 00:05:29,584 you're the most talented. 80 00:05:30,205 --> 00:05:32,165 Do you know many lawyers? 81 00:05:34,042 --> 00:05:37,462 Mr. Choe, Ms. Dan, and... 82 00:05:38,213 --> 00:05:39,463 Anyway, you know. 83 00:05:42,133 --> 00:05:44,553 Starting tomorrow, I'll head to the office 84 00:05:44,636 --> 00:05:47,056 with a stronger will and determination, 85 00:05:47,514 --> 00:05:49,184 so let's hang in there together. 86 00:05:51,685 --> 00:05:52,685 Sure. 87 00:05:55,981 --> 00:05:58,481 So have you thought of a way out of the mess? 88 00:05:58,817 --> 00:06:00,857 Last week during the jury trial, 89 00:06:00,944 --> 00:06:02,654 the jury swayed over to the prosecution's side 90 00:06:02,737 --> 00:06:05,117 after hearing of the life insurance policy of 4.94 billion won. 91 00:06:05,907 --> 00:06:07,407 I'm still thinking of a plan. 92 00:06:08,159 --> 00:06:11,199 If we don't win the trial for her with self-defense, 93 00:06:11,288 --> 00:06:14,078 the public will heavily criticize our law firm. 94 00:06:14,624 --> 00:06:17,344 People online and members of civic groups. 95 00:06:17,919 --> 00:06:19,299 You know they're all on Ms. Im's side. 96 00:06:22,257 --> 00:06:25,007 I'm not burdening you, so don't think of it that way. 97 00:06:27,262 --> 00:06:28,262 Still, 98 00:06:29,097 --> 00:06:33,137 if we lose a case that the entire nation is interested in, 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,606 no one will want to hire us. 100 00:06:38,898 --> 00:06:40,148 I'm not pressuring you though, 101 00:06:40,817 --> 00:06:42,277 so don't feel that way. 102 00:06:42,986 --> 00:06:44,986 If that's all, I'll get going. 103 00:06:46,948 --> 00:06:48,738 What are we going to do? 104 00:06:48,825 --> 00:06:50,825 We only have four lawyers including me, 105 00:06:50,910 --> 00:06:52,950 but I took out a loan to open this law firm 106 00:06:53,038 --> 00:06:55,118 because I dreamed of surpassing 107 00:06:55,206 --> 00:06:57,126 Jang & Park Law Firm someday. 108 00:06:57,542 --> 00:07:00,632 If you mess up this case, instead of that grand dream, 109 00:07:00,712 --> 00:07:03,342 I'll only be left with a heap of debt. 110 00:07:03,715 --> 00:07:06,335 So, feel pressured. 111 00:07:06,426 --> 00:07:07,676 No, please don't. 112 00:07:07,761 --> 00:07:10,601 - Gosh. - Don't worry too much. 113 00:07:11,306 --> 00:07:14,016 Someone told me that I'm going to win no matter what. 114 00:07:14,768 --> 00:07:15,808 Who? 115 00:07:16,811 --> 00:07:19,441 Anyway, I agree with that assessment, 116 00:07:19,731 --> 00:07:21,981 so believe in me and wait until I win. 117 00:07:26,655 --> 00:07:28,065 Who on earth said that to him? 118 00:07:30,867 --> 00:07:33,407 It must've seen a fortune-teller. 119 00:07:36,122 --> 00:07:37,332 Was it a child fortune-teller? 120 00:07:37,666 --> 00:07:39,246 Or a young woman? 121 00:07:40,585 --> 00:07:43,165 Anyway, I do hope it was someone good. 122 00:07:43,254 --> 00:07:44,844 He needs to win this case. 123 00:07:54,057 --> 00:07:57,887 I've searched every case, but there are no precedents. 124 00:07:57,978 --> 00:08:00,648 It's because self-defense has never been accepted before. 125 00:08:07,779 --> 00:08:10,159 You should head home first today. 126 00:08:10,573 --> 00:08:13,833 No, it's all right. I can't let you work by yourself. 127 00:08:13,910 --> 00:08:16,080 I'm more loyal than that. 128 00:08:18,039 --> 00:08:20,329 And I'm not a cold-hearted robot. 129 00:08:20,417 --> 00:08:23,707 You've been working overtime for days because of me. 130 00:08:23,795 --> 00:08:25,125 So you should head home first today. 131 00:08:25,213 --> 00:08:26,973 When will you be heading home? 132 00:08:27,716 --> 00:08:29,836 I still have some work to do. 133 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 HYEOK-JUN 134 00:08:35,890 --> 00:08:37,060 Hi, Hyeok-jun. 135 00:08:37,142 --> 00:08:39,852 You didn't have to. I said I'd get home by myself. 136 00:08:40,520 --> 00:08:41,900 You don't need to be worried. 137 00:08:42,814 --> 00:08:45,784 Okay, fine. I'll be right down. 138 00:08:48,695 --> 00:08:51,065 I'll head home then. 139 00:08:51,489 --> 00:08:52,489 Sure. 140 00:09:11,217 --> 00:09:12,257 Mr. Kwon? 141 00:09:14,262 --> 00:09:15,352 I'm heading out too. 142 00:09:21,227 --> 00:09:22,977 Didn't you have some work left? 143 00:09:24,230 --> 00:09:25,570 I decided to do it tomorrow. 144 00:09:26,316 --> 00:09:28,686 We're supposed to only work 52 hours a week now. 145 00:09:28,985 --> 00:09:31,235 As a man of the law, I should set an example. 146 00:09:32,947 --> 00:09:36,827 Then how do you explain all those late nights this week? 147 00:09:37,786 --> 00:09:38,786 That... 148 00:09:39,537 --> 00:09:42,827 What's going on? Did it break down? What do we do? 149 00:09:46,002 --> 00:09:47,302 Yes, this is maintenance. 150 00:09:47,378 --> 00:09:49,378 The elevator just stopped. 151 00:09:49,464 --> 00:09:51,094 - What floor is it? - Third floor. 152 00:09:51,174 --> 00:09:53,184 - All right. - Please hurry. 153 00:09:53,259 --> 00:09:54,799 Sir, please hurry! 154 00:09:57,430 --> 00:09:58,890 What's taking her so long? 155 00:10:02,894 --> 00:10:04,154 Yoon-seo, when are you coming down? 156 00:10:04,229 --> 00:10:08,019 Hyeok-jun, the elevator broke down. 157 00:10:08,108 --> 00:10:10,738 I'm trapped inside it with Mr. Kwon. 158 00:10:10,819 --> 00:10:12,649 Are you all right? Are you hurt? 159 00:10:12,737 --> 00:10:14,777 No, I'm not hurt. 160 00:10:14,864 --> 00:10:17,874 It will be fixed soon, so don't worry too much. 161 00:10:17,951 --> 00:10:19,451 I'll call you if something happens. 162 00:10:20,495 --> 00:10:21,745 All right. 163 00:10:29,254 --> 00:10:31,804 We'll be fine, won't we? 164 00:10:33,049 --> 00:10:34,089 I'm not sure. 165 00:10:34,384 --> 00:10:36,344 During the last ten years, there have been 166 00:10:36,553 --> 00:10:39,893 214 counts of major injuries or deaths involving elevators. 167 00:10:39,973 --> 00:10:43,273 Why would you say something so scary right now? 168 00:10:44,185 --> 00:10:46,855 You asked, so I told you the facts. 169 00:10:51,317 --> 00:10:53,737 Mr. Kwon, where are you? 170 00:10:57,365 --> 00:10:59,865 Ms. Oh Jin-sim, are you all right? 171 00:11:25,894 --> 00:11:27,104 Are you all right? 172 00:11:31,691 --> 00:11:33,781 Yes, we're fine. 173 00:11:37,447 --> 00:11:39,277 - Yoon-seo, are you all right? - Hyeok-jun. 174 00:11:39,365 --> 00:11:42,035 Are you sure you're not hurt? You must be startled. 175 00:11:42,118 --> 00:11:43,788 Well, I'm fine. 176 00:11:43,870 --> 00:11:47,420 As if. This is why you shouldn't work overtime. 177 00:11:49,667 --> 00:11:51,037 Yoon-seo, hold on. 178 00:11:54,213 --> 00:11:56,883 - Excuse me, Mr. Kwon. - Yes? 179 00:11:56,966 --> 00:11:59,216 I didn't want to say this, 180 00:11:59,302 --> 00:12:01,392 but don't you think you're making my Yoon-seo work too hard? 181 00:12:01,679 --> 00:12:03,599 - "My Yoon-seo"? - Yes, my Yoon-seo. 182 00:12:03,681 --> 00:12:06,561 From now on, she'll only work in the office during office hours. 183 00:12:06,643 --> 00:12:07,893 Stop it. Are you crazy? 184 00:12:07,977 --> 00:12:09,397 I'm right, aren't I? 185 00:12:09,479 --> 00:12:12,269 Why work overtime when you're not an actual employee? 186 00:12:14,192 --> 00:12:17,112 I can't believe you. Just get going. 187 00:12:17,695 --> 00:12:19,695 I'm sorry, Mr. Kwon. Please ignore him. 188 00:12:20,114 --> 00:12:21,414 - Sure. - Hurry. 189 00:12:21,491 --> 00:12:22,911 - What? - Just go! 190 00:12:22,992 --> 00:12:24,372 It's not like I said anything wrong. 191 00:12:24,452 --> 00:12:26,082 Are you insane? 192 00:12:26,788 --> 00:12:29,118 - What... - Why not just stay in the car? 193 00:12:29,207 --> 00:12:30,707 Yoon-seo, wait. 194 00:12:31,626 --> 00:12:35,086 Are you kidding me? You probably flustered him. 195 00:12:35,171 --> 00:12:36,711 I'm the one who's flustered. 