All language subtitles for The.Mortal.Instruments.City.of.Bones.2013.1080p.BluRay.x265-RARBG.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,009 --> 00:01:30,222 Ik doe altijd wat je mij vraagt, dus ik stuur hem nu gelijk een e-mail. 2 00:01:32,121 --> 00:01:36,496 Ik weet niet hoe snel hij het leest. Want hij controleert het niet altijd, dus... 3 00:01:36,662 --> 00:01:39,428 Na de po�zie lezing ga ik niet naar huis. 4 00:01:39,591 --> 00:01:44,168 Het is mijn verjaardag, dus ik wil naar de club. 5 00:01:46,654 --> 00:01:52,967 Nee, Simon. Ik ga niet tegen haar liegen. Ik vertel het haar gewoon niet. 6 00:01:56,272 --> 00:02:00,495 Ik parkeer de auto. Ik zie je later. 7 00:02:12,286 --> 00:02:15,026 Hallo, Dorothea. Hoe gaat het? 8 00:02:18,242 --> 00:02:19,896 Goed, bedankt voor het vragen. 9 00:02:23,856 --> 00:02:25,389 Ja, ik ga het zo doen. 10 00:02:25,604 --> 00:02:28,900 Simon aan de telefoon. 11 00:02:30,044 --> 00:02:33,327 Hij zegt: 'Bel me.' 12 00:02:34,742 --> 00:02:39,108 Ja, ze is net thuis. Ze kan je waarschijnlijk horen. 13 00:02:39,340 --> 00:02:41,477 Hoe is het? Ben je klaar? 14 00:02:41,507 --> 00:02:43,039 Ik zal me dan snel omkleden. 15 00:02:43,126 --> 00:02:44,736 Wil je koffie? 16 00:02:46,137 --> 00:02:48,722 Ik zie je daar dan. 17 00:03:05,252 --> 00:03:08,101 Heb je net... - Hoe voel jij je? 18 00:03:08,136 --> 00:03:09,517 Goed. Waarom? 19 00:03:11,598 --> 00:03:15,600 Je komt meteen naar huis vanavond. - Mama, kom op. 20 00:03:15,767 --> 00:03:18,822 Het is gewoon een po�zieavond. - Ik weet het. 21 00:03:29,637 --> 00:03:32,610 Je moet met haar praten, Jocelyn. 22 00:03:33,891 --> 00:03:39,679 Ze is nog niet klaar. - Ja, dat is ze wel. Jij bent niet klaar. 23 00:03:42,711 --> 00:03:46,262 Trouwens, bedankt dat je het gedaan hebt. Po�zie betekent veel voor me. 24 00:03:46,317 --> 00:03:47,774 Daar zijn vrienden voor? 25 00:03:48,077 --> 00:03:49,873 Kom... 26 00:03:50,578 --> 00:03:54,997 mijn vijandige vernietigende kracht. Mijn gemene lenden. 27 00:03:55,081 --> 00:03:59,542 Verspil ieder uitwas vol brandende ijver. 28 00:04:01,232 --> 00:04:03,036 Lijdensweg. 29 00:04:04,389 --> 00:04:06,630 lijdensweg, kwelling... 30 00:04:06,765 --> 00:04:08,759 Ik kan hier niet meer naar luisteren. Wil je ook koffie? 31 00:04:08,898 --> 00:04:12,944 Een pallet van kleine krokus blaadjes fluisteren dood. 32 00:04:13,110 --> 00:04:17,074 Een cappuccino en espresso, alsjeblieft. - Moedige, Ground Zero. 33 00:04:18,085 --> 00:04:23,332 Rillingen gaan door een morbide tapijt van vreselijke ziektes. 34 00:04:24,764 --> 00:04:27,435 Urgentie is mijn kwelling. 35 00:04:27,528 --> 00:04:30,853 Alsjeblieft. - Dank je. 36 00:04:31,853 --> 00:04:35,521 Die blonde zat met je te flirten. 37 00:04:35,861 --> 00:04:38,763 Vraag haar uit. - Dat zou niet eerlijk zijn. 38 00:04:38,872 --> 00:04:41,589 Waarom niet? - Omdat... 39 00:04:42,163 --> 00:04:44,310 ik mezelf bewaar voor iemand anders. 40 00:04:44,402 --> 00:04:47,253 Wie? - Is mijn kwelling. 41 00:04:48,529 --> 00:04:50,633 Bedankt. Erg bedankt. 42 00:05:01,104 --> 00:05:04,555 Hij wordt steeds erger. Hij heeft het alleen over zijn frustratie. 43 00:05:04,657 --> 00:05:07,930 Misschien is zijn po�zie fantastisch, maar weten we het alleen nog niet. 44 00:05:09,471 --> 00:05:13,735 Laten we hier naar binnen gaan. Ik wil vragen wat dat symbool betekent. 45 00:05:13,905 --> 00:05:18,139 Clary, we komen daar nooit naar binnen. - De eeuwige optimist. 46 00:05:18,650 --> 00:05:22,473 Dit ben jij gewoon niet. - Laat je nu eens een keer gaan. 47 00:05:24,532 --> 00:05:27,536 Wat betekent dat symbool? 48 00:05:31,215 --> 00:05:33,691 Welk symbool? - Ja, welk symbool? 49 00:05:33,858 --> 00:05:36,981 Daar. Zie je het niet? - Nee. 50 00:05:40,998 --> 00:05:42,816 Dat was tof. 51 00:05:50,868 --> 00:05:55,984 Ja, we passen er echt bij. - Doe mee. 52 00:05:56,151 --> 00:05:59,206 Wil je iets drinken? 53 00:07:38,440 --> 00:07:41,343 Clary? Wat is er aan de hand? 54 00:07:45,486 --> 00:07:47,091 Heb je dat niet gezien? 55 00:07:52,029 --> 00:07:54,444 Ik weet wat ik gezien heb. Ze hebben hem vermoord. 56 00:07:54,470 --> 00:07:56,387 Heb je iets gedronken? - Ik weet wat ik gezien heb. 57 00:07:56,448 --> 00:07:59,520 Sommige clubs verspreiden hallucinogenen via de airco. 58 00:07:59,575 --> 00:08:01,049 Zodat mensen een leuke tijd hebben. 59 00:08:01,079 --> 00:08:05,034 Heb jij soms andere lucht ingeademd? - Ik weet het niet. Laten we naar huis gaan. 60 00:09:32,660 --> 00:09:35,481 Is alles in orde? 61 00:09:35,775 --> 00:09:40,898 Je hebt de hele dag geslapen en kwam gisteren laat thuis. 62 00:09:40,947 --> 00:09:43,104 Ja, maar nu ben ik thuis. 63 00:09:44,432 --> 00:09:48,234 Niet weggaan. Ik heb een schilderij verkocht. Dat moeten we vieren. 64 00:09:48,253 --> 00:09:52,316 Voor ��n koper? Wie is hij? Hij valt waarschijnlijk gewoon op jou. 65 00:09:52,333 --> 00:09:55,033 Hou hem ook maar aan het lijntje net zoals je dat met Luke gedaan hebt. 66 00:09:55,118 --> 00:09:57,997 Wil je echt zo'n conversatie hebben? - Wat moet dat dan betekenen? 67 00:09:58,129 --> 00:10:00,698 Simon... - Hij is als een broer. 68 00:10:00,776 --> 00:10:03,228 Ik betwijfel of hij het ook zo voelt. 69 00:10:03,370 --> 00:10:05,644 Ik ga nu. - Nee, dat gaat niet. 70 00:10:05,676 --> 00:10:07,453 Dit is belachelijk. - Waar ga je heen? 71 00:10:07,479 --> 00:10:09,940 Ik ga naar Java-Jones. 72 00:10:10,010 --> 00:10:12,053 Nee, ik ben het maar. 73 00:10:12,131 --> 00:10:16,518 Kom op, Simon. - Ik moet je iets vertellen. 74 00:10:17,284 --> 00:10:20,890 We praten er later wel over. 75 00:10:28,996 --> 00:10:32,898 Kijk. Plotseling teken ik honderden van deze. Ik heb geen idee wat het betekent. 76 00:10:33,030 --> 00:10:35,188 Waarom? - Geen idee. Ik denk dat ik gek word. 77 00:10:36,319 --> 00:10:38,958 Misschien ben je net zoals die gast uit 'Close Encounters'. 78 00:10:38,989 --> 00:10:44,407 Iedereen dacht dat hij parano�de was, maar toen bleek er een logische verklaring. 79 00:10:44,454 --> 00:10:47,160 Dit gebeurt niet. 80 00:10:48,053 --> 00:10:50,777 Wat? - Het gebeurt niet. 81 00:10:51,125 --> 00:10:53,021 Nu maak je me bang. 82 00:10:55,792 --> 00:10:58,313 Clary, wat... 83 00:11:03,372 --> 00:11:06,718 Waar kijk je naar? - Wacht hier. 84 00:11:30,764 --> 00:11:33,851 Waar is de beker, Jocelyn? 85 00:11:40,151 --> 00:11:44,732 Hoe heb je me gevonden? - Daar kan jij je dochter voor bedanken. 86 00:11:45,767 --> 00:11:49,357 Waarom kan ik jou alleen zien? - Ik wilde jou dezelfde vraag stellen. 87 00:11:50,051 --> 00:11:53,015 Ik weet niet eens waarom ik met je praat. Jij bent een koelbloedige moordenaar. 88 00:11:53,062 --> 00:11:54,748 Is er een vredelievende moordenaar? 89 00:11:54,890 --> 00:11:58,760 Ik weet wat ik zag. - Je denkt dat je dat weet. 90 00:12:00,834 --> 00:12:02,912 Waarom teken ik deze? 91 00:12:05,416 --> 00:12:10,060 Dus ik had gelijk. Je bent geen Mondain. - Wat is een Mondain? 92 00:12:10,130 --> 00:12:13,930 Iemand uit de mensenwereld. - Als ik geen mens ben, wat ben ik dan? 93 00:12:16,316 --> 00:12:18,923 Zoek de beker. 94 00:12:57,472 --> 00:13:01,103 Wanneer is dit begonnen? - Waarom teken ik dit? 95 00:13:02,368 --> 00:13:04,017 Geef antwoord. 96 00:13:17,231 --> 00:13:19,560 CLARY'S MOEDER 97 00:13:30,813 --> 00:13:33,668 Misschien moet je die opnemen. Kan je vriendje zijn. 98 00:13:33,692 --> 00:13:36,640 Hij is mijn vriendje niet. - Weet hij dat? 99 00:13:38,407 --> 00:13:41,379 Alsjeblieft, het is irritant. 100 00:13:43,565 --> 00:13:48,006 Mam, ik kom nu naar huis. - Nee, je kan niet thuis komen. Blijf weg. 101 00:13:48,041 --> 00:13:50,649 Bel Luke, en vertel hem dat Valentine me gevonden heeft. 102 00:13:51,135 --> 00:13:54,834 Ik hou van je. - Mam? 103 00:14:02,373 --> 00:14:05,551 Vertel Valentine maar dat hij nooit de beker zal krijgen. 104 00:14:07,086 --> 00:14:10,701 Niet drinken. Kom hier. Nee. 105 00:14:11,812 --> 00:14:14,257 Nee. Kom, nou. 106 00:14:15,405 --> 00:14:17,312 Pak op. 107 00:14:38,227 --> 00:14:39,791 Het spijt me. Is alles goed? 108 00:15:02,636 --> 00:15:04,479 Mam? 109 00:15:08,166 --> 00:15:09,721 Mam? 110 00:17:46,953 --> 00:17:48,809 Kom hier. 111 00:17:53,133 --> 00:17:57,881 Nee. - Dat is genoeg. 112 00:17:59,364 --> 00:18:01,096 Het is dood. 113 00:18:01,987 --> 00:18:03,808 Wat was dat? 114 00:18:05,928 --> 00:18:09,495 Je zou me niet geloven als ik het vertel. - Probeer maar. 115 00:18:12,086 --> 00:18:14,161 Het was een demon. 