All language subtitles for Tokyo Love Story 2020 S01E08 1080p WEB-DL AAC x264-NSBC [EN]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:02,140 You'll hold me the whole 24 hours. 2 00:00:02,209 --> 00:00:04,179 You'll say you love me every hour of the day. 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,580 I won't run away from you! 4 00:00:06,110 --> 00:00:07,150 Goodbye, 5 00:00:07,209 --> 00:00:08,310 Mikami. 6 00:00:08,750 --> 00:00:10,320 I guess I'm too self-centered. 7 00:00:10,619 --> 00:00:12,779 Even if the whole world is against me, 8 00:00:13,119 --> 00:00:16,289 I would still have her by my side. 9 00:00:16,859 --> 00:00:17,820 Okay, I've decided. 10 00:00:17,890 --> 00:00:19,019 I'm going to New York. 11 00:00:20,160 --> 00:00:22,859 Stage design for Broadway. 12 00:00:23,129 --> 00:00:24,829 How long will you be gone? 13 00:00:25,300 --> 00:00:27,829 Darn it, I can't contain my excitement! 14 00:00:33,539 --> 00:00:35,369 How long have you been thinking about it? 15 00:00:36,310 --> 00:00:37,310 About what? 16 00:00:38,640 --> 00:00:39,939 About going to New York. 17 00:00:42,710 --> 00:00:44,049 I have just decided on that. 18 00:00:44,820 --> 00:00:48,350 It's not something you can decide randomly out of impulsion. 19 00:00:49,619 --> 00:00:52,990 I just suddenly feel like I want to go. 20 00:00:56,060 --> 00:00:58,299 Aren't you the one who told me... 21 00:00:58,659 --> 00:01:00,200 to stay by your side 24 hours a day? 22 00:01:01,369 --> 00:01:03,570 I really do want that. 23 00:01:08,340 --> 00:01:10,310 If you don't want me to go, 24 00:01:10,840 --> 00:01:12,540 you can just tell me that honestly. 25 00:01:12,609 --> 00:01:14,680 Even if I say no, you will still go, right? 26 00:01:16,980 --> 00:01:17,980 I will still go. 27 00:01:18,819 --> 00:01:19,819 I will definitely go. 28 00:01:29,060 --> 00:01:30,430 Kanchi. 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 What? 30 00:01:35,500 --> 00:01:37,540 When you love someone, 31 00:01:38,969 --> 00:01:41,209 be it physical distance or time, 32 00:01:42,040 --> 00:01:43,439 they don't matter. 33 00:01:47,549 --> 00:01:50,180 Some people fell out of love even though they stay together. 34 00:01:51,480 --> 00:01:54,790 But some people still remain in love even after death do them apart. 35 00:01:59,659 --> 00:02:01,459 The question is... 36 00:02:02,930 --> 00:02:05,659 whether two hearts can beat as one... 37 00:02:06,760 --> 00:02:08,569 and be inseparable. 38 00:02:12,400 --> 00:02:13,509 Otherwise, 39 00:02:15,969 --> 00:02:17,939 the love will wilt slowly. 40 00:02:27,020 --> 00:02:28,090 I... 41 00:02:29,949 --> 00:02:31,460 will make sure that everything will still be all right. 42 00:02:51,740 --> 00:02:56,680 (Episode 8) 43 00:03:16,030 --> 00:03:17,270 - Yes? - Hey. 44 00:03:17,340 --> 00:03:18,669 - Hey. - Hey. 45 00:03:19,000 --> 00:03:19,939 What? 46 00:03:20,039 --> 00:03:21,370 We are here for a dumpling party. 47 00:03:21,870 --> 00:03:24,479 - Thank you for having us. - Let's remove our shoes. 48 00:03:26,009 --> 00:03:27,150 It's so hot. 49 00:03:29,009 --> 00:03:29,979 All right. It's time to start cooking. 50 00:03:32,750 --> 00:03:33,590 Cover it. 51 00:03:38,659 --> 00:03:40,189 - That's so cool! - That's so cool! 52 00:03:40,259 --> 00:03:42,259 - Eat it while it's still hot. - Let's eat. 53 00:03:42,330 --> 00:03:43,389 Let's eat. 54 00:03:44,560 --> 00:03:46,659 It looks delicious. 55 00:03:48,129 --> 00:03:50,900 Why are we having a dumpling party? 56 00:03:51,039 --> 00:03:52,300 I assume that both of you are still fighting. 57 00:03:52,370 --> 00:03:54,039 I thought this could help you two to reconcile. 58 00:03:54,110 --> 00:03:55,710 We are not fighting. 59 00:03:55,870 --> 00:03:57,439 Both of you are just too free. 60 00:03:57,680 --> 00:03:58,740 You can say so. 61 00:03:59,280 --> 00:04:02,210 It's unbearable to stay at home alone during my day off. 62 00:04:03,050 --> 00:04:04,650 So you just don't want to be alone? 63 00:04:04,719 --> 00:04:05,849 Here comes the food. 64 00:04:05,919 --> 00:04:06,949 Okay. 65 00:04:07,550 --> 00:04:08,650 Here you go. 66 00:04:11,020 --> 00:04:12,159 This is the second dish. 67 00:04:12,520 --> 00:04:14,530 - It looks good. - It's a success. 68 00:04:15,389 --> 00:04:16,790 It looks delicious! 69 00:04:17,199 --> 00:04:19,399 Rika really loves rice. 70 00:04:19,500 --> 00:04:22,529 It's my favorite food on earth. 71 00:04:25,769 --> 00:04:27,110 Mikami. 