196 00:12:37,006 --> 00:12:38,506 I only said it for your sake. 197 00:12:38,591 --> 00:12:41,801 Do you know how worried I was when you were stuck in the elevator? 198 00:12:42,220 --> 00:12:43,550 What's there to worry about? 199 00:12:43,638 --> 00:12:45,968 I wasn't alone. I was with Mr. Kwon. 200 00:12:46,057 --> 00:12:50,097 That's why I was worried. Who knows what he could have done to you? 201 00:12:50,186 --> 00:12:52,226 What do you mean? Are you insane? 202 00:12:52,313 --> 00:12:53,903 Why would he do anything to me? 203 00:12:53,982 --> 00:12:55,822 He's a man too, you know. 204 00:12:55,900 --> 00:12:58,610 All Korean men think about flirting with you. 205 00:12:58,695 --> 00:12:59,985 - Yes, of course! - Right? 206 00:13:00,113 --> 00:13:01,453 Yes. What? 207 00:13:02,281 --> 00:13:04,661 Anyway, nothing like that happened. 208 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Is that so? Hold on though. 209 00:13:06,786 --> 00:13:09,076 Are you thinking about making this a permanent job? 210 00:13:09,163 --> 00:13:10,423 You've worked overtime for days. 211 00:13:10,498 --> 00:13:11,918 You told me to work hard. 212 00:13:12,000 --> 00:13:13,170 Only to some extent. 213 00:13:13,251 --> 00:13:16,381 Just look around the office and get a gist of the place. 214 00:13:17,463 --> 00:13:21,303 How can I pull off my character when I don't invest anything? 215 00:13:21,551 --> 00:13:23,641 Just stop talking nonsense! 216 00:13:25,680 --> 00:13:27,930 - Yoon-seo, you... - I mean... 217 00:13:28,016 --> 00:13:30,266 You're really serious this time, aren't you? 218 00:13:30,351 --> 00:13:32,521 Your passion to authentically portray a character 219 00:13:33,062 --> 00:13:34,862 has moved me deeply. 220 00:13:34,939 --> 00:13:38,399 I'll help you achieve that in many more ways. 221 00:13:38,484 --> 00:13:41,284 You'll no longer be bad at acting. Go for it! 222 00:13:44,032 --> 00:13:45,032 Go for it! 223 00:13:45,950 --> 00:13:47,700 All right. Get in then. It's quite chilly. 224 00:13:56,794 --> 00:13:57,844 "Hyeok-jun"? 225 00:14:02,967 --> 00:14:05,507 Gosh, how could Hyeok-jun say that? 226 00:14:06,179 --> 00:14:09,389 Mr. Kwon was probably still startled from the elevator stopping. 227 00:14:20,068 --> 00:14:20,938 Gosh. 228 00:14:22,070 --> 00:14:25,700 By the way, I can't believe the elevator actually broke down. 229 00:14:25,782 --> 00:14:28,332 Gosh, it was so romantic. 230 00:14:29,410 --> 00:14:32,710 I thought my heart would stop as well. 231 00:14:34,916 --> 00:14:37,086 How could the elevator stop? 232 00:14:48,304 --> 00:14:49,564 INVESTIGATION RESULT OF THE DEAD 233 00:14:49,764 --> 00:14:51,144 INVESTIGATION RESULT OF THE DEAD 234 00:14:52,642 --> 00:14:53,892 EXAMINATION RECORD OF THE SUSPECT 235 00:14:53,976 --> 00:14:55,226 INVESTIGATION RESULT OF THE DEAD 236 00:14:55,311 --> 00:14:57,191 ARRAIGNMENT 237 00:14:57,271 --> 00:15:00,361 BACKGROUND CHECK ON IM YUN-HUI 238 00:15:04,445 --> 00:15:07,065 Oh Yoon-seo, the contemporary working woman. 239 00:15:08,491 --> 00:15:11,831 I look like a workaholic, and it's really sexy. 240 00:15:15,039 --> 00:15:17,669 - Good morning. - Yes. 241 00:15:17,750 --> 00:15:19,290 Would you like a cup of coffee? 242 00:15:19,710 --> 00:15:21,300 How about some coffee with plenty of sugar? 243 00:15:21,379 --> 00:15:22,419 No, thank you. 244 00:15:23,089 --> 00:15:25,719 Don't you remember I was accused of overworking you? 245 00:15:27,468 --> 00:15:28,508 By your boyfriend. 246 00:15:29,470 --> 00:15:31,560 My boyfriend? How can you say that? 247 00:15:34,308 --> 00:15:35,888 Isn't he your boyfriend? 248 00:15:35,977 --> 00:15:38,597 Of course not. He is... 249 00:15:39,730 --> 00:15:41,020 He is my cousin. 250 00:15:41,107 --> 00:15:43,437 The one who always comes to get me whenever we have company dinner. 251 00:15:43,526 --> 00:15:44,526 I see. 252 00:15:45,153 --> 00:15:47,823 - It's that guy? - Yes. 253 00:15:48,239 --> 00:15:50,829 So please don't misunderstand me like that again. It's frightening. 254 00:15:51,617 --> 00:15:52,617 Okay. 255 00:15:53,536 --> 00:15:56,496 You really won't have that coffee? 256 00:15:57,582 --> 00:16:00,502 Then, can I ask you for one cup? 257 00:16:01,127 --> 00:16:02,127 Yes. 258 00:16:03,588 --> 00:16:07,508 That is very fragrant. The coffee beans smell really good. 259 00:16:08,968 --> 00:16:10,088 Ms. Yang. Do you know something? 260 00:16:10,511 --> 00:16:12,931 No other law firm provides such good beans like we do. 261 00:16:13,264 --> 00:16:16,854 All they give is Solomon's seal tea, Job's tears tea, or instant coffee. 262 00:16:16,934 --> 00:16:18,104 But I am different. 263 00:16:18,186 --> 00:16:21,936 - For our Always family-- - I brought these beans. 264 00:16:22,023 --> 00:16:23,653 I got them as presents during the holidays. 265 00:16:23,733 --> 00:16:27,653 Our office pantry also only has Solomon's seal and Job's tears tea. 266 00:16:29,697 --> 00:16:31,277 - I see. - Right. 267 00:16:32,658 --> 00:16:34,868 Ms. Yang, you are better than me. 268 00:16:34,952 --> 00:16:38,462 Let's drink this ground coffee and dream grand dreams. 269 00:16:40,249 --> 00:16:43,339 - Hi! Good morning. - Good morning. 270 00:16:43,544 --> 00:16:46,384 You worked late with Mr. Kwon last night, didn't you? 271 00:16:46,756 --> 00:16:48,006 Did anything happen? 272 00:16:48,382 --> 00:16:49,472 What do you mean? 273 00:16:49,550 --> 00:16:52,300 I heard the elevator broke down last night. 274 00:16:53,763 --> 00:16:55,643 - Actually-- - I heard this from the night guard. 275 00:16:55,723 --> 00:16:59,693 People were stuck in the elevator, so the guard rushed there to help. 276 00:16:59,769 --> 00:17:00,979 And there was a couple... 277 00:17:01,896 --> 00:17:04,266 just about to kiss. 278 00:17:05,858 --> 00:17:09,108 What? I mean... 279 00:17:09,195 --> 00:17:12,905 Maybe they weren't trying to kiss. 280 00:17:12,990 --> 00:17:14,160 Who were they? 281 00:17:14,242 --> 00:17:17,702 - Who would dare to be so bold? - I was curious, so I asked. 282 00:17:17,787 --> 00:17:19,957 The guard remembered exactly what they looked like. 283 00:17:20,081 --> 00:17:22,581 First, the man was very tall 284 00:17:23,334 --> 00:17:24,714 with round eyes. 285 00:17:25,044 --> 00:17:26,384 And the woman... 286 00:17:26,629 --> 00:17:28,629 She was very pretty just like an actress. 287 00:17:28,714 --> 00:17:30,934 A tall guy with round eyes 288 00:17:31,008 --> 00:17:32,548 and a woman as pretty as an actress. 289 00:17:32,635 --> 00:17:34,795 And they were among those who worked late last night. 290 00:17:35,263 --> 00:17:36,313 Yoon-seo. 291 00:17:41,269 --> 00:17:44,059 It wasn't me and Mr. Kwon. 292 00:17:44,313 --> 00:17:45,943 Really, it wasn't. 293 00:17:46,566 --> 00:17:48,646 - What? - What? 294 00:17:48,859 --> 00:17:52,989 I'm just saying the couple who kissed in the elevator was not us. 295 00:17:54,365 --> 00:17:55,825 You're so funny. 296 00:17:55,908 --> 00:17:57,488 Of course it wasn't you guys. 297 00:17:57,577 --> 00:18:00,577 Everyone knows you and Jung-rok hate each other. 298 00:18:00,663 --> 00:18:03,043 You forgot to take your coffee. 299 00:18:03,124 --> 00:18:05,964 - Yes, coffee. - Right, coffee. 300 00:18:10,965 --> 00:18:13,585 It must be a couple in a company secretly seeing each other. 301 00:18:13,676 --> 00:18:16,096 They might not be going out at all. 302 00:18:16,304 --> 00:18:18,894 When a young man and woman are stuck in such a small space, 303 00:18:18,973 --> 00:18:21,733 they can start thinking romantic thoughts out of the blue. 304 00:18:25,229 --> 00:18:28,359 Hello! We are stuck here! 305 00:18:28,441 --> 00:18:29,731 Please help us! 306 00:18:29,817 --> 00:18:31,737 My goodness. 307 00:18:31,819 --> 00:18:34,109 What is this situation? 308 00:18:34,363 --> 00:18:36,493 How can I be wasting my precious time like this? 309 00:18:37,241 --> 00:18:40,751 Don't you think the air is getting a bit thin? 310 00:18:41,454 --> 00:18:43,044 It's getting difficult to breathe. 