116 00:18:16,072 --> 00:18:19,617 Je hebt gelijk. Ik geloof je niet. 117 00:18:21,010 --> 00:18:24,949 En dat ding, wat ik doodde in de club... 118 00:18:26,181 --> 00:18:27,546 dat was ook een demon. 119 00:18:28,996 --> 00:18:32,936 Demonen kunnen elke vorm aannemen. Je kan niemand vertrouwen. 120 00:18:33,300 --> 00:18:37,406 Zelfs de mensen die je denkt te kennen. - Waarom zou ik jou dan vertrouwen? 121 00:18:42,607 --> 00:18:44,954 Ik heb net je leven gered. 122 00:18:49,057 --> 00:18:51,216 Dorothea, doe open, alsjeblieft. 123 00:18:58,335 --> 00:19:01,307 Weet je wat er met mijn moeder gebeurd is? 124 00:19:04,704 --> 00:19:06,361 Weet jij het? 125 00:19:07,555 --> 00:19:11,230 Kun je hem zien? - Natuurlijk. Ze is een heks. 126 00:19:14,419 --> 00:19:17,914 Niet slecht van een ontbijtkoek huis naar dit. 127 00:19:18,038 --> 00:19:21,426 Weet je waar mijn moeder is? - Sorry. Ik heb geen idee. 128 00:19:21,456 --> 00:19:24,095 Ze noemde een naam. Valentine? 129 00:19:25,628 --> 00:19:29,018 Je kunt beter gaan. - Niet voordat je me iets zegt. 130 00:19:29,186 --> 00:19:30,745 Maakt niet uit wat. 131 00:19:59,583 --> 00:20:04,252 Laten we eens kijken wat de kaarten zeggen. - Sorry, ik geloof niet in dat soort dingen. 132 00:20:04,265 --> 00:20:05,882 Zitten. 133 00:20:07,790 --> 00:20:10,088 Haal je handen over de kaarten heen. 134 00:20:14,409 --> 00:20:18,301 Mijn moeder heeft ze geschilderd. - Ja, het was een geschenk. 135 00:20:19,039 --> 00:20:21,546 Eens zien welke kaart gekozen wordt. 136 00:20:48,583 --> 00:20:52,251 De 'Ace of Cups'. - Dat is de sterfelijke beker. 137 00:20:52,283 --> 00:20:54,287 En? - Negeer hem. 138 00:20:54,323 --> 00:20:57,501 Het is een van de drie heilige objecten van mijn mensen. Wat doet het hier? 139 00:20:57,651 --> 00:21:02,166 Wat heeft dit met mijn moeder te maken? - Je moeder was een schaduw jager. 140 00:21:02,333 --> 00:21:05,863 Net als hij. - Nee, mijn moeder is een schilder. 141 00:21:05,894 --> 00:21:07,781 Ze heeft je nooit iets verteld, h�? 142 00:21:07,948 --> 00:21:11,856 Ik weet alleen dat ze weg is, en geen idee heb waar haar te zoeken. 143 00:21:15,312 --> 00:21:17,916 Laat mij je lezen. 144 00:21:39,778 --> 00:21:42,091 Iets blokkeert je gedachten. 145 00:21:43,005 --> 00:21:46,302 Ik denk dat je moeder iemand heeft ingehuurd om je te beschermen. 146 00:21:46,337 --> 00:21:48,803 Waar tegen? - Je eigen herinneringen. 147 00:21:49,106 --> 00:21:52,820 Waarom? Ik herinner me niets waarvan ze wil dat ik het vergeet. 148 00:22:13,895 --> 00:22:17,125 Wacht. Leuk u ontmoet te hebben. 149 00:22:30,823 --> 00:22:34,136 Wat ben je aan het doen? - Je liet me schrikken. 150 00:22:34,211 --> 00:22:35,804 Wat is hier gebeurd? 151 00:22:37,455 --> 00:22:42,075 Mijn moeder is verdwenen. Iemand nam haar mee en ru�neerde alles. 152 00:22:47,053 --> 00:22:49,624 Die man helpt me om haar te vinden. 153 00:22:49,717 --> 00:22:54,261 Maar je kunt hem niet zien, en hij... 154 00:22:55,296 --> 00:22:58,558 Nu kan ik hem ook niet zien. 155 00:22:59,971 --> 00:23:02,494 Jace Wayland, demonen jager. 156 00:23:03,255 --> 00:23:09,115 Simon Lewis, sleutel meester. Ben jij de Poortwachter? 157 00:23:09,209 --> 00:23:13,295 Ik heb geen idee waar je het over hebt. - Kun je hem zien? 158 00:23:13,678 --> 00:23:17,102 Natuurlijk kan ik hem kan zien. Wat bedoel je? 159 00:23:17,269 --> 00:23:20,776 Dit is zo verwarrend. - Wie is dit? 160 00:23:20,943 --> 00:23:23,117 Mijn vader stief toen ik twee was. 161 00:23:31,479 --> 00:23:38,076 Dus je moeder is verdwenen en dan ga je om met een gebleekte Goth gek? 162 00:23:38,242 --> 00:23:43,009 Waar ben je hem tegengekomen? - Nergens. Hij heeft mij gevonden. 163 00:23:43,698 --> 00:23:45,842 Het klinkt... - Kijk dit eens. 164 00:23:46,162 --> 00:23:49,297 Bovendien is dit mijn natuurlijke haarkleur. 165 00:23:54,913 --> 00:23:56,718 Heeft ze je gebeld? 166 00:23:57,612 --> 00:23:59,241 Waarom heb je niet opgenomen? 167 00:23:59,267 --> 00:24:02,187 Als ik wist dat het ernstig was, had ik wel opgenomen. 168 00:24:02,226 --> 00:24:04,702 Hoe kon je dat weten als je niet opneemt? 169 00:24:06,931 --> 00:24:08,828 Wat is dat? 170 00:24:11,350 --> 00:24:14,888 Niets goeds. Enig idee hoe ze hier aan gekomen is? 171 00:24:14,940 --> 00:24:17,079 Ik moet Luke vinden. 172 00:24:28,456 --> 00:24:31,740 Dat is raar. Zijn auto is hier. Hierheen. 173 00:24:33,826 --> 00:24:36,851 Wacht hier. - Wie heeft jou de baas gemaakt? 174 00:24:37,018 --> 00:24:40,283 Het is goed. Laat me weten als er iemand komt. 175 00:24:41,274 --> 00:24:44,547 Ik heb Luke al die jaren gekend, maar ben hier nooit geweest. 176 00:24:55,179 --> 00:24:59,629 Wat? - Spreek, Luke. Zeg het. 177 00:25:00,869 --> 00:25:03,686 Ik weet het niet. - Zo moeilijk is het niet. 178 00:25:10,072 --> 00:25:14,523 Je vertelt gewoon de waarheid. - Ik weet niet waar de beker is. 179 00:25:14,601 --> 00:25:17,333 Ik zeg je dat ik het niet weet. 180 00:25:17,588 --> 00:25:21,759 Ik weet dat jij en Jocelyn samen zijn. Denk je dat ik dom ben? 181 00:25:24,128 --> 00:25:29,429 Als je vertelt waar de beker is, zal Jocelyn niets overkomen. 182 00:25:29,578 --> 00:25:33,352 Luke, vertel me de waarheid. 183 00:25:33,377 --> 00:25:36,072 Je wilt me toch niet kwaad maken? 184 00:25:36,171 --> 00:25:37,905 Of wel? 185 00:25:39,700 --> 00:25:44,305 Ik vraag het je nogmaals: Waar is de beker? - Ik weet het niet. 186 00:25:44,840 --> 00:25:47,035 We willen hetzelfde, Lukey. 187 00:25:48,805 --> 00:25:53,759 Alleen denk ik dat jij weet waar hij is. - Niet doen. 188 00:25:53,795 --> 00:25:55,467 Kom op, praat. 189 00:25:55,512 --> 00:25:58,857 We moeten hier weg. - Je moet hem helpen. 190 00:25:59,023 --> 00:26:04,778 Je begrijpt het niet. Ze werken voor Valentine. Hij is al dood. Ik kan hem niet helpen. 191 00:26:04,879 --> 00:26:06,076 Hij is als familie voor me. 192 00:26:06,147 --> 00:26:10,992 Het is ongelooflijk, hoeveel je eruitziet als een mens. 193 00:26:11,159 --> 00:26:13,223 Ziet hij er niet geweldig uit? 194 00:26:18,217 --> 00:26:23,086 Als je kwaad wordt, transformeer je. Ik wil je zien transformeren. 195 00:26:23,833 --> 00:26:26,231 Laat me zien dat jij je kunt transformeren. 196 00:26:26,327 --> 00:26:29,901 Zie dat eens. 197 00:26:30,012 --> 00:26:35,646 Nu komt het hondje tevoorschijn. Vind je het leuk om mijn been te rijen? 198 00:26:36,185 --> 00:26:38,484 Wil je aan mijn kont ruiken? 199 00:26:41,287 --> 00:26:44,096 Ik wil je zien transformeren. 200 00:26:44,602 --> 00:26:47,130 Vertel me gewoon waar Jocelyn de beker verstopt heeft. 201 00:26:47,142 --> 00:26:50,758 Dan krijg je haar ongedeerd terug. 202 00:26:52,921 --> 00:26:57,528 Ik wil haar niet terug. Het kan me niets schelen. 203 00:26:57,591 --> 00:27:03,156 Jarenlang heb ik gezocht naar haar en het kind om de sterfelijke beker te krijgen. 204 00:27:03,868 --> 00:27:07,763 Luister naar me. Ik zal degene zijn die hem aan Valentine geeft. 205 00:27:07,892 --> 00:27:10,152 Ja, hoor. 206 00:27:12,771 --> 00:27:16,950 Je maakt een grote fout. - Ik geloof je niet. 207 00:27:25,077 --> 00:27:27,554 Clary, ren. - Clary, luister. 208 00:27:38,207 --> 00:27:40,699 Pardon, agent? 209 00:27:40,746 --> 00:27:45,505 Ik wil een inbraak melden en een vermist persoon. 210 00:28:25,614 --> 00:28:30,812 Bij het huis van mijn vriendin is ingebroken. En haar moeder is vermist. 211 00:28:31,802 --> 00:28:33,818 Ren. 212 00:28:42,937 --> 00:28:46,900 Je hebt twee politieagenten gedood. - Dat waren geen agenten. Laten we gaan. 213 00:28:59,301 --> 00:29:04,132 Clary, je kunt hier niet blijven. Ze vinden je. 214 00:29:04,256 --> 00:29:07,350 Waarom doet Luke, alsof het hem niets kan schelen? 215 00:29:07,476 --> 00:29:10,496 Ik ken hem al zolang ik het mij kan herinneren. 216 00:29:10,523 --> 00:29:13,981 Hij las me elke avond voor en haalde me al jaren op van school. 217 00:29:14,123 --> 00:29:16,762 Misschien zijn die herinneringen niet echt. 218 00:29:17,178 --> 00:29:21,208 Weet je nog wat ik zei? Je kan niemand vertrouwen. 219 00:29:22,819 --> 00:29:28,662 Ik moet mijn moeder vinden. Ik moet naar huis. - Luister, wij lossen het wel op, maar niet nu. 220 00:29:28,697 --> 00:29:30,938 We moeten je naar een veilige plek brengen. 221 00:29:30,964 --> 00:29:34,353 Ik ben een jager op schaduwen, en zal je beschermen met mijn leven. 