72 00:04:27,569 --> 00:04:30,879 Don't you think that Kanchi looks like white rice? 73 00:04:32,680 --> 00:04:35,509 Rika, you said the same thing to me when we first met. 74 00:04:35,579 --> 00:04:36,610 What does that mean? 75 00:04:37,319 --> 00:04:40,350 White rice is a great stand-alone dish. 76 00:04:40,420 --> 00:04:41,920 Not only it goes well with any dishes, 77 00:04:41,990 --> 00:04:43,550 it also doesn't interfere the taste of other dishes. 78 00:04:43,620 --> 00:04:45,720 Even after eating it every day, you could never get sick of it. 79 00:04:48,759 --> 00:04:51,829 I would want to eat rice when I can't have it for some time. 80 00:04:51,899 --> 00:04:54,129 It's the only food that I will never get sick of. 81 00:04:54,970 --> 00:04:57,139 Well, you are right. 82 00:04:58,269 --> 00:05:00,000 There is nothing that can top it off, right? 83 00:05:02,810 --> 00:05:03,569 Yes. 84 00:05:03,740 --> 00:05:05,240 No, right? 85 00:05:07,180 --> 00:05:08,180 What? 86 00:05:09,250 --> 00:05:10,480 Eat up! 87 00:05:10,550 --> 00:05:11,319 It's delicious. 88 00:05:11,379 --> 00:05:13,819 - It's good, right? - Hurry. I want some too. 89 00:05:13,889 --> 00:05:16,990 Let's start off with 3 to 5 bowls. 90 00:05:17,060 --> 00:05:18,720 You may have however much you like. 91 00:05:44,720 --> 00:05:46,550 She is sound asleep. 92 00:05:49,250 --> 00:05:52,060 So is Rika still going to New York? 93 00:05:53,120 --> 00:05:53,990 Yes. 94 00:05:54,860 --> 00:05:56,689 She seems determined to go. 95 00:05:57,500 --> 00:05:58,660 Are you not going to stop her? 96 00:05:58,930 --> 00:06:00,329 She won't listen to me. 97 00:06:01,970 --> 00:06:04,470 If I were you, I won't let her go. 98 00:06:05,139 --> 00:06:08,709 I can't selfishly rob her away from her future. 99 00:06:09,009 --> 00:06:10,939 You're just saying that. 100 00:06:11,310 --> 00:06:13,639 Just be honest, it's because you can't afford the responsibility. 101 00:06:16,050 --> 00:06:19,120 It has nothing to do with responsibility. 102 00:06:19,949 --> 00:06:20,920 What else it could be? 103 00:06:22,990 --> 00:06:24,160 In the end, 104 00:06:25,160 --> 00:06:27,629 I'm in love with Rika for who she is. 105 00:06:31,129 --> 00:06:32,829 She is carefree and free-spirited. 106 00:06:33,500 --> 00:06:34,930 No doubt she always has some weird and crazy ideas, 107 00:06:35,430 --> 00:06:38,300 but she is strong and persistent at the same time. 108 00:06:40,970 --> 00:06:45,540 Though I'm mad at her for making the decision totally by herself... 109 00:06:45,879 --> 00:06:48,449 and I have yet to digest the fact that she is going to New York... 110 00:06:49,149 --> 00:06:50,149 But I still wish... 111 00:06:50,680 --> 00:06:53,149 that Rika can remain carefree. 112 00:06:54,850 --> 00:06:58,189 I'm just thinking that want to be by her side. 113 00:06:58,259 --> 00:06:59,620 This carefree person Rika is. 114 00:07:09,730 --> 00:07:10,800 Nagao. 115 00:07:12,199 --> 00:07:13,199 What? 116 00:07:13,740 --> 00:07:15,009 Are you forcing yourself? 117 00:07:16,670 --> 00:07:18,579 No, I am not. 118 00:07:22,149 --> 00:07:23,180 If you say so then. 119 00:07:27,990 --> 00:07:29,790 Since you love her so much, 120 00:07:29,949 --> 00:07:33,259 you should figure a way to hold on to her. 121 00:07:39,800 --> 00:07:42,069 I didn't get hold of her and it's too late now. 122 00:07:44,040 --> 00:07:45,269 I don't think it's too late. 123 00:07:50,110 --> 00:07:51,079 Hey. 124 00:07:52,709 --> 00:07:56,350 You just have to turn over a new leaf and start over again. 125 00:07:56,449 --> 00:07:57,720 She will change her mind... 126 00:07:57,779 --> 00:07:59,120 Women... 127 00:08:00,050 --> 00:08:01,819 hold things in their heart until it can't contain it anymore... 128 00:08:02,220 --> 00:08:04,759 and can tolerate only until that moment. 129 00:08:10,060 --> 00:08:11,930 The moment they say, "I can't do this anymore", 130 00:08:12,129 --> 00:08:13,759 the situation has gone beyond repair. 131 00:08:20,040 --> 00:08:22,110 If I were given another chance, 132 00:08:22,470 --> 00:08:23,939 I really want her back. 133 00:08:36,190 --> 00:08:37,019 (Mikami Kenichi) 134 00:08:37,559 --> 00:08:38,990 (Delete) 135 00:08:39,059 --> 00:08:44,000 (Delete this contact?) 136 00:08:48,970 --> 00:08:52,669 (Delete this contact?) 137 00:08:52,740 --> 00:08:54,139 (Cancel) 138 00:08:54,309 --> 00:08:55,210 (Mikami Kenichi) 139 00:09:22,700 --> 00:09:23,669 Rika. 140 00:09:26,470 --> 00:09:27,539 Rika. 141 00:09:29,139 --> 00:09:31,409 Don't sleep here. Sleep on the bed. 142 00:09:32,580 --> 00:09:33,809 Rika. 143 00:09:38,620 --> 00:09:39,480 What? 144 00:09:41,190 --> 00:09:42,549 Where is Mikami? 