311 00:18:43,497 --> 00:18:44,707 It's only been two minutes. 312 00:18:47,293 --> 00:18:49,003 That's true. 313 00:18:49,629 --> 00:18:51,129 I must be mistaken. 314 00:18:51,756 --> 00:18:53,666 Why do I have to be stuck with him? 315 00:18:54,216 --> 00:18:55,506 What are you talking about? 316 00:18:55,760 --> 00:18:57,800 I could have been with the universe's goddess, Ms. Oh. 317 00:18:57,887 --> 00:19:01,267 But I'm so annoyed I have to be stuck with a pushover like you. 318 00:19:01,349 --> 00:19:04,639 Though we are together in this small closed-off space, 319 00:19:04,727 --> 00:19:07,357 you must not fall in love with me or anything like that. 320 00:19:08,314 --> 00:19:10,574 Maybe I should make an ugly face on purpose. 321 00:19:14,945 --> 00:19:18,195 - Nothing like that will happen. - It won't happen. 322 00:19:18,282 --> 00:19:19,452 It will not happen to me. 323 00:19:19,533 --> 00:19:22,203 - It will never happen to me. - It will never ever happen to me. 324 00:19:25,247 --> 00:19:26,667 What are you doing? 325 00:19:30,961 --> 00:19:32,801 Are you all right? 326 00:19:39,345 --> 00:19:41,095 - Did you check that? - Yes, I did. 327 00:19:41,180 --> 00:19:42,060 Okay. 328 00:19:42,973 --> 00:19:45,563 As for Jeong Ji-ho's Nature Foods, 329 00:19:46,852 --> 00:19:48,482 include three directly managed stores 330 00:19:48,562 --> 00:19:51,022 and two franchise stores in the search warrant list. 331 00:19:51,107 --> 00:19:53,107 - Yes, I will. - Let's take a ten-minute break. 332 00:19:55,653 --> 00:19:57,243 I'll get some coffee. What would you like? 333 00:19:57,863 --> 00:19:58,863 I'll go with you. 334 00:19:58,948 --> 00:20:00,278 It's all right. I'll go by myself. 335 00:20:00,366 --> 00:20:01,736 I have things to think about. 336 00:20:01,992 --> 00:20:05,122 Okay. Then I'd like an Americano. 337 00:20:07,873 --> 00:20:10,923 By the way, did you hear about the jury trial? 338 00:20:11,127 --> 00:20:13,997 Ms. Yoo pulled a big one on Mr. Kwon. 339 00:20:14,922 --> 00:20:17,432 Don't you think that's too harsh? They are friends after all. 340 00:20:17,508 --> 00:20:19,678 Ms. Yoo must really be cold as ice. 341 00:20:22,138 --> 00:20:24,968 And there is a rumor going around. 342 00:20:25,057 --> 00:20:27,687 She is said to have made a deal. 343 00:20:27,768 --> 00:20:30,938 If she just takes care of this deal, she will get the position she wants. 344 00:20:32,148 --> 00:20:34,188 I knew she was ambitious. 345 00:20:34,275 --> 00:20:35,475 But she really is something else. 346 00:20:35,568 --> 00:20:36,858 That's enough. 347 00:20:37,236 --> 00:20:38,816 I don't want to hear any more. 348 00:20:39,780 --> 00:20:42,030 Why? I thought it was over between you two. 349 00:20:42,116 --> 00:20:44,026 Why do you get to decide whether it's over between us? 350 00:20:53,919 --> 00:20:56,129 One latte and one Americano, please. 351 00:20:56,213 --> 00:20:57,213 Yes, sir. 352 00:21:10,603 --> 00:21:12,233 Please give me this also. 353 00:21:20,070 --> 00:21:22,070 - What's this? - I thought you'd need something sweet. 354 00:21:22,782 --> 00:21:23,782 I'm busy. 355 00:21:24,617 --> 00:21:26,237 You don't have to tell me. You look busy. 356 00:21:31,248 --> 00:21:32,288 Autopsy report? 357 00:21:32,750 --> 00:21:34,170 Goodness. 358 00:21:34,502 --> 00:21:36,712 Do you want to read that terrible thing in a place like this? 359 00:21:39,840 --> 00:21:41,010 Do you have something to say? 360 00:21:43,135 --> 00:21:46,055 No matter how busy you are, take care of your health too. 361 00:21:46,138 --> 00:21:48,218 - What's that got to do with you? - A lot. 362 00:21:48,599 --> 00:21:49,729 If you are sick, 363 00:21:51,477 --> 00:21:52,847 I don't feel good. 364 00:21:54,480 --> 00:21:56,900 I'm leaving. You should go too. 365 00:21:57,274 --> 00:21:59,114 It seems there is someone waiting for the coffee. 366 00:22:13,415 --> 00:22:16,035 Ms. Yoo. This is the material you asked for. 367 00:22:16,210 --> 00:22:17,290 Thank you. 368 00:22:20,047 --> 00:22:23,007 The autopsy and the appraisal are both advantageous to us, right? 369 00:22:23,092 --> 00:22:25,932 Seeing that the defense counsel is quiet, 370 00:22:26,053 --> 00:22:27,393 it seems there isn't much they can do. 371 00:22:27,888 --> 00:22:30,808 Verdict of self-defense seems unlikely, right? 372 00:22:32,059 --> 00:22:33,809 But we can't be too sure yet. 373 00:22:37,856 --> 00:22:39,526 ATTORNEY KWON JUNG-ROK 374 00:22:48,784 --> 00:22:50,124 I'll be stepping out for a bit. 375 00:22:50,202 --> 00:22:52,042 Please make a note if I get an important call. 376 00:22:52,246 --> 00:22:53,286 I will. 377 00:22:53,372 --> 00:22:55,252 But where are you going? 378 00:22:55,833 --> 00:22:57,253 Are you going to see your client? 379 00:22:58,252 --> 00:23:00,092 I'm thinking of going to Im Yun-hui's house. 380 00:23:00,254 --> 00:23:02,384 If you say Im Yun-hui's house, 381 00:23:02,464 --> 00:23:04,934 do you mean the place where the murder took place? 382 00:23:05,009 --> 00:23:08,349 Yes. There are some parts that don't make sense in the records. 383 00:23:08,804 --> 00:23:12,144 I need to go to the murder scene and decide if the report is justified. 384 00:23:13,726 --> 00:23:16,266 I didn't know attorneys did personal on-site investigations. 385 00:23:16,353 --> 00:23:18,773 It is also the role of the attorney to provide another evidence 386 00:23:18,856 --> 00:23:21,566 that can discredit the evidence provided by the prosecutor. 387 00:23:22,276 --> 00:23:24,696 If there isn't an answer in the records, it's at the scene. 388 00:23:24,778 --> 00:23:26,158 Or something like that. 389 00:23:26,905 --> 00:23:28,775 - Then, I will go with-- - That's impossible. 390 00:23:28,907 --> 00:23:30,947 There is no reason for you to see such a terrible scene. 391 00:23:31,035 --> 00:23:33,695 But you never know. 392 00:23:33,871 --> 00:23:36,671 I might be able to see something that you miss. 393 00:23:38,792 --> 00:23:41,712 I studied a lot too. 394 00:23:47,051 --> 00:23:49,181 I really want to be of help. 395 00:23:50,971 --> 00:23:53,851 Let me go with you. Please? 396 00:24:19,541 --> 00:24:20,961 This is... 397 00:24:21,794 --> 00:24:23,844 Yes. It's Im Yun-hui's house. 398 00:24:26,340 --> 00:24:27,970 Are you sure you'll be all right? 399 00:24:30,678 --> 00:24:31,678 Of course. 400 00:24:31,970 --> 00:24:34,140 I played the role of a detective once. 401 00:24:34,682 --> 00:24:36,182 So I'm familiar with stuff like this. 402 00:24:36,266 --> 00:24:38,686 I'm sure things are a lot different in real life compared to dramas. 403 00:24:39,269 --> 00:24:41,229 You should stand behind me and follow me carefully. 404 00:24:53,242 --> 00:24:54,492 Watch your step. 405 00:25:22,521 --> 00:25:25,651 Are those bloodstains from the day of the incident? 406 00:25:25,733 --> 00:25:26,863 Yes. 407 00:25:28,485 --> 00:25:30,145 They're called spatter stains. 408 00:25:30,237 --> 00:25:31,777 Spatter stains? 409 00:25:33,365 --> 00:25:35,945 It refers to the blood that spatters into the air 410 00:25:36,118 --> 00:25:38,408 after someone stabs and takes out the knife from a person's body. 411 00:25:39,204 --> 00:25:41,924 And by analyzing that bloodstain, we can approximately guess 412 00:25:41,999 --> 00:25:43,539 the location of the victim and the assailant. 413 00:25:48,464 --> 00:25:49,724 Kim Yeong-tae was standing 414 00:25:51,049 --> 00:25:52,049 when he got stabbed. 415 00:25:52,134 --> 00:25:56,644 He was standing when he got stabbed? What exactly is that supposed to mean? 416 00:25:57,973 --> 00:26:00,313 If a person accidentally stabs someone while getting assaulted, 417 00:26:00,392 --> 00:26:02,352 they normally stab that person from a lower position. 418 00:26:02,478 --> 00:26:06,228 But Kim Yeong-tae was standing straight when he got stabbed. 