All language subtitles for The.Vast.Of.Night.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.DDP.5.1-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
أنتم تدخلون عالمًا
2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
ما بين السرّية والنسيان،
3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
تيار عالق بين القنوات،
4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
المتحف السري للبشرية،
5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
مكتبة الظلال الخاصة،
6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
كل ذلك يحدث على مسرح شكّله الغموض
7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
ويمكن إيجاده فقط على تردد
عالق ما بين المنطق والأسطورة.
8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
أنتم تدخلون مسرح "بارادوكس".
9
00:01:33,594 --> 00:01:36,597
"مسرح (بارادوكس)"
10
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
في حلقة الليلة،
11
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
"ذا فاست اوف نايت"
12
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
"(كايوغا سيتي ليميت)
(نيومكسيكو) - (بوب 497)"
13
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
هل أنت والعائلة تتجهون إلى المباراة؟
14
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
كلا، أنا فقط.
15
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
"باتريشا" مع الأولاد في "هوبز".
16
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
"هوبز"، صحيح؟
17
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
من الجيد أننا لا نلعب ضدهم.
18
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
هذا صحيح.
19
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
أراك في المباراة.
20
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
"ثانوية (كايوغا)"
21
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
لا أريد الاضطرار
إلى إشعال سيجارتي التالية.
22
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
لديّ واحدة هنا تفي بالغرض.
23
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
- سيدة "ماكبروم" تبحث عنك.
- لم؟
24
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
لست متأكدًا، كنت في العشاء.
25
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
كانت شقيقة "إنغريد" تتفحصك.
26
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
- غير صحيح.
- بلى.
27
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
في سيارتها مع "ميلي" حين كنت أمشي.
28
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
كلاب رائعة، ما كان ذلك؟
29
00:02:37,658 --> 00:02:38,993
أعتقد أن هذا سبب اتصالهم.
30
00:02:39,118 --> 00:02:40,536
اجعلني أشعر بحال أفضل يا "بيني".
31
00:02:40,661 --> 00:02:43,622
- هذا ليس جيدًا.
- "آرلوز" يصلح المشكلة تحت المنصات.
32
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
لأنه في آخر مرة حصل ذلك
كان سنجاب قد قضم سلكًا.
33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
كان السلك لا يزال في فم
الهيكل العظمي للسنجاب.
34
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
هل هي الأضواء أم الكهرباء؟
لأنه لا يمكن العمل إن كانت تومض.
35
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
- لا أعلم، كنت في العشاء.
- كم مرة
36
00:02:53,674 --> 00:02:55,217
ستخبرني أنك كنت في العشاء؟
37
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
ما قصة الضوء يا "سام"؟
38
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
- لا أعلم، إنه يومض فحسب.
- حسنًا، لنشغّله.
39
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
- لم يكن لديّ شيء لاختباره.
- لنوصله ونر.
40
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
حسنًا.
41
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
توخ الحذر لأنه إن كهربك
فلن ينبت الشعر على جسمك
42
00:03:09,440 --> 00:03:11,233
- ولن تحصل على موعد غرامي آخر.
- كفاك.
43
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
اذهب لإيجاد سيدة "ماكبروم".
44
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
سأفعل لكن لا تعجبني تلك النبرة.
45
00:03:14,612 --> 00:03:16,280
وإن كان لا يزال يومض حين تبدأ التسجيل،
46
00:03:16,405 --> 00:03:18,115
فأوقف التسجيل أو سأوكل أحد الإخوة "بويل"
47
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
- بتلقينك درسًا.
- "إفرت".
48
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
- "إفرت"، اسمع.
- صحيح.
49
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
السيدة "ماكبروم" تبحث عنك.
50
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
"ريني" في المنصات مع بوقه.
51
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
أعلم ذلك، أخبرني "بيني". ماذا تريد إذًا؟
52
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
لا أعلم، إنها تسأل الجميع عنك فحسب.
53
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
"هل رأيتم (إفرت)؟
متى سيصل (إفرت) إلى هنا؟"
54
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
لا يهمني ذلك، اذهب واجلس مع بوقك.
55
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
أعطني إياه في الحقيقة.
56
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
ثمة خطب فيه، كنت أعزف الترومبون.
57
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
هل يمكنني أن أحضر لك مسجلتي يا "إفرت"
كي تعلّمني كيف تعمل؟
58
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
لا أعرف ماذا قلت للتو
لكنك بدوت كفأرة يأكلها أبوسوم.
59
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
- أعطني بوقك.
- قلت، "هل يمكنني
60
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
أن أحضر لك مسجلتي كي تعلّمني كيف تعمل؟"
61
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
- بالطبع يا "فاي"، الآن يا "ريني".
- رائع!
62
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
- لم؟
- أنزله الآن يا "ريني".
63
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
- لا تلحق الضرر به.
- ماذا سأفعل؟
64
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
أنزله الآن، هيا.
65
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
- أحسنت.
- إلى أين تذهب؟
66
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
- "إفرت"!
- إلى اللقاء يا "ريني".
67
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
طلب مني "آرلو" أخذك إلى الأسفل يا "إفرت".
68
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
لم؟ أين هو؟ لم؟ أين في الأسفل؟
69
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
إنه في غرفة الخزانات. لا أعرف ماذا يريد.
70
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
لا يقولون لي أي شيء.
71
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
لا يستمعون إليّ.
طلب مني المجيء لإحضارك فحسب.
72
00:04:11,251 --> 00:04:12,962
لا أعرف ما الذي يجري.
73
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
وصلت إلى هنا للتو ولن أتمكن من المساعدة.
74
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
- لديّ موعد الساعة 7.
- أعلم ذلك.
75
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
إنه لا يستمع إليّ فحسب.
76
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
اذهب وأخبره بنفسك.
77
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
طلبت منه إطفاء الكهرباء خلال الإعصار،
78
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
لكنهم لا يستمعون إليّ.
79
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
آخر مرة حصل ذلك كان سنجابًا
80
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
قد قضم السلك.
81
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
كان لا يزال السلك في فمه.
82
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
نعم، أخبرني "بيني".
83
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
وقد قضم جرذ سلك لوحة الكهرباء.
84
00:04:36,068 --> 00:04:38,028
- هل كنت تعلم ذلك؟
- كلا.
85
00:04:38,153 --> 00:04:39,238
نعم.
86
00:04:39,363 --> 00:04:42,032
واتخذت بومة منزلًا لها في علية المكتبة،
87
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
لذا كانت هناك عظام زواحف في مساحة الصيانة
88
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
حيث نحتفظ بأزياء فرقة المشي
89
00:04:46,996 --> 00:04:48,664
وقد وجدت "هيلين ترانك"
جمجمة وطواط في جيبها.
90
00:04:48,789 --> 00:04:49,873
توقف.
91
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
لم أنت هنا؟
92
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
انتظر، أنا فعلت ذلك.
93
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
اخرج الان يا "آرلو"!
94
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
انتظر.
95
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
ماذا يفعل "إفرت" هنا؟
96
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
لقد طلبت مني أن أحضره إلى هنا.
97
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
- لم أفعل.
- بلى فعلت.
98
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
- لم أفعل.
- طلبت مني أن أحضره إلى هنا.
99
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
طلبت منك إحضار "إميت" وليس "إفرت".
100
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
- "إميت".
- سألتك بشكل محدد
101
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
إن كنت تريد "إفرت" من المحطة الإذاعية.
102
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
ألا يعمل "إميت" في المحطة الإذاعية؟
103
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
كلا، "إفرت" يعمل في المحطة الإذاعية.
104
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
إن كنت لا تحتاج إليّ فسأذهب يا "آرلو".
105
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
ألم يعمل "إميت" إطلاقًا
في المحطة الإذاعية؟
106
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
كلا، أنا فقط.
107
00:05:22,156 --> 00:05:23,407
يعمل "إميت" في "سانتا ميرا ميلز".
108
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
إنه كهربائي.
109
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
انتظروا قليلًا.
110
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
- لقد عمل "إميت" في المحطة الإذاعية.
- لا، انتظر.
111
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
- انتظر.
-طلبت مني أن أحضره إلى هنا.
112
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
هل تريدوننا أن نسجل المباراة الأخيرة؟
113
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
ويريد "ريني" استعادة بوقه.
114
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
أعرف ذلك، لهذا السبب أخذته.
115
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
- هل أحضرت البكرة؟ لأن...
- استخدم البكرة نفسها في كل مباراة.
116
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
إنها في مؤخرة جهاز التسجيل، سأريك.
117
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
- هل ستعيد لـ"ريني" بوقه؟
- إن توقف عن إزعاجي.
118
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
يجب أن يلقنه أحد درسًا.
119
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
- عنيت الآن يا "فاي"؟
- نعم، هل يمكنك؟
120
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
- أيمكنك المشي؟
- نعم.
121
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
ابقي معي، سنمشي.
122
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
دعيني ألقي نظرة على ذلك لهم.
123
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
وجدتها، سنستخدم البكرة
نفسها من المرة الماضية؟
124
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
نعم.
125
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
لكن سيتسبب ذلك بتقاطع
في الكلام في نهاية المطاف.
126
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
ألن يحصل ذلك؟
127
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
- هل تقرأ الإنجيل يا "سام"؟
- نعم.
128
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
هذه إجابتك.
129
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
- إجابة علام؟
- على كل شيء.
130
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
- لكن ذلك لا...
- نعم، تقاطع كلام.
131
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
لكن لن يشتري أحد شريطًا جديدًا لكل مباراة.
132
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
إن كانت مشكلة فسأطلب من السيد "ماكين"
ربما يشتري لكم شرائط جديدة
133
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
لكن لن يحدث ذلك فارقًا الآن.
134
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
توقف عن التسجيل إن انقطعت الكهرباء
135
00:06:17,086 --> 00:06:18,545
لن أشتري جهازًا جديدًا للسيد "ماكين".
136
00:06:18,670 --> 00:06:19,588
سبق وقلت ذلك.
137
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
ما قصتك يا بلبلة؟
138
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
علام الجلبة؟ لم بوق "ريني" معك؟
139
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
ما هذا؟ كنت أجهل أنك في فرقة.
140
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
- لم لا تعزفين؟
- لا يمكنني العزف في فرقة الرياضة
141
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
أسجل المباريات كي تشاهدها "روث"
بما أن "غريغ" في المنتخب المدرسي.
142
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
لم بوق "ريني" معك؟
143
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
يجب أن يُعاقب على كونه "ريني".
144
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
أنت تعملين؟
ماذا عن "ريتا كوب" أو "وينيفريد"؟
145
00:06:35,813 --> 00:06:37,898
تعمل "وينيفريد" ليلًا في "سان ميريال"
واستقالت "ريتا كوب".
146
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
- وتعمل في "زيبز" الآن.
- أخبريني عن جهاز التسجيل هذا.
147
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
- "وستنغهاوس"؟
- نعم، ما طلبت مني شراءه.
148
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
- من أين حصلت عليه؟
- من غاتالوغ "مونتغمري وورد".
149
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
شغّلي لي شيئًا، ماذا سجلت؟
150
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
لا شيء بعد.
151
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
لم أرد أن أفسد أي شيء.
152
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
- لم تسجلي أي شيء إذًا؟
- لا، لم أرد أن أفسد أي شيء.
153
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
لديك جهاز تسجيل شرائط جديد.
154
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
ولم تكوني فضولية كفاية لضغط زر؟
155
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
كنت فضولية جدًا لكن لم أرد...
156
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
- أنا متوترة.
- هل البطاريات فيه؟
157
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
- نعم.
- اضغطي زر التسجيل إذًا.
158
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
اسحبي الميكروفون.
159
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
هل العجلات تدور؟
160
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
- نعم.
- تكلمي إذًا.
161
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
- ماذا أقول؟
- جربي ذلك.
162
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
ارفعي يدك اليمنى.
163
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
وقولي: "لست الآن ولم أكن قط،
164
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
عضوة في الحزب الشيوعي."
165
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
لست الآن ولم أكن قط،
166
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
عضوة في الحزب الشيوعي.
167
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
في أرجاء "دودج سيتي" وفي أراضي الغرب...
168
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
ثمة طريقة واحدة فقط للتعامل
مع المخربين والقتلة،
169
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
وهي مع المارشال الأمريكي
ورائحة دخان البنادق.
170
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
برعاية سجائر "أل أند أم".
171
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
هذا جيد، أتريدين سماعه؟
172
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
- نعم.
- حسنًا.
173
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
أيتها المثيرات!
174
00:07:36,707 --> 00:07:37,875
نعم.
175
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
يعرفني هؤلاء الفتية، أنا "إفرت".
176
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
أحب أولئك الفتية.
177
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
- معكم "فاي كروكر".
- لا يسجل أي شيء.
178
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
أعلم ذلك لكنني لم أحمل ميكروفونًا من قبل.
179
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
- أنا أتمرن.
- لم أطلب منك التمرن.
180
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
- طلبت منك أن تصمتي.
- لن أصمت.
181
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
- إنها مسجلتي.
- انظري.
182
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
كان ذلك جيدًا،
هكذا يجب أن تكوني حين تسجلين.
183
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
كانت تلك ملكة "كايوغا"،
"فاي" المليئة نشاطًا.
184
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
معكم "فاي كروكر".
185
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
معكم "فاي كروكر".
186
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
ولم أحمل ميكروفونًا حتى الآن.