145 00:09:43,789 --> 00:09:44,789 He's gone back. 146 00:09:46,620 --> 00:09:49,259 Hey, Kanchi. 147 00:09:49,889 --> 00:09:50,899 Yes? 148 00:09:53,159 --> 00:09:55,870 Can I stay here for a while? 149 00:09:57,539 --> 00:09:58,500 What? 150 00:10:00,740 --> 00:10:02,710 Before I depart to New York, 151 00:10:03,169 --> 00:10:05,340 I would like to stay by your side. 152 00:10:17,250 --> 00:10:18,289 Sure. 153 00:10:37,580 --> 00:10:38,909 Me? 154 00:10:39,409 --> 00:10:41,980 The team was supposed to be led by Akana. 155 00:10:42,049 --> 00:10:43,850 Though I can maintain the arrangement, 156 00:10:44,179 --> 00:10:45,720 since JOULE is a new company, 157 00:10:45,779 --> 00:10:47,750 I wish to assign it to you, Nagao. 158 00:10:49,190 --> 00:10:51,259 What do you think? Will you give it a try? 159 00:10:54,389 --> 00:10:56,429 Yes, you can count on me! 160 00:11:10,210 --> 00:11:11,779 That's cool! 161 00:11:11,840 --> 00:11:13,779 It's that JOULE, right? 162 00:11:13,840 --> 00:11:14,610 Yes. 163 00:11:14,679 --> 00:11:16,750 It's that JOULE which is known for their game application. 164 00:11:18,350 --> 00:11:20,480 It is an innovative company. 165 00:11:20,549 --> 00:11:21,750 You will get to try many games. 166 00:11:21,820 --> 00:11:22,720 Yes. 167 00:11:22,789 --> 00:11:25,860 They want to conduct a grand sale activity. 168 00:11:26,490 --> 00:11:29,759 How about a gaming-themed haunted house? 169 00:11:29,830 --> 00:11:31,559 By using the characters in the game. 170 00:11:32,629 --> 00:11:35,029 Rika, aren't you going to resign? 171 00:11:35,830 --> 00:11:38,700 I'm on paid leaves. 172 00:11:38,970 --> 00:11:40,070 Is that so? 173 00:11:43,110 --> 00:11:46,710 If I have never met you, 174 00:11:46,779 --> 00:11:49,110 I would be intimidated by the idea. 175 00:11:49,649 --> 00:11:52,779 However, I am really excited now. 176 00:11:55,049 --> 00:11:56,620 - Is that so? - Yes. 177 00:11:58,889 --> 00:12:01,429 I'm glad I came to Tokyo. 178 00:12:05,230 --> 00:12:09,470 You should say, "I'm glad I met Rika." 179 00:12:10,230 --> 00:12:11,240 You are right. 180 00:12:13,000 --> 00:12:14,809 I'm glad I met Rika. 181 00:12:15,570 --> 00:12:16,740 Enough. 182 00:12:17,139 --> 00:12:19,340 Really. I swear that I really think so. 183 00:12:19,409 --> 00:12:21,879 - I'm glad I met you. - Do you really think so? 184 00:12:21,950 --> 00:12:24,620 It's true! I really think so. 185 00:12:28,649 --> 00:12:29,649 Hey. 186 00:12:32,320 --> 00:12:33,320 Long time no see. 187 00:12:36,830 --> 00:12:37,860 Is everything going well? 188 00:12:39,500 --> 00:12:40,600 Quite well. 189 00:12:42,799 --> 00:12:44,539 Let's go for dinner some time. 190 00:12:45,769 --> 00:12:47,539 If you don't take a breather once in a while, 191 00:12:47,610 --> 00:12:48,840 you might not even graduate, 192 00:12:48,909 --> 00:12:50,740 let alone doing well in the national exam. 193 00:12:54,980 --> 00:12:57,279 You should overcome your heartbreak by yourself. 194 00:12:59,419 --> 00:13:01,690 I will never be her substitute. 195 00:13:05,559 --> 00:13:07,659 You would never be her substitute. 196 00:13:11,460 --> 00:13:12,759 You are a better woman than she is. 197 00:13:21,309 --> 00:13:22,269 Excuse me. 198 00:13:24,409 --> 00:13:25,340 Hello. 199 00:13:38,259 --> 00:13:39,120 I'm leaving. 200 00:13:39,419 --> 00:13:40,289 What? 201 00:13:41,129 --> 00:13:42,830 My dad passed away. 202 00:13:46,500 --> 00:13:47,399 Goodbye. 203 00:13:54,409 --> 00:13:57,139 Sekiguchi, will you attend the funeral? 204 00:13:58,179 --> 00:14:00,580 No, I'll just give them the condolence money. 205 00:14:02,049 --> 00:14:02,980 How about you? 206 00:14:04,820 --> 00:14:09,149 I need to attend to something important. 207 00:14:10,250 --> 00:14:11,289 I see. 208 00:14:16,389 --> 00:14:19,429 Did you contact Mikami after that? 209 00:14:20,899 --> 00:14:23,899 No, I didn't contact him. 210 00:14:27,200 --> 00:14:28,309 I see. 211 00:14:33,779 --> 00:14:35,679 When Mikami came back, 212 00:14:36,480 --> 00:14:38,250 ask him out for drinks. 213 00:14:40,679 --> 00:14:42,720 He might pretend to be fine, 214 00:14:43,490 --> 00:14:45,690 but it must be a huge blow to him. 215 00:14:50,029 --> 00:14:52,129 Got it, I will do that. 216 00:14:52,860 --> 00:14:53,830 Okay. 217 00:14:55,500 --> 00:14:56,629 Goodbye. 218 00:15:35,440 --> 00:15:36,809 Kenichi. 219 00:15:37,779 --> 00:15:39,080 My condolences. 220 00:15:41,350 --> 00:15:43,009 Kenichi. 