222 00:29:35,883 --> 00:29:39,407 Daar ben je. Ik dacht dat je achter mij zat. Is alles goed? 223 00:29:39,896 --> 00:29:42,102 Ok�, ik volg je. 224 00:29:42,245 --> 00:29:44,882 Weet je dat zeker? Hij heeft twee agenten gedood. 225 00:29:44,907 --> 00:29:46,593 Dat waren geen agenten. 226 00:29:46,620 --> 00:29:51,201 Ze zagen eruit als echte agenten. - Dat waren ze niet. 227 00:29:52,898 --> 00:29:55,406 Waar hebben ze de politie auto vandaan? 228 00:29:58,295 --> 00:30:00,524 Het waren geen echte agenten. 229 00:30:10,587 --> 00:30:14,023 Hier zijn we veilig. - Wat is dit voor gat? 230 00:30:14,116 --> 00:30:19,468 Dit is geen gat. Je kan het gewoon niet zien. 231 00:30:52,920 --> 00:30:56,265 Wat is er aan de hand? Wat doen ze hier? 232 00:30:56,426 --> 00:30:59,870 Een demon heeft haar gebeten. - Doe iets. 233 00:30:59,895 --> 00:31:04,520 Ga jij nu je shirt in stukken in stukken scheuren om mijn wonden te verbinden? 234 00:31:04,686 --> 00:31:08,443 Als je me naakt wilde zien, kon je dat gewoon vragen. 235 00:31:16,776 --> 00:31:19,098 Het is de waarheid. 236 00:31:27,411 --> 00:31:29,515 Ze wordt wakker. 237 00:31:50,378 --> 00:31:53,953 Flauwgevallen en getatoe�erd? Dacht dat ze dat alleen in Vegas doen? 238 00:31:54,016 --> 00:31:56,043 Het is geen tattoo. - Het is een rune. 239 00:31:56,081 --> 00:32:00,743 Ze zijn overal voor. Ze maken je onzichtbaar, sterk, en helen, en maken je ook zichtbaar. 240 00:32:00,885 --> 00:32:04,019 Daarom kan ik hem ineens zien. Zelfs als je honger... 241 00:32:06,541 --> 00:32:09,776 Het feit dat de Runen niet bij jou werkten, verklaart waarom je ons kan zien. 242 00:32:09,838 --> 00:32:11,184 Ik snap het niet. 243 00:32:11,205 --> 00:32:17,027 Als het proces eenmaal begint, is het te sterk. Dit bewijst dat je schaduw jager bloed hebt. 244 00:32:17,190 --> 00:32:21,160 Was je er niet zeker van? - We waren zeker toen ze niet stierf. 245 00:32:21,982 --> 00:32:24,204 Hier. Kijk of dit past. 246 00:32:24,273 --> 00:32:28,034 We krijgen zelden bezoekers. Vooral geen meisjes. 247 00:32:30,486 --> 00:32:32,713 Natuurlijk. 248 00:32:39,098 --> 00:32:43,161 Moeten we niet de politie bellen? De echte politie. 249 00:32:43,322 --> 00:32:48,459 Goed idee. Waarom hebben we dat niet bedacht de afgelopen duizend jaar? 250 00:32:49,558 --> 00:32:55,123 Hodge is klaar voor haar. Hij wil haar zien in de bibliotheek. 251 00:32:56,683 --> 00:33:00,359 Wie is Hodge? - Hij is het hoofd van het instituut. 252 00:33:00,611 --> 00:33:02,686 Ok�, laten we gaan. 253 00:33:02,763 --> 00:33:05,549 Veel jagers en schaduwjagers hebben hier onderdak gezocht... 254 00:33:05,604 --> 00:33:09,304 maar zoals je ziet, zijn wij de enigen overgebleven. 255 00:33:09,736 --> 00:33:12,344 Zonder de sterfelijke beker zijn we een uitstervend ras. 256 00:33:12,511 --> 00:33:18,385 Als je niet geboren bent als een schaduw jager, moet je drinken uit de sterfelijke beker. 257 00:33:24,873 --> 00:33:26,411 Kom je? 258 00:33:29,710 --> 00:33:34,307 Ver weg van Brooklyn, toch? - Blijf weg van Jace. 259 00:33:39,693 --> 00:33:44,535 Hodge lijkt excentriek, maar hij is een van de beste schaduwjagers die ooit geleefd hebben. 260 00:33:44,659 --> 00:33:47,263 Geef dat maar aan mij. 261 00:34:26,027 --> 00:34:30,846 Vindt je het niet riskant om een vreemdeling in het hart van het instituut uit te nodigen? 262 00:34:31,077 --> 00:34:35,695 Nee, we kunnen haar vertrouwen. - En haar vriend? 263 00:34:35,757 --> 00:34:40,059 Dat was spontaan. - Jouw spontaniteit schept problemen. 264 00:34:44,395 --> 00:34:48,648 Wees voorzichtig. De Rune die een gebroken hart heelt, is de meest pijnlijke. 265 00:34:48,814 --> 00:34:52,529 Ze zijn hier slechts voor een dag. Dat beloof ik. 266 00:35:05,408 --> 00:35:09,744 Zij was een van de beste. Jouw moeder. 267 00:35:09,911 --> 00:35:15,158 Ik begrijp het niet... - Gisteren was je een gewoon meisje. 268 00:35:15,273 --> 00:35:20,416 Vandaag heb je het gevoel alsof je hele wereld op zijn kop gezet is. 269 00:35:24,035 --> 00:35:27,033 Je hoeft alleen maar een ding weten. 270 00:35:27,586 --> 00:35:32,234 De verhalen die je als kind over monsters verteld zijn... 271 00:35:32,870 --> 00:35:36,011 de legenden die gefluisterd werden rond het kampvuur... 272 00:35:37,578 --> 00:35:40,075 ze zijn allemaal waar. 273 00:35:40,796 --> 00:35:43,590 Demon? 274 00:35:46,701 --> 00:35:50,444 Demon? - Nee, weerwolven zijn geen demonen. 275 00:35:50,569 --> 00:35:53,596 De ondergrondse is geen bedreiging. - De ondergrondse? 276 00:35:53,759 --> 00:35:57,109 Degenen die ten zuiden van 14th Street wonen? 277 00:35:57,164 --> 00:36:02,110 De ondergrondse zijn zo'n beetje de rest, vampiers, weerwolven en magi�rs... 278 00:36:02,171 --> 00:36:06,020 Magi�rs? Tof. Hoe dood je een zombie? 279 00:36:06,188 --> 00:36:09,524 Dat doen we niet. - Natuurlijk, ze zijn al dood. 280 00:36:09,624 --> 00:36:13,246 Nee, ze bestaan niet. - Nee... 281 00:36:13,750 --> 00:36:16,389 Is dat de beroemde beker, waar iedereen het over heeft? 282 00:36:16,420 --> 00:36:18,749 Het is een kopie, maar ja. 283 00:36:21,394 --> 00:36:23,956 Jace lijkt nogal een heethoofd. 284 00:36:24,032 --> 00:36:27,190 Dat zou jij ook zijn als je je vader vermoord zag worden toen je nog een kind was. 285 00:36:27,229 --> 00:36:28,908 Als hij er niet was, dan zouden we dood geweest. 286 00:36:28,939 --> 00:36:31,563 Hij heeft onze levens gered, vaker dan ik kan tellen. 287 00:36:40,250 --> 00:36:44,998 Volgens de legende ontboden de kuisvaders een engel. 288 00:36:45,869 --> 00:36:51,163 De engel Raziel. Raziel goot zijn bloed in een beker. 289 00:36:51,357 --> 00:36:55,089 Degenen die ervan dronken werden half engel en half mens. 290 00:36:55,166 --> 00:36:56,962 schaduwjagers. 291 00:36:57,125 --> 00:37:02,481 Hetzelfde gold voor hun kinderen. En hun kinderen ook. Machtige wezens. 292 00:37:02,589 --> 00:37:05,025 Sterk genoeg om de balans te herstellen. 293 00:37:05,051 --> 00:37:08,441 De wereld in de strijd tegen het kwaad beschermen. 294 00:37:08,572 --> 00:37:10,863 Een strijd die nooit gewonnen kan worden. 295 00:37:12,141 --> 00:37:14,116 Maar altijd moet worden bestreden. 296 00:37:15,962 --> 00:37:18,826 Demons sterven niet zo gemakkelijk. 297 00:37:19,514 --> 00:37:24,073 En wij? We bleven maar al te sterfelijk. 298 00:37:24,204 --> 00:37:27,242 Waarom gebruik je de beker niet om meer schaduwjagers te cre�ren? 299 00:37:27,440 --> 00:37:31,367 Dat zijn precies dezelfde woorden van Valentine. De Klan, die de beker bewaakte... 300 00:37:31,527 --> 00:37:33,762 waren bang om zijn macht te gebruiken. 301 00:37:33,787 --> 00:37:36,904 Ze wisten dat slechts een enkeling die ervan dronk zou overleven. 302 00:37:37,797 --> 00:37:41,681 Valentine Morgenstern, verzamelde zijn vrienden. 303 00:37:41,852 --> 00:37:45,319 Jonge, idealistische schaduwjagers. 304 00:37:47,393 --> 00:37:51,054 Die hem moesten helpen de sterfelijke beker te stelen van de Klan. 305 00:37:52,780 --> 00:37:55,967 Maar hij wilde de mensheid niet beschermen. 306 00:37:56,759 --> 00:38:00,334 Hij geloofde dat er behoefte was aan een evolutie van de schaduwjagers. 307 00:38:00,458 --> 00:38:05,775 Iets dat veel krachtiger was. Hij begon te experimenteren met de sterfelijke beker. 308 00:38:06,403 --> 00:38:09,022 Hij leerde om demonen op te roepen. 309 00:38:10,544 --> 00:38:15,102 Hij injecteerde zichzelf met demonenbloed om hen te controleren. 310 00:38:15,636 --> 00:38:18,134 Hij wilde regeren. 311 00:38:19,280 --> 00:38:25,186 Jouw moeder verhinderde dat, en stal de beker van hem. En verdween in de lucht. 312 00:38:25,279 --> 00:38:28,626 Als zij de enige is die weet waar de beker is... 313 00:38:28,657 --> 00:38:32,256 Misschien is dat niet zo. Misschien vertelde ze het aan iemand anders. 314 00:38:32,582 --> 00:38:35,758 Iemand die niet weet, dat ze het weet. 315 00:38:40,919 --> 00:38:43,028 De 'Stille broeders', wachten op haar. 316 00:38:46,734 --> 00:38:48,312 Waarom gaat Hodge niet mee? 317 00:38:48,351 --> 00:38:51,590 Hij is in jaren niet weggeweest. Volgens sommigen is het een vloek. 318 00:38:52,267 --> 00:38:54,248 Hij is bang voor open ruimtes. 319 00:38:59,738 --> 00:39:03,567 Is dat hem? - Nee, dat is Harold. De conci�rge. 320 00:39:04,627 --> 00:39:07,045 Dat is hem. 321 00:39:17,995 --> 00:39:22,388 Weet je zeker dat je hier mee door wilt gaan? 322 00:39:24,689 --> 00:39:27,738 Wij zullen je helpen om te herinneren. 