187
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
ثمة طريقة واحدة فقط للتعامل
مع المخربين والقتلة، وهي مع...
188
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
أليس ذلك رائعًا؟
189
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
- إنه رائع جدًا.
- هيا سجلي من جديد.
190
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
- هل هكذا صوتي حقًا؟
- نعم.
191
00:08:14,786 --> 00:08:16,538
ملكة "كايوغي" مئة بالمئة، ابدئي بالتسجيل.
192
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
- ماذا سنسجل؟
- هناك الكثير لقوله يا "كلايد".
193
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
هيا الحقي بي.
194
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
أنا هنا مع "فاي كروكر"،
195
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
عازفة البوق وخبيرة التسجيل
في ثانوية "كايوغا".
196
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
ماذا تودين إخبارنا عن نفسك يا "فاي"؟
197
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
لا أعلم.
198
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
هيا، إنه يسجل.
199
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
- لنبدأ بالكلام.
- معكم "فاي"...
200
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
انتظر، ماذا تعني بذلك؟
201
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
يعني أن تسجلي.
202
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
تحتاجين إلى سيجارة،
الجميع يدخن وهو يحمل ميكروفونًا.
203
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
لا أريد أن أدخن الآن.
204
00:08:41,313 --> 00:08:43,440
لا تدخنيها، إنها شيء لحمله.
205
00:08:43,565 --> 00:08:45,025
إكسسوار لجعلك أكثر ثقة بنفسك.
206
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
أعطيني بوقك الآن.
207
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
لا يُسمح لي بترك أحد يحمل بوقي.
208
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
- لم؟
- لأنه إذا وقع فعليّ دفع ثمنه.
209
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
- إنه ملك المدرسة.
- لا مشكلة، هيا بنا.
210
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
"بايكون 940".
211
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
- ما هذا؟
- سمعتها في فيلم حرب.
212
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
لا يقولون "بايكون 940" خلال الحرب.
213
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
ربما نفكر في حروب مختلفة.
214
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
كلا، ليست هذه إذاعة حرب.
215
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
يجب أن تقولي شيئًا رنانًا.
216
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
انتظري.
217
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
سنمشي إلى هناك عند آل "أوليفر"
ونجري مقابلة معهم.
218
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
لا يا "إفرت"، إنها فكرة مروعة.
219
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
- إنها غير ممتعة.
- عليكم الإجابة
220
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
على بعض الأسئلة قبل دخولكم المباراة.
221
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
- مرحبًا يا "إفرت".
- ما هذا؟
222
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
- ماذا يجري؟
- نسجل مقابلات.
223
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
يفوز فريق "كايوغا" بفارق 8 نقاط.
ما رأيكم بالمباراة؟
224
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
- أتحتاجين إلى ولاعة؟
- لا.
225
00:09:23,105 --> 00:09:24,731
أحملها فحسب كما يفعل الناس مع الميكروفون.
226
00:09:24,856 --> 00:09:26,275
- اطرحي عليه أي سؤال.
- لا أستطيع.
227
00:09:26,400 --> 00:09:27,818
- أنت توترني.
- إنه مجرد سؤال.
228
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
اطرحي سؤالًا على أي أحد عن أي شيء.
229
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
هل كنت تعرف أن
230
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
سنجابًا قضم سلكًا في النادي الرياضي؟
231
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
- كلا، الليلة.
- أنا علمت بذلك.
232
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
ولم تكن الليلة.
233
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
بل حين كانت "كليم" لا تزال تدرّس.
234
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
- اطلبي منها أن تخبرك المزيد.
- أخبريني المزيد.
235
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
كان سنجابًا.
236
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
أمسكي بالميكروفون لها يا "فاي".
237
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
- أخبريني المزيد.
- لا أعرف المزيد.
238
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
سليها عن مشاعرها حيال السناجب.
239
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
ما هي مشاعرك حيال السناجب؟
240
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
إنها لطيفة طالما أنها
241
00:09:51,300 --> 00:09:53,719
تبقى بعيدة عن سيارات ومنازل الناس وشؤونهم.
242
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
كان ذلك جيدًا، اسأليها إن كانت تود سماعه.
243
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
- أتريدين سماع صوتك؟
- ماذا؟ صوتي؟
244
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
نعم، لقد سجلته.
245
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
لا نسميه كذلك.
246
00:10:00,600 --> 00:10:01,685
قلت إننا نسجل الصوت.
247
00:10:01,810 --> 00:10:03,103
ما الهدف من ذلك؟
248
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
هل سيُبث على الهواء؟
249
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
كلا، أي سؤال هذا؟
250
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
هل تفتح الإذاعة
لتسمع عائلة تتكلم في سيارتها
251
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
- بينما تتناول الطعام؟
- لا أعتقد ذلك.
252
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
صحيح، لا أحد يفعل، هذه إجابتك
253
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
من دون تزيين، برعايتي.
254
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
أنت مضحك جدًا يا عزيزي.
من أين حصلت على هذا الشيء؟
255
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
إنه يأتي مع جهاز التسجيل، جربيه.
قربي الميكروفون من فمك.
256
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
هل أنت كبيرة كفاية
للذهاب إلى مباريات كرة السلة يا "دايزي"؟
257
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
- نعم.
- لا أعرف بشأن ذلك...
258
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
أعتقد أن عمرك 5 سنوات على الأقل.
259
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
- عمري 5 سنوات.
- انظروا إلى ذلك.
260
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
هذا جيد وإلا
261
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
لكان عليّ أخذك إلى المنزل لتنامي باكرًا.
262
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
استمتعي بالمباراة، تعجبني تسريحة شعرك.
263
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
شكرًا لإشراكنا.
264
00:10:34,384 --> 00:10:35,510
- طابت ليلتكما.
- إلى اللقاء.
265
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
اضغطي على زر التسجيل وابدئي بالكلام.
266
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
ماذا أقول؟
267
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
- أعطيني بوقك.
- لا.
268
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
لن أوقعه، أخرجي الميكروفون.
269
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
أخرجيه.
270
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
ما مادتك المفضلة في المدرسة؟
271
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
ألا تحبين العلوم؟
272
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
- نعم.
- أخبريني عن العلوم.
273
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
حري بك الانتباه لبوقي
وإلا فعليك التعامل مع سيد "بايك".
274
00:10:52,194 --> 00:10:53,612
هل تعرف أن "روبي ريتر" وضع بوقه
275
00:10:53,737 --> 00:10:55,822
- وراء السيارة ورجعوا عليه؟
- هذا جيد.
276
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
هل تعرف أن "روبي ريتر" وضع بوقه
277
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
وراء السيارة ورجعوا عليه؟
278
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
آسف، ماذا تقول؟ مرحبًا يا "فاي".
279
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
- مرحبًا يا سيد "ستيمنز".
- ما هذا؟
280
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
هل هذا مشروع مدرسي؟
281
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
كلا، يجعلني "إفرت" أسأل الناس
282
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
وأسجل لهم على مسجلتي.
283
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
- إنه معطل.
- ماذا؟
284
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
- لا يدور، توقف عن العمل.
- كيف؟ إنه جديد.
285
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
لا أعرف ماذا حصل، آسف.
286
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
آسف يا سيد "ستيمنز". سنسجل لك في وقت آخر.
287
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
شكرًا لتوقفك لنا، لكن سنسجل لك في وقت آخر.
288
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
لا بأس، طابت ليلتكما.
289
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
لكن هل يمكننا تصليحه؟
290
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
ليس معطلًا حقًا.
291
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
سيد "ستيمنز" غير مثير للاهتمام.
292
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
- كان علينا التهرب من تلك المحادثة.
- ليس معطلًا إذًا؟
293
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
كلا، لا يمكنك تضييع شريط يا "فاي"
ليس على رجل ممل مثل سيد "ستيمنز".
294
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
يا لك من محتال، لقد أخفتني.
295
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
تعرف أنني دفعت ثمنه من مالي.
296
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
يمكنك فعل ذلك دومًا بأحدهم إذا كان مملًا.
297
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
أخبريهم أنه معطل.
298
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
ويجب تأجيل المقابلة.
ولا تحددي موعدًا جديدًا.
299
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
لا يمكنني فعل ذلك بأحد.
300
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
- لم لا؟
- لأنه كذب.
301
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
ليس كذبًا.
302
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
إنه منع أحدهم من إحراج نفسه.
303
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
ليس إن لم تُشعره بالإحراج.
304
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
المنطق يقول أن تحصلي
على ما تريدينه من الناس،
305
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
وألا تخافي من صدهم
أو الطلب منهم أن يصمتوا.
306
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
هذا ليس منطقي.
307
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
أعذراني، أحتاج إلى رؤية رخصة لذلك الجهاز.
308
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
هذا ليس مسدسًا يا عم "فريد".
309
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
أنت محظوظ إنه ليس كذلك وإلا لكنتما ميتين.
310
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
"فاي" لديها جهاز تسجيل جديد.
311
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
كلمها، اطرحي عليه بعض الأسئلة.
312
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
عمّ؟
313
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
لقد توترت مجددًا.
314
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
- ما هذا؟
- إنه جهاز تسجيل.
315
00:12:10,522 --> 00:12:12,023
سليهما إن سمعا بمصطلح "بايكون 940"؟
316
00:12:12,149 --> 00:12:13,233
"بايكون"؟ عمّ تتكلم؟
317
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
"بايكون" ماذا؟
318
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
- سمعته في فيلم حرب.
- وجهي الميكروفون إلى فمك.
319
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
هل سمعت بمصطلح "بايكون 940"
في فيلم حرب من قبل؟
320
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
ليس فمه.
321
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
أعتقد أنك تعنين "بريكر".
322
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
هذه هي الكلمة.
323
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
- كنت قريبة كما ترى.
- أوقف هذا الهراء.
324
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
كنت بعيدة جدًا.
325
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
هل لديك برنامجك الخاص الآن يا "فاي"؟
326
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
نعم، واسمه "موعد مع المراهقين"
327
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
واسم إذاعتها ملكة "كايوغي".
328
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
تتلقى الطلبات وتخبر قصصًا عن الحب اليافع.
329
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
إنها فكرة رائعة،
يجب أن يكون لي برنامجي الخاص.
330
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
ابدئي بالدرس للحصول على رخصتك
وتعلّمي كيفية طرح الأسئلة.
331
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
- أي رخصة؟
- رخصة إذاعية.
332
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
هل أنتما ذاهبان إلى المباراة؟
333
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
- كلا، يجب أن نعمل.
- بالطبع.
334
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
تقومين بعمل رائع يا حبيبتي.
كيف حال والدتك؟
335
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
هل أخبرتك "فاي" عن آل "غريمالدي"؟
336
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
بشأن تكهرب كلبهم؟
337
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
ليس بشأن كلبهم، اسأل "فاي".
338
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
يجب أن تتركي "فاي" بحالها يا "مارجوري".
339
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
لا يتعلق الأمر بها بل بآل "غريمالدي".
340
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
وهي تعرف القصة برمتها.
341
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
احرص على إطفاء جهاز التسجيل فقط.
342
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
سنفعل ذلك.
343
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
إنها تعرف القصة برمتها.
344
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
اصمتي يا "مارجي".
345
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
كفاكما.
346
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
لم أقل شيئًا يا "فريد".
347
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
يمكن أن أمثل في المحكمة
وأقسم اليمين على الكتاب المقدس...
348
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
ابدئي بالمشي، مشاكل زوجية.
349
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
إنني لم أقل أي شيء.
350
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
أمام الرب والجميع؟
351
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
نعم.
352
00:13:18,298 --> 00:13:19,591
"وتجول العالم
353
00:13:19,716 --> 00:13:21,301
تجول وتجول..."
354
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
أخبريني قصة آل "غريمالدي".
355
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
لا أتكلم عن شؤون الآخرين.
356
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
لتجدي طريقة أخرى إذًا
لملئ شريط جهاز التسجيل إذًا.
357
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
لا أستطيع فأنا أتوتر كثيرًا،
358
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
ولا أعرف ماذا أقول.
359
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
رغم أنني كنت مستمتعة بطرح الأسئلة.
360
00:13:33,647 --> 00:13:34,856
أنا وأنت نتحدث فحسب.
361
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
أخبرني عن أكثر اتصال جنوني وردك.
362
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
أعرف ماذا يمكن أن أخبرك.
363
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
ليس بشأن متصل بل مقالة علمية كنت أقرأها.
364
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
- هلا أخبرك ذلك؟
- نعم يا "فاي كورديليا كروكر".
365
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
هذا ليس اسمي الأوسط.
366
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
أعرف ذلك، لا يهمني.
367
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
أعني لم أكن أعلم لكن لا يهمني حتمًا.
368
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
ماذا لديك أيضًا هناك؟
369
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
قطعة بوقي وبعض دبابيس الشعر فقط.
370
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
- دبابيس شعر؟
- نعم.
371
00:13:57,671 --> 00:13:59,422
تقول أمي إنه يمكنك
إخفاء دبابيس الشعر في كل مكان
372
00:13:59,548 --> 00:14:01,925
- وستفرح لأنك فعلت يومًا ما.
- يا إلهي، هذا غريب.
373
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
حسنًا، لقد قرأت للتو عن ذلك،
374
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
وأعتقد أنه رائع،
لذا لا تجعلني أشعر كالحمقاء
375
00:14:06,096 --> 00:14:07,180
- لأنه أعجبني.