221 00:15:44,179 --> 00:15:45,450 Long time no see. 222 00:15:57,059 --> 00:15:59,730 It's been a while since we last met and you have aged so much. 223 00:16:02,870 --> 00:16:04,299 You are gone for real. 224 00:16:35,370 --> 00:16:37,129 Towards the end, he lost consciousness... 225 00:16:37,769 --> 00:16:40,299 due to the side effect of the medicine. 226 00:16:42,970 --> 00:16:47,509 However, in the end, he left without suffering. 227 00:16:51,419 --> 00:16:54,750 Your dad requested me to pass you a message. 228 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 What is it? 229 00:17:01,730 --> 00:17:04,359 Be a brilliant doctor. 230 00:17:16,039 --> 00:17:19,539 He disowned me because he was against it. 231 00:17:20,109 --> 00:17:21,809 What is the point of telling me that now? 232 00:17:23,009 --> 00:17:25,349 If he was really against the idea, 233 00:17:25,920 --> 00:17:29,250 he wouldn't have had sent you to a private university. 234 00:17:33,690 --> 00:17:35,359 He was a person... 235 00:17:36,529 --> 00:17:38,630 who says one thing and means another. 236 00:18:44,529 --> 00:18:47,130 As mentioned earlier, by the end of the month... 237 00:18:47,200 --> 00:18:50,029 Akana Rika will be leaving the company. 238 00:18:50,299 --> 00:18:52,700 Thank you for your contribution for the past four and a half years. 239 00:18:53,140 --> 00:18:54,299 Thank you. 240 00:18:57,140 --> 00:18:59,009 Let's welcome Akana to give a speech. 241 00:18:59,480 --> 00:19:00,440 Okay. 242 00:19:02,079 --> 00:19:04,250 It's not a long time but it is not short either. 243 00:19:04,579 --> 00:19:06,150 Thank you for taking care of me. 244 00:19:06,819 --> 00:19:11,390 I'm going to further challenge myself... 245 00:19:11,990 --> 00:19:13,960 and that's why I decided to resign. 246 00:19:16,789 --> 00:19:17,859 And... 247 00:19:17,930 --> 00:19:18,859 You may cry. 248 00:19:19,799 --> 00:19:21,170 Cry out loud. 249 00:19:21,700 --> 00:19:23,700 - I'm crying. - You are allowed to cry. 250 00:19:25,140 --> 00:19:29,509 It's indeed a pleasure... 251 00:19:29,710 --> 00:19:32,339 to work with everyone. Thank you. 252 00:19:35,380 --> 00:19:37,049 Thank you for your contribution. 253 00:19:45,390 --> 00:19:47,720 This industry is dominated by youngsters. 254 00:19:49,029 --> 00:19:51,029 We often get differential treatment. 255 00:19:52,329 --> 00:19:55,630 If this situation prolongs, we can't stand out in the niche market. 256 00:19:55,700 --> 00:19:58,039 That's why we seek help from Delight. 257 00:19:58,640 --> 00:19:59,700 Thank you. 258 00:20:00,599 --> 00:20:02,210 Our service... 259 00:20:02,470 --> 00:20:05,509 will be provided by a team led by Nagao. 260 00:20:05,579 --> 00:20:06,680 Looking forward to working with you. 261 00:20:06,779 --> 00:20:08,049 Looking forward to working with you. 262 00:20:08,710 --> 00:20:11,720 We aim to own the market. 263 00:20:12,250 --> 00:20:13,750 Please help us out. 264 00:20:15,190 --> 00:20:16,190 Yes. 265 00:20:18,259 --> 00:20:20,490 We are from the same generation but they are so capable. 266 00:20:21,430 --> 00:20:23,859 Be prepared as you may be led around by them. 267 00:20:23,930 --> 00:20:24,660 Yes. 268 00:20:24,730 --> 00:20:26,259 I will go to another company before heading back to the office. 269 00:20:26,400 --> 00:20:28,299 - Okay, thank you for the hard work. - Thank you for your hard work. 270 00:20:39,440 --> 00:20:42,079 (Sekiguchi Satomi: Is Mikami all right?) 271 00:20:43,880 --> 00:20:45,750 Oh, no. 272 00:20:52,589 --> 00:20:53,859 Hello, Mikami. 273 00:20:54,420 --> 00:20:56,559 Are you available this week? 274 00:20:58,400 --> 00:21:01,569 A gathering to encourage Mikami? 275 00:21:02,299 --> 00:21:05,599 It's an irresistible invitation for you. 276 00:21:06,500 --> 00:21:10,009 Nagao didn't invite me because of that. 277 00:21:12,710 --> 00:21:14,339 You don't have to go, you know. 278 00:21:14,950 --> 00:21:15,950 What? 279 00:21:16,549 --> 00:21:20,720 Mikami knows what he had done. 280 00:21:21,690 --> 00:21:24,089 It's reasonable even if you don't attend the party. 281 00:21:27,859 --> 00:21:32,000 But I didn't attend the funeral too. 282 00:21:36,869 --> 00:21:38,940 - Satomi. - Yes? 283 00:21:40,640 --> 00:21:42,269 Satomi, you... 284 00:21:42,339 --> 00:21:45,339 You are just looking for an excuse to see Mikami. 285 00:21:50,849 --> 00:21:52,619 If you meet him under this circumstance, 286 00:21:52,680 --> 00:21:54,789 it will just backfire. 287 00:21:56,750 --> 00:21:58,420 Have you forgotten... 288 00:21:59,890 --> 00:22:01,990 why you decided to break up? 289 00:22:08,230 --> 00:22:09,470 You are right. 