323 00:40:12,852 --> 00:40:16,024 Stil. Je maakt de doden wakker. 324 00:40:19,912 --> 00:40:23,665 Ik kan niet geloven dat deze plek net buiten de stad ligt. 325 00:40:38,242 --> 00:40:41,097 Welkom bij de 'stad van beenderen'. 326 00:40:47,445 --> 00:40:50,193 Hier krijgen de 'Stille broeders' hun kracht uit. 327 00:40:50,218 --> 00:40:52,416 Uit de botten en as van schaduwjagers. 328 00:40:54,184 --> 00:41:00,245 Zijn ze allemaal hier begraven? - Ja. Op een dag zal ik dat zijn. 329 00:41:10,456 --> 00:41:14,006 Verder dan dit ga ik niet. Het komt goed. 330 00:41:15,718 --> 00:41:20,560 Dus je hebt dit eerder gedaan? 331 00:41:33,652 --> 00:41:36,787 Je moet luisteren met je ogen. 332 00:42:30,117 --> 00:42:31,670 Mammie? 333 00:42:32,702 --> 00:42:34,506 Mammie? 334 00:42:41,315 --> 00:42:43,626 Wegwezen. Schiet op. 335 00:42:49,072 --> 00:42:54,404 Dit is Lukas, mijn beste vriend. Je kunt hem vertrouwen. 336 00:42:54,772 --> 00:42:56,381 Hallo, Clary. 337 00:43:11,485 --> 00:43:17,104 Clary, niet aanraken. Het is gewoon een oude kaart, Clary. 338 00:43:25,478 --> 00:43:28,731 Clary, gaat het? 339 00:43:34,145 --> 00:43:36,711 Jouw block is sterker dan verwacht. 340 00:43:36,719 --> 00:43:39,543 Dat kan alleen ongedaan worden gemaakt door degene die het daar geplaatst heeft. 341 00:43:40,221 --> 00:43:43,733 Ik heb geen idee wie het geplaatst heeft. - Je hebt het opgeschreven. 342 00:43:51,543 --> 00:43:55,455 Je brein onthoudt het omgekeerde beeld. Je moet het alleen anders bekijken. 343 00:43:57,186 --> 00:43:59,352 B-A-N-E. 344 00:44:00,327 --> 00:44:02,269 Bane. - Wie? 345 00:44:02,430 --> 00:44:05,464 Magnus Bane is een magi�r. Ik had het kunnen weten. 346 00:44:05,481 --> 00:44:07,207 Laten we met hem gaan praten. 347 00:44:07,221 --> 00:44:11,857 Niet zo. We hebben Isabelle's hulp nodig. 348 00:44:13,407 --> 00:44:15,736 Het is een top. - Het is een jurk. 349 00:44:17,704 --> 00:44:21,667 Dat kan zo niet. - Eigenlijk. Met de juiste schoenen... 350 00:44:21,751 --> 00:44:25,797 Nee, ik bedoel, de jurk zit zo strak. Als een tweede huid. 351 00:44:27,674 --> 00:44:29,638 Heb je niets anders? 352 00:44:30,699 --> 00:44:34,454 Als je er als een mondaine uitziet, zal je nooit bij hem komen. 353 00:44:34,465 --> 00:44:39,585 Hij is de top in Brooklyn. Stop met klagen. Ga mee. 354 00:44:42,521 --> 00:44:44,333 Hou dit vast. 355 00:44:46,624 --> 00:44:51,050 Die Alec mag me niet zo. - Die Alec is mijn broer. 356 00:44:54,231 --> 00:44:56,645 Leven Jace en Alec voor eeuwig? 357 00:44:58,271 --> 00:45:02,449 Is het zo duidelijk? - Kan me niet zo veel schelen. 358 00:45:03,077 --> 00:45:09,014 Mij ook niet. Maar het is de Clan, zij bepalen de regels. 359 00:45:11,065 --> 00:45:13,805 Kijk eens hoe mooi je bent. 360 00:45:14,284 --> 00:45:19,492 Hoe ga ik zo mijn moeder vinden? - Rustig, het zijn wel mijn kleren. 361 00:45:20,623 --> 00:45:22,584 Ziet ze er niet geweldig uit, Alec? 362 00:45:22,610 --> 00:45:25,646 Ze ziet eruit alsof haar nummer op de toiletmuur staat. 363 00:45:30,673 --> 00:45:32,796 Ik vind dat je er geweldig uitziet. 364 00:45:47,302 --> 00:45:50,274 Wacht. Ik ben hier eerder geweest. 365 00:46:19,708 --> 00:46:21,929 Wacht. - Wat? 366 00:46:30,132 --> 00:46:33,188 Beter zo? - Ja, zo is het beter. 367 00:46:47,423 --> 00:46:50,573 Zo dan. Kijk jullie eens. 368 00:46:50,704 --> 00:46:53,474 Ik kan me niet herinneren, dat ik kinderen heb uitgenodigd van de Nephilims. 369 00:46:53,507 --> 00:46:58,120 Magnus Bane, we moeten praten. - Ik mag jullie niet. 370 00:46:58,252 --> 00:47:01,607 Maar jullie mogen blijven, maar alleen omdat jij zo heet bent. 371 00:47:01,669 --> 00:47:06,645 Dank je. - Wat? Ik bedoelde hem. 372 00:47:06,762 --> 00:47:09,136 Die ene met de blauwe ogen. 373 00:47:11,986 --> 00:47:15,638 En vanwege Clary. - Hoe ken je haar? 374 00:47:15,779 --> 00:47:17,655 Kom met mij mee. 375 00:47:20,971 --> 00:47:23,207 Waar is je moeder? - Ze is vermist. 376 00:47:24,232 --> 00:47:25,968 Dat verklaart het. 377 00:47:28,046 --> 00:47:31,583 Ze nam je hier elk jaar mee naartoe. Miste geen enkele afspraak. 378 00:47:32,922 --> 00:47:36,534 Niet iedere spreuk werkte zo goed als degene die ik bij jou gedaan heb. 379 00:47:38,269 --> 00:47:43,548 Zodra jij de Runen begon te tekenen, werden je herinneringen weer opgewekt. 380 00:47:43,673 --> 00:47:47,535 Ik had dat ingebouwd in je gedachtes, zodat ze wist wanneer ze je terug moest brengen. 381 00:47:47,722 --> 00:47:51,406 Wat jij zag van de schaduw wereld, zou je weer vergeten. 382 00:47:51,461 --> 00:47:56,577 Zelfs als je het zou zien. Maar toen je ouder werd, had je vaker mijn behandeling nodig. 383 00:47:56,715 --> 00:47:58,844 Ze wist dat ze het je op een dag moest vertellen. 384 00:47:58,937 --> 00:48:04,145 Maar totdat je er klaar voor was, moest ik je geest blokken. Dat was wat ze wilde. 385 00:48:11,392 --> 00:48:15,625 Hoelang moeten we hier wachten? - Relax, Simon. 386 00:48:20,577 --> 00:48:22,287 Drink dat niet. 387 00:48:28,466 --> 00:48:32,770 Het effect verdwijnt met de tijd. Dat doet het al. Anders zou je hier niet zijn. 388 00:48:32,979 --> 00:48:35,843 Ik moet het herinneren. Mijn moeder heeft geen genoeg tijd meer. 389 00:48:35,869 --> 00:48:38,219 Alsjeblieft, er moet iets zijn wat je kan doen. 390 00:48:44,910 --> 00:48:48,285 Je bent degene die de schilderijen van mijn moeder gekocht heeft. 391 00:48:49,539 --> 00:48:54,546 Waarom heb je ze allemaal gekocht? - Ik wist dat ze het geld nodig had. 392 00:48:54,624 --> 00:48:57,139 Je hebt zelfs een portret van mijn vader. 393 00:48:57,922 --> 00:49:01,567 Dat is je vader niet. Het is een soldaat die in Irak stierf. 394 00:49:01,602 --> 00:49:03,388 Jocelyn heeft hem nooit ontmoet. 395 00:49:03,504 --> 00:49:06,684 Ze werd gevraagd om zijn portret te schilderen, maar het was te pijnlijk voor de weduwe. 396 00:49:06,777 --> 00:49:09,858 Ze hield het portret... - Dus ze deed alsof het mijn vader was. 397 00:49:12,087 --> 00:49:14,342 Alles wat ze gedaan heeft, deed ze voor jou. 398 00:49:14,367 --> 00:49:18,042 Je moeders hele bestaan. Het wegrennen, het verstoppen, de leugens... 399 00:49:18,127 --> 00:49:22,545 dat zou je veilig houden. - Heeft ze ooit iets verteld wat niet waar was? 400 00:49:25,011 --> 00:49:27,698 Je hebt een schatkaart in je hoofd, Clary. 401 00:49:28,093 --> 00:49:31,169 Vind de beker, en het zal je leiden naar je moeder. 402 00:49:31,211 --> 00:49:33,122 Ze hebben Simon meegenomen. 403 00:49:33,148 --> 00:49:35,373 Wie? - Vampiers. 404 00:49:36,484 --> 00:49:41,438 Vergeet niet dat het de schaduwjagers waren, waar je moeder voor gevlucht is. 405 00:49:42,884 --> 00:49:44,822 Laten we Simon gaan zoeken. 406 00:49:48,324 --> 00:49:51,025 We moeten niet breken in een vampier nest. Leren we het nooit? 407 00:49:51,051 --> 00:49:52,808 Begin nu niet weer. - Je kent de regels. 408 00:49:52,949 --> 00:49:55,960 Wat doen we hier? Moeten we Simon niet gaan zoeken? 409 00:49:56,138 --> 00:49:59,635 We weten waar hij is. We hoeven alleen maar een paar dingen op te halen. 410 00:50:01,247 --> 00:50:04,178 Wat voor een overeenkomst hebben jullie met de kerk? 411 00:50:04,343 --> 00:50:08,221 Demonen bestaan overal op de wereld, in verschillende vormen. 412 00:50:08,368 --> 00:50:13,938 Een schaduw jager houdt zich niet aan religie. Daarom helpen alle religies ons bij onze strijd. 413 00:50:14,274 --> 00:50:19,083 We konden ons gemakkelijk aansluiten bij een Joodse synagoge of een tempel. 414 00:50:20,967 --> 00:50:22,535 Hier ligt het. 415 00:50:29,116 --> 00:50:31,796 Onder elk altaar, in elke kerk... 416 00:50:34,007 --> 00:50:35,779 vind je dit. 417 00:50:48,349 --> 00:50:52,023 Waar geloof je in? - In mezelf. 418 00:50:52,185 --> 00:50:55,122 Ik weet dat mijn werk demonen doden is. Ik hoef nergens anders in te geloven. 419 00:50:55,147 --> 00:50:57,546 En de engel Raziel dan? - Dat is een leuk verhaal. 420 00:50:58,035 --> 00:51:01,596 Maar Hodge zei... - Hodge moet er meer uit. 421 00:51:01,619 --> 00:51:03,232 Ik dacht... - Luister. 422 00:51:03,238 --> 00:51:08,269 Ik jaag al een derde van mijn leven op demonen en heb nog nooit een engel gezien. 423 00:51:10,392 --> 00:51:12,743 Hier, pak jij deze maar. 424 00:51:14,194 --> 00:51:17,568 Ik weet niet... - Je moet. 425 00:51:17,698 --> 00:51:20,423 Het is een vampier pistool. Je moet het hart doorboren. 426 00:51:20,486 --> 00:51:24,033 Richt het op de borst, en schiet. 