- لن أفعل.
376
00:14:07,305 --> 00:14:08,515
هاتي ما لديك.
377
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
حسنًا، هل كنت تعرف أنه كان هناك
378
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
تجربة أُجريت في وقت سابق هذا العام
في "لينكولن"، "نبراسكا"،
379
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
لسيارة يتم التحكم بها لاسلكيًا؟
380
00:14:15,021 --> 00:14:16,523
على يد شركة "آر سي آي". تجربة كاملة.
381
00:14:16,648 --> 00:14:17,691
- حقًا؟
- نعم.
382
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
اسمها،
"التحكم الإلكتروني في الطرق السريعة".
383
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
وتقول هذه المقالة إن هناك سلسلة من الدوائر
384
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
المدفونة في الأرصفة
مع أضواء صغيرة متصلة بها
385
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
حتى يتمكنوا من التواصل مع السيارة
من خلال التحكم اللاسلكي
386
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
وتولي التوجيه والكبح. هذا جنوني.
387
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
سبق وأجروا هذه التجربة إذًا؟
388
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
في "لينكولن"، "نبراسكا"، في أبريل.
389
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
تضغط على زر على لوحة السيارة
مكتوب عليه "محرك إلكتروني"،
390
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
وتبدأ السيارة بقيادة نفسها بنفسها.
391
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
- هذا مذهل.
- أعرف ذلك.
392
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
وإليك هذا الشيء... بل شيئين.
393
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
يمكنه أن يعرف أولًا إن كان هناك سيارة
متوقفة على بعد 1،6 كم أمامه.
394
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
ويوقف السير آليًا.
395
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
كل السيارات مرة واحدة كسرب أسماك.
396
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
ولا يحتاج إلى عينين ليعمل ثانيًا،
397
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
إن كان نظرك سيئًا،
398
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
أو إن كانت تمطر بغزارة في الخارج،
399
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
أو إن كانت أضواؤك الأمامية لا تعمل جيدًا،
400
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
فستبقى السيارة شغالة.
401
00:14:58,815 --> 00:15:00,609
وسيصدر صوت من اللاسلكي
402
00:15:00,734 --> 00:15:01,818
ويعطيك تعليمات.
403
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
إن كنت على طريق سريع واقترب مخرجك،
404
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
أو تحتاج إلى تغيير الطرق السريعة،
405
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
فسيوقف صوت جهاز اللاسلكي حرفيًا
406
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
ويخبرك أن مخرجك يقترب،
407
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
كي تتولى عجلة القيادة والسيطرة من جديد.
408
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
أعرف أنها كانت 3 أشياء
لكن حين قرأت المقالة،
409
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
لم أصدّق أن ذلك يمكن أن يكون حقيقيًا.
410
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
وهو حقيقي تمامًا.
411
00:15:20,045 --> 00:15:22,088
تم اختباره في أبريل من هذا العام،
في "لينكولن"، "نبراسكا".
412
00:15:22,213 --> 00:15:23,798
هذه المقالة في هذا العدد
من "ساينس دايجست".
413
00:15:23,923 --> 00:15:26,593
يصدر صوت عبر اللاسلكي إذًا
ويملي عليك الاتجاه الذي يجب سلكه.
414
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
نعم، قرأت ذلك في المقالة.
415
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
هل يقول متى سيحصل ذلك؟
416
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
عام 1974، وبحلول عام 1990
ستكون جميع الطرقات إلكترونية.
417
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
حقًا؟
418
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
لا تصدقني، صحيح؟
419
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
- أنت تجاريني فحسب.
- لا أجاريك.
420
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
يعجبني ذلك، أجري معك مقابلة وألعب دورًا.
421
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
تذكرت للتو قصتين إضافيتين.
422
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
- هل لدينا وقت لهما؟
- قطعًا.
423
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
- هاتي ما لديك.
- حسنًا.
424
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
إن أعجبتك تلك القصة فتحضّر لهذه المقالة،
425
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
لأنها تتكلم عن هذه الأنفاق...
426
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
أخبريني كل شيء عنها.
427
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
أنتظر لأنك تمكنت من التغاضي
428
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
عن كل هذه الإعلانات
وأمور المبتدئين الغريبة.
429
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
انتظر، لأنني أريد قراءتها لك
430
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
كما كُتبت، لأنني
431
00:16:00,418 --> 00:16:02,754
أريد أن يكون لها التأثير عينه عليك.
432
00:16:03,296 --> 00:16:04,547
حسنًا، ها نحن ذا.
433
00:16:05,006 --> 00:16:08,551
تخيل رجلًا في مدينة "نيويويرك"
في "تايمز سكوير".
434
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
وهو ينزل سلالم نفق مترو،
435
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
ويركب عربة قطار.
436
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
ويضع حقيبة أمتعته على رف فوق رأسه ويجلس.
437
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
يبدأ بقراءة كتاب، وبعد مضي ساعة،
438
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
يشعر بأن القطار يتوقف.
439
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
يقف ويجمع أغراضه ويأخذ حقيبته،
440
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
ويعتمر قبعته ويخرج من القطار،
441
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
ويتجه إلى السلالم
ويخرج إلى "غولدن غايت بريدج".
442
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
ماذا؟ كيف يمكن أن يكون ذلك ممكنًا؟
443
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
أعلم ذلك، أليس الأمر جنونيًا؟
444
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
يمشي القطار بسرعة تتراوح
بين 3220 و8045 كم في الساعة
445
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
في هذه الأنفاق عبر البلاد.
446
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
تُسمى وسائل نقل النفق الخواء.
447
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
وكل هذه الأنفاق تتقاطع في كل العالم،
448
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
لذا سنجلس في عربات تسير في أنفاق
449
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
مثل الهوت دوغ في خرطوم حديقة.
450
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
لحظة واحدة...
451
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
ستكون في كل مكان بحلول عام 2000.
452
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
- انتظري.
- إنها في هذه المقالة.
453
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
- أترى؟
- انتظري قليلًا.
454
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
هل تعنين أن الشيء الآخر لن يحصل؟
455
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
سيارات اللاسلكي على الطريق السريع؟
456
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
لا.
457
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
أعتقد أنها ستكون للمسافات الأقصر.
458
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
سيستبدل هذا أشياء كالقطارات والطائرات.
459
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
- حقًا؟
- نعم، أعتقد ذلك.
460
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
حتى عبر المحيطات؟
461
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
أعتقد ذلك.
462
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
لا أعرف في الحقيقة، لم يكتبوا عن ذلك.
463
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
حسنًا، يبدو أن لدينا وقتًا لمقالة إضافية.
464
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
هل أنت جاهزة لقصتك الثالثة
يا آنسة "كروكر"؟
465
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
نعم، انتظر.
466
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
هل لديّ وقت لـ2 بعد أم واحدة فقط؟
467
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
بل واحدة فقط.
468
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
- حسنًا...
- هيا.
469
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
سأنهي مع هذه القصة،
470
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
لأن أمي لا تعتقد أن ذلك سيحصل أبدًا،
471
00:17:21,249 --> 00:17:22,917
وقالت إنهم يقولون أشياء مماثلة
472
00:17:23,042 --> 00:17:23,960
لبيع المجلات فحسب.
473
00:17:24,085 --> 00:17:26,045
يا له من تحضير مشوق يا "فاي". أكملي أرجوك.
474
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
في المستقبل،
475
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
سيحصل كل طفل على رقم هاتفي عند ولادته،
476
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
وسيكون ملكه مدى الحياة.
477
00:17:32,177 --> 00:17:33,511
وسيكون لدينا أقراص بحجم كف اليد،
478
00:17:33,636 --> 00:17:34,929
مثل الصدفة من دون سماعة هاتف.
479
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
أو...
480
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
سيكون لدينا مكبرات صوت صغيرة
أو ميكرفونات عوضًا عن ذلك.
481
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
سيكون لديك القرص من ناحية.
482
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
وفي الخلف سيكون هناك شاشة "ليليبوت"،
483
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
كشاشة تلفزيون مصغرة.
484
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
ويمكنك حفظه في جيبك،
485
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
وتتصل بأصدقائك في "روما"
أو "نيويورك" أو أي مكان
486
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
وترى وجوههم على شاشتك
487
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
وتتحدث معهم بالألوان.
488
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
- ستكون الشاشة ملونة.
- أي مجلة هذه؟
489
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
"مودرن ميكانكس".
490
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
صدرت المقالة منذ سنتين.
491
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
يقولون أيضًا أنك إن اتصلت بصديقك
492
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
ولم يجب،
493
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
- فستعرف أنه قد مات.
- ماذا؟
494
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
لم سأعرف أنه قد مات؟
495
00:18:05,585 --> 00:18:06,628
لأنه يرافقهم دومًا،
496
00:18:06,753 --> 00:18:08,505
- لذا يمكنهم أن يجيبوا دومًا.
- لا أصدق ذلك.
497
00:18:08,630 --> 00:18:09,881
ماذا؟ انظر، يمكنك رؤية الصورة.
498
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
- تبدو كرواية فضاء.
- أعلم ذلك.
499
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
أعتقد أنني أوافق والدتك الرأي. إنها حكيمة.
500
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
أصدّق قصة أنفاق القطارات والطرق السريعة،
501
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
لكن ليس الهواتف التلفزيونية الصغيرة،
هذا جنوني.
502
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
حسنًا، كان ذلك ممتعًا.
503
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
عليّ الذهاب، ابقي على تواصل.
504
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
- حسنًا! شكرًا.
- انتبهي.
505
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
- لديّ جهاز تسجيل.
- ماذا؟
506
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
- لديّ جهاز تسجيل.
- صحيح، هل هذا هو؟
507
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
نعم، إنه جهاز "وستنغهاوس".
508
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
وقد سجلنا أنا و"إفرت" أنفسنا نتكلم
في الطريق من النادي الرياضي.
509
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
- هل أحضرت ما طلبته منك؟
- نعم، اسمعي.
510
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
..."روما" أو "نيويورك"
511
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
أو أين مكان، ترون وجهه على شاشتكم
512
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
وتجرون حديثًا معه.
513
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
كم هذا جميل يا "فاي". يا له من صبي مرح!
514
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
نعم وقال إننا حين نسجل،
515
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
- فإن الأمر يُدعى "خبز البسكويت".
- "خبز البسكويت"؟
516
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
- نعم.
- يا لهذه التسمية!
517
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
- نعم.
- هل ألقيت نظرة على صبية "بوكاسيت"؟
518
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
نعم، للحظة فقط قبل المباراة.
519
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
كانوا يركبون الحافلة، كانوا طويلين.
520
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
- حقًا؟
- نعم.
521
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
لديهم بعض الصبية الهنود في فريقهم أيضًا،
522
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
قرابة 4 أو 5.
523
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
أعتقد أنه هناك بعض الأسر الهندية،
524
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
4 أو 5 إخوة أو أقرباء.
525
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
يعني ذلك على الأرجح
أنهم سيهزموننا شر هزيمة.
526
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
ولا أعني ذلك لأنهم هنود.
527
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
نعم، حين يرتدون قمصانهم،
528
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
- يبدون كالراشدين.
- هذا سيعني أننا سنخسر.
529
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
هل كانت الأضواء تومض هنا؟
530
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
لا، لم؟
531
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
لأنها كانت تومض في المدرسة.
532
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
"آرلو" يعمل على إصلاحها.
533
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
في المرة الأخيرة حين كنت ما أزل أدرّس،
كان سنجابًا.
534
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
قضم سلك.
535
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
حسنًا، سأمضي.
536
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
الخط إلى "سان ميريال" فيه إرسال دائم،
537
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
لذا فهو غير شغال، لذا عليك بفصله،
538
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
- وإعلام "فران" و"جوديث".
- حسنًا، إلى اللقاء.
539
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
الرقم من فضلك؟
540
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
الرقم من فضلك؟
541
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
هنا إذاعة "دبليو أو تي دبيلو"
في "كايوغا"، "نيومكسيكو"
542
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
وهذه نشرة الساعة.
543
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
قدّمت "بوينغ" خطها الجديد من...
544
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
الرقم من فضلك؟
545
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
أعلن الضابط "شيرمان" أن الحادث كان بسبب،
546
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
- وأكرر قوله...
- الرقم من فضلك؟
547
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
مرحبًا؟
548
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
مفهوم غاية في السرية. يبدو أنه سيكون
549
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
- أكثر اتساقًا و...
- اسم المدينة، داخلي.
550
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
مرحبًا يا "ويني"، هذه أنا.
551
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
هلا تقولي لي إن كنت سمعت هذا الصوت من قبل؟
552
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
- هل سمعته من قبل؟
- كلا، لكن أعيديه.
553
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
دعيني أُسمعه إلى بعض السيدات الأخريات.
554
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
حسنًا.
555
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
لدي اتصال وارد آخر يا "ويني"،
556
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
لذا سأعاود الاتصال بك بعد قليل.
557
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
الرقم من فضلك؟
558
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
مرحبًا؟
559
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
مرحبًا؟
560
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
مرحبًا؟
561
00:22:14,500 --> 00:22:17,712
هل يمكننا فصل الخط وإعادة التجربة
يا سيدتي؟ كل شيء...
562
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
نحن نتصل...
563
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
وثمة جسم غريب كبير يحطّ على أرضي
564
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
من...
565
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
مثل إعصار...
566
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
في دوامة أسرع...