419 00:26:06,565 --> 00:26:09,855 And I think the prosecution will use this fact to claim 420 00:26:09,943 --> 00:26:11,243 that she had intentions of murder. 421 00:26:13,489 --> 00:26:14,869 Let's look around a bit more. 422 00:26:16,408 --> 00:26:17,328 Okay. 423 00:26:27,544 --> 00:26:29,214 Mr. Kwon, are you okay? 424 00:26:29,922 --> 00:26:31,552 Yes, I'm fine. 425 00:26:32,132 --> 00:26:33,762 Please call the cops for me. 426 00:27:03,121 --> 00:27:04,121 Who are you? 427 00:27:13,340 --> 00:27:14,930 Are you okay? 428 00:27:15,008 --> 00:27:16,508 Should we take you to an emergency room? 429 00:27:16,593 --> 00:27:19,433 No, I'm okay. I'll make a statement as a victim first. 430 00:27:30,190 --> 00:27:31,400 Ms. Oh, are you okay? 431 00:27:31,483 --> 00:27:33,573 What about you? How's your injury? 432 00:27:34,027 --> 00:27:36,027 Gosh, you're still bleeding. 433 00:27:36,113 --> 00:27:37,743 My goodness. 434 00:27:39,783 --> 00:27:40,783 Wait. 435 00:27:48,333 --> 00:27:50,923 Look at me, Ms. Oh. I'm fine. 436 00:27:51,253 --> 00:27:53,803 But you're bleeding right now. 437 00:27:54,006 --> 00:27:55,586 You should go to a hospital. 438 00:27:55,799 --> 00:27:58,089 I can't go right now. I need to write a statement first. 439 00:27:58,343 --> 00:28:00,973 That's not what's important right now. You're hurt. 440 00:28:01,388 --> 00:28:03,888 Wait a second. I have a handkerchief. 441 00:28:16,653 --> 00:28:20,243 You seem very startled. You should go home and rest. 442 00:28:20,741 --> 00:28:22,911 - I'll drive you home. - No. 443 00:28:22,993 --> 00:28:26,293 I'll go home on my own. You should hurry up 444 00:28:26,705 --> 00:28:29,535 and go to the hospital after you write your statement. 445 00:28:38,634 --> 00:28:39,974 I'll call you later. 446 00:28:40,636 --> 00:28:41,636 Okay. 447 00:28:42,471 --> 00:28:44,061 Please drive her home safely, sir. 448 00:28:59,780 --> 00:29:01,660 What? An intruder? 449 00:29:02,324 --> 00:29:03,494 Who was the victim? 450 00:29:04,576 --> 00:29:05,826 Attorney Kwon Jung-rok? 451 00:29:06,286 --> 00:29:08,206 Okay, I'll be right there. 452 00:29:09,122 --> 00:29:10,792 DONGBU POLICE STATION 453 00:29:12,834 --> 00:29:14,094 You're here. 454 00:29:14,378 --> 00:29:17,088 Goodness, your injury is pretty bad. 455 00:29:17,297 --> 00:29:18,337 Are you okay? 456 00:29:18,715 --> 00:29:20,215 Yes, I'm okay. 457 00:29:20,300 --> 00:29:22,590 But more importantly, what did he say? 458 00:29:23,136 --> 00:29:26,386 Well, he's Park Su-myeong, a local resident. 459 00:29:26,473 --> 00:29:29,183 And apparently, he thought there was a thief inside the empty house 460 00:29:29,268 --> 00:29:31,018 as he was passing by. That's why he went inside. 461 00:29:31,103 --> 00:29:32,733 He's a member of the neighborhood patrol. 462 00:29:33,605 --> 00:29:34,685 Do you know him? 463 00:29:34,898 --> 00:29:37,938 His mom runs a butcher shop, and he sometimes delivers meat. 464 00:29:38,026 --> 00:29:39,606 Can I talk to him alone? 465 00:29:40,070 --> 00:29:42,160 Yes, sure. Go ahead. 466 00:29:52,541 --> 00:29:53,671 Mr. Park Su-myeong. 467 00:29:54,918 --> 00:29:56,248 Does it hurt a lot? 468 00:29:57,212 --> 00:29:58,212 Pardon? 469 00:30:00,132 --> 00:30:03,092 Your head is bleeding. 470 00:30:05,178 --> 00:30:06,308 I'm okay. 471 00:30:06,888 --> 00:30:09,268 There are a few questions I'd like to ask. 472 00:30:09,850 --> 00:30:10,980 Sure. 473 00:30:12,144 --> 00:30:14,274 - Did you think I was a thief? - Yes. 474 00:30:15,731 --> 00:30:17,981 Are you acquainted with Im Yun-hui? 475 00:30:22,571 --> 00:30:25,571 Have you ever been inside that house other than today? 476 00:30:26,408 --> 00:30:27,488 She... 477 00:30:29,995 --> 00:30:31,745 She told me not to say anything. 478 00:30:35,250 --> 00:30:36,750 What did she tell you not to say? 479 00:30:38,837 --> 00:30:42,047 Did you go to her house on the day of the incident? 480 00:30:43,675 --> 00:30:46,215 - Did you see something or-- - Are you Prosecutor Yoo Yeo-reum? 481 00:30:46,303 --> 00:30:47,433 Yes. 482 00:30:47,554 --> 00:30:49,854 I called her since she is the prosecutor in charge of this case. 483 00:30:55,604 --> 00:30:56,814 How bad is the injury? 484 00:30:57,898 --> 00:30:59,568 It's okay. It's not that bad. 485 00:31:02,736 --> 00:31:05,776 Was he the guy at the crime scene? 486 00:31:17,167 --> 00:31:19,917 Do you really think it'd be okay to let him go like this? 487 00:31:20,003 --> 00:31:21,343 It was just a misunderstanding. 488 00:31:22,839 --> 00:31:26,389 Thank you for dropping the charges. Su-myeong, you should thank him. 489 00:31:26,468 --> 00:31:27,798 Thank you. 490 00:31:29,096 --> 00:31:30,256 Sorry. 491 00:31:33,642 --> 00:31:34,642 Goodbye, then. 492 00:31:55,747 --> 00:31:57,707 This is Yoo Yeo-reum. 493 00:31:58,417 --> 00:32:00,747 I'd like you to do a background check on someone. 494 00:32:01,711 --> 00:32:02,841 His name is Park Su-myeong, 495 00:32:02,921 --> 00:32:05,051 and he works at a butcher's in Im Yun-hui's neighborhood. 496 00:32:05,132 --> 00:32:06,432 Can you please check 497 00:32:06,716 --> 00:32:08,966 where Park Su-myeong was on the day of the incident? 498 00:32:09,636 --> 00:32:10,636 Yes. 499 00:32:11,555 --> 00:32:13,715 Yes, that's right. Thank you. 500 00:32:17,352 --> 00:32:18,902 Ms. Oh, what are you doing here? 501 00:32:19,146 --> 00:32:20,186 I saw you go home in the cab. 502 00:32:20,272 --> 00:32:22,692 I couldn't go home because I was so worried. 503 00:32:22,774 --> 00:32:24,284 So I asked him to turn the car around. 504 00:32:24,734 --> 00:32:26,114 Is everything over now? 505 00:32:26,778 --> 00:32:28,068 Who was that guy? 506 00:32:28,155 --> 00:32:29,655 Why did he do that? 507 00:32:31,324 --> 00:32:34,584 Actually, you should go to a hospital first. 508 00:32:36,705 --> 00:32:37,705 It's okay. 509 00:32:37,789 --> 00:32:39,329 The bleeding has stopped, and I'm fine. 510 00:32:39,416 --> 00:32:42,286 That's for the doctor to decide. 511 00:32:42,794 --> 00:32:45,174 Let's go to a hospital. Come on. Get in the car. 512 00:32:55,474 --> 00:32:57,184 You don't need to worry. 513 00:32:57,434 --> 00:32:59,694 It was just a minor concussion. 514 00:33:00,270 --> 00:33:02,940 But you should still be careful for the time being. 515 00:33:03,023 --> 00:33:04,613 Okay, thank you. 516 00:33:04,691 --> 00:33:05,691 Okay. 517 00:33:09,905 --> 00:33:11,275 I'm so relieved. 518 00:33:12,073 --> 00:33:14,993 I was really worried that it might be something serious. 519 00:33:17,078 --> 00:33:18,538 I'm finally relieved. 520 00:33:33,887 --> 00:33:36,217 You really don't need to drive me home. 521 00:33:37,265 --> 00:33:39,725 You're not even feeling well right now. 522 00:33:41,520 --> 00:33:42,690 I'm okay. 523 00:33:43,396 --> 00:33:45,516 You even came to the hospital with me. 524 00:33:48,610 --> 00:33:51,780 To be honest, it wasn't because of you. 525 00:33:51,863 --> 00:33:53,203 It was for my own sake. 526 00:33:57,786 --> 00:33:59,246 I felt really bad 527 00:33:59,788 --> 00:34:01,828 for leaving you earlier. 528 00:34:05,043 --> 00:34:09,513 I also felt bad for sending you home earlier all by yourself. 529 00:34:12,300 --> 00:34:15,430 That's why I'm driving you home, so you don't need to feel guilty. 530 00:34:20,559 --> 00:34:23,439 You were really startled today. You should go home and rest. 531 00:34:23,728 --> 00:34:27,358 Don't worry about me. You're the one who should get some rest. 532 00:34:27,566 --> 00:34:29,986 Forget about work, at least for today. 533 00:34:31,903 --> 00:34:33,033 All right? 534 00:34:34,864 --> 00:34:36,874 Sure, I'll do that. 535 00:34:37,492 --> 00:34:38,582 Promise me. 536 00:34:41,121 --> 00:34:43,581 Come on. Promise me. 537 00:35:08,690 --> 00:35:11,360 Well, you'd better keep your word. 538 00:35:12,694 --> 00:35:13,614 I will. 539 00:36:02,369 --> 00:36:04,909 You're late. Were you working on the second trial? 540 00:36:05,205 --> 00:36:06,205 Right. 541 00:36:07,791 --> 00:36:11,251 Can you two never go against each other again? 