427 00:51:27,058 --> 00:51:30,045 Herladen. En dan schiet je weer. 428 00:51:37,531 --> 00:51:41,044 'Motel de dood?' - Je kan niet zeggen dat ze geen humor hebben. 429 00:51:41,298 --> 00:51:43,030 Kom op. 430 00:51:46,196 --> 00:51:48,432 Waarom is ze zo speciaal? - Ze is moedig. 431 00:51:48,502 --> 00:51:50,476 We zijn schaduwjagers. We zijn allemaal moedig. 432 00:51:50,515 --> 00:51:54,290 Ze is niet zoals ons gemaakt. Ze is anders. - Ze wordt onze dood. 433 00:52:55,888 --> 00:52:57,575 Simons shirt. 434 00:53:30,545 --> 00:53:32,317 Hij is hier. 435 00:53:49,105 --> 00:53:52,268 Alsjeblieft. 436 00:53:57,883 --> 00:53:59,902 Ik kan er niet bij. 437 00:54:00,901 --> 00:54:03,525 Geef me een hand. Kom op. 438 00:54:05,433 --> 00:54:07,255 Stomme laarzen. 439 00:54:10,070 --> 00:54:11,882 Hierheen. 440 00:54:13,095 --> 00:54:14,827 Kom op. 441 00:54:32,471 --> 00:54:34,924 Hij leeft nog. - Voorzichtig. 442 00:54:36,775 --> 00:54:41,945 Ga. Ze willen me niet. Ze willen jou en de beker hebben. 443 00:54:57,248 --> 00:55:00,054 Kom op. We gaan. 444 00:55:04,768 --> 00:55:06,364 Hierheen. 445 00:55:14,554 --> 00:55:17,275 Hier. 446 00:56:16,706 --> 00:56:18,604 Achter je. 447 00:56:39,022 --> 00:56:41,050 Ga. 448 00:57:16,068 --> 00:57:18,921 Nee. - Clary. 449 00:57:42,918 --> 00:57:46,270 Ze zijn met te veel. - Heb een beetje vertrouwen. 450 00:58:16,085 --> 00:58:17,608 Ren. 451 00:58:30,799 --> 00:58:33,347 Ik heb een mes nodig. 452 00:58:35,578 --> 00:58:38,009 De zon. - Laten we gaan. 453 00:59:07,597 --> 00:59:09,833 Hou vast. 454 00:59:22,589 --> 00:59:24,405 Dank je wel. 455 00:59:27,172 --> 00:59:29,594 Voor het redden van Simon. 456 00:59:42,929 --> 00:59:45,073 Alles goed? 457 01:00:07,586 --> 01:00:11,478 Kan ik even met je praten? - Ja, ik wilde net langs Simon gaan. 458 01:00:13,366 --> 01:00:16,604 Ik wil dat je hier weggaat. - Wat? 459 01:00:16,716 --> 01:00:20,711 Je joeg ons bijna de dood in. - Het spijt me, we hadden geen keus. 460 01:00:20,788 --> 01:00:24,983 We moesten Simon redden, en Jace... - Jace, denkt dat hij de wereld moet redden. 461 01:00:25,019 --> 01:00:27,943 Moedig hem niet aan om dat te doen. 462 01:00:27,996 --> 01:00:32,762 Maar dat is wat jullie doen. - Ja, wij. Wat wij doen. 463 01:00:32,787 --> 01:00:34,404 We zijn een team. 464 01:00:34,488 --> 01:00:38,621 Jij bent ballast. Je bent werelds. - Ik ben niet werelds. 465 01:00:39,747 --> 01:00:43,249 En als je half zo moedig was als jij je voordoet, zou je toegeven... 466 01:00:44,507 --> 01:00:47,533 Dat je verliefd bent op Jace. En daar gaat dit echt over. 467 01:00:49,129 --> 01:00:54,686 Als je ooit weer zoiets zegt... Vermoord ik je. 468 01:01:19,536 --> 01:01:23,329 Hoelang was ik bewusteloos? - De hele dag. 469 01:01:23,392 --> 01:01:26,820 Ik heb je bril gevonden. Een van de glazen is stuk. 470 01:01:35,877 --> 01:01:37,736 Wat raar. 471 01:01:40,401 --> 01:01:43,176 Ik heb ze niet meer nodig, blijkbaar. 472 01:01:46,750 --> 01:01:50,575 Wat ben je aan het tekenen? - Niets. 473 01:02:00,725 --> 01:02:05,091 Is alles in orde? - Ja. Het is een gekkenhuis hier. 474 01:02:08,508 --> 01:02:12,300 Het spijt me dat ik je niet eerder geloofde. Nu heb ik het door. 475 01:02:16,724 --> 01:02:21,366 Ik moet zijn flauwgevallen. En toen kwam jij. 476 01:02:23,911 --> 01:02:28,826 Ik weet dat ik altijd degene ben geweest die jou meer nodig had dan jij mij. 477 01:02:28,911 --> 01:02:31,929 Dat is niet waar. - Ja, maar dat maakte mij nooit wat uit. 478 01:02:38,979 --> 01:02:42,653 Ik heb alleen mijn moeder, Luke en jij gehad. 479 01:02:42,820 --> 01:02:46,657 Denk nooit dat je niet belangrijk voor mij was. 480 01:02:53,032 --> 01:02:54,983 Ik ben moe. 481 01:03:32,645 --> 01:03:34,462 Wat heeft piano jou ooit aangedaan? 482 01:03:34,488 --> 01:03:37,135 Je speelt alsof jij je ware liefde verloren bent. 483 01:03:37,273 --> 01:03:39,580 Helaas is mijn enige liefde, ikzelf. 484 01:03:39,610 --> 01:03:41,686 Hoef jij je ook niet druk te maken dat je gedumpt wordt. 485 01:03:41,739 --> 01:03:45,579 Niet per se. Soms dump ik mezelf, om het interessant te houden. 486 01:03:45,717 --> 01:03:47,714 Je speelt met veel passie. 487 01:03:47,744 --> 01:03:50,154 Dat is het probleem, ik speel met te veel emotie. 488 01:03:50,253 --> 01:03:55,020 Je hoort gewoon de noten te spelen, zonder te interpreteren. 489 01:03:57,390 --> 01:04:00,485 Muziek hoort emotie te hebben. 490 01:04:02,736 --> 01:04:06,951 Demonen reageren op bepaalde frequenties als twee tonen elkaar kruisen. 491 01:04:07,441 --> 01:04:09,361 Daar worden ze gek van. 492 01:04:11,971 --> 01:04:17,875 Bach ontdekte dat, en cre�erde een wiskundig systeem met tonale combinaties. 493 01:04:18,093 --> 01:04:20,650 Zo kunnen we de demonen onthullen. 494 01:04:24,522 --> 01:04:27,455 Dus Bach was een schaduw jager? 495 01:04:27,617 --> 01:04:33,463 Dus Bach is voor demonen, wat knoflook is voor vampiers? 496 01:04:34,719 --> 01:04:39,874 Zo'n beetje. Knoflook kan opraken, muziek niet. 497 01:04:43,644 --> 01:04:46,479 Bewaar je daar al je speelgoed? 498 01:04:48,346 --> 01:04:52,571 Het is meer dan dat. Kom op. Het is een portaal. 499 01:04:52,606 --> 01:04:55,916 Zoals de Bermuda driehoek, is het een natuurlijk verschijnsel. 500 01:04:55,951 --> 01:04:58,090 Het instituut is er omheen gebouwd. 501 01:04:58,125 --> 01:05:01,921 Sommige zeggen dat het instituut het eerste gebouw van New York is. 502 01:05:03,465 --> 01:05:06,847 Dus het is... - Dimensies hebben geen rechte lijnen. 503 01:05:06,893 --> 01:05:10,039 Die buigen, hebben bochten en haken. 504 01:05:10,543 --> 01:05:12,770 Het is ingewikkeld om uit te leggen maar... 505 01:05:12,796 --> 01:05:16,604 het portaal kan je overal naar toe vervoeren waar je heen wilt, in deze dimensie. 506 01:05:19,238 --> 01:05:23,983 Zodra je er doorheen gaat, word je getransporteerd naar waar je aan denkt. 507 01:05:24,052 --> 01:05:26,342 Dit betekent dus dat mijn moeder... - Wacht. 508 01:05:27,104 --> 01:05:29,852 We hebben ons hele leven getraind hoe het te gebruiken. 509 01:05:29,899 --> 01:05:32,638 Visualiseer je waar het je naartoe moet leiden voordat je er instapt... 510 01:05:32,669 --> 01:05:35,498 dat vereist enorme concentratie. 511 01:05:38,025 --> 01:05:40,989 Als je er doorheen gaat zonder de juiste training... 512 01:05:41,037 --> 01:05:45,293 kan je overal terecht komen, verdwaald in je eigen gedachten. 513 01:05:47,736 --> 01:05:52,574 Hier, ik zal het je laten zien. Kom op. 514 01:05:54,917 --> 01:05:57,271 Niet gluren. 515 01:06:33,190 --> 01:06:35,460 Gaaf h�, of niet? 516 01:06:37,653 --> 01:06:42,382 Jij en ik hebben een verjaardag te vieren. 517 01:06:42,475 --> 01:06:44,069 Hoe weet je dat? 518 01:06:44,146 --> 01:06:47,020 Ik heb onderzoek gedaan. Toen ik je aan het zoeken was. 519 01:06:50,736 --> 01:06:54,774 Niemand komt hier meer. We hebben de plek voor onszelf. 520 01:06:55,750 --> 01:06:58,122 Dit is adembenemend. 521 01:07:20,175 --> 01:07:25,082 Sorry, k heb geen taart. - Ik had niets verwacht, dus dit is geweldig. 522 01:07:26,487 --> 01:07:29,582 Iedereen moet iets krijgen voor zijn verjaardag. 523 01:07:33,434 --> 01:07:36,971 Wat heb jij gekregen? - Meestal wapens. 524 01:07:38,628 --> 01:07:42,265 Dat zal je waarschijnlijk niet verbazen. - Dat doet niets meer eigenlijk. 525 01:07:44,416 --> 01:07:47,473 Toen ik negen jaar oud was... 526 01:07:48,851 --> 01:07:50,540 gaf mijn vader me een valk. 527 01:07:50,924 --> 01:07:54,455 Hij vertelde me om het gehoorzaam te maken, ik moest hem blind maken... 528 01:07:54,481 --> 01:07:57,452 maar kon het niet over mijn hart verkrijgen. 529 01:07:58,350 --> 01:08:01,787 Ik streelde zijn vleugels, totdat hij mij vertrouwde. 530 01:08:01,958 --> 01:08:04,001 Ik maakte hem perfect tam. 531 01:08:04,472 --> 01:08:06,330 Ik liet het aan mijn vader zien... 532 01:08:06,361 --> 01:08:09,615 zodat hij trots op me kon zijn om wat ik gedaan had. 533 01:08:10,115 --> 01:08:13,717 Hij zei: 'Ik vroeg je om het gehoorzaam te maken. 534 01:08:14,913 --> 01:08:17,225 In plaats daarvan, leerde je het je lief te hebben. 535 01:08:17,252 --> 01:08:19,502 Je hebt hem niet tam gemaakt, je brak het.' 536 01:08:19,696 --> 01:08:22,537 Hij nam de vogel mee en brak zijn nek. 537 01:08:24,370 --> 01:08:29,363 Ik huilde de hele nacht en daarna nooit meer. - Heb je hem ooit vergeven? 538 01:08:30,109 --> 01:08:33,368 Hij deed het om me sterker te maken. 