567
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
- أرجوك أرسلي الشرطة...
- هل هذه حالة طارئة يا سيدتي؟
568
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
...لأن ثمة شيء في الوادي.
569
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
- هل تخبرينني أين أنت؟
- سنذهب إلى القبو.
570
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
- مرحبًا؟
- مرحبًا يا "جوزي"، أنا "فاي".
571
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
هل الضابط "بروت" أو "بوكر" موجودان؟
572
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
ليس هنا وقد غادر السيد "بروت" معه.
573
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
لم يجيبا في القسم، ألا يوجد أحد في القسم؟
574
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
لا، كانا هنا لكن سائق شاحنة
خرج عن الطريق السريع
575
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
وأبلغ عن رؤية شيء ما.
576
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
- ماذا؟
- لم يقل.
577
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
لكنه سبّب دوامة في الريح وجعل شاحنته تنقلب
578
00:23:37,291 --> 00:23:38,709
لذا فالأفوكادو في كل مكان على الطريق.
579
00:23:38,835 --> 00:23:40,670
هل الضابط "أبوت" موجود؟ خارج دوام العمل؟
580
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
أليست "جودي" تشجع؟
581
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
نعم لكنني لم أره.
582
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
هلا تحاولين إيجاده؟
583
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
لقد غادر على الأرجح
مع السيد "بوكر" والسيد "بروت".
584
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
ماذا يجري؟
585
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
لا أدري، لا شيء على الأرجح.
586
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
لدي اتصال وارد آخر يا "جوزي"،
587
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
هلا تعلميني إن سمعت أي شيء؟
588
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
حسنًا، إلى اللقاء.
589
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
اسم المدينة، داخلي.
590
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
إلى أين ذهبت يا "فاي"؟
591
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
وردنا اتصال يا "ويني"
592
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
وورد الصوت نفسه من خطها،
593
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
لكن لم أحصل على اسمها أو أي شيء.
594
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
لم يبد أنها مصابة بأذى، ماذا أفعل؟
595
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
"ويني"؟
596
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
"ويني"؟
597
00:24:18,124 --> 00:24:19,208
"ويني"؟
598
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
مرحبًا؟
599
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
مرحبًا يا "إيثيل"،
هل تستمعين إلى المذياع الآن؟
600
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
كلا، كنت أشاهد التلفاز.
601
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
هلا تشغلين المذياع وتخبريني
إن كنت تسمعين صوتًا ما؟
602
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
- مثل ماذا؟
- مثل...
603
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
شيء صدر عن بدالة الهاتف
604
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
قبل دقائق وأردت أن...
605
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
لقد اختفى، كنت أريد رؤية إذا...
606
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
اتصلي بـ"إفرت" فحسب.
607
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
لا أريد أن أزعجه وهو على الهواء.
608
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
لا تكوني خجولة معه.
609
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
لا يهمه إن اتصلت...
610
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
"إيثيل"؟
611
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
"إيثيل"؟
612
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
- مرحبًا؟
- مرحبًا يا "غرايس".
613
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
هلا تذهبين للاطمئنان على "إيثيل" و"مادي"؟
614
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
حاولت الاتصال بآل "فان أورتون"
لكنهم في المباراة.
615
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
أخشى أن الجميع في المباراة الآن.
616
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
- من معي؟
- "فاي".
617
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
حين لا أرى وجهًا أضيع قليلًا.
618
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
- هلا تذهبين للاطمئنان عليهما إذًا؟
- أعتقد ذلك، هل كل شيء على ما يرام؟
619
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
لأنني في المطبخ ويداي في وعاء عجينة كعك.
620
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
أعتقد ذلك، اتصلت بـ"إيثيل" وانقطع الخط.
621
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
لدينا الكثير من مشاكل الاتصال الليلة.
622
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
لنر.
623
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
هل يمكنني غسل يدي
وإخراج ورقة الكعك من الفرن
624
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
أم تريدينني أن أذهب الآن؟
625
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
يمكنني الذهاب الآن
لكن قد أوسّخ مقابض الباب.
626
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
يمكنك غسل يديك.
627
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
حالما تتسنى لك الفرصة،
أنا متأكدة أن كل شيء على ما يرام...
628
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
أين والدتك يا حبيبتي؟
629
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
تعمل ليلًا الآن.
630
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
أتذكّر أنها أخبرتني ذلك.
631
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
آسفة على الاتصال بك في وقت متأخر.
632
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
جربت الاتصال بـ"غيرتي فان أورتون"
لكنهم في المباراة؟
633
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
الجميع في المباراة الآن.
634
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
لا يوجد إزعاج يا عزيزتي.
635
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
دعيني أنتهي وأذهب لتفقدهما
636
00:26:16,200 --> 00:26:17,368
وسأعاود الاتصال بك.
637
00:26:17,493 --> 00:26:18,744
قلت إن "إيثيل" تجالس الطفلة؟
638
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
- نعم.
- حسنًا.
639
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
- أعطيني بضع دقائق.
- حسنًا، شكرًا.
640
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
641
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
وها هي وها هي.
642
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
تذهب بعيدًا.
643
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
"جيمي راين" و"كروكس" في أغنية
644
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
"هوبن أند كوكن".
645
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
تستمعون إلى "إفرت سلون"
الملقب بـ"ذا مايفرك"،
646
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
في برنامج "هايواي هيتس"،
647
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
برعاية "سانتا ميرا ميلز" و"كلوفربلو هاني"،
648
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
برعاية مشتركة من شركة الأسبوع،
649
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
"أدر ستاند" التي تزوّد الوادي برمته
650
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
بأبرد الحلويات وأحلى المشاريب.
651
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
نعرف أنها ليلة مزدحمة للجميع
652
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
مع أول مباراة للموسم وروح التنافس السائدة.
653
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
لكن تذكروا، خلال موسم كرة السلة،
654
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
تغلق "أدر ستاند" أبوابها خلال المباريات
وتعيد فتحها بعد ساعة واحدة
655
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
لأولئك الذي يرغبون في وجبة منتصف ليل خفيفة
656
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
قبل القيادة إلى منازلكم
657
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
والخلود إلى النوم.
658
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
هكذا قالت لي العصفورة.
659
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
إنها دومًا ليلة صامتة هنا
حين يلعب أولاد البلدة.
660
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
لكن بالنسبة إلى العدد القليل على السمع،
661
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
اتصلوا بنا وأرسلوا إهداءاتكم
662
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
وأعلموا الجميع بوجودكم.
663
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
نأمل أن تبقوا معنا حتى نهاية الإرسال.
664
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
الساعة في الإذاعة الآن 7:12 مساءً.
665
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
تبلغ الحرارة 15 درجة في الخارج.
666
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
ابقوا مع المحطة وانسجموا مع نغماتنا،
667
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
تتابعون الآن "غايب غانتون"
668
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
يغني "سكريمنغ سكوتش"
هنا في برنامج "هايواي هيتس".
669
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
هنا "دبليو أو تي دبليو".
670
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
- "إفرت سلون".
- أنا "فاي".
671
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
آسفة، لا تغضب مني أرجوك.
672
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
حسبتك متصلًا.
673
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
آسفة، علمت أنك ستعتقد ذلك.
674
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
- لا تغضب أرجوك.
- هل يتعلق الأمر بجهاز التسجيل؟
675
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
لا، صدر صوت من بدالة الهاتف
وقاطع برنامجك الإذاعي.
676
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
لم يصدر من هنا من قبل.
677
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
قلت إن شيئًا قاطع برنامجك الإذاعي؟
678
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
- نعم، عبر الإذاعة.
- كيف كان الصوت؟
679
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
لا أعلم، يمكنني وصلك إن أردت.
680
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
- هل بدا مكسيكيًا؟
- لا.
681
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
لأن الإشارات تتقاطع
مع محطة في "المكسيك" قليلًا.
682
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
بدا شيئًا يمكن أن يكون غير آمن.
683
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
- لأن تلك السيدة...
- لم؟ كيف؟
684
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
لا يبدو أي شيء مختلفًا هنا. متى حصل ذلك؟
685
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
في بداية الأخبار.
686
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
هل أنت غاضب مني؟
687
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
كلا، لكن أجهل ماذا تريدينني أن أفعل.
كان الراديو فقط على الأرجح.
688
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
هل يمكنك الاستماع إلى الصوت
الصادر عن بدالة الهاتف الآن؟
689
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
هل هو الصوت نفسه الذي قاطع برنامجي؟
690
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
نعم، كانا يتقاطعان.
691
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
- حسنًا، قومي بوصله.
- حسنًا.
692
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
لم أسمع ذلك من قبل.
693
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
ولا أنا، ثم اتصلت سيدة.
694
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
قالت إن ثمة شيء يجري خارج البلدة
695
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
كانت ستنزل إلى قبوها،
696
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
ثم صدر ذلك الصوت عبر خطها.
697
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
ثم اتصلت بـ"إيثيل" لأنها كانت ترعى "مادي"،
698
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
وانفصل خطها.
699
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
متى قلت إن انقطاع برنامجي قد حصل؟
700
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
في بداية نشرة الأخبار.
701
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
لم أسمع ذلك في سماعاتي،
702
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
لكن الدائرة مغلقة في هذه الغرفة،
703
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
لذا إن صدر في المحطة
فسيُسجل في إعادة التشغيل.
704
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
ابقي على الخط بينما أعيد تشغيله،
705
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
- وسأعلمك إن سمعت أي شيء.
- حسنًا.
706
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
هنا إذاعة "دبليو أو تي دبيلو"
في "كايوغا"، "نيومكسيكو"،
707
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
وهذه نشرة الساعة.
708
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
قدّمت "بوينغ" خطها الجديد من...
709
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
- كان ذلك هو.
- ماذا؟
710
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
صدر بذلك الشكل تمامًا.
711
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
يا للهول.
712
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
ماذا؟ لم؟ هل هذا سيئ؟
713
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
هذا سؤال وجيه.
714
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
إن كان أجنبيًا أو رمزًا،
715
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
فحري بك أن تصدقي أن القوات الجوية ستأتي.
716
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
- حقًا؟
- نعم.
717
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
- هل سنكون في ورطة؟
- لم نفعل أي شيء.
718
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
هذا صحيح.
719
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
نعم، هذا صحيح.
720
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
أرسلي لي تلك الإشارة مجددًا
وسأبثها على الهواء.
721
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
إن كان أحد يستمع فربما سيعرف شيئًا.
722
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
أمتأكد أننا لن نقع في مشكلة؟
723
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
لا يهمني إن حصل فهذه إذاعة جيدة.
724
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
حسنًا، سأرسل لك الإشارة.
725
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
لا تتصلي بي لـ10 دقائق ما لم يتصل بي أحد.
726
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
لا أريد أي إنذارات خطأ،
راقبي ساعتك الآن، بعد 10 دقائق.
727
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
حسنًا، فهمت، سأنتظر الاتصالات، تفضل.
728
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
لقد استمتعتم إلى الأغنية كما وعدتكم.
729
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
"غايب غانتن" تلته أغنية "كرايزي وايفز"
من فرقة "ذا غولدن غلوز".
730
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
الساعة 7:18 دقيقة في الإذاعة.
731
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
اسمعوا، لدينا تساؤل كبير
732
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
لأي شخص يريد أن يحاول الإجابة.
733
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
لدينا صوت نود تشغيله يبدو أنه
734
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
يتردد في أرجاء الوادي الليلة.
735
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
نود معرفة آرائكم.
736
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
ننتظر اتصالاتكم ونود أن نعرف
737
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
إن كان هناك خبير أو مشغّل
738
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
لا نعرف بشأنه يعبث بهوائي الإذاعة.
739
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
وسيحصل صاحب الاتصال الذي
يمكنه مساعدتنا وإخبارنا ما هو هذا الصوت
740
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
على قطعة مجانية من سجادة "إلفيس"
من أرضية منزله في "ممفيس" مباشرة.
741
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
الخطوط مفتوحة، اتصلوا للإدلاء بأي معلومات.
742
00:31:00,192 --> 00:31:02,987
"(هيل دراي غودز)"
743
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
"أصحاب الأرض 20 - الضيوف 17"
744
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
هيا يا "كايو"!
745
00:33:00,729 --> 00:33:02,189
"(كايوغا)"
746
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
يمررها إلى زميله.
747
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
تمريرة أخرى.
748
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
وثالثة.
749
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
يبدو أنه... ها هي.
750
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
سيحصل على الكرة ويجري بها في الملعب.
751
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
وسيمرر الكرة.
752
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
تمريرة أخرى.
753
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
يبدو أنه سيسدد الآن.
754
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
- كلا، سيمررها.
- حسنًا.
755
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
ها هو يسدد، نقطتان إضافيتان.
756
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
أعتقد أنه قادر على التسجيل من أي مكان.
757
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
يستلم الكرة.
758
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
ويمررها.
759
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
ها هي.
760
00:34:32,321 --> 00:34:34,323
"(دبليو أو تي دبليو)"
761
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
لدينا متصل يا "إفرت".
762
00:35:04,144 --> 00:35:05,395
- حوّليه.
- إنه من خارج البلدة.
763
00:35:05,521 --> 00:35:06,438
يبدو أنه يعرف شيئًا.
764
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
هيا حوّليه يا "فاي"، أرجوك.
765
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
أحوّلك الآن يا سيدي.
766
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
مرحبًا يا سيدي، معك "إفرت سلون".