542 00:36:11,670 --> 00:36:13,510 I feel like I'm walking on thin ice. 543 00:36:14,005 --> 00:36:17,045 Is that so? Well, I'll just go against you next time. 544 00:36:17,133 --> 00:36:18,053 You jerk. 545 00:36:21,721 --> 00:36:23,311 Wait, did you get hurt? 546 00:36:24,641 --> 00:36:26,351 - Yes. - What happened? 547 00:36:26,434 --> 00:36:27,524 Who did this to you? 548 00:36:28,144 --> 00:36:29,234 It's nothing. 549 00:36:46,913 --> 00:36:49,213 Are you acquainted with Im Yun-hui? 550 00:36:52,293 --> 00:36:55,303 Have you ever been inside that house other than today? 551 00:36:56,089 --> 00:36:57,129 She... 552 00:36:59,676 --> 00:37:01,636 She told me not to say anything. 553 00:37:08,268 --> 00:37:09,268 He's a witness. 554 00:37:09,769 --> 00:37:13,269 Ms. Im told him to keep silent because he knows something, 555 00:37:13,356 --> 00:37:15,316 or he saw something. 556 00:37:15,984 --> 00:37:18,284 There's a high probability that he's a witness. 557 00:37:19,320 --> 00:37:22,530 I already asked Mr. Lee to look into his acquaintances. 558 00:37:23,116 --> 00:37:25,236 The case is going to take a new turn. 559 00:37:26,286 --> 00:37:29,116 Jung-rok, please be more careful though. 560 00:37:29,622 --> 00:37:32,082 I like that you work hard, but you actually got hurt. 561 00:37:32,667 --> 00:37:33,787 Tell me about it. 562 00:37:33,960 --> 00:37:36,840 I honestly thought he was going to die. 563 00:37:37,213 --> 00:37:38,723 Why would I die? 564 00:37:39,299 --> 00:37:41,549 I'm capable of defending myself, so don't worry. 565 00:37:42,051 --> 00:37:43,601 How can I not? 566 00:37:43,678 --> 00:37:46,098 You got knocked down in one swing. 567 00:37:46,556 --> 00:37:49,726 If he had hit you straight on the head... 568 00:37:50,643 --> 00:37:52,813 I actually did get hit on the head. 569 00:37:52,896 --> 00:37:53,976 Unbelievable. 570 00:37:54,481 --> 00:37:57,901 Ms. Oh, Jung-rok is weaker than he looks. 571 00:37:59,360 --> 00:38:03,070 When I was involved in a drug trafficking case, 572 00:38:03,490 --> 00:38:05,910 I was attacked by a criminal gang. 573 00:38:06,034 --> 00:38:07,834 - A gang? - Yes. 574 00:38:08,244 --> 00:38:09,874 Two criminal syndicates 575 00:38:10,330 --> 00:38:13,210 sued one another to frame them for a crime. 576 00:38:13,333 --> 00:38:17,133 Thanks to my meticulous and just actions, 577 00:38:17,253 --> 00:38:18,633 our side won the case. 578 00:38:18,713 --> 00:38:21,973 Fourteen members of the opposing gang... 579 00:38:22,050 --> 00:38:25,470 Fourteen, fifteen, sixteen. No, seventeen members came at me at once. 580 00:38:25,553 --> 00:38:28,473 I was able to beat them with my bare hands. 581 00:38:29,098 --> 00:38:31,098 - Do you want to know my secret? - Yes. 582 00:38:31,184 --> 00:38:32,194 Tenacity. 583 00:38:32,435 --> 00:38:33,555 - Tenacity! - Tenacity? 584 00:38:33,645 --> 00:38:34,685 That's right. 585 00:38:34,771 --> 00:38:37,691 I didn't get scared despite the situation I was in. 586 00:38:38,858 --> 00:38:39,778 Meanwhile, 587 00:38:40,068 --> 00:38:44,988 Jung-rok may be brainy, but he's not that tenacious. 588 00:38:48,326 --> 00:38:51,076 Let's talk it out. Let's talk instead. 589 00:38:52,664 --> 00:38:54,834 - There was a strand of hair. - Hair? 590 00:39:01,256 --> 00:39:04,376 Like I said, he's not particularly strong, 591 00:39:04,467 --> 00:39:06,467 but he has a keen eye. 592 00:39:06,553 --> 00:39:07,973 How did you spot it? 593 00:39:09,180 --> 00:39:10,310 How fascinating. 594 00:39:12,392 --> 00:39:15,232 He's not alarmed at all. In fact, he didn't even react. 595 00:39:15,436 --> 00:39:16,726 My gosh! 596 00:39:18,648 --> 00:39:21,318 I can't believe him. How did he spot it? 597 00:39:21,484 --> 00:39:22,784 Goodness. 598 00:39:27,490 --> 00:39:28,450 Goodness. 599 00:39:30,493 --> 00:39:31,333 DAESEONG BUTCHER SHOP 600 00:39:31,452 --> 00:39:33,502 - You know that hair salon, right? - Yes. 601 00:39:34,664 --> 00:39:36,504 I'll get going then. 602 00:39:38,543 --> 00:39:39,713 Hello, sir! 603 00:39:39,794 --> 00:39:42,924 - I see you're on a delivery run. - Yes! 604 00:39:43,047 --> 00:39:45,007 - I'll get going then. - Sure. 605 00:39:51,514 --> 00:39:52,684 Hello, sir. 606 00:39:53,892 --> 00:39:55,442 You're working hard in this cold weather. 607 00:39:55,518 --> 00:39:57,018 From what I saw, 608 00:39:57,103 --> 00:40:00,113 you seem to know the butcher's son. 609 00:40:01,482 --> 00:40:04,072 I do, but why do you ask? 610 00:40:04,152 --> 00:40:05,192 SUPERMARKET 611 00:40:11,200 --> 00:40:14,250 Su-myeong's been in love with her. 612 00:40:14,537 --> 00:40:17,327 He's been following her around all the time. 613 00:40:17,540 --> 00:40:20,380 You must've seen the two together often. 614 00:40:20,460 --> 00:40:22,130 Yes, of course. 615 00:40:22,211 --> 00:40:26,671 I go around all the alleys in this neighborhood. 616 00:40:26,758 --> 00:40:28,178 A few times every day. 617 00:40:28,259 --> 00:40:31,799 Then did you see the two together on the day of the incident? 618 00:40:33,723 --> 00:40:34,723 What? 619 00:40:35,266 --> 00:40:38,556 Park Su-myeong was at Im Yun-hui's house that night? 620 00:40:38,645 --> 00:40:40,055 Yes, he's certain of it. 621 00:40:51,491 --> 00:40:53,581 - Where are you going this late? - On a delivery run. 622 00:40:55,078 --> 00:40:57,908 I should get going. Yun-hui's waiting for me. 623 00:40:59,874 --> 00:41:01,174 Yun-hui's pretty. 624 00:41:02,919 --> 00:41:04,999 Look how smitten he is. 625 00:41:09,050 --> 00:41:11,970 Park Su-myeong's in love with Im Yun-hui? 626 00:41:13,179 --> 00:41:17,179 Then he could be keeping silent even though he saw everything. 627 00:41:18,142 --> 00:41:20,732 I think he's a witness for sure. 628 00:41:21,479 --> 00:41:22,899 He might not be. 629 00:41:26,025 --> 00:41:27,855 If he's not, then... 630 00:41:36,077 --> 00:41:38,077 Are you and Ms. Im close? 631 00:41:39,080 --> 00:41:40,830 Yun-hui's a great person. 632 00:41:41,958 --> 00:41:45,748 Do you know that she killed her husband? 633 00:41:47,046 --> 00:41:48,126 I must go on a delivery run! 634 00:41:49,090 --> 00:41:51,180 My mom said that we had many orders. 635 00:41:52,093 --> 00:41:54,473 Were you at Ms. Im's house on the day of the incident? 636 00:41:54,637 --> 00:41:55,807 Did you witness it? 637 00:41:55,888 --> 00:41:57,518 Two kilograms of oxtail bone for Jin-su. 638 00:41:57,598 --> 00:41:59,178 Three kilograms of picnic ham for Myeong-jin. 639 00:41:59,267 --> 00:42:01,687 One kilogram of broth beef for Hyeok-su. 640 00:42:01,769 --> 00:42:03,859 Also... 641 00:42:04,772 --> 00:42:05,772 Who else? 642 00:42:06,024 --> 00:42:07,654 My mom told me. 643 00:42:07,734 --> 00:42:08,824 Who next? 644 00:42:13,156 --> 00:42:15,656 He's not answering the questions you ask. 645 00:42:16,784 --> 00:42:18,584 I thought that he witnessed the scene. 646 00:42:18,661 --> 00:42:20,291 Even if he did, 647 00:42:20,371 --> 00:42:23,081 it might not actually help our case. 648 00:42:24,083 --> 00:42:25,843 What if he took the stand 649 00:42:25,918 --> 00:42:28,668 and told the court that he saw Yun-hui 650 00:42:28,755 --> 00:42:30,505 getting beaten up by her husband? 651 00:42:31,299 --> 00:42:32,929 It'll only hurt our case. 652 00:42:33,718 --> 00:42:34,718 You're right. 653 00:42:35,261 --> 00:42:37,141 I asked around, and he and Yun-hui 654 00:42:37,221 --> 00:42:38,891 are quite close. 655 00:42:40,058 --> 00:42:41,848 We should let him go. 656 00:42:44,687 --> 00:42:46,687 Wait, are you going somewhere? 657 00:42:47,315 --> 00:42:50,355 Yes, I have some things to ask Ms. Im. 658 00:42:50,443 --> 00:42:51,573 Oh, then... 659 00:42:56,491 --> 00:42:58,241 Eat this before you go. 660 00:42:58,326 --> 00:42:59,536 RED GINSENG 661 00:43:00,203 --> 00:43:02,713 - What's this? - It's red ginseng of course. 662 00:43:03,122 --> 00:43:05,082 Go ahead and eat it already. 