539 01:08:38,207 --> 01:08:40,351 Staat dat voor Wayland? 540 01:08:45,876 --> 01:08:49,260 Het is middernacht. Let op. 541 01:09:07,841 --> 01:09:10,062 Als een meisje zegt dat ze een grote steen wilt... 542 01:09:10,085 --> 01:09:12,378 bedoelt ze dat niet letterlijk. 543 01:09:12,438 --> 01:09:15,140 Iedere schaduw jager heeft er een. 544 01:09:23,965 --> 01:09:26,055 We hebben gezelschap. 545 01:09:27,059 --> 01:09:29,475 Dat is de vogel van Hodges. 546 01:09:31,313 --> 01:09:33,449 We kunnen beter gaan. 547 01:10:37,025 --> 01:10:39,928 Je moet me excuseren voor de sprinklerinstallatie. 548 01:10:39,955 --> 01:10:41,933 Ik was dat vergeten. 549 01:10:44,351 --> 01:10:47,563 Ga je nu slapen? - Ben je niet moe? 550 01:10:47,780 --> 01:10:50,125 Ik ben nooit m��r wakker geweest. 551 01:10:55,644 --> 01:10:59,150 Simon. Ik dacht dat je... - Dat ik sliep? Dat was ook zo. 552 01:11:00,575 --> 01:11:04,601 De volgende keer moet je wel even melden dat je al een man in bed hebt... 553 01:11:04,636 --> 01:11:06,927 zodat we zulke ongemakkelijke situaties kunnen vermijden. 554 01:11:07,020 --> 01:11:09,154 Heb je hem uitgenodigd in bed? - Belachelijk, toch? 555 01:11:09,315 --> 01:11:12,404 We hadden er nooit in gepast. - Ik heb hem niet in bed uitgenodigd. 556 01:11:12,457 --> 01:11:14,430 We kusten alleen maar. 557 01:11:15,618 --> 01:11:17,901 Terwijl we vluchten wijzen we de liefde af. 558 01:11:18,145 --> 01:11:22,710 Het spijt me dat we je wakker hebben gemaakt. - Mij ook. 559 01:11:24,098 --> 01:11:29,243 Ga je gang. Ga hem achterna. Vertel hem hoe speciaal hij voor je is. 560 01:11:29,307 --> 01:11:31,257 Doe niet zo. - Hoe bedoel je? 561 01:11:31,280 --> 01:11:32,657 Alsof niets je pijn doet. 562 01:11:32,707 --> 01:11:35,483 Daar had je over na moeten denken, voordat je me kuste. 563 01:11:35,616 --> 01:11:40,240 Heb ik jou gekust? - Zo speciaal was het voor mij ook niet. 564 01:11:44,938 --> 01:11:49,313 Het spijt me Simon, maar was je niet... - Ik was net op zoek naar jou. 565 01:11:49,479 --> 01:11:51,584 Waar ga je heen? - Naar huis. 566 01:11:51,750 --> 01:11:55,921 Ik ben duidelijk niet welkom. - Sorry. Het was niet zo gepland. 567 01:11:55,953 --> 01:11:58,716 Laat me raden. Het gebeurde gewoon. Alsjeblieft. 568 01:11:58,768 --> 01:12:03,018 Ik weet dat je hem niet mag, maar... - Eigenlijk haat ik hem. 569 01:12:03,235 --> 01:12:06,292 Waarom? - Ik dacht dat je beter dan dat was. 570 01:12:06,327 --> 01:12:08,100 En wat moet dat dan betekenen? 571 01:12:08,184 --> 01:12:11,806 Ik ben degene die er altijd voor je is geweest. Niet hij. 572 01:12:20,298 --> 01:12:23,270 Ik ben verliefd op je. 573 01:12:32,898 --> 01:12:36,438 En het is duidelijk dat het niet wederzijds is. 574 01:12:37,791 --> 01:12:41,343 Het is... - Niet doen. Er is niets te zeggen. 575 01:12:45,075 --> 01:12:48,871 Hij gebruikt je gewoon om de beker te vinden. 576 01:14:50,046 --> 01:14:53,391 Je moeder was de enige die dat kon doen. 577 01:14:53,559 --> 01:14:56,183 Ik heb dit nog nooit kunnen doen. 578 01:14:56,821 --> 01:15:02,333 De blokkering heeft niet alleen je herinneringen verdrongen, maar blijkbaar ook je vaardigheden. 579 01:15:22,233 --> 01:15:24,569 Jace, ik... - Zeg niets. 580 01:15:24,594 --> 01:15:27,437 Je wil mij tekenen en hebt een naaktmodel nodig. 581 01:15:27,506 --> 01:15:29,802 Ik heb niet in de stemming. - Luister. 582 01:15:29,968 --> 01:15:32,708 Ik weet waar mijn moeder de beker verstopt heeft. 583 01:15:46,379 --> 01:15:48,882 Je ziet er anders uit. 584 01:15:49,173 --> 01:15:51,549 Het is iets wat ik even geleend heb. 585 01:15:52,061 --> 01:15:57,992 Mooie kleren. Het ziet er goed uit. - Ik heb nu geen tijd om te praten. Sorry. 586 01:16:07,195 --> 01:16:10,058 SIMON, NET TEGEN CLARY AANGELOPEN VOOR HAAR HUIS. 587 01:16:30,027 --> 01:16:32,720 Ik kom voor de tarotkaarten. 588 01:16:32,766 --> 01:16:35,948 Ik heb ze nodig. Je weet wel degene die mam geschilderd heeft. 589 01:16:36,006 --> 01:16:39,334 Ik moet ze gewoon even snel bekijken, en geef ze dan weer terug, beloofd. 590 01:16:40,671 --> 01:16:44,146 Die komen er niet in. Dit is een vredig huis. 591 01:16:44,867 --> 01:16:46,532 Leg ze daar weg. 592 01:17:33,800 --> 01:17:36,146 Hoe voel jij je vandaag? 593 01:17:38,227 --> 01:17:41,527 Goed. Ik voel me prima. 594 01:18:07,062 --> 01:18:10,104 De piano moet gestemd worden. 595 01:18:10,575 --> 01:18:12,727 Wil je dat niet doen, alsjeblieft? 596 01:18:24,983 --> 01:18:26,828 Jongeman. 597 01:18:29,838 --> 01:18:31,546 Stop daarmee. 598 01:18:43,648 --> 01:18:48,602 Dat lied, is niet een van mijn favorieten. 599 01:19:10,821 --> 01:19:12,352 Stop. 600 01:19:12,609 --> 01:19:14,559 Laat me dat zien. 601 01:20:02,085 --> 01:20:05,824 Clary, wegwezen. Schiet op. 602 01:20:37,023 --> 01:20:41,314 Hallo, mevrouw Dorothea. Heb je Clary gezien? Ik kreeg net een sms dat ze hier zou zijn. 603 01:20:41,857 --> 01:20:43,397 Nee. 604 01:20:51,231 --> 01:20:53,427 Simon, zij is het niet echt. 605 01:21:03,046 --> 01:21:05,274 Ik zal voor hem zorgen. 606 01:21:06,755 --> 01:21:09,700 Ze heeft de beker. 607 01:22:09,307 --> 01:22:12,279 Het spijt me. 608 01:22:29,824 --> 01:22:32,507 De Runes werken niet. 609 01:22:38,656 --> 01:22:41,299 Simon, je bent me gevolgd. 610 01:22:48,988 --> 01:22:50,992 Snijd deze doormidden. 611 01:22:53,655 --> 01:22:55,147 Jij hebt genoeg gedaan. 612 01:22:55,173 --> 01:22:56,636 Praat niet zo tegen haar. Het is niet haar schuld. 613 01:22:56,641 --> 01:23:00,410 Nee, het is jouw schuld. Alec zei steeds dat jij gewond zouden raken. 614 01:23:00,444 --> 01:23:01,988 En zie wie er gewond is. 615 01:23:02,051 --> 01:23:05,239 Nu is hij degene die stervende is. - We moeten de sterfelijke beker pakken. 616 01:23:05,293 --> 01:23:08,284 Daar zijn andere manieren voor, dan je beste vriend doden. 617 01:23:10,265 --> 01:23:13,237 Waarom ga jij Hodge niet even halen? 618 01:23:13,401 --> 01:23:17,158 Ik wilde nooit dat Alec iets zou overkomen. Het spijt me. 619 01:23:21,376 --> 01:23:24,487 We hadden afgesproken om dit samen te doen, als een team. 620 01:23:24,536 --> 01:23:27,272 Sinds Clary er is, zijn we geen team geweest. 621 01:23:35,384 --> 01:23:36,974 Het gaat slechter met Alec. 622 01:23:37,072 --> 01:23:41,733 Ik weet het. Ik heb al iemand gestuurd. 623 01:23:42,814 --> 01:23:44,712 Heb je de beker te pakken kunnen krijgen? 624 01:24:07,908 --> 01:24:09,973 Wat nu? 625 01:24:22,447 --> 01:24:27,075 Je hebt geen idee hoe het is om te leven met de clan vloek. 626 01:24:27,207 --> 01:24:30,719 Ik kan geen voet buiten de deur zetten. 627 01:24:31,480 --> 01:24:34,266 Zelfs bang om een raam open te doen. 628 01:24:36,525 --> 01:24:39,913 Probeer me niet te zwaar te beoordelen, Clary. 629 01:24:48,336 --> 01:24:50,813 Hodge, wat heb je gedaan? 630 01:25:13,474 --> 01:25:18,315 Ik wist dat je mij de beker zou brengen. Het was slechts een kwestie van tijd. 631 01:25:20,783 --> 01:25:22,491 Waar is ze? 632 01:25:24,112 --> 01:25:25,904 Alles is goed met haar. 633 01:25:29,454 --> 01:25:34,395 Je hebt wat je wil. Laat haar nu gaan. - Ik moet zeker weten of het de echte is. 634 01:25:36,553 --> 01:25:39,279 Iedereen wil de beker om de verkeerde redenen. 635 01:25:42,344 --> 01:25:43,864 En jij niet? 636 01:25:43,964 --> 01:25:49,317 Met deze beker kan ik onze bloedlijn verenigen, en ons ras redden. 637 01:25:50,211 --> 01:25:53,267 Je weet niet veel van de wereldse geschiedenis. 638 01:25:53,693 --> 01:25:57,067 Maar ik kan je zeggen als mensen beginnen te praten over het redden van een ras... 639 01:25:57,099 --> 01:25:58,824 het nooit goed eindigt. 640 01:26:00,339 --> 01:26:03,560 Daarom heeft mijn moeder het altijd voor jou verstopt. 641 01:26:03,627 --> 01:26:05,253 Nee. 642 01:26:06,112 --> 01:26:10,593 Ze verstopte de beker niet. Ze verstopte jou. 643 01:26:12,768 --> 01:26:15,061 Drink. - Ik drink dat niet. 644 01:26:15,445 --> 01:26:16,979 Waarom ben je zo bang? 645 01:26:17,006 --> 01:26:19,645 Je hebt het al gedronken, voordat je werd geboren. 646 01:26:19,786 --> 01:26:24,201 Ik liet je moeder drinken, terwijl ze in verwachting was van jou. 647 01:26:25,565 --> 01:26:29,110 Kom op, Clary. Je moet het nu wel geraden hebben. 648 01:26:29,156 --> 01:26:33,683 Al die verbazingkwekkende vaardigheden die je moeder geheim probeerde te houden. 649 01:26:33,807 --> 01:26:35,819 Waar denk je dat ze vandaan komen? 