290 00:22:18,279 --> 00:22:20,380 Thank you for your hard work. 291 00:22:20,680 --> 00:22:21,880 Thank you for your hard work. 292 00:22:21,980 --> 00:22:25,380 Have you received feedback from JOULE? 293 00:22:26,619 --> 00:22:29,119 I'm sorry, I haven't received any feedback. 294 00:22:30,250 --> 00:22:32,089 We will be running short of time... 295 00:22:32,160 --> 00:22:33,660 if we don't receive feedback by tomorrow afternoon. 296 00:22:33,720 --> 00:22:35,930 Can you follow up on them? 297 00:22:36,289 --> 00:22:37,859 Okay, got it. 298 00:22:38,430 --> 00:22:40,759 I'm going home. 299 00:22:40,829 --> 00:22:42,130 Thank you for your hard work. 300 00:23:11,359 --> 00:23:12,299 I'm back. 301 00:23:14,660 --> 00:23:18,000 Welcome home. You're late today too. 302 00:23:19,000 --> 00:23:20,039 What are you doing? 303 00:23:21,339 --> 00:23:22,470 I'm pretending as a wife... 304 00:23:22,539 --> 00:23:24,069 whose husband doesn't care about the family. 305 00:23:26,079 --> 00:23:27,279 What nonsense is that? 306 00:23:27,839 --> 00:23:30,849 You come home late every day. I'm bored. 307 00:23:31,180 --> 00:23:32,250 I'm sorry. 308 00:23:34,279 --> 00:23:36,750 I have put my heart and soul on the job. 309 00:23:38,859 --> 00:23:40,660 I understand that. 310 00:23:45,359 --> 00:23:46,829 I'm exhausted. 311 00:23:53,170 --> 00:23:54,539 You are so heavy! 312 00:23:54,769 --> 00:23:56,609 And it's hot here! 313 00:23:58,710 --> 00:23:59,880 Kanchi. 314 00:24:02,049 --> 00:24:04,150 Reserve the coming weekends for me. 315 00:24:05,150 --> 00:24:06,119 Why? 316 00:24:09,119 --> 00:24:11,289 Let's attend the shrine festival. 317 00:24:14,019 --> 00:24:15,960 - It's the time of the year again. - Yes. 318 00:24:16,990 --> 00:24:19,230 Let's go on a two days one night trip to Ehime. 319 00:24:20,000 --> 00:24:22,430 Let's stay at a hotel where we can see the sea. 320 00:24:23,130 --> 00:24:24,369 What? 321 00:24:25,039 --> 00:24:26,170 That's a perfect plan. 322 00:24:27,440 --> 00:24:30,140 - Okay, I will make the reservation. - Yes. 323 00:24:32,779 --> 00:24:34,539 - Kanchi. - Yes? 324 00:24:36,579 --> 00:24:39,450 Let's have the cotton candy together. 325 00:24:41,920 --> 00:24:42,890 Got it. 326 00:24:46,190 --> 00:24:47,089 Rika. 327 00:24:48,960 --> 00:24:52,099 I know it's a bit sudden, but can you change your schedule... 328 00:24:52,160 --> 00:24:54,460 and come over to New York two weeks sooner? 329 00:24:59,099 --> 00:25:00,740 I can't, Alvin. 330 00:25:01,299 --> 00:25:02,410 I'm sorry. 331 00:25:04,880 --> 00:25:06,380 Help me out, Rika. 332 00:25:06,539 --> 00:25:10,380 At this rate, I won't finish in time for the exhibition next month. 333 00:25:13,049 --> 00:25:14,119 Right now... 334 00:25:15,490 --> 00:25:18,190 Every minute I have in Tokyo counts. 335 00:25:21,220 --> 00:25:22,029 Okay. 336 00:25:22,990 --> 00:25:24,430 How about ten days sooner? 337 00:25:25,160 --> 00:25:26,230 Just 10 days. 338 00:25:26,400 --> 00:25:28,099 I really need you over here. 339 00:25:29,529 --> 00:25:31,170 I'm so sorry... 340 00:25:31,299 --> 00:25:33,539 but I have to say no. 341 00:25:35,740 --> 00:25:38,240 I just want to spend the rest of my time here... 342 00:25:38,410 --> 00:25:41,779 with someone very special to me. 343 00:25:44,609 --> 00:25:46,920 - Excuse me. We've got to go. - Okay. 344 00:25:47,279 --> 00:25:49,089 Look, I have got to go. 345 00:25:49,150 --> 00:25:50,349 I'll call you back, okay? 346 00:25:51,420 --> 00:25:52,390 Okay. 347 00:25:53,289 --> 00:25:54,519 Sorry again. 348 00:25:56,259 --> 00:25:57,430 Okay, bye. 349 00:26:02,099 --> 00:26:04,430 Mikami, take a look. 350 00:26:04,500 --> 00:26:06,339 Look at Nagasaki's engagement ring. 351 00:26:06,670 --> 00:26:08,339 The ring is full of diamonds! 352 00:26:08,410 --> 00:26:09,670 That's cool. 353 00:26:15,079 --> 00:26:17,509 Engagement ring with diamonds is a must. 354 00:26:17,579 --> 00:26:21,349 - Exactly. - It's stunning. 355 00:26:21,819 --> 00:26:24,049 It's simple yet beautiful. 356 00:26:24,119 --> 00:26:25,190 Yes. 357 00:26:25,259 --> 00:26:28,190 Since experiments on stem cells have been recognized, 358 00:26:28,259 --> 00:26:31,259 why is it not used during clinical trials? 359 00:26:31,960 --> 00:26:35,269 It will not be used before the result is confirmed. 360 00:26:35,369 --> 00:26:38,940 You can't make a diagnosis based on that. 361 00:26:39,400 --> 00:26:41,970 It does not suffice as the symptoms of neurological disease. 