هل تسمعني؟
767
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
نعم، كيف حالك؟
768
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
بخير، ما اسمك؟
769
00:35:17,157 --> 00:35:18,450
اسمي "بيلي".
770
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
حسنًا، شكرًا يا "بيلي".
771
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
عليك أن أخبرك أولًا أننا لا نسمح بأي شتائم
772
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
أو قصص غير لائقة على الهواء،
وإلا فيمكن أن أخسر عملي.
773
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
ليس لدي تأخير هنا وأريد أن أضعك
774
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
على الهواء لكن يجب أن تعدني
775
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
أنه يمكننا فعل ذلك بأمان.
776
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
بالطبع، أتفهّم.
777
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
لا أشتم أو أتكلم بهذه الطريقة
على أي حال في حياتي.
778
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
أخرق القوانين بفعل ذلك
779
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
لذا كن صريحًا معي أرجوك واطلب مني،
780
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
إن كنت تعتقد أنه يجب
مناقشة شيء خارج الهواء
781
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
وسأنتقل إلى الإعلان
أو أشغّل أغنية، اتفقنا؟
782
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
حسنًا، سأفعل ذلك.
783
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
حسنًا، سنصبح على الهواء بعد وقت قصير،
784
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
بعد 3...
785
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
2...
786
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
1.
787
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
لقد عدنا، آسف على قطع تلك الأغنية الأخيرة
788
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
لكن لدينا متصل ربما يعلم شيئًا.
789
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
هلا تخبرنا ما الذي تعرفه يا "بيلي"؟
790
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
نعم، لديّ قصة قد تكون مساعدة.
791
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
وربما لا لكن سأخبرك إياها على أي حال.
792
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
كلنا آذان صاغية يا "بيلي".
793
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
كنت في الجيش،
794
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
وكان هناك دومًا مهام
795
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
لم نكن نعرف أي شيء عنها.
796
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
ماذا تعني؟
797
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
كان يتم تعيينا في أماكن
798
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
من دون معرفة أين نحن،
799
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
والقيام بأشياء لم يكن أي منا يفهمها،
800
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
وهذا طبيعي في الجيش.
801
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
وفي إحدى الليالي، أيقظني رئيسي.
802
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
وطلب مني ارتداء البدلة لأداء الواجب.
803
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
ثم هبطت طائرة حاملة وأخذتني وحدي.
804
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
توقفنا في عدة محطات لأخذ شبان آخرين.
805
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
ثم حلّقنا لساعتين على الأقل.
806
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
حين هبطنا، وضعونا على متن حافلة،
807
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
كانت جميع نوافذها مطلية بالأسود،
808
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
لذا لم نعرف إلى أين كنا ذاهبين.
809
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
ثم حين وصلنا،
810
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
كان لا يزال هناك أشجار صحراء منخفضة
وأراض مسطحة.
811
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
لكن كانت هناك خيام وأنفاق
812
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
ومختبرات تحت الأرض
أو أقبية اختبار أو ما شابه.
813
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
ثم اجتمع بي ضابط لم أره من قبل
814
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
أخبرنا أن كل شيء نراه مصنف سريًا،
815
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
وإذا تكلمنا عنه فسنعرّض "أمريكا" للخطر
816
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
وسيعرفون.
817
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
وأرسلنا جميعًا إلى هذا القبو الصخري،
818
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
وجعلونا نبدأ بحفر حفرة مربعة
819
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
بواسطة آلات حفر وما شابه.
820
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
بنينا جدرانًا من الصخور
821
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
وأرضية إسمنتية وما شابه.
822
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
وبنينا نوافذ
823
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
تتصل بغرفة مشاهدة وتهوية.
824
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
وجعلونا ننام في غرفة مليئة بالأسرة،
825
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
ومخزون الحرب، تحت الأرض.
826
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
ثم استيقظنا في ذات صباح وذهبنا إلى مهمتنا
827
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
وكان هناك شيء هائل في تلك الحفرة
828
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
مغطى بقماش قنب.
829
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
ماذا تعني؟
830
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
كان أكبر من طائرة،
831
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
لكن لم يُسمح لأحد برؤيته.
832
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
وكان هناك حراس يحيطون به طوال اليوم.
833
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
كيف بدا؟
834
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
كان سلسًا في الغالب،
لكنه بدا معطلًا أو تالفًا،
835
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
لأنه كان هناك بعض الأجزاء الجلفة.
836
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
هل تعتقد أنه كان أمريكيًا؟
837
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
لم يكن من سبيل إلى معرفة ذلك.
838
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
لا تطرح سؤالًا كهذا.
839
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
نريد أن نعرف كما يريد الجميع
أن يعرف عن شيء ما.
840
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
لكنك تثق برؤسائك وتتبع الأوامر.
841
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
لكن هذا الشيء...
842
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
أقلقني.
843
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
لم؟
844
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
ربما لأنه كان سريًا جدًا.
845
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
ما الذي حصل تاليًا؟
846
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
بنينا السقف فوقه بعناية.
847
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
ثم حين انتهوا منا،
848
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
وضعونا جميعًا على متن طائرة.
849
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
وحين بدأت المراوح بالدوران
850
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
وكنا على وشك الإقلاع،
851
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
بدأ يصدر هذا الصوت على اللاسلكي.
852
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
أي صوت؟
853
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
الصوت عينه الذي شغّلته الليلة.
854
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
هل أنت متأكد أنه كان عينه؟
855
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
لم أنسه قط.
856
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
حين أقلعنا أخيرًا ونظرت من النافذة،
857
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
رأيت رجالًا بدؤوا يغطون المدرج بالرمل،
858
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
كما لو أننا لم نأت قط.
859
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
ثم اختفى الصوت وابتعدنا.
860
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
وحين عدت، بدأ يصيبني مرض شديد.
861
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
وفي الأسابيع القليلة التالية،
862
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
تطور لدي مرض في الرئة.
863
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
لم أعد قادرًا على التنفس جيدًا.
864
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
وأعتقد أن سببه
865
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
كان تلك المنطقة من الصحراء.
866
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
ربما إشعاع.
867
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
لأنني لطالما كنت بصحة جيدة.
868
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
ثم أمضيت وقتًا في المستشفى العسكري.
869
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
وبعد سنوات رأيت أحد الرجال
870
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
الذين كانوا معي في تلك المهمة في الصحراء.
871
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
سألته إن كان أصيب بالمرض بعد ذلك،
872
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
فأجاب بالإيجاب.
873
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
ثم قال لي إنها كانت المرة الثانية
874
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
التي يُصاب فيها بشيء كهذا.
875
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
وأخبرني عن ليلة
876
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
أوفد فيها إلى "نيفادا"
877
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
وتم أخذه إلى نهر "كولورادو"
878
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
حيث كانت هناك بارجة نهرية
879
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
تحمل شيئًا بضعف حجمها في النهر.
880
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
حين أبحروا لساعات في النهر،
881
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
كانت هناك محطة مؤقتة،
882
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
أفرغوا الشحنة على شاحنتين عسكريتين.
883
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
وعندنا فرغوا من ذلك،
884
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
صدر الصوت عينه الذي سمعناه في الصحراء
885
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
عن جميع أجهزة اللاسلكي هناك
على الأرض وعلى البارجة.
886
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
ثم قالا إن الشاحنتين العسكريتين
اختفتا في عتمة الليلة
887
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
وتلاشى الصوت معهما.
888
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
هل عرف ما كان ذلك؟
889
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
لا.
890
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
لكن منذ مهمتنا في الصحراء،
891
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
سأل في الجوار
892
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
وسمع عن شاب آخر عرف بأمر الأصوات.
893
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
لذا التقيناه خارج القاعدة،
894
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
لكنه كان يعرف أجزاء فقط.
895
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
كان الجميع يعرفون أجزاء فقط في الجيش.
896
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
لا يعرف أحد الأمر برمته.
897
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
وهذا جزء من الخطة.
898
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
لهذا السبب جمعوا فرقًا من كل أنحاء البلاد
899
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
وأحضرونا إلى هنا
لأجل مهمة واحدة فقط في كل مرة.
900
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
كي لا يعرف أحد كل شيء.
901
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
آسف، يجب أن تكون أكثر وضوحًا.
902
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
هل هذا الصوت صوت عسكري؟
903
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
هذا ما طرحناه على هذا الشاب في "ووكر".
904
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
وماذا قال؟
905
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
قال إنه لم يكن عسكريًا.
906
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
لم يكن عسكريًا من أي بلد.
907
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
كان صادرًا من آلاف الأمتار أعلى
908
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
من أي مسافة يمكن أن يطير فيها شيئًا.
909
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
كيف عرف ذلك؟
910
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
لأنه كان فني رادار.
911
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
هل هذه الإشارات متكررة؟
912
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
- لا.
- وهل يمكن أن أسأل...
913
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
أفترض أن هذا كان قبل "سبوتنيك".
914
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
كان قبل سنوات من "سبوتنيك".
915
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
وإشارات مثل إشارتكم
916
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
تم ضبطها تذهب وتأتي.
917
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
ماذا تعني؟
918
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
أعني الاتصال.
919
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
يقول أحد شيئًا هنا في هذا الجزء من السماء
920
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
فيرد عليه شخص آخر.
921
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
كانت تُسجل في أعالي "سبوتنيك" أحيانًا
922
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
وأحيانًا على علو
بضع مئات الأمتار عن الأرض.
923
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
أين؟
924
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
في أماكن كثيرة.
925
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
في كل مكان.
926
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
ماذا تعني بكل مكان؟
927
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
"بيلي"؟
928
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
"بيلي"... أعتقد أننا فقدنا الاتصال بك.
929
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
"بيلي"؟
930
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
بالنسبة إلى القلة التي تستمتع
أعتقد أننا فقدنا الاتصال بـ"بيلي".
931
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
دعوني أحاول معاودة الاتصال به.
932
00:42:31,758 --> 00:42:32,968
سأعود بعد قليل.
933
00:42:33,343 --> 00:42:34,803
- ماذا جرى يا "فاي"؟
- لا أعلم.
934
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
لقد انقطع الخط، يحصل ذلك...
935
00:42:36,221 --> 00:42:37,889
- يجب أن نعاود الاتصال به.
- لا أستطيع.
936
00:42:38,014 --> 00:42:39,307
- لم؟
- اتصل من مساحة بعيدة
937
00:42:39,432 --> 00:42:41,351
- لا أعرف أين يعيش.
- اتصلي باسم "هولومان".
938
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
لا نستطيع، أعطاهم اسمًا مزيفًا
حين اتصل على الأرجح.
939
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
ألا يمكنك معاودة الاتصال...
940
00:42:44,980 --> 00:42:46,356
- لا تجري الأمور هكذا.
- ابحثي عنه.
941
00:42:46,481 --> 00:42:47,983
- في دليل الهاتف.
- تحت أي اسم؟
942
00:42:48,108 --> 00:42:49,985
- "بيلي" بقرب "هولومان"؟
- لا أعلم.
943
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
اللعنة.
944
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
انتظر، لدينا اتصال.
945
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
اسم المدينة، داخلي.
946
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
- مشغّل "ألاموغودرو".
- يتم الوصل.
947
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
- "كايوغا"، الرقم من فضلك.
- نعم، أنا "بيلي".
948
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
سأحوّلك! ها هو يا "إفرت".
949
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
ماذا يجري يا "بيلي"؟
نحتاج إلى رقمك الحقيقي.
950
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
آسف لكن لا يمكنني فعل ذلك.
951
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
لا يمكنني إعادتك إلى الهواء إذًا.
952
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
أود ذلك لكن هناك خرق للأخلاقيات هنا
953
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
لأنه لا وسيلة لدي لمعرفة
إن كان ما تقوله حقيقيًا.
954
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
أعرف، أتفهم ذلك.
955
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
لا أريد أن أسبب لك المشاكل
956
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
يجب أن أسألك يا "بيلي"،
لم تخبرنا بكل هذا؟
957
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
هل سيورطنا ذلك؟
958
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
أعتقد أنني أخبرك لأنني مريض.
959
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
وأنا عجوز.
960
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
ولا أحد يستمع إلينا.
961
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
وأريد أن يعرف الناس ماذا فعلنا لأجلهم.
962
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
لم تعتقد أن أحدًا لا يستمع إليك؟
963
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
جزء من ذلك لأنني أسود برأيي.
964
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
- آسف إن كانت هذه مشكلة.
- كلا، لا أعتقد أنها كذلك.
965
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
اعتقدت أن هذه هي الحالة.
966
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
لم يتصل بنا شخص أسود من قبل.
967
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
وأنا آسف، ربما لم يكن يجدر بي إخبارك ذلك.
968
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
لكن كل واحد في تلك المهام كان أسود.
969
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
أو مكسيكيًا. كلنا نقوم بالعمل القذر.
970
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
أتعتقد أنهم فعلوا ذلك عمدًا؟
971
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
بل أعرف أنهم فعلوا.
972
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
لم؟
973
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
لأنه من سيستمع إلينا؟
974
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
لكن ثمة جزء من كل هذا يمكنك التحقق منه
975
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
كي تعرف أنني لا أختلق ذلك.
976
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
أعتقد أننا بحاجة إلى ذلك،
لأنه كما ترى في هذه المرحلة،
977
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
جل ما لدينا هو كلامك.
978
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
ثمة شخص سأخبرك عنه بعد دقيقة.