650 01:26:37,561 --> 01:26:39,666 Je bent mijn dochter. 651 01:26:40,202 --> 01:26:43,392 Mijn bloed stroomt door je aderen. 652 01:26:46,033 --> 01:26:47,836 Drink. 653 01:26:50,294 --> 01:26:52,105 Drink. 654 01:27:02,525 --> 01:27:04,835 Haal het eruit. 655 01:27:10,936 --> 01:27:13,326 Nee. 656 01:27:25,110 --> 01:27:28,701 Iemand is door het portaal gegaan. - Ik ga kijken. 657 01:29:03,528 --> 01:29:07,123 Sorry, ik liet me even gaan. 658 01:29:07,286 --> 01:29:11,372 Clary, luister naar me. Wees niet bang. - Raak me niet aan. 659 01:29:11,529 --> 01:29:14,289 Dat is nergens voor nodig. 660 01:29:14,316 --> 01:29:18,526 Dat ding zal terugkomen. We zijn hier niet veilig. 661 01:29:21,491 --> 01:29:24,306 Ik sprong door het portaal om weg te komen van Valentine. 662 01:29:24,342 --> 01:29:26,922 Ik dacht dat ik bij mijn moeder terecht zou komen. 663 01:29:30,158 --> 01:29:33,748 In plaats daarvan, eindigde ik op de laatste plaats waar ik wilde zijn. 664 01:29:33,879 --> 01:29:35,366 Luister... 665 01:29:35,567 --> 01:29:38,621 het portaal bracht je hier omdat je aan mij gedacht hebt. 666 01:29:38,648 --> 01:29:41,148 Diep van binnen weet je dat je me kunt vertrouwen. 667 01:29:41,187 --> 01:29:44,119 Je zei dat het je niet kon schelen wat er met ons gebeurde. 668 01:29:44,153 --> 01:29:45,667 Je wilde alleen maar de beker, zoals ieder ander. 669 01:29:45,722 --> 01:29:48,105 Ik zei dat om je te beschermen. Wat moest ik anders? 670 01:29:48,137 --> 01:29:50,213 Ik hou je al die tijd in de gaten. 671 01:29:58,216 --> 01:30:00,460 Dat was jij in het hotel. 672 01:30:01,482 --> 01:30:03,426 Goed gegooid, trouwens. 673 01:30:08,378 --> 01:30:10,898 En ik dan? - Hoe zit het met jou? 674 01:30:11,066 --> 01:30:15,524 We hadden een deal. - Ja, maar ik heb nog steeds niet mijn beker. 675 01:30:20,146 --> 01:30:23,164 Ik hield me aan mijn deel van de afspraak. 676 01:30:24,358 --> 01:30:27,988 Nee, dat deed je niet. - Ik gaf je de beker. 677 01:30:28,155 --> 01:30:32,366 Je gaf het zelf aan Clary. Dat is niet mijn schuld. Verbreek de vloek nu. 678 01:30:33,258 --> 01:30:37,236 Daar ga je. Luister, het zit allemaal tussen je oren. 679 01:30:41,555 --> 01:30:45,494 Het is een vloek. - Een vloek? 680 01:30:45,661 --> 01:30:50,459 Dat is gewoon een excuus voor het echte probleem, daar. 681 01:30:51,582 --> 01:30:53,769 Denk je echt dat ik dat kan oplossen? 682 01:30:53,986 --> 01:30:57,537 Ik heb je de beker gegeven, jij neemt de angst weg. 683 01:31:01,618 --> 01:31:06,254 Zonder de beker, zit ik net zo vast als jij. Behalve dat mijn angst echt is. 684 01:31:06,402 --> 01:31:11,418 Al die ondergrondse, leden van de Klan. Iedere schaduw jager... 685 01:31:11,527 --> 01:31:14,157 aan beide zijden van het portaal zijn op zoek naar mij. 686 01:31:14,234 --> 01:31:17,105 Ik heb nu alle hulp nodig die ik krijgen kan. 687 01:31:17,524 --> 01:31:20,604 Je hoeft hier niet meer door te gaan, Valentine. 688 01:31:20,742 --> 01:31:24,301 Geen demon heeft ooit een stap in het instituut gezet. 689 01:31:25,680 --> 01:31:27,537 Misschien is het tijd dat het gebeurt. 690 01:31:27,553 --> 01:31:29,512 Je kan nu nog... - Stop. 691 01:31:30,295 --> 01:31:34,102 Ik heb al die jaren gewacht, om dit te doen. 692 01:31:35,994 --> 01:31:38,525 Clary geeft me geen andere keus. 693 01:31:41,701 --> 01:31:43,794 Ze komt wel terug. 694 01:31:44,882 --> 01:31:48,628 Echt? Hoe kan je daar zo zeker van zijn? 695 01:31:48,831 --> 01:31:51,710 Er is hier iemand die ze net zoveel wil als haar moeder. 696 01:31:52,089 --> 01:31:57,979 Als je liegt en zegt dat het beiden jouw kinderen zijn, zal je hun harten breken. 697 01:31:58,745 --> 01:32:02,838 Wat kan ik zeggen. De gebrokene zijn de beste volgers. 698 01:32:02,864 --> 01:32:04,381 Kijk maar naar jezelf. 699 01:32:05,198 --> 01:32:08,642 Om lief te hebben, moet je vernietigen. 700 01:33:03,758 --> 01:33:07,309 Waar is Hodge? Er is niet veel tijd meer. 701 01:33:09,469 --> 01:33:10,991 Ziet dit er goed uit? 702 01:33:15,170 --> 01:33:15,991 Kijk eens. 703 01:33:22,937 --> 01:33:25,571 Ik heb dit allemaal nodig. En een heleboel. 704 01:33:27,498 --> 01:33:29,230 Pak dit. 705 01:34:02,476 --> 01:34:04,540 Sluit alles af. 706 01:34:04,708 --> 01:34:08,351 Degenen die geen bondgenoten zijn, moeten sterven. 707 01:34:22,904 --> 01:34:24,970 Doe dat niet. 708 01:34:31,315 --> 01:34:35,870 Hoe weet je mijn naam? Niemand noemt mij zo. 709 01:34:37,320 --> 01:34:38,879 Is het waar? 710 01:34:39,770 --> 01:34:42,094 Is Valentine mijn vader? 711 01:34:48,137 --> 01:34:52,389 Hij was een groot man, tot zijn conflict met de Klan. 712 01:34:52,551 --> 01:34:57,382 Toen je moeder ervandoor ging met de beker, was hij zo bang voor wraak van de clan. 713 01:34:57,549 --> 01:35:00,644 Hij brandde haar huis tot de grond toe af. 714 01:35:02,131 --> 01:35:05,326 Hij wilde de wereld laten denken dat hij dood was. 715 01:35:06,177 --> 01:35:10,697 In de as vonden we de resten van een man en een kind. 716 01:35:11,254 --> 01:35:12,946 Wacht eens. Was er een kind? 717 01:35:13,112 --> 01:35:17,546 Valentine was zo woedend, hij wilde haar laten geloven dat hij zichzelf en hun zoon had gedood. 718 01:35:18,271 --> 01:35:22,484 Jouw broer. - Heb ik een broer? 719 01:35:27,439 --> 01:35:30,004 Jonathan Christopher Morgenstern. 720 01:35:30,490 --> 01:35:35,041 Je liegt. Mijn naam is Jace Wayland. 721 01:35:35,733 --> 01:35:38,062 En mijn familienaam is Wayland. 722 01:35:39,039 --> 01:35:42,414 Denk je dat Clary de enige is met een blokkade? 723 01:35:43,499 --> 01:35:46,182 Laat me je de waarheid tonen. 724 01:35:50,595 --> 01:35:53,415 Je hebt hem niet tam gemaakt? Je hebt hem gebroken. 725 01:35:56,584 --> 01:35:58,716 Je bent mijn vader niet. 726 01:36:00,381 --> 01:36:03,561 Ik kwam terug om je te laten begrijpen wie je werkelijk bent. 727 01:36:05,683 --> 01:36:09,328 Ik weet dat je hier ongelukkig bent. Gevangen door regels. 728 01:36:10,434 --> 01:36:15,062 Jouw plaats is aan mijn zijde. 729 01:36:15,613 --> 01:36:17,485 Je bent een Morgenstern. 730 01:36:18,744 --> 01:36:20,481 En je bent mijn zoon. 731 01:36:33,673 --> 01:36:35,592 Mijn naam is Jace Wayland. 732 01:36:38,540 --> 01:36:40,355 Ik ben een Wayland. 733 01:36:41,294 --> 01:36:45,338 Sorry dat ik het je moet zeggen, maar het is tijd dat je de waarheid hoort. 734 01:36:45,544 --> 01:36:47,286 Niet doen. 735 01:36:50,083 --> 01:36:52,041 Het is allemaal een kwestie van begrip. 736 01:36:54,324 --> 01:36:57,213 Zie je het? Morgenstern. 737 01:37:18,822 --> 01:37:20,405 Neem deze. 738 01:37:52,679 --> 01:37:58,220 Clary, we hebben je moeder gevonden. - Ze is in het instituut. 739 01:38:01,432 --> 01:38:05,145 Luke hier. Kan je het zien? 740 01:38:05,313 --> 01:38:07,417 Ja, ik zie het. 741 01:38:08,697 --> 01:38:11,341 Jongens, we moet gaan. Luke heeft ons nodig. 742 01:38:11,503 --> 01:38:14,063 Waar gaan we heen? - Het instituut. 743 01:38:14,230 --> 01:38:18,276 Dan breken we het vredesakkoord. - Niet als we menselijk blijven. 744 01:38:18,771 --> 01:38:20,497 Laten we gaan, jongens. 745 01:38:20,630 --> 01:38:23,308 Ga. - Kom op, ga. 746 01:38:31,735 --> 01:38:34,413 Wij zijn klaar om te gaan. Iedereen is ingelicht. 747 01:38:34,482 --> 01:38:36,793 Dit is Alaric. Hij is een van ons. 748 01:38:41,411 --> 01:38:44,904 Ga je gang. Doe je hoofd maar uit het raam, als je daar de behoefte toe hebt. 749 01:38:45,598 --> 01:38:49,656 Ik ben een weerwolf, geen golden retriever. 750 01:38:58,238 --> 01:39:03,888 Wacht hier. Ik ben zo terug. - Isabelle, nee. Ik kan niet... 751 01:39:07,238 --> 01:39:09,784 Kom op, Isabelle. Waar zit je? 752 01:39:14,219 --> 01:39:17,671 Opschieten, kom op jongens. 753 01:39:25,987 --> 01:39:28,564 De weerwolven zijn gekomen om ons te redden. 754 01:39:29,842 --> 01:39:32,124 Nooit gedacht dat ik dat zou zeggen. 755 01:39:36,900 --> 01:39:38,891 Eindelijk. Isabelle. 756 01:40:13,241 --> 01:40:16,228 Ziet er naar uit dat hij reageert. Hij zal het overleven. 757 01:40:20,108 --> 01:40:22,347 En wees voorzichtig. 758 01:40:23,794 --> 01:40:25,667 Ze zijn binnengevallen. 759 01:40:31,135 --> 01:40:33,940 Om alle demonen op te roepen... 760 01:41:04,488 --> 01:41:06,180 Ren. 761 01:41:15,637 --> 01:41:20,173 Waar gaan we heen? - Er is een andere uitgang. 762 01:41:36,913 --> 01:41:39,096 Ik had je bijna vermoord. 763 01:41:40,141 --> 01:41:43,328 Gaat het? - Kom op. 764 01:41:43,363 --> 01:41:45,902 Het wemelt van de demonen. - Dat is onmogelijk. 