663 00:43:05,166 --> 00:43:06,876 - Finish it in front of me. - Sure. 664 00:43:14,092 --> 00:43:16,092 How is it? Do you feel energized? 665 00:43:16,719 --> 00:43:19,179 I brought these today especially for you. 666 00:43:20,056 --> 00:43:21,846 You're weaker than you seem, remember? 667 00:43:23,101 --> 00:43:24,521 I'm not weak. 668 00:43:25,019 --> 00:43:28,059 You didn't see properly because things were hectic, 669 00:43:28,147 --> 00:43:31,397 - but I was hit really hard. - Sure. 670 00:43:31,609 --> 00:43:33,739 An average person would've been knocked out for hours. 671 00:43:33,820 --> 00:43:36,950 But I was able to get up immediately and catch the culprit. 672 00:43:37,031 --> 00:43:39,781 If you keep spreading rumors that I'm a weakling and I nearly died, 673 00:43:39,867 --> 00:43:42,537 - You can be punished for personal slander. - You'll punish me? 674 00:43:42,954 --> 00:43:44,004 Me? 675 00:43:44,789 --> 00:43:48,709 I called the police for you and went to the hospital with you. 676 00:43:48,793 --> 00:43:50,963 I even got you red ginseng. 677 00:43:51,254 --> 00:43:53,764 You really are coldhearted. 678 00:43:54,090 --> 00:43:56,880 I'm not saying I will really punish you. 679 00:43:57,093 --> 00:44:01,143 I'm just asking you to refrain from such slanderous things. 680 00:44:02,098 --> 00:44:03,178 I understand. 681 00:44:03,349 --> 00:44:05,059 Just take care of yourself. 682 00:44:05,226 --> 00:44:06,936 Okay, then. 683 00:44:14,110 --> 00:44:15,990 I hope nothing happens today. 684 00:44:16,571 --> 00:44:18,491 I feel worried about him. 685 00:44:20,116 --> 00:44:22,116 DETENTION CENTER 686 00:44:28,416 --> 00:44:30,376 Can I ask you a question? 687 00:44:32,211 --> 00:44:34,211 When the incident happened, 688 00:44:34,380 --> 00:44:36,670 you were having injuries that needed nine weeks to recover. 689 00:44:38,426 --> 00:44:41,296 And your husband was much bigger than you. 690 00:44:41,846 --> 00:44:44,216 So how could you kill him by stabbing him just twice? 691 00:44:45,766 --> 00:44:48,186 My only thought was to survive. 692 00:44:50,104 --> 00:44:51,864 I thought only then this would end. 693 00:44:54,984 --> 00:44:57,114 You can't make something like that happen just by thinking. 694 00:44:57,486 --> 00:44:59,856 Different from what you see on TV, 695 00:44:59,947 --> 00:45:02,697 knives get stuck on bones and organs, so it's hard to penetrate the body. 696 00:45:02,783 --> 00:45:04,953 So when someone stabs a person for the first time, 697 00:45:05,286 --> 00:45:06,946 they hurt their hands. 698 00:45:12,627 --> 00:45:16,127 Do you know someone called Park Su-myeong? 699 00:45:18,174 --> 00:45:19,184 I know him. 700 00:45:20,801 --> 00:45:22,681 He works at the butcher shop. 701 00:45:22,887 --> 00:45:24,637 I heard you two were very close. 702 00:45:26,140 --> 00:45:27,020 Who said that? 703 00:45:27,099 --> 00:45:28,769 Most of the people around you told me that. 704 00:45:28,851 --> 00:45:30,441 That's absurd. How can I be close to him? 705 00:45:39,195 --> 00:45:41,815 Today is Im Yun-hui's second trial, right? 706 00:45:42,490 --> 00:45:45,160 Yes. I feel so nervous. 707 00:45:45,493 --> 00:45:47,203 I feel so nervous too. 708 00:45:48,496 --> 00:45:51,076 We really have to make it more advantageous to us. 709 00:45:52,500 --> 00:45:56,050 I feel more nervous than when I held the hand of my first girlfriend's. 710 00:45:57,254 --> 00:45:59,674 - Mr. Kwon is here. - Jung-rok. 711 00:46:01,926 --> 00:46:03,586 You can do it, right? 712 00:46:03,678 --> 00:46:05,808 You have the secret card to turn the case, right? 713 00:46:05,888 --> 00:46:07,348 Mr. Lee, may I see you for a moment? 714 00:46:13,604 --> 00:46:16,524 I can tell by look at his face that he has something. 715 00:46:16,899 --> 00:46:19,819 He may not have good manners, but I think he has a secret card. 716 00:46:20,987 --> 00:46:25,117 Were you able to persuade Park Su-myeong to come to the trial? 717 00:46:25,199 --> 00:46:27,449 I kept going to him, 718 00:46:27,576 --> 00:46:28,996 but he refuses so strongly. 719 00:46:29,078 --> 00:46:32,498 I know it's hard, but you have to bring him to today's trial. 720 00:46:32,873 --> 00:46:33,873 I beg of you. 721 00:46:35,876 --> 00:46:37,586 Can I... 722 00:46:38,170 --> 00:46:39,840 Can I give it a try? 723 00:46:41,257 --> 00:46:43,127 I will go with Mr. Lee 724 00:46:43,843 --> 00:46:45,143 and try to persuade him. 725 00:46:54,061 --> 00:46:55,811 - I'll wait in the lobby. - Okay. 726 00:47:06,240 --> 00:47:07,280 Ms. Oh. 727 00:47:08,659 --> 00:47:11,829 I don't think you should come to today's trial. 728 00:47:11,912 --> 00:47:14,122 What? Why? 729 00:47:14,999 --> 00:47:17,709 There'll be more reporters than the last trial. 730 00:47:18,085 --> 00:47:19,205 Then it will be dangerous. 731 00:47:20,796 --> 00:47:23,256 I see. I'll be going now. 732 00:47:28,679 --> 00:47:31,469 Things will work out today. 733 00:47:37,521 --> 00:47:41,231 The trial for the woman who murdered her violent husband 734 00:47:41,317 --> 00:47:42,397 has been reopened. 735 00:47:42,485 --> 00:47:45,315 The issue will be over whether it was self-defense 736 00:47:45,404 --> 00:47:47,164 or a scheme to get insurance money. 737 00:47:47,239 --> 00:47:50,199 The prosecutor for the case, Yoo Yeo-reum, 738 00:47:50,284 --> 00:47:53,164 was confident that due to additional evidence and circumstances, 739 00:47:53,245 --> 00:47:57,245 she will be able to prove Im guilty. 740 00:47:58,167 --> 00:47:59,207 No. 741 00:48:03,380 --> 00:48:04,380 No. 742 00:48:09,095 --> 00:48:11,925 Su-myeong! Where are you going? You have to make deliveries. 743 00:48:14,475 --> 00:48:15,805 Mr. Park Su-myeong. 744 00:48:16,185 --> 00:48:19,435 - Can we talk to you? - I'm not going. I'm not going. 745 00:48:19,522 --> 00:48:20,982 I told you I'm not going. 746 00:48:23,109 --> 00:48:24,399 I'll go and talk to him. 747 00:48:26,987 --> 00:48:28,697 She told me not to say anything. 748 00:48:28,823 --> 00:48:31,413 She told me not to say anything. 749 00:48:31,492 --> 00:48:33,702 She told me I cannot say anything. 750 00:48:42,503 --> 00:48:44,003 Mr. Park Su-myeong. 751 00:48:45,840 --> 00:48:47,170 Do you remember me? 752 00:48:50,386 --> 00:48:53,966 You saw me last at Ms. Im's house. 753 00:48:55,432 --> 00:48:58,442 I was there next to the attorney 754 00:48:59,520 --> 00:49:00,900 whom you attacked. 755 00:49:03,315 --> 00:49:07,025 I was really angry at that time. 756 00:49:07,236 --> 00:49:09,196 The man you hit 757 00:49:11,323 --> 00:49:13,413 is the person I like. 758 00:49:13,742 --> 00:49:16,162 I was really sad 759 00:49:16,704 --> 00:49:18,584 because the man I like was hurt. 760 00:49:20,249 --> 00:49:21,249 I'm sorry. 761 00:49:21,625 --> 00:49:23,125 I'm really sorry. 762 00:49:25,671 --> 00:49:28,971 I know you understand how I felt. 763 00:49:30,676 --> 00:49:34,596 You don't like it when someone you like is hurt or sad. 764 00:49:34,680 --> 00:49:37,060 I don't like it. I don't. 765 00:49:39,977 --> 00:49:41,017 I don't like it. 766 00:49:41,478 --> 00:49:43,608 I don't like Yun-hui being sad or hurt. 767 00:49:44,732 --> 00:49:48,992 But if you don't say anything like this, 768 00:49:50,029 --> 00:49:53,029 Yun-hui might get hurt more or become sadder. 769 00:49:55,784 --> 00:49:57,834 You have to tell the truth. 770 00:49:57,912 --> 00:49:59,212 No matter what it is. 771 00:49:59,663 --> 00:50:00,963 If you don't tell the truth today, 772 00:50:01,123 --> 00:50:03,923 you might not see her for a very long time. 773 00:50:10,549 --> 00:50:12,299 - We protest! - We protest! 774 00:50:12,384 --> 00:50:14,434 Recognize self-defense! 775 00:50:14,511 --> 00:50:16,511 - Recognize self-defense! - Recognize self-defense! 