362 00:26:42,440 --> 00:26:43,539 I see. 363 00:26:44,410 --> 00:26:45,710 Thank you. 364 00:26:53,549 --> 00:26:54,650 You must have worked hard. 365 00:26:55,089 --> 00:26:56,519 You are so serious. 366 00:26:56,849 --> 00:26:57,890 Yes. 367 00:26:59,819 --> 00:27:01,160 Did something happen? 368 00:27:02,029 --> 00:27:04,190 A lot. 369 00:27:10,029 --> 00:27:12,140 Aren't you going to sincerely congratulate me? 370 00:27:12,200 --> 00:27:13,440 Why? 371 00:27:17,440 --> 00:27:18,609 Congratulations. 372 00:27:19,079 --> 00:27:21,380 Finally, you get to wear a ring. 373 00:27:21,880 --> 00:27:24,309 Why do you sound sarcastic? 374 00:27:24,380 --> 00:27:25,779 I'm just kidding. 375 00:27:26,720 --> 00:27:28,950 I want you to be happy. 376 00:27:34,160 --> 00:27:36,759 Congratulations, the bride-to-be. 377 00:27:39,000 --> 00:27:40,299 Be happy. 378 00:27:49,509 --> 00:27:50,710 Don't worry. 379 00:27:51,609 --> 00:27:53,609 I won't disturb you again. 380 00:28:14,460 --> 00:28:17,230 I'm sorry for your loss. 381 00:28:18,440 --> 00:28:21,769 It's better to die a sudden death than to suffer from sickness. 382 00:28:22,240 --> 00:28:24,210 Don't say that. 383 00:28:45,130 --> 00:28:47,599 I invited Sekiguchi... 384 00:28:47,660 --> 00:28:49,569 She wouldn't want to come, would she? 385 00:28:49,630 --> 00:28:51,799 Please thank her on behalf of me for the condolences money. 386 00:28:51,869 --> 00:28:53,869 You should thank her yourself. 387 00:28:53,940 --> 00:28:57,140 She will be upset if I contact her. 388 00:28:57,710 --> 00:28:59,140 Of course not. 389 00:29:01,579 --> 00:29:04,910 You know, I think... 390 00:29:06,220 --> 00:29:08,920 Sekiguchi is stilll... 391 00:29:10,190 --> 00:29:11,589 I mean... 392 00:29:27,839 --> 00:29:29,339 You have not eaten, right? 393 00:29:29,910 --> 00:29:32,039 - Have some. - Yes. 394 00:29:43,089 --> 00:29:44,349 In the end, 395 00:29:45,789 --> 00:29:47,759 did you see your dad? 396 00:29:49,930 --> 00:29:50,759 No. 397 00:29:52,930 --> 00:29:55,430 I went back after being informed that he had passed away. 398 00:29:57,069 --> 00:29:58,099 I see. 399 00:30:02,009 --> 00:30:05,069 I'm too embarrassed to face him. 400 00:30:10,950 --> 00:30:14,920 Both of you should visit your parents more frequently. 401 00:30:18,390 --> 00:30:20,319 Talk to them more. 402 00:30:20,589 --> 00:30:23,329 It would be better if you can eat with them. 403 00:30:24,359 --> 00:30:28,630 I only realized that after he passed away. 404 00:30:32,069 --> 00:30:34,269 He was, undoubtedly, a bad father... 405 00:30:35,769 --> 00:30:38,440 but he still wished for the best for me. 406 00:30:41,180 --> 00:30:42,680 Of course. 407 00:30:46,619 --> 00:30:50,750 Your dad gave up on persuading you to take over his company. 408 00:30:51,119 --> 00:30:52,759 He allowed you to come to Tokyo. 409 00:30:54,220 --> 00:30:55,829 Not only he had paid for your expensive tuition fees, 410 00:30:55,890 --> 00:30:57,759 he had also given you the inter vivos. 411 00:30:58,390 --> 00:31:01,759 You are free to pursue your dream. 412 00:31:02,829 --> 00:31:06,069 He wouldn't have done that if it weren't for love. 413 00:31:08,140 --> 00:31:09,269 Sekiguchi. 414 00:31:11,470 --> 00:31:15,549 You are too slow in perceiving love. 415 00:31:18,210 --> 00:31:22,250 You just stay by the side and pretend you can't see it. 416 00:31:23,619 --> 00:31:26,089 There are ways to convey love that can't be seen. 417 00:31:26,160 --> 00:31:28,660 Are you saying that I can't see that kind of love? 418 00:31:29,460 --> 00:31:30,730 Hey, Mikami! 419 00:31:33,200 --> 00:31:34,559 I'm sorry. 420 00:31:34,630 --> 00:31:36,130 I'm drunk. So I'm going home. 421 00:31:36,200 --> 00:31:38,000 Please pay for me. Goodbye. 422 00:31:38,069 --> 00:31:39,440 Hey, hold on! 423 00:32:10,569 --> 00:32:13,500 He has always been like that. 424 00:32:15,910 --> 00:32:18,109 He got that from his dad. 425 00:32:18,680 --> 00:32:19,579 Is it? 426 00:32:19,910 --> 00:32:20,910 Yes. 427 00:32:21,839 --> 00:32:25,720 Mikami always bad-mouths his dad. 428 00:32:26,480 --> 00:32:27,650 The more I listen to him, 429 00:32:27,720 --> 00:32:29,519 the more I realized that they are alike. 430 00:32:30,789 --> 00:32:33,519 They are willful and self-centered. 431 00:32:34,289 --> 00:32:37,430 They do things as they wish. 432 00:32:40,299 --> 00:32:43,970 I'm sure they don't get along because they are alike. 433 00:32:46,170 --> 00:32:47,400 Mikami actually... 434 00:32:49,339 --> 00:32:51,940 loves his dad. 435 00:32:53,440 --> 00:32:55,210 He wants to be loved by him too. 436 00:33:01,180 --> 00:33:03,220 But with that attitude, 437 00:33:03,319 --> 00:33:05,920 they missed out on each other. 