979
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
آسف على المقاطعة يا "بيلي"
لكنني ما أزال أسجل هذا
980
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
رغم أننا لسنا على الهواء، اتفقنا؟
981
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
نعم، افعل من فضلك.
982
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
حسنًا، تفضل يا "بيلي".
983
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
تكلمنا مع هذا الشاب في قاعدة "ووكر"،
984
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
عامل الرادار الذي التقيناه
خارج موقع العمل،
985
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
بعد تقاعده لم يتوقف عن رصد الإشارات.
986
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
بل بدأ ينتظرها في الواقع
987
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
وكان يحاول تسجيل إحداها بمفرده،
988
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
باستخدام أجهزة الراديو
ومعدات الفائض الحرب التي أصلحها.
989
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
وهل رصد أي شيء؟
990
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
نعم.
991
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
أخيرًا.
992
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
استغرق الأمر وقتًا طويلًا،
993
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
لكنه رصد إشارة أخيرًا في إحدى الليالي.
994
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
وسجلها.
995
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
ثم صنع نسخ وأرسلها
لمجموعة منا في البريد...
996
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
الرجال الذين تواجدوا
في بعض هذه المهام الخفية.
997
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
ماذا كانت هذه الإشارات برأيك؟
998
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
هنا عليك أن تستنتج.
999
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
لأنه أخبرنا
1000
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
إنه شيء يتكلم
1001
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
ثم يختفي،
1002
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
شيء مرتفع جدًا
1003
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
لا يمكننا رؤيته.
1004
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
- وقد صنع نسخ منها؟
- نعم.
1005
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
وأرسلها لنا.
1006
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
إلى رجال مختلفين
من هذه المهام هنا في المنطقة.
1007
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
وحين تلقيت شريطي أخيرًا
وحصلت على جهاز تسجيل،
1008
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
وشغّلته،
1009
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
شعرت بالقشعريرة.
1010
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
لم؟
1011
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
لأنها كانت الأصوات عينها
التي سمعتها في الصحراء.
1012
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
هل لا تزال تحتفظ بذلك الشريط؟
1013
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
كلا، لم أرد أن يُضبط معي،
1014
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
لذا حرقته.
1015
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
لكن واحد من الرجال الآخرين
من القوات الجوية
1016
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
وكان قد شارك في واحدة
من هذه المهام الأمنية
1017
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
وسمع تلك الأصوات أيضًا
وهو يعيش في "كايوغا"،
1018
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
تلقى شريطًا مثل شريطي.
1019
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
وهذا ما أعتقد أنك شغّلته الليلة.
1020
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
ثمة واحد في "كايوغا"؟ مع من؟
1021
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
"رايموند باك"، كان يعمل في القوات الجوية.
1022
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
تلقى بالبريد شريطًا عليه
إحدى هذه الإشارات؟
1023
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
لكن "رايموند باك" توفي.
1024
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
- لا.
- هل قلت إنه توفي؟
1025
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
نعم.
1026
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
حسبت أن ذلك قد يحصل.
1027
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
أنا آسف يا "بيلي".
1028
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
لم أعرفه جيدًا.
1029
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
هل تعرف أين يمكن أن يكون شريطه؟
1030
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
كلا، ربما إن كان لديه أولاد؟
1031
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
كلا، تبرعت السيدة "باك"
بكل أشرطته للمكتبة.
1032
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
لا يوجد جهاز تسجيل في المكتبة يا "فاي".
1033
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
بلى، إنه في القبو.
1034
00:46:55,939 --> 00:46:57,398
لم تتسن لهم فرصة مشاهدة كل الأشرطة بعد،
1035
00:46:57,524 --> 00:46:58,733
لذا لم يدركوا ذلك، أعرف أين هو.
1036
00:46:58,858 --> 00:47:00,318
المكتبة مغلقة ولن يكون هناك أحد مكانك.
1037
00:47:00,443 --> 00:47:01,903
الجميع في المباراة، لن يتصل أحد.
1038
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
أعرف كيف أدخل المكتبة.
1039
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
ماذا تعتقد أنه سيفعل إن وجدناه وشغّلناه؟
1040
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
لا أعلم.
1041
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
لكن إن كنت ستفعل ذلك،
1042
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
فحري بك أن تفعل،
1043
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
لأن ثمة شيء في الأعلى الآن.
1044
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
ولا يبقون طويلًا.
1045
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
حسنًا، اذهبي يا "فاي".
1046
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
"مكتبة المدينة"
1047
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
ادخلي!
1048
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
- هل سرقت سيارة؟
- هل أحضرتها؟ لا؟
1049
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
نعم، هيا اركبي، هل أحضرتها؟
1050
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
- سرقت دراجة.
- أجيبيني يا "فاي".
1051
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
- نعم، أحضرتها.
- حسنًا.
1052
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
- سيارة من هذه؟
- السيد "ماكين".
1053
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
- هل يعرف السيد "ماكين"؟
- بالطبع لا.
1054
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
هل ستعطي "بيلي" قطعة من سجادة "إلفيس"؟
1055
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
ماذا؟
1056
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
قلت إنك ستعطي المتصل الذي يساعدنا
قطعة من سجادة "إلفيس".
1057
00:49:44,190 --> 00:49:45,233
صحيح.
1058
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
إنها ليست سجادة "إلفيس" حقًا.
1059
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
كانت كذلك لكننا قدمناها لأحدهم منذ مدة.
1060
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
"جاك سايج" و"ريد غرانت" لديهما قصاصات،
1061
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
ونحن نقدّم سجادة من منزل "جيس برفيس".
1062
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
هذا كذب يا "إفرت".
1063
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
يعتقد الناس أنها سجادة "إلفيس".
1064
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
اصمتي يا "فاي".
1065
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
"بيلي"؟ أنا "فاي"، عاملة هاتف "كايوغا".
1066
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
لدينا الكثير من الأشرطة هنا.
1067
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
هل تتذكر أي واحد كان؟
1068
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
لقد مر وقت طويل،
1069
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
لكنه أعتقد أنه كان فارغًا.
1070
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
جميعها فارغة يا "بيلي".
1071
00:50:36,451 --> 00:50:37,577
"بيلي"؟
1072
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
- انقطع الخط.
- ماذا؟
1073
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
"بيلي"؟
1074
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
لا يمكنني وصله من جديد
من دون العودة إلى بدالة الهاتف.
1075
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
لا تذهبي، أعطيني هذه واحدًا تلو الآخر.
1076
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
وانهضي عن كرسي.
1077
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
ألا تصدق السيد "بيلي"؟
1078
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
لا أعلم.
1079
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
لكن إن كان ثمة شيء في السماء،
1080
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
فأريد أن أعرف.
1081
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
"باكستر" يبلغ 4 سنوات...
1082
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
لا.
1083
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
التالي.
1084
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
كيف تعرف ما الذي تبحث عنه؟
1085
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
لا أعرف.
1086
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
هل يمكن أن يكون سجّل عليه؟
1087
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
نعم.
1088
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
نعم، قطعًا.
1089
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
للأسف.
1090
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
لذا فعلت ذلك و...
1091
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
ما جهاز التسجيل ذاك؟
1092
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
إنه "ماغي بي تي 6".
1093
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
- "ماغي"؟
- نعم، من "ماغنيكورد".
1094
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
إنه مختلف عن جهازك.
1095
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
إنه لتشغيل المباريات والإعلانات.
1096
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
أيستمع الناس إلى المباريات في اليوم التالي
1097
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
رغم أنهم يعرفون بأحداثها؟
1098
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
نعم، لا يهمهم أنهم يعرفون بأحداثها.
1099
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
يريدون سماع اسم ابنهم على المذياع.
1100
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
ليس هذا هو.
1101
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
هل سيوقعك أي من هذا في ورطة؟
1102
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
لا يهمني إن حصل.
1103
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
هذا بث إذاعي جيد.
1104
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
وسيضمن لي عملًا أفضل في مكان آخر.
1105
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
إلى أين قد تريد أن تذهب؟
1106
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
- لا أعلم.
- في تلك المرحلة...
1107
00:52:13,798 --> 00:52:14,966
الساحل الغربي على الأرجح.
1108
00:52:15,091 --> 00:52:17,343
هناك يحصل كل شيء في الإذاعة.
1109
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
أريد الخروج أيضًا.
1110
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
ليس قبل أن تكبر "مادي" بالطبع
لكن في وقت ما.
1111
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
إلى أين؟ لفعل ماذا؟
1112
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
تريدين ارتياد الكلية؟
1113
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
ربما أعمل في مركز خطوط هاتف أكبر
في مكان ما.
1114
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
يمكنني الآن العمل في مستشفى أو فندق،
1115
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
أو مدرسة على مركز خطوط الهاتف لديهم.
1116
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
لكن إن كنت أريد أن أعمل
في مركز خطوط هاتف أكبر،
1117
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
فعليّ الانتقال إلى مدينة أكبر
1118
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
كي توظفني شركة الهاتف.
1119
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
لا كلية؟
1120
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
لا يمكنني تحمل كلفة الكلية يا "إفرت".
1121
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
هناك قروض.
1122
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
يمكنك النظر في ذلك.
1123
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
أود ذلك.
1124
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
يا للهول.
1125
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
"إفرت".
1126
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
هذا هو.
1127
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
- وهو أكثر وضوحًا.
- ماذا ستفعل؟
1128
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
لدينا صوت آخر
نحتاج إلى مساعدتكم فيه يا رفاق.
1129
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
اسمعوا وأعطونا رأيكم.
1130
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
وإن كان هذا هو الصوت يا "بيلي" فاتصل بنا.
1131
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
حسنًا، ها هو.
1132
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
- يا إلهي، "إفرت"؟
- يا إلهي.
1133
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
ماذا فعلت؟ هل تمارس خدعة عليّ؟
1134
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
لا أمارس خدعة عليك.
1135
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
- اثبتي مكانك.
- ما الذي يجري؟
1136
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
اهدئي، يوجد مصباح يدوي في مكان ما.
1137
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
- إنه مصباح يدوي فضي.
- ماذا يجري؟
1138
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
اهدئي يا "فاي"!
1139
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
مصباح يدوي فضي.
1140
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
كنت أعلم أنه يوجد شيء ما.
1141
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
- اللعنة.
- ماذا فعلت؟
1142
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
لم أفعل شيئًا، لا أعلم!
1143
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
ثمة أضواء هنا.
1144
00:54:10,665 --> 00:54:11,749
تبًا.
1145
00:54:11,874 --> 00:54:13,292
انقطعت الكهرباء بعد أن شغّلنا ذلك...
1146
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
- ماذا تفعل؟
- أسجّل لوقت لاحق.
1147
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
- في حال لدينا أخبار.
- لم تغير صوتك هكذا؟
1148
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
- كيف؟
- حين تكون على الإذاعة
1149
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
يتغير صوتك دومًا! لم تفعل ذلك؟
1150
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
لأن هذا الصوت الإذاعي!
1151
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
لا أحتاج إلى حكمك الآن يا "فاي".
1152
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
لا.
1153
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
- ماذا؟
- مركز خطوط الهاتف!
1154
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
انتظري يا "فاي"!
1155
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
اللعنة يا "فاي"!
1156
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
اركبي!
1157
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
لم يكن يجب أن أغيب لذلك الوقت الطويل.
1158
00:55:02,675 --> 00:55:03,759
لم تركضين على الشارع دومًا؟
1159
00:55:03,884 --> 00:55:05,720
- لقد قدنا إلى هنا.
- لأنه ليس لدينا سيارة.
1160
00:55:05,845 --> 00:55:07,555
لا أركب السيارات بل أمشي إلى كل مكان.
1161
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
حسنًا، لا مشكلة.
1162
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
ألا تزال لا تعتقد أن شيئًا ما يحصل؟
1163
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
أعتقد إن كان أي شيء يحصل،
1164
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
فهو أنه يتم التجسس علينا
أو نحن على وشك أن نتعرض للاجتياح.
1165
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
- على يد من؟
- السوفييت.
1166
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
- أتعتقد ذلك حقًا؟
- مئة في المئة.
1167
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
وهذا المكان الذي قد يأتون إليه أيضًا.
1168
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
الحدود الجنوبية.
1169
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
الرقم من فضلك، آسفة على الانتظار.
1170
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
الرقم من فضلك، حسنًا سأوصلك.
1171
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
لست متأكدة، لا أنت أول شخص...
1172
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
نعم، سنعلمك، شكرًا.
1173
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
الرقم من فضلك،
نعم، سنعلم خفر الطريق السريع.
1174
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
سننقل أي أخبار لك.
1175
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
شكرًا.
1176
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
الرقم من فضلك، آسفة على الانتظار.
1177
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
حسنًا، شكرًا، إلى اللقاء.
1178
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
شكرًا، إلى اللقاء.
1179
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
يقول الناس إن ثمة شيء في السماء.
1180
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
إنها الساعة 7:45، اكتبي ذلك.
1181
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
- ألا يمكنك تسجيل ذلك فحسب؟
- نعم.
1182
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
إنها الساعة 7:45 مساء يا رفاق،
وقد يكون لدينا شيء...
1183
00:56:25,716 --> 00:56:27,301
هل رأيته؟ هل عبر؟
1184
00:56:27,426 --> 00:56:28,761
- ماذا؟
- ثمة شيء في السماء.
1185
00:56:28,928 --> 00:56:30,179
لحقنا به من "كالب كانيون".