776 00:50:16,597 --> 00:50:18,347 As the state researcher, 777 00:50:18,432 --> 00:50:21,142 you personally observed and analyzed the crime scene, did you not? 778 00:50:21,227 --> 00:50:22,137 Yes, I did. 779 00:50:22,228 --> 00:50:24,558 The defendant claimed that 780 00:50:24,647 --> 00:50:28,027 she accidentally killed the victim while physically fighting with him. 781 00:50:28,400 --> 00:50:31,360 Did your findings coincide with her claims? 782 00:50:31,445 --> 00:50:32,565 They did not. 783 00:50:32,905 --> 00:50:35,445 The spatter stains in this case could only happen 784 00:50:35,532 --> 00:50:38,872 when the attacker stabbed the victim very forcefully from the front. 785 00:50:45,918 --> 00:50:46,918 That is all. 786 00:50:49,672 --> 00:50:52,342 The defense counsel. Do you want to cross-examine? 787 00:50:52,424 --> 00:50:53,434 Yes. 788 00:50:59,932 --> 00:51:01,932 With your analysis of the blood, 789 00:51:02,017 --> 00:51:03,387 how much can you find out? 790 00:51:03,477 --> 00:51:06,477 I can tell what happened at the crime scene. 791 00:51:07,731 --> 00:51:10,821 The spatter stains that appear when the attacker stabs from the front, 792 00:51:10,943 --> 00:51:13,703 did they appear on Im Yun-hui's clothes? 793 00:51:15,030 --> 00:51:16,700 We didn't find-- 794 00:51:16,782 --> 00:51:19,702 No such spatter stains were found on the defendant's clothes. 795 00:51:19,785 --> 00:51:20,735 Isn't that right? 796 00:51:22,871 --> 00:51:24,211 - Yes. - That means 797 00:51:24,540 --> 00:51:27,420 there is a possibility that the defendant may be innocent. 798 00:51:27,668 --> 00:51:29,708 I object. He is leading the witness. 799 00:51:32,047 --> 00:51:33,257 Denied. 800 00:51:33,966 --> 00:51:35,756 Witness. Answer the question. 801 00:51:38,095 --> 00:51:41,515 Just by looking at the blood traces, that possibility can't be denied. 802 00:51:51,025 --> 00:51:52,025 Yun-hui. 803 00:51:57,448 --> 00:52:00,578 Your honor. I request for a supplementary witness. 804 00:52:00,993 --> 00:52:02,163 A supplementary witness? 805 00:52:02,244 --> 00:52:04,914 It's a request for a witness that was not previously agreed upon. 806 00:52:05,289 --> 00:52:06,789 What is your reason for this? 807 00:52:06,874 --> 00:52:09,254 Park Su-myeong whom I'm requesting as a supplementary witness 808 00:52:09,710 --> 00:52:12,630 has been very close to the defendant. 809 00:52:13,088 --> 00:52:16,468 He was present at the scene on the day of the incident. 810 00:52:17,176 --> 00:52:19,176 Even though he's been omitted in the prosecutor's report, 811 00:52:19,261 --> 00:52:21,261 He could be the only witness of this case. 812 00:52:21,347 --> 00:52:24,017 Also, he could also be another suspect. 813 00:52:24,099 --> 00:52:25,139 - What? - What? 814 00:52:25,225 --> 00:52:26,725 Please allow me to call him out. 815 00:52:31,815 --> 00:52:33,525 WITNESS 816 00:52:33,609 --> 00:52:36,699 Witness, I'd like you to do me a favor before you testify. 817 00:52:36,987 --> 00:52:38,777 Can you please write your name? 818 00:52:38,864 --> 00:52:40,034 Okay. 819 00:52:47,122 --> 00:52:49,672 Do you normally use your right hand 820 00:52:49,750 --> 00:52:52,250 for writing, eating, and doing other everyday activities? 821 00:52:53,087 --> 00:52:53,997 Yes. 822 00:52:54,838 --> 00:52:57,718 You're currently living with your mother who runs a butcher shop. 823 00:52:57,800 --> 00:53:00,340 - Am I correct? - Yes. 824 00:53:00,427 --> 00:53:02,387 Your job is to deliver meat. 825 00:53:02,513 --> 00:53:06,103 And your mother is in charge of butchering the meat. 826 00:53:06,308 --> 00:53:08,268 - Is that correct? - Yes. 827 00:53:08,435 --> 00:53:11,645 In other words, your job doesn't require you 828 00:53:11,772 --> 00:53:12,822 to do anything with a knife. 829 00:53:16,777 --> 00:53:18,317 - Yes. - Then... 830 00:53:19,947 --> 00:53:23,777 when did you get that scar on your thumb? 831 00:53:29,164 --> 00:53:32,214 You went to Im Yun-hui's house to deliver meat 832 00:53:32,292 --> 00:53:34,002 on the day of the incident. 833 00:53:34,086 --> 00:53:34,996 Am I correct? 834 00:53:36,130 --> 00:53:38,630 - Yes. - According to his medical records, 835 00:53:39,091 --> 00:53:41,931 the witness went to the ER on the day of the incident 836 00:53:42,010 --> 00:53:44,720 to get the wound on his right thumb sutured 837 00:53:44,805 --> 00:53:46,175 which was about three centimeters long. 838 00:53:46,807 --> 00:53:48,927 I will hand in his medical record as evidence. 839 00:53:51,603 --> 00:53:54,943 When a normal person stabs someone, they often hurt their thumb 840 00:53:55,441 --> 00:53:57,901 because the knife doesn't penetrate the body that easily. 841 00:53:59,611 --> 00:54:02,281 Do you think that injury was a mere coincidence? 842 00:54:03,657 --> 00:54:07,537 Your Honor, the prosecution didn't even investigate Park Su-myeong 843 00:54:08,036 --> 00:54:10,906 because they assumed the defendant had already told them everything. 844 00:54:11,290 --> 00:54:14,420 The prosecution was only focused on wrapping this case up 845 00:54:14,501 --> 00:54:16,551 because it had become such a huge social issue. 846 00:54:16,628 --> 00:54:19,378 However, they were indifferent to revealing the actual truth. 847 00:54:25,345 --> 00:54:26,755 I have a question for the witness. 848 00:54:28,223 --> 00:54:31,893 Who was the person that murdered Kim Yeong-tae that day? 849 00:54:34,271 --> 00:54:35,691 Objection, Your Honor. 850 00:54:35,772 --> 00:54:38,322 There were no fingerprints or bloodstains that belonged 851 00:54:38,400 --> 00:54:40,240 to Park Su-myeong at the crime scene. 852 00:54:40,861 --> 00:54:43,111 The counsel is making groundless comments 853 00:54:43,322 --> 00:54:46,242 based on his imagination to confuse the justice department 854 00:54:46,325 --> 00:54:47,775 and the jurors. 855 00:54:47,868 --> 00:54:49,118 That is not true. 856 00:54:49,786 --> 00:54:51,956 Your Honor, the defendant's testimony and the autopsy report 857 00:54:52,039 --> 00:54:54,289 were the only evidence handed in by the prosecution 858 00:54:54,625 --> 00:54:57,165 to prove that Im Yun-hui is guilty. 859 00:54:57,252 --> 00:54:59,132 But even that autopsy report 860 00:54:59,213 --> 00:55:01,133 doesn't coincide with the defendant's testimony. 861 00:55:01,215 --> 00:55:04,335 According to the prosecution, a severely injured woman 862 00:55:04,426 --> 00:55:06,846 murdered her husband by stabbing him in his vital spot only two times. 863 00:55:06,929 --> 00:55:08,719 But that just doesn't make sense. 864 00:55:10,474 --> 00:55:12,944 Park Su-myeong was at the crime scene that day, 865 00:55:13,477 --> 00:55:15,097 and he got a cut on his thumb. 866 00:55:15,687 --> 00:55:18,017 Im Yun-hui testified that she killed her husband, 867 00:55:18,106 --> 00:55:20,106 but she wasn't in the condition to do something like that. 868 00:55:26,031 --> 00:55:27,281 Let me ask you one more time. 869 00:55:28,867 --> 00:55:30,657 Who was the person that murdered Kim Yeong-tae... 870 00:55:32,120 --> 00:55:33,120 that day? 871 00:55:36,458 --> 00:55:39,378 The person who stabbed him... 872 00:55:43,507 --> 00:55:46,467 - The person who stabbed him-- - No, don't say anything. 873 00:55:46,552 --> 00:55:48,052 Defendant, please remain quiet. 874 00:55:48,136 --> 00:55:51,096 Don't hit her! Don't hit her! 875 00:55:51,181 --> 00:55:52,311 Don't hit her! 876 00:55:52,808 --> 00:55:55,268 I stabbed him. I stabbed him with a knife. 877 00:55:55,519 --> 00:55:59,019 I'm the one who stabbed him with a knife. 878 00:56:00,399 --> 00:56:01,609 Su-myeong. 879 00:56:02,109 --> 00:56:03,029 That jerk... 880 00:56:03,151 --> 00:56:05,741 That jerk hit Yun-hui every day. 881 00:56:05,862 --> 00:56:08,242 He was hitting Yun-hui that day. 882 00:56:08,323 --> 00:56:11,033 So I... So I stabbed him. 883 00:56:11,785 --> 00:56:14,615 Yun-hui was getting beaten up that day. 884 00:56:14,705 --> 00:56:17,245 Yun-hui was getting beaten up. 885 00:56:17,749 --> 00:56:19,959 He was hitting her again. 886 00:56:22,546 --> 00:56:23,706 Please... 