438 00:33:15,829 --> 00:33:19,170 The same thing goes to you too. 439 00:33:21,339 --> 00:33:24,869 He regrets breaking up with you. 440 00:33:26,140 --> 00:33:29,579 However, he insists on his views and pretend to be cool about it. 441 00:33:29,849 --> 00:33:31,849 He pretends as if nothing it doesn't matter. 442 00:33:39,420 --> 00:33:40,789 You are the only person... 443 00:33:42,130 --> 00:33:44,029 who understands him the most. 444 00:33:46,829 --> 00:33:52,599 He needs you the most. 445 00:33:58,069 --> 00:33:59,240 Hey. 446 00:34:01,539 --> 00:34:04,009 Can't both of you get back together? 447 00:34:29,769 --> 00:34:32,309 The person you called is unavailable. 448 00:34:32,710 --> 00:34:36,110 Please leave a message after the beep sound. 449 00:34:37,150 --> 00:34:39,579 Hello, I'm Nagao. 450 00:35:47,719 --> 00:35:50,550 Hello, I'm Nagao. 451 00:35:54,519 --> 00:35:58,530 Sekiguchi is still in love with you. 452 00:36:02,800 --> 00:36:04,269 Don't be stubborn. 453 00:36:05,429 --> 00:36:06,869 Go and see her now! 454 00:36:09,510 --> 00:36:10,610 You still stand a chance... 455 00:36:11,869 --> 00:36:12,980 to get her back. 456 00:36:18,179 --> 00:36:19,119 That's all. 457 00:37:37,230 --> 00:37:38,190 What's wrong? 458 00:37:41,599 --> 00:37:42,769 Please let me stay here tonight. 459 00:37:44,170 --> 00:37:45,170 What? 460 00:37:48,170 --> 00:37:50,670 Do you know what did you just say? 461 00:37:54,840 --> 00:37:56,010 I don't know. 462 00:37:59,219 --> 00:38:00,820 I don't know at all! 463 00:38:20,940 --> 00:38:22,469 Please wait a minute. 464 00:38:24,909 --> 00:38:26,610 - Nagao. - Yes. 465 00:38:26,679 --> 00:38:29,050 Mr. Akesada from JOULE is looking for you. 466 00:38:34,820 --> 00:38:36,320 - Line three. - Okay. 467 00:38:39,559 --> 00:38:42,360 Hello, I am Nagao. 468 00:38:51,030 --> 00:38:53,340 What do you mean we have to redo? 469 00:38:54,440 --> 00:38:58,340 Mr. Akesada from JOULE called. 470 00:39:00,480 --> 00:39:03,550 He instructed us to redo all the advertisements. 471 00:39:04,550 --> 00:39:05,920 Isn't it too late to inform us now? 472 00:39:05,980 --> 00:39:09,550 He wants us to redo the advertisements. 473 00:39:09,619 --> 00:39:12,820 We can make amendments to the event since there is still time. 474 00:39:13,460 --> 00:39:15,960 But it's too late to change the advertisements. 475 00:39:16,030 --> 00:39:18,329 We will receive the posters by next week. 476 00:39:18,389 --> 00:39:21,760 They will bear the cost. 477 00:39:22,230 --> 00:39:23,829 Please redo everything from scratch. 478 00:39:23,900 --> 00:39:27,269 We submitted the paper after they have approved it. 479 00:39:27,340 --> 00:39:28,469 You are right. 480 00:39:28,539 --> 00:39:30,409 What do you mean? 481 00:39:30,469 --> 00:39:32,340 Are we going to cancel the online advertisement... 482 00:39:32,409 --> 00:39:34,539 which is scheduled to be released at 12am tomorrow? 483 00:39:34,610 --> 00:39:36,579 Yes, sorry for the trouble. 484 00:39:37,050 --> 00:39:39,380 How about the sticker for the sound trucks? 485 00:39:39,449 --> 00:39:41,780 We will have to redo the stickers as well. 486 00:39:41,849 --> 00:39:43,019 Are you serious? 487 00:39:43,590 --> 00:39:46,519 Nagao, I have a question. 488 00:39:47,059 --> 00:39:48,090 Yes? 489 00:39:48,960 --> 00:39:50,590 Why did this happen? 490 00:39:52,659 --> 00:39:53,960 I'm sorry. 491 00:39:54,159 --> 00:39:55,599 We don't want your apology. 492 00:39:55,969 --> 00:39:59,099 We want an explanation. 493 00:40:02,099 --> 00:40:04,340 I'm really sorry. 494 00:40:32,639 --> 00:40:35,809 (Trip to Ehime, Meeting with JOULE) 495 00:40:47,820 --> 00:40:49,119 It's looking good. 496 00:40:53,860 --> 00:40:55,719 Kanchi, you are back! Look. 497 00:40:56,159 --> 00:40:57,590 I bought a yukata! 498 00:40:58,929 --> 00:41:00,000 I'm home. 499 00:41:03,670 --> 00:41:05,570 Rika, I'm sorry. 500 00:41:06,699 --> 00:41:07,639 Why are you apologizing? 501 00:41:08,639 --> 00:41:10,510 I can't make it to Ehime. 502 00:41:13,780 --> 00:41:16,510 I have to redo JOULE's advertisements. 503 00:41:18,110 --> 00:41:20,449 I will have to attend meetings even on Saturday and Sunday. 504 00:41:22,550 --> 00:41:25,420 I'm so sorry. 505 00:41:30,960 --> 00:41:31,989 I see. 506 00:41:32,329 --> 00:41:33,460 It can't be helped then. 507 00:41:36,099 --> 00:41:37,300 I'm sorry. 508 00:41:37,730 --> 00:41:40,340 We must go there next year, okay? 509 00:41:40,570 --> 00:41:44,110 We will visit a shrine by the sea and share cotton candy. 