1186
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
أنا "بيرتزي" وهذا "جيري".
1187
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
اسمي "جيرالد" الآن، ناديني "جيرالد".
1188
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
أنا "إفرت" وهذه "فاي".
1189
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
انقطعت الكهرباء للتو في الإذاعة...
1190
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
- أين الجميع؟
- أتعمل في الإذاعة؟
1191
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
نعم، أقدم برنامج "هايواي هيتس".
1192
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
هل كنتما تستمعان؟
1193
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
كان ثمة شيء في السماء...
1194
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
إنه يقدّم الأغاني القديمة.
1195
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
- وأنا الجديدة.
- لا نستمع إلى...
1196
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
لا أحب الأغاني الجديدة لكن "جيري" يفعل.
1197
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
الرقم من فضلك.
1198
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
نعم "إفرت" هنا، أتود التحدث معه هنا؟
1199
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
حسنًا، سأوصلك.
1200
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
تعال إلى بدالة الهاتف يا "إفرت"!
1201
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
ثمة سيدة تتصل بالمحطة!
1202
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
تفضّل.
1203
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
"إفرت سلون" الملقب
بـ"ذا مايفرك"، من "دبليو أو تي دبليو".
1204
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
يمكن أن أخبرك ما الذي يجري.
1205
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
- ماذا تعنين؟
- يمكن أن أخبرك المزيد
1206
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
عما أخبرك به ذلك الرجل على الإذاعة
1207
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
وأعطيك المزيد لبرنامجك الإذاعي.
1208
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
تفضلي.
1209
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
كلا، أفضّل أن تأتي إلى منزلي.
1210
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
أودّ أن أخبرك هنا.
1211
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
ثمة شيء في السماء يا سيدتي.
1212
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
أعلم ذلك.
1213
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
هذا ما أريد أن أكلمك عنه.
1214
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
يمكنني إخبارك أكثر بكثير مما تعرفه الآن
1215
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
إذا أتيت إلى هنا.
1216
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
أعتقد أن ما يمكن أن أخبرك به
1217
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
سيكون مهمًا جدًا الليلة.
1218
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
حسنًا، ما هو عنوانك؟
1219
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
1616 "سيكرامور".
1220
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
حسنًا.
1221
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
يجب أن تحصل على المفتاح من وعاء الورود
على الشرفة الأمامية.
1222
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
أتركه هناك للصبي الذي يحضر لي البقالة.
1223
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
لن أتمكن من فتح الباب.
1224
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
لم يعد بوسعي المشي كثيرًا.
1225
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
لكنني سأكون هنا.
1226
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
حسنًا، سأصل خلال دقيقة أو 2.
1227
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
- ما اسمك؟
- "مايبل بلانش".
1228
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
حسنًا يا سيدة "بلانش"، نراك بعد وقت قصير.
1229
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
إلى اللقاء.
1230
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
قالت إنه يمكن أن تخبرنا بما يجري، هيا بنا.
1231
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
- قلت إننا سنصل بعد دقيقة.
- من؟
1232
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
قالت متصلة عجوز
إنه يمكنها أنه تخبرنا بما يجري.
1233
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
هل تعرفها؟ ماذا ستقول لك؟
1234
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
طلبت أن آتي إلى منزلها في الحال.
1235
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
تخبرك ماذا؟ كيف تعرف أنها ليست مجنونة؟
1236
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
هذا محتمل لكنها بدت سليمة.
1237
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
إنه على بعد دقيقة في "سيكامور".
1238
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
سنبقى هنا ونشاهد.
1239
00:58:22,291 --> 00:58:23,292
أعلمانا إن رأيتما أي شيء.
1240
00:58:23,417 --> 00:58:24,668
أعلمانا إن عرفتما أي شيء.
1241
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
- سأفعل.
- خطها هناك.
1242
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
يمكنك برم المفتاح...
1243
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
- لا أعرف شيئًا عن البدالات.
- حسنًا، لا يهمك.
1244
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
ماذا يجري يا "فاي"؟
1245
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
لا أعلم، لا تتصل أبدًا في الليل.
1246
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
- إنها مقعدة.
- قد يكون لديها الخبر.
1247
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
- أتعتقد ذلك حقًا؟
- نعم.
1248
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
- أكان يجدر بي إحضار مسجلتي؟
- كلا، هذه أفضل.
1249
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
أليست مسجلتي جيدة كفاية؟
1250
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
بلى لكنها ليست ذات نوعية بث.
1251
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
إنها جيدة لكنها أشبه بلعبة.
1252
00:58:52,154 --> 00:58:54,073
لا أعني ذلك بطريقة تجرح مشاعرك.
1253
00:58:54,198 --> 00:58:57,034
- لا تفعل.
- جيد، لأنني أجرح مشاعر الفتيات كثيرًا.
1254
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
لا تكن حقيرًا طوال الوقت، لا ضير...
1255
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
أنت تغيظينني الليلة!
1256
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
- انتظر.
- لا، أسرعي.
1257
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
حسنًا.
1258
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
أنا هنا.
1259
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
من تكون؟
1260
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
هذه "فاي".
1261
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
أنا "إفرت"، إنها عاملة بدالة الهاتف.
1262
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
إنها صديقتي.
1263
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
- هل لا بأس في ذلك؟
- نعم.
1264
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
يمكنكما الجلوس.
1265
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
- أنت عاملة الهاتف؟
- نعم.
1266
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
كم عمرك يا حبيبتي؟
1267
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
16 سنة.
1268
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
ومن يكون والداك؟
1269
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
ليس لديّ أب لكن...
1270
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
أمي هي "يودي كروكر"،
إنها ممرضة في "سان ميريال".
1271
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
هل يمكن أن أسأل ماذا كنت تقولين ونحن ندخل؟
1272
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
كان ذلك مقلقًا جدًا.
1273
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
أعلم ذلك.
1274
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
أنا آسفة.
1275
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
سأفسّر لك.
1276
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
أطمئنك أنني لست عرافة.
1277
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
هل تمانعين إن أخبرنا الناس
ما تخبرينا به على الإذاعة؟
1278
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
لهذا السبب أخبرك.
1279
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
هل يمكننا تسجيل كلامك
في حال عرضه في الأخبار؟
1280
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
بالطبع.
1281
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
آمل أن يكون صالحًا للأخبار.
1282
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
كنت أنتظر هذا طيلة حياتي.
1283
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
حسنًا، شكرًا.
1284
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
نريد أن نسمع أيضًا
كل شيء تريدين إخبارنا إياه
1285
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
لكن لدينا وقت قصير جدًا.
1286
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
- إذا كان علينا...
- أتفهّم ذلك.
1287
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
دعني أدخل في الموضوع مباشرة إذًا.
1288
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
أستمع إلى بث إذاعتك كل ليلة.
1289
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
أعتقد أنك بارع جدًا،
1290
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
وآمل أن تتمكن من الابتعاد من هنا.
1291
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
شكرًا لك.
1292
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
سأخبرك بما يجري،
1293
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
لكن سيكون لديّ طلب واحد منك حين أنتهي.
1294
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
حسنًا، سأبذل قصارى جهدي.
1295
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
الرجل الذي اتصل...
1296
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
أصدّق قصصه،
1297
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
لأن لديّ قصة تشبهها.
1298
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
بدأت قبل قصصه.
1299
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
لقد أتوا إلى هنا من قبل.
1300
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
والآن مع حدوث هذه الأشياء بشكل متكرر أكثر،
1301
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
لدينا فكرة أفضل عما قد يكون في الخارج.
1302
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
لكن منذ كنت فتاة صغيرة أحبوا هذا المكان.
1303
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
لطالما فعلوا.
1304
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
من؟
1305
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
القادمون من السماء.
1306
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
أنت تعتقدين ذلك حقًا إذًا؟
1307
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
ليس عليّ تصديقه حقًا، إنها مجرد الحقيقة.
1308
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
هلا تخبرنني السبب؟
1309
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
نعم.
1310
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
هل سمعت من قبل بهجوم "بولز آيكرز"؟
1311
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
لا.
1312
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
حين كنت ما أزال صغيرة،
1313
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
انتهوا من بناء سكة
"ألاموغاردو إلباسو" الحديدية.
1314
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
وفي أحد الأيام، وصل قطار ركاب
إلى محطة خارج المدينة.
1315
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
حين وصل المفوضون إلى هناك
كان فارغًا تمامًا.
1316
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
افترض الجميع أن الآباتشي أخذوهم،
1317
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
فسموه هجوم "بولز آيكرز".
1318
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
لكن بعد أيام قليلة،
1319
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
جاءت سيدة يافعة منهكة إلى البلدة
1320
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
كانت قد قفزت عن ذلك القطار.
1321
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
نحو الأجمة حيث كانت تختبئ في مكان ما هناك.
1322
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
كانت مصابة بالجفاف ولم تتكلم.
1323
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
أوتها عائلة صديقتي "شارلوت".
1324
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
أطعمتها وأعطتها سرير "شارلوت" لتنام فيه،
1325
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
ثم أبرقوا لأحدهم في "إلباسو"
ليأتي ويأخذها،
1326
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
كي يحصلوا على بعض الإجابات.
1327
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
كان والد "شارلوت"
القس الميثودي "باتسل بريف".
1328
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
أنشأ الكنيسة هنا.
1329
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
توفي والدي في صغري، لذا...
1330
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
عشت لعدة أسابيع من السنة
مع عائلة "شارلوت".
1331
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
حين كان إخوتي وأخواتي يعملون
أو لديهم عدة أفواه لإطعامها.
1332
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
لكن في تلك الليلة...
1333
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
بدأت تلك المرأة من القطار
تتمتم شيئًا في نومها،
1334
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
في غرفة "شارلوت".
1335
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
لم يكن كلامها بالإنكليزية
أو الإسبانية أو الهندية.
1336
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
لذا شققنا الباب لنستمع.
1337
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
لم نسمع ذلك من قبل،
1338
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
لكنني تذكرته.
1339
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
ثم اختفت قبل حلول اليوم التالي،
1340
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
تسللت إلى خارج النافذة وسرقت الحصان
صدق أو لا تصدق.
1341
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
لذا إذا سمعت عن ساحرة الحصان العجوز،
1342
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
فهذا أصل الحكاية.
1343
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
ربتني شقيقتي الأكبر سنًا.
1344
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
لكنني عشت وحدي في الأغلب.
1345
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
صنعت فساتينًا ومفارش المائدة وما إلى ذلك.
1346
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
كنت ما زال شابة حين قابلت "كلود مانيارد".
1347
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
كان جزءًا من الطاقم الذي يمد خطوط الهاتف.
1348
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
أغرم أحدنا بالآخر،
1349
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
وأنجبت ابني منه
1350
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
من دون زواج.
1351
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
لم أكن أعرف أن هذه
هي الطريقة لإنجاب الأطفال،
1352
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
صدق أو لا تصدق.
1353
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
لكنه قال إنه سيعود
حين ينهي العمل في "وايت ساندز"،
1354
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
وصدّقته،
1355
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
لكن لم يعد أبدًا.
1356
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
حين وُلد طفلي سميته "هوليس".
1357
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
كانت قلة من الناس لطيفة معي لكن...
1358
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
كنت وحدي معه عمومًا.
1359
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
لم يكن هذا حيًا أو بلدة كما هو حاله اليوم.
1360
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
كان عبارة عن منازل متناثرة
حول المباني في "آيرز".
1361
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
كنت أمًا وحيدة لكنني بذلت قصارى جهدي.
1362
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
وسمعت لاحقًا...
1363
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
أن "كلود" قد مات وهو يعلّق الأضواء
1364
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
في كهف في "تكساس" لحملة سياحية.
1365
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
فطر ذلك قلبي بالطبع.
1366
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
لكن لنعد إلى الفترة
التي كان فيها "هوليس" طفلًا.
1367
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
في إحدى الليالي بعد أن أرضعته،
1368
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
كان نائمًا في ذراعي،
1369
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
وبدأت تصدر منه أصوات رضيع.
1370
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
ثم أصبحت أكثر وضوحًا.
1371
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
أكثر صخبًا.
1372
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
ثم تفوه بكلماته الأولى.
1373
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
والكلمات عينها التي سمعتها
من تلك المرأة المشوشة في منزل "شارلوت"
1374
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
بدأت تخرج من فم ابني
البالغ 10 أشهر وهو نائم.
1375
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
حاولت إخبار بعض الناس.
1376
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
ذهبت عند طبيب في بلدة أخرى.
1377
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
قال إنها أصوات تصدر عن الأطفال
ولا يجدر بي إخبار أي أحد آخر.
1378
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
لطالما تصرف "هوليس" بطريقة مختلفة.
1379
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
كان يركّز على أجسام.
1380
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
لم يكن يسمعك.
1381
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
وكنت أسمعه بين الحين والآخر في منامه...
1382
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
يتفوه بتلك الكلمات.
1383
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
لذا كتبتها.
1384
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
كلمة كلمة.
1385
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
سألته عنها، لكن...
1386
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
لم يكن يعرف.
1387
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
لم يكن يعرف.
1388
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
وفي إحدى الليالي
حين كان يبلغ قرابة 4 سنوات،
1389
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
كان الطقس عاصفًا جدًا في الخارج.
1390
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
وكان هناك صوتًا
يشبه صوت طاحونة هوائية كبيرة.