887 00:56:23,839 --> 00:56:25,089 Stop. 888 00:56:25,173 --> 00:56:26,763 Yun-hui. 889 00:56:31,680 --> 00:56:32,760 Please stop. 890 00:56:32,848 --> 00:56:34,388 Yun-hui! 891 00:56:34,474 --> 00:56:36,604 Stop hitting her! Stop! 892 00:56:36,685 --> 00:56:39,515 - What did you just say? - Su-myeong, please run away. 893 00:56:39,771 --> 00:56:40,981 Please just go. 894 00:56:56,288 --> 00:56:58,538 I stabbed him. I stabbed him. 895 00:56:58,874 --> 00:57:00,254 I stabbed him. 896 00:57:00,334 --> 00:57:02,294 He beat her up. 897 00:57:02,377 --> 00:57:05,957 He beat her up every day. She got beaten up every day. 898 00:57:19,186 --> 00:57:20,306 She's here. 899 00:57:20,395 --> 00:57:21,435 Were you pressured 900 00:57:21,521 --> 00:57:23,191 - by the prosecution? - Were you having an affair? 901 00:57:23,273 --> 00:57:25,693 No one else's fingerprints were found at the crime scene. 902 00:57:25,776 --> 00:57:27,816 Why did you purposely try to conceal what really happened? 903 00:57:27,903 --> 00:57:30,613 Why didn't you confess that someone else killed your husband? 904 00:57:30,697 --> 00:57:31,907 Please tell us. 905 00:57:34,409 --> 00:57:36,329 I might as well have been the murderer. 906 00:57:36,703 --> 00:57:40,083 Because I always imagined killing him dozens... 907 00:57:41,541 --> 00:57:43,091 No, hundreds of times. 908 00:57:43,168 --> 00:57:46,508 It turns out that Kim Yeong-tae was murdered by someone else. 909 00:57:46,588 --> 00:57:49,128 Park confessed his crime 910 00:57:49,216 --> 00:57:51,256 and testified that it was an accidental murder. 911 00:57:51,343 --> 00:57:54,683 The police found a pair of gloves covered in bloodstains in his room. 912 00:57:54,763 --> 00:57:56,603 And he was wearing them on the day of the incident. 913 00:57:56,682 --> 00:57:58,562 They're assuming that the bloodstains belong 914 00:57:58,642 --> 00:58:00,522 to the late Kim Yeong-tae and Park. 915 00:58:00,602 --> 00:58:02,652 And they announced that they've requested a DNA analysis. 916 00:58:02,729 --> 00:58:04,519 Yes! Yes! 917 00:58:04,606 --> 00:58:06,816 Jung-rok really is the best attorney in our firm. 918 00:58:06,900 --> 00:58:10,450 I agree. I never imagined that there might be another culprit. 919 00:58:11,029 --> 00:58:13,319 Really? You didn't think of that? 920 00:58:13,657 --> 00:58:14,737 I already knew. 921 00:58:14,825 --> 00:58:17,325 If you knew, you wouldn't have been able to keep quiet about it. 922 00:58:17,411 --> 00:58:19,001 You would've obviously caused a huge fuss. 923 00:58:20,122 --> 00:58:21,252 Cause a fuss? 924 00:58:21,832 --> 00:58:25,212 Do you seriously mean that? Do you? 925 00:58:26,420 --> 00:58:27,550 I'm back. 926 00:58:27,879 --> 00:58:30,629 Jung-rok. Come over here. 927 00:58:30,716 --> 00:58:32,716 You did a great job. Come on. 928 00:58:33,552 --> 00:58:36,142 No, I really want to give you a hug today. 929 00:58:36,471 --> 00:58:38,811 I love you, Jung-rok. 930 00:58:39,224 --> 00:58:41,894 We should celebrate the happy occasion. 931 00:58:42,310 --> 00:58:43,400 Let's have a company dinner. 932 00:58:43,478 --> 00:58:46,228 Let's eat beef and go to a karaoke afterward. 933 00:58:47,482 --> 00:58:49,362 What do you say? Does that sound good? Okay. 934 00:58:49,985 --> 00:58:52,445 - I'm sorry, but maybe next time. - Why? 935 00:58:53,155 --> 00:58:54,405 I'm tired today. 936 00:58:54,614 --> 00:58:55,574 I'm sorry. 937 00:58:59,870 --> 00:59:03,040 Then how about we just go without him? 938 00:59:06,126 --> 00:59:08,916 What are you talking about? The star of the event won't be attending. 939 00:59:09,004 --> 00:59:11,054 Have you ever seen a fan signing event with no celebrity? 940 00:59:11,131 --> 00:59:12,761 A birthday party without the birthday boy? 941 00:59:12,883 --> 00:59:14,473 You need to come to your senses. 942 00:59:15,135 --> 00:59:16,255 Gosh. 943 00:59:30,192 --> 00:59:32,362 You're going home early today. 944 00:59:33,195 --> 00:59:34,195 Yes. 945 00:59:34,279 --> 00:59:38,079 You must be tired. You should go home and rest. 946 00:59:38,492 --> 00:59:39,492 You should rest well. 947 00:59:43,497 --> 00:59:44,497 Ms. Oh. 948 00:59:45,957 --> 00:59:48,207 Would you like to have soju with me? 949 00:59:49,127 --> 00:59:50,127 What? 950 00:59:50,462 --> 00:59:52,842 BOM'S TABLE, ONAM PORK BACKBONE STEW 951 01:00:01,223 --> 01:00:05,353 You don't seem like you're in a good mood. 952 01:00:07,771 --> 01:00:09,021 That's weird. 953 01:00:09,231 --> 01:00:12,901 You normally seem really happy every time you win a case. 954 01:00:14,653 --> 01:00:16,113 Are you upset 955 01:00:17,239 --> 01:00:19,449 because of Prosecutor Yoo Yeo-reum? 956 01:00:20,367 --> 01:00:22,367 Do you feel bad about winning because she's your friend? 957 01:00:22,452 --> 01:00:24,752 Yes, that's one of the reasons. 958 01:00:27,124 --> 01:00:30,964 I understand why Im Yun-hui wanted to cover up Park Su-myeong's murder. 959 01:00:32,546 --> 01:00:35,046 But I also understand why Park Su-myeong 960 01:00:36,049 --> 01:00:38,179 ended up murdering Im Yun-hui's husband. 961 01:00:39,970 --> 01:00:42,310 So I don't really feel happy about the entire situation. 962 01:00:53,608 --> 01:00:54,608 Here. 963 01:01:18,258 --> 01:01:19,378 Thank you. 964 01:01:20,969 --> 01:01:24,139 - For what? - For telling me that I'll win 965 01:01:24,890 --> 01:01:27,980 and for worrying about me when I got hurt. 966 01:01:29,978 --> 01:01:31,228 Don't mention it. 967 01:01:35,275 --> 01:01:36,645 By the way, 968 01:01:37,611 --> 01:01:39,241 can I ask you something? 969 01:01:40,530 --> 01:01:44,530 You refused to go to the company dinner because you were tired. 970 01:01:45,660 --> 01:01:48,540 So why did you ask me to drink soju with you? 971 01:01:50,665 --> 01:01:52,665 I just wanted 972 01:01:54,628 --> 01:01:57,338 to drink with you on our own today. 973 01:02:16,691 --> 01:02:18,651 It's colder than I expected. 974 01:02:25,951 --> 01:02:27,241 Why are you giggling? 975 01:02:28,161 --> 01:02:30,001 I suddenly remembered the time 976 01:02:30,080 --> 01:02:33,120 we had a picnic together. 977 01:02:34,125 --> 01:02:36,745 You told me to put my hands 978 01:02:36,836 --> 01:02:38,956 in my pockets if I were cold, 979 01:02:39,047 --> 01:02:42,677 but I misunderstood that and put them in yours instead. 980 01:02:43,176 --> 01:02:46,176 You won't believe how embarrassed I was. 981 01:02:48,390 --> 01:02:50,930 I've been on too many TV dramas, 982 01:02:51,393 --> 01:02:53,943 and that interferes with my sense of reality. 983 01:02:54,145 --> 01:02:56,725 You had no reason to let me 984 01:02:56,815 --> 01:02:59,275 put my hands in your pockets to warm them up. 985 01:03:19,087 --> 01:03:20,087 I'm worried. 986 01:03:22,632 --> 01:03:25,512 Just as much as you worry about me 987 01:03:25,593 --> 01:03:26,853 and console me, 988 01:03:27,929 --> 01:03:28,889 I wish... 989 01:03:30,390 --> 01:03:31,850 to do so for you too. 990 01:04:19,856 --> 01:04:23,566 I wish it was someone who can touch my heart. 991 01:04:25,028 --> 01:04:27,358 A workshop with the beautiful Oh Yoon-seo? 992 01:04:29,240 --> 01:04:31,830 Everyone's worried that she's not warm enough. 993 01:04:32,035 --> 01:04:34,325 Aren't you even a little bit interested in her? 994 01:04:34,412 --> 01:04:37,792 We went to buy fish cakes for you, but only he came back empty-handed. 995 01:04:39,501 --> 01:04:42,381 She wanted him to make the next move, but when he didn't... 996 01:04:42,462 --> 01:04:44,262 Mr. Kwon, you're so mean! 997 01:04:44,339 --> 01:04:45,299 She got really upset. 998 01:04:45,382 --> 01:04:49,012 Who on earth takes dating so logically? 999 01:04:50,387 --> 01:04:52,507 Does he even like me at all? 1000 01:04:53,139 --> 01:04:54,719 I tend to be slow, 1001 01:04:54,808 --> 01:04:58,348 but I'll take steps toward you at my own pace. 1002 01:04:59,813 --> 01:05:01,523 Subtitle translation by Yoon-jin Kim74214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.