510 00:41:44,639 --> 00:41:46,340 Okay, that's a deal. 511 00:41:46,739 --> 00:41:48,840 I will have to wait for you to come back. 512 00:41:49,650 --> 00:41:51,849 I will come back even if I have to hijack a plane. 513 00:41:53,579 --> 00:41:55,650 You should come home in the normal way. 514 00:42:02,829 --> 00:42:05,429 I can only wear the yukata next year then. 515 00:42:12,469 --> 00:42:15,840 It's really too much. 516 00:42:17,010 --> 00:42:21,610 The CEO called me and told me to redo everything. 517 00:42:23,210 --> 00:42:27,219 He said that the game shouldn't be promoted that way. 518 00:42:29,389 --> 00:42:31,750 After all, they had spent a couple of months... 519 00:42:31,849 --> 00:42:34,159 to create the game. 520 00:42:34,960 --> 00:42:37,190 They don't want to slack off until the end. 521 00:42:38,190 --> 00:42:39,400 But even so... 522 00:42:41,630 --> 00:42:43,300 Do you think... 523 00:42:43,369 --> 00:42:47,400 it's okay to complain about your client to everyone? 524 00:42:48,400 --> 00:42:51,210 But we have got approval from them. 525 00:42:53,880 --> 00:42:56,010 In the end, they still can't agree with the idea. 526 00:42:56,210 --> 00:42:58,449 That's why they required you to redo, isn't it? 527 00:42:58,909 --> 00:43:03,190 All of our efforts have gone vain. 528 00:43:07,260 --> 00:43:09,289 I think that the CEO... 529 00:43:09,360 --> 00:43:13,599 treasures the game that he invented. 530 00:43:14,329 --> 00:43:17,070 The same goes for my team. 531 00:43:17,429 --> 00:43:20,199 We have been putting up with their ridiculous wishes and working on it. 532 00:43:23,639 --> 00:43:27,480 JOULE's achievements is brought about ... 533 00:43:27,809 --> 00:43:29,849 by their unwillingness to compromise, isn't it? 534 00:43:33,750 --> 00:43:35,219 That's because... 535 00:43:37,090 --> 00:43:40,590 ordinary people like us have been putting up with them. 536 00:43:45,460 --> 00:43:47,230 I respect the spirit of doing things at their own will... 537 00:43:47,500 --> 00:43:50,329 and the unwillingness to compromise. 538 00:43:50,800 --> 00:43:51,869 However, 539 00:43:52,469 --> 00:43:54,369 if everyone behaves like that, 540 00:43:54,440 --> 00:43:56,469 nothing can be achieved. 541 00:43:57,739 --> 00:43:59,710 That's not it. I mean... 542 00:43:59,780 --> 00:44:01,510 You don't understand. 543 00:44:04,309 --> 00:44:05,409 Rika. 544 00:44:07,579 --> 00:44:09,619 People have been putting up with you. 545 00:44:17,159 --> 00:44:19,159 I have been putting up with you. 546 00:44:23,500 --> 00:44:24,730 What do you mean? 547 00:44:38,449 --> 00:44:40,949 I have been tolerating... 548 00:44:41,780 --> 00:44:43,690 because I don't want to rob you of your future potentials... 549 00:44:43,750 --> 00:44:45,250 and for you to pursue your dream. 550 00:44:47,219 --> 00:44:48,320 That's why... 551 00:44:49,219 --> 00:44:51,489 I didn't stop you from going to New York. 552 00:44:55,260 --> 00:44:58,630 You can just tell me that honestly. 553 00:44:58,699 --> 00:44:59,840 It's useless to stop you. 554 00:44:59,900 --> 00:45:00,869 Why? 555 00:45:01,369 --> 00:45:03,670 You will still go to New York even if I say no. 556 00:45:04,269 --> 00:45:06,280 You always do what you want. 557 00:45:06,340 --> 00:45:08,710 You never bother to listen to me. 558 00:45:10,309 --> 00:45:12,579 Why are you so sure about that? 559 00:45:13,480 --> 00:45:16,150 You're the one who didn't say anything! 560 00:45:16,219 --> 00:45:18,190 It has never crossed my mind that... 561 00:45:18,250 --> 00:45:19,690 that is what you think! 562 00:45:19,760 --> 00:45:21,320 You would have known if you think about it. 563 00:45:21,460 --> 00:45:24,059 I wouldn't know if you didn't say anything about it! 564 00:45:24,130 --> 00:45:27,300 That's because you only care about yourself! 565 00:45:46,349 --> 00:45:47,650 What are you doing? 566 00:45:56,530 --> 00:45:57,860 Where are you going? 567 00:46:02,929 --> 00:46:03,869 New York. 568 00:46:08,469 --> 00:46:09,909 Wait a minute. 569 00:46:14,239 --> 00:46:15,840 It's wilting. 570 00:47:38,460 --> 00:47:41,460 (Adapted from "Tokyo Love Story" by Fumi Saimon) 571 00:48:40,619 --> 00:48:42,860 I love you, Kanchi! 572 00:48:44,059 --> 00:48:46,659 Run away while you can. 573 00:48:46,730 --> 00:48:48,500 Why can't I hate Mikami? 574 00:48:48,559 --> 00:48:50,469 Why do I hate her instead? 575 00:48:50,530 --> 00:48:52,800 End your relationship with that man. 576 00:48:52,869 --> 00:48:55,139 I feel tired. 39236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.