1391
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
أخذ "هوليس" يحدّق في النافذة.
1392
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
ولم يستجب.
1393
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
لذا...
1394
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
قرأت التمتمة له.
1395
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
وأُغلقت عيناه ونظر إلى السقف
1396
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
ولم يتحرك.
1397
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
ثم تحركت شفتاه مع شفتي.
1398
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
وبعد لحظات من توقفي،
1399
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
فتح عينيه وعاد إلى اللعب.
1400
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
جربت مجددًا بعد أيام من دون نتيجة.
1401
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
لذا حسبت
1402
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
أنه لا بد من وجود شيء في الخارج
في تلك الليالي،
1403
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
يخبره شيئًا لا يمكن لأحد سماعه.
1404
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
كان الراديو شيئًا جديدًا وهذا ما حسبته.
1405
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
أو شيئًا ما وراء الطبيعة.
1406
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
ثم حين بلغ الـ9،
1407
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
راودني شعور بوجود شيء في الخارج مجددًا.
1408
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
وفي تلك الليلة،
1409
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
في منتصف الليل،
1410
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
خرج من الباب الأمامي للمنزل واختفى.
1411
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
كيف؟
1412
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
تم سحبه عن هذه الأرض.
1413
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
لم تكن هناك منازل أخرى
وكان هناك جفاف شديد.
1414
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
اتبعت آثار قدميه خارج الباب الرئيسي،
1415
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
على مسافة 45 مترًا،
1416
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
وتوقفت هناك في التراب.
1417
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
ولك يكن هناك.
1418
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
لقد أخذوا ابني،
1419
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
ولم يصدّقني أحد.
1420
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
هل كان هناك تحقيق؟
1421
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
بالطبع.
1422
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
لكن تحوّل كل شيء إلى تحقيق عني.
1423
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
اقتنع الناس أن ابني أفسد حياتي،
1424
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
فقتلته.
1425
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
هل تعرفت على الصوت الذي شغّلناه
على الإذاعة الليلة إذًا؟
1426
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
لا.
1427
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
لكنني أعتقد أنني أعرف ما الذي يجري.
1428
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
هلا تخبريني عن ذلك؟
1429
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
أعتقد أنهم في السماء الليلة.
1430
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
الآن.
1431
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
وأعتقد أن هناك بعض الأسباب
لدعم تلك الفكرة.
1432
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
مثل ماذا؟
1433
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
أعتقد أنهم يبقون بعيدين عن المدن الكبيرة.
1434
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
أعتقد أنهم ينتظرون أن يجتمع الناس
في مكان واحد مثلما يحصل الليلة،
1435
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
وحين يخرج الجميع من تلك المباراة،
1436
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
سيكونون قد اختفوا.
1437
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
أعتقد أن يحبون الأناس وحدهم.
1438
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
وأعتقد أنهم يتكلمون مع الناس،
1439
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
بنوع من راديو متطور في نومهم.
1440
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
كما تعتقدين أنهم فعلوا مع ابنك؟
1441
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
لم أفكر في ذلك فحسب.
1442
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
أعتقد أنه في أدنى مستوى،
1443
01:09:58,403 --> 01:09:59,863
يرسلون الناس في مهام.
1444
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
ويتلاعبون بعقول الناس.
1445
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
يؤثرون على الناس للقيام بأشياء
1446
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
وليفكروا بطرائق معينة،
1447
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
كي نبقى في صراع،
1448
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
مركّزين على أنفسنا.
1449
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
كي نبقى دومًا...
1450
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
ننظف المنزل أو نحاول خسارة الوزن
أو نتأنق من أجل آخرين.
1451
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
أعتقد أنهم يدخلون رؤوسنا
1452
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
ويجعلوننا نقوم بأشياء مدمرة
مثل الشرب والإفراط في تناول الطعام.
1453
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
رأيت أشخاصًا صالحين يسيئون التصرف
وأشخاصًا أذكياء يصابون بالجنون.
1454
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
أعتقد أنه على أعلى مستوى، يقومون بأشياء
1455
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
تدفع الأمم إلى التحارب.
1456
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
أشياء غير منطقية.
1457
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
وأعتقد أن لا أحد
1458
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
يعرف أنه يتم التأثير عليه.
1459
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
نتحجج جميعنا بأسباب أخرى
1460
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
لتبرير تصرفاتنا.
1461
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
لكن الإرادة الحرة
1462
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
غير ممكنة مع وجودهم في الأعلى.
1463
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
عشت حياة كاملة للتفكير في هذا.
1464
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
سنوات وحدي.
1465
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
وهذا ما أعتقده.
1466
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
أنا آسف حيال كل شيء جرى في حياتك
1467
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
وأوصلك إلى هذه الأفكار.
1468
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
شكرًا.
1469
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
كما قلت في البداية، لا نريد أن نسيء إليك،
1470
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
- لكن علينا أن نمضي.
- أعلم ذلك.
1471
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
لكن كان لديّ طلب منك.
1472
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
بالطبع.
1473
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
أريدك أن تأخذني معكما.
1474
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
آخذك معنا؟
1475
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
نعم، الآن.
1476
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
آسف، إلى أين تريديننا أن نأخذك؟
1477
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
إلى السفينة.
1478
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
أريد رؤية ابني.
1479
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
أعرف أنه هنا الليلة.
1480
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
في الأعلى.
1481
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
وأريدك أن تأخذني إلى السفينة.
1482
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
هيا بنا يا "فاي".
1483
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
الآن.
1484
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
انتظرا.
1485
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
خذ هذه.
1486
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
اقرأ ما عليها
1487
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
حين تواجه أناسًا الليلة.
1488
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
يجب أن نجد كاميرا أو ما شابه.
1489
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
والد صديقتي "غريتشن" لديه واحدة.
1490
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
لا أعتقد بوجود أي شيء في السماء،
1491
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
- ليس ما تتكلم عنه.
- "إفرت".
1492
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
ماذا؟
1493
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
نسيت أمر "إيثيل" و"مادي".
1494
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
انتظري، ماذا يا "فاي"؟
1495
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
"إيثيل"؟
1496
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
"مادي"، تعالي إلى هنا.
1497
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
لا بأس، أختك معك.
1498
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
هيا بنا نذهب.
1499
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
ستكون الأمور على ما يرام.
1500
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
نحن بخير، هيا بنا.
1501
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
"غريتشن"، أحتاج إلى كاميرا والدك.
1502
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
- ماذا يجري؟ هل كل شيء على ما يرام؟
- خذيها.
1503
01:13:44,838 --> 01:13:46,631
لا أعلم، ألم تستمعي إلى الإذاعة؟
1504
01:13:46,756 --> 01:13:48,925
- من يوجد في مركز خطوط الهاتف؟
- لا أحد، لقد غادرت.
1505
01:13:49,092 --> 01:13:51,219
- لم تلهثين؟
- شيء ما يحصل.
1506
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
قد تكون حالة طارئة، أحتاج إلى الكاميرا.
1507
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
ستوقعينني في ورطة.
1508
01:13:54,722 --> 01:13:56,015
أسمعت من "إيثيل"؟
ليست في المنزل.
1509
01:13:56,141 --> 01:13:57,267
كانت تجالس "ماندي" ثم اتصلت...
1510
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
لا أعرف، لم أرها.
1511
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
اتصلت بها وانقطع الخط. لذا...
1512
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
"فاي"! اللعنة!
1513
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
- من هذا؟
- إنه "إفرت".
1514
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
- "إفرت" شاب الإذاعة؟
- نعم.
1515
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
توقفي عن الابتسام.
1516
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
- ماذا يفعل هنا؟
- إنه يساعدني.
1517
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
- توقفي عن الابتسام.
- اللعنة يا "فاي"!
1518
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
ماذا تفعل بالداخل؟ أنا في ثوب النوم.
1519
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
لا أنظر يا "غريتشن" ولا يهمني
1520
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
كيف تبدين في ثوب النوم.
1521
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
حسنًا، هيا بنا.
1522
01:14:19,706 --> 01:14:21,416
- لا يمكنك إحضارها.
- لا يمكنك أخذ الكاميرا.
1523
01:14:21,541 --> 01:14:22,709
اذهبي واسألي أبي في المباراة.
1524
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
لا يوجد وقت يا "غريتشن"، هذه حالة طارئة.
1525
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
ماذا يجري؟
1526
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
ثمة شيء في السماء.
1527
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
ابقي في المنزل.
1528
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
لا نعرف ذلك، لا يمكنك إخبار الناس ذلك.
1529
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
ستتسببين بحالة ذعر.
1530
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
الجميع في المباراة
وبالتأكيد لن تتمكن من الاتصال بأحد،
1531
01:14:36,556 --> 01:14:38,099
لذا توقف عن إملاء الأوامر عليّ
1532
01:14:38,224 --> 01:14:39,934
- واذهب لإيجاد ثنائي "كالب كانيون".
- حسنًا.
1533
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
- لم شقيقتك معك؟
- لأن "إيثيل" ليست هناك.
1534
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
كان يُفترض بها أن ترعاها.
1535
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
- أين هي؟
- لا أعلم.
1536
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
هل ستعمل تلك الكاميرا؟
1537
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
نعم، يمكنني جعلها تعمل،
لقد استخدمتها من قبل.
1538
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
- الكهرباء لا تزال مقطوعة في الإذاعة؟
- لا أعرف.
1539
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
- "إيثيل"!
- "فاي"، هل "مادي" معك؟
1540
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
- نعم! أين كنت؟
- مر "غايب" وقال...
1541
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
أنت مع "غايب"؟ فيم كنت تفكرين؟
1542
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
كنا على سطح منزله آخر الشارع.
1543
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
ثمة شيء في السماء؟ هل رأيته؟
1544
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
لا، ماذا رأيت؟
1545
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
اركب! إنه خارج البلدة!
1546
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
- هيا!
- هيا يا "فاي"!
1547
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
هيا! اركب!
1548
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
- ابقي داخل المنزل!
- هيا يا "فاي"!
1549
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
قالت "إيثيل" إن "غايب" جاء وصعدا على السطح
1550
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
- ورأيا شيئًا في السماء!
- ماذا؟
1551
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
طفلة من هذه؟ أهي بخير؟
1552
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
- اركبي.
- هل أحضرت الكاميرا؟
1553
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
- من رأى ماذا؟
- قريبتي "إيثيل"،
1554
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
كانت ترعى الطفلة
وقالت إنهما صعدا إلى السطح.
1555
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
- ورأيا شيئًا في السماء.
- أين؟ كيف بدا؟
1556
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
قالت إنه كان مستديرًا.
1557
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
يختبئ في السحاب.
1558
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
ماذا عرفتما من المرأة العجوز؟
1559
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
قالت إنهم في الأعلى.
1560
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
الأشخاص الذين في السماء.
1561
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
ولديهم راديو واتصالات متطورة.
1562
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
ويأخذون الناس.
1563
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
حقًا؟ هذا ما قالته؟
1564
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
بالضبط.
1565
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
في الحقيقة، قرأت علينا هذه...
1566
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
انتظروا.
1567
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
وأرضعته وكان نائمًا بين ذراعي...
1568
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
حين كنت صغيرة، لذا عشت...
1569
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
أنا هنا.
1570
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
أوقف الشريط يا "إفرت"!
1571
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
حسنًا، "جيرالد"؟
1572
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
"جيرالد"؟ مهلًا.
1573
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
تول العجلة يا "إفرت"! أنا أمسك بـ"مادي"!
1574
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
استيقظ يا "جيرالد"!
1575
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
- "جيرالد"!
- "جيرالد"!
1576
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
ماذا جرى؟
1577
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
"جيرالد"!
1578
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
أريد الخروج! حسنًا؟
1579
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
- أبطئ!
- انتظروا!
1580
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
لا! أخرجوني الآن، أرجوكم!
1581
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
- أنا آسف جدًا.
- أخرجوني من هنا!
1582
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
- أريد الذهاب إلى المنزل!
- لا تفعلي!
1583
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
انسي الأمر أرجوك!
1584
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
- إنها فكرة سيئة!
- أنا آسف جدًا.
1585
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
عودي إلى هنا كي نأخذك إلى المنزل!
1586
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
- ثمة أفاعي جرسية يا عزيزتي!
- أرجوك لا تفعلي!
1587
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
أنا هنا يا "فاي".
1588
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
أنا هنا.
1589
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
لا بأس.
1590
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
ما الأمر؟
1591
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
إنه محروق.
1592
01:19:06,826 --> 01:19:08,035
الأشجار محروقة أيضًا.
1593
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
يا إلهي.
1594
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
لا.
1595
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
إنهم هنا.
1596
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
إنهم هنا حقًا.
1597
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
هل تعتقد أنهم في الغابة؟
1598
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
لا أعلم.
1599
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
"إفرت"،
1600
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
أرجوك لا تفعل.
1601
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
"إفرت".
1602
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
أرجوك.
1603
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
لا تفعل.
1604
01:24:33,986 --> 01:24:39,950
"(دبليو أو تي دبليو)"
1605
01:25:44,306 --> 01:25:47,726
"(ذا سكاندليون تلفجن تور)"
1606
01:25:48,894 --> 01:25:54,400
"مسرح (بارادوكس)"
1607
01:25:56,944 --> 01:26:03,117
"ذا فاست اوف نايت"
1608
01:30:49,403 --> 01:30:51,363
ترجمة "وائل قبيسي"
143276