765 01:41:46,498 --> 01:41:49,958 Het instituut is heilige grond. - Blijkbaar heeft niemand hun dat verteld. 766 01:41:50,414 --> 01:41:53,758 Iemand van binnenuit, moet ze binnen hebben gelaten. 767 01:42:00,124 --> 01:42:03,713 Dit is een reddingsoperatie. We zijn niet uitgerust om tegen demonen te vechten. 768 01:42:14,536 --> 01:42:16,800 Kijk. - Verspreiden. 769 01:42:19,031 --> 01:42:20,807 Achteruit. 770 01:42:35,875 --> 01:42:38,415 We kunnen wel wat hulp gebruiken, Alaric. 771 01:42:44,134 --> 01:42:46,605 Er moet een andere manier zijn om hier weg te komen, toch? 772 01:42:46,640 --> 01:42:49,705 Dat is er niet, Simon. - We kunnen ze niet veel langer tegenhouden. 773 01:43:38,268 --> 01:43:40,073 Stap opzij. 774 01:43:41,656 --> 01:43:43,521 Aan de kant. 775 01:44:12,370 --> 01:44:15,940 Clary, welke rune is dat? 776 01:44:16,703 --> 01:44:19,278 Ik weet het niet, ik... - Ik heb het nooit eerder gezien. 777 01:44:19,303 --> 01:44:21,200 Echt? - Het staat niet in het boek. 778 01:44:24,134 --> 01:44:26,116 Het vervaagt. 779 01:44:48,367 --> 01:44:52,124 Hier. Ze komen ergens binnen, ik zal hen tegenhouden. 780 01:44:55,470 --> 01:44:57,196 Kom op. 781 01:44:57,855 --> 01:45:00,300 Gaan jullie maar. We geven jullie rugdekking. 782 01:45:48,129 --> 01:45:50,412 Ze komen uit de koepel. Kom. 783 01:46:02,763 --> 01:46:06,834 Jocelyn, je hebt nooit mijn hart verlaten. 784 01:46:08,144 --> 01:46:10,068 Ik ben gekomen om je naar huis te brengen. 785 01:46:11,786 --> 01:46:14,592 Ze gaat nergens heen. 786 01:46:16,858 --> 01:46:18,846 Hoe ben je hier gekomen? 787 01:46:24,744 --> 01:46:28,537 Je bent machtiger dan ik verwacht had. - Blijf bij haar vandaan. 788 01:46:34,540 --> 01:46:37,736 Wat krijgen we nou? - Luister alleen naar wat hij te zeggen heeft. 789 01:46:38,925 --> 01:46:41,007 Het is niet wie je denkt. 790 01:46:43,713 --> 01:46:45,454 Eindelijk. 791 01:46:46,345 --> 01:46:50,540 Allebei mijn kinderen samen. Mijn dochter... 792 01:46:51,608 --> 01:46:53,604 en mijn zoon. 793 01:46:54,584 --> 01:46:56,442 Het spijt me zo, Clary. 794 01:46:57,890 --> 01:46:59,739 Ik wist het niet. 795 01:47:01,248 --> 01:47:05,126 Valentine liegt. Jij bent Michael Waylands zoon. 796 01:47:05,180 --> 01:47:09,653 Mijn broer is dood. Hij kwam om in een brand, en zijn restanten zijn gevonden in de as. 797 01:47:09,825 --> 01:47:11,040 Ik nam Jonathan met mij mee toen ik vluchtte. 798 01:47:11,075 --> 01:47:15,501 De botten waren van een kind, gedood door wolven. 799 01:47:16,745 --> 01:47:19,545 Ik wou dat het niet waar was. 800 01:47:22,167 --> 01:47:24,418 Ze wil je niet geloven... 801 01:47:25,448 --> 01:47:29,130 omdat ze verliefd op je is, Jonathan. 802 01:47:29,758 --> 01:47:31,609 Ik dacht dat je naam Jace was. 803 01:47:33,373 --> 01:47:35,284 Jace is een bijnaam. 804 01:47:40,252 --> 01:47:41,884 Jonathan Christopher. 805 01:47:44,274 --> 01:47:45,833 J.C. 806 01:47:48,690 --> 01:47:50,185 Jace. 807 01:48:27,387 --> 01:48:31,265 Daar komen de demonen doorheen. Ik hou hen op. 808 01:48:39,714 --> 01:48:42,317 Pak de beker eruit, Clary. 809 01:48:46,594 --> 01:48:51,628 Pak het eruit. Ik wil de beker hebben. - Je zei dat je haar geen pijn zou doen. 810 01:49:00,753 --> 01:49:02,890 Dat is genoeg. 811 01:49:04,015 --> 01:49:05,532 Nu. 812 01:49:10,478 --> 01:49:12,749 Het zit vast. - Sluit het. 813 01:49:12,931 --> 01:49:14,517 Het lukt niet. 814 01:49:15,448 --> 01:49:17,544 Er mist volgens mij een deel. 815 01:49:44,638 --> 01:49:46,984 Ik heb het echt nodig. 816 01:50:10,298 --> 01:50:11,814 Mam? 817 01:51:07,827 --> 01:51:09,606 Zoek de anderen. 818 01:51:11,641 --> 01:51:15,232 Goed. Ik neem de bovenste etage, jij de onderste. 819 01:51:17,253 --> 01:51:19,969 Ik ben niet zo gek op de kelder. 820 01:51:26,284 --> 01:51:28,594 Ik kan ze niet langer tegenhouden. 821 01:51:30,752 --> 01:51:32,470 Simon, schiet op. 822 01:51:50,205 --> 01:51:52,733 Hallo, Mr Carraway. 823 01:51:53,066 --> 01:51:56,381 Ziet er uit, dat je een zware dag hebt. 824 01:51:56,645 --> 01:51:59,959 Zoals je begrijpt, is het menselijkste... 825 01:51:59,985 --> 01:52:03,483 wat ik kan doen in deze situatie, is je te doden. 826 01:52:04,263 --> 01:52:07,970 Je zou me zeker graag zien transformeren? - Inderdaad. 827 01:52:16,750 --> 01:52:18,996 Ga van haar af. 828 01:52:20,420 --> 01:52:23,387 Zo, jongen. Hoever wil je hiermee doorgaan? 829 01:52:25,730 --> 01:52:27,751 Tot het einde. 830 01:53:12,118 --> 01:53:13,628 Sterf. 831 01:53:34,382 --> 01:53:36,154 Sterf. 832 01:53:38,463 --> 01:53:40,816 Steun op mij. 833 01:53:58,008 --> 01:54:01,482 Ga hier weg. 834 01:54:09,302 --> 01:54:10,811 Ga. 835 01:54:15,283 --> 01:54:17,927 Iemand vertelde mij dat je graag muziek speelt. 836 01:54:20,988 --> 01:54:23,117 Johan zou erg trots op je zijn geweest. 837 01:54:32,789 --> 01:54:36,134 Nu zal je sterven door Raziel's zwaard. 838 01:54:36,297 --> 01:54:37,837 Stop. 839 01:54:38,262 --> 01:54:40,079 Of ik gooi het erin. 840 01:54:40,716 --> 01:54:44,350 Dat wil je niet doen. - Geef het niet aan hem, Clary. 841 01:54:51,541 --> 01:54:53,762 Ik wil dat je me aanhoort. 842 01:54:54,898 --> 01:54:57,765 Als je vader, smeek ik je. 843 01:55:03,661 --> 01:55:05,487 Als je mijn echte vader was... 844 01:55:05,642 --> 01:55:08,320 ken je mij goed genoeg om te weten waar de beker is. 845 01:55:08,360 --> 01:55:10,759 Waar mijn diepste gedachtes het naartoe brengen. 846 01:55:11,966 --> 01:55:14,482 Je weet helemaal niets over mij. 847 01:55:15,534 --> 01:55:17,694 Je bent mijn vader niet... 848 01:55:18,463 --> 01:55:20,620 en dat zal je nooit worden. 849 01:55:20,720 --> 01:55:24,420 Ik beloof dat je me nooit meer hoeft te zien. 850 01:55:29,619 --> 01:55:31,806 Dank je, Clary. 851 01:55:35,374 --> 01:55:38,964 Zonder de beker, zijn we verloren. 852 01:55:39,444 --> 01:55:41,263 Niet 'wij'. 853 01:55:42,800 --> 01:55:45,650 Jij. - Nee. 854 01:56:13,653 --> 01:56:15,801 Laat niet los. - Nooit. 855 01:56:18,266 --> 01:56:20,039 Hier. 856 01:57:18,558 --> 01:57:22,491 Is alles goed met je? - Ik weet het niet. 857 01:58:01,922 --> 01:58:04,530 Ik begrijp waarom je gedaan hebt wat je deed. 858 01:58:06,721 --> 01:58:08,601 En ik vergeef het je. 859 01:58:09,669 --> 01:58:12,042 Ik wil dat je weet... 860 01:58:13,399 --> 01:58:15,794 dat je geheim bij mij veilig is. 861 01:59:11,081 --> 01:59:14,075 Hoe gaat het met haar? - Ze is stabiel. 862 01:59:14,465 --> 01:59:19,365 De dokters weten niet wat ze heeft ingenomen, dus we moeten gewoon afwachten. 863 01:59:22,975 --> 01:59:26,628 Het spijt me. - Ik denk dat ik een hopeloze romanticus ben. 864 01:59:26,690 --> 01:59:30,872 Ik hoopte dat als ik eindelijk zei: 'ik hou van je', tegen iemand... 865 01:59:30,899 --> 01:59:32,838 zij hetzelfde terug zal zeggen. 866 01:59:32,929 --> 01:59:34,916 En dat zal iemand ook doen. 867 01:59:45,061 --> 01:59:48,931 Je bent moe, ga slapen. Ik let wel op haar. 868 01:59:50,854 --> 01:59:52,911 Kom hier. 869 02:00:43,415 --> 02:00:47,540 Wat heb je gedaan met het huis? - Ik heb nog steeds een paar trucjes. 870 02:00:49,612 --> 02:00:52,213 Clary, we zijn bang dat je niet meer terugkomt. 871 02:00:53,653 --> 02:00:56,942 Het is moeilijk voor me bij jou te zijn. - Het is ook moeilijk voor mij. 872 02:00:58,574 --> 02:01:00,757 Maar dit gaat om meer dan alleen ons. 873 02:01:02,382 --> 02:01:05,872 Je hebt een geweldige gave, en we hebben je nodig. 874 02:01:08,071 --> 02:01:12,172 Ik heb je nodig. - Ik weet het gewoon niet. 875 02:01:13,110 --> 02:01:16,004 Weet je nog dat ik zei dat ik nog nooit een engel gezien had? 876 02:01:19,348 --> 02:01:21,212 Ik heb gelogen. 877 02:01:30,329 --> 02:01:33,591 Je bent nog steeds de dapperste wereldse die ik ooit ontmoet heb. 878 02:01:36,908 --> 02:01:38,888 Ik ben geen wereldse. 879 02:01:41,088 --> 02:01:42,883 Wacht, Jace. 880 02:01:46,734 --> 02:01:48,816 Jij neemt er de tijd voor. 881 02:01:54,900 --> 02:01:57,030 Je zei dat je me nodig had. 882 02:02:02,012 --> 02:02:04,275 Je moet dat op een veilige plaats bewaren. 883 02:02:05,946 --> 02:02:07,695 Is het goed als ik... 884 02:02:08,268 --> 02:02:11,643 Is dat het goed als ik... 885 02:02:15,552 --> 02:02:19,839 Clary, ik geloof het niet. Het voelt niet als de waarheid in mijn hart. 886 02:02:21,062 --> 02:02:23,871 Ik weet niet meer hoe naar de wereld te kijken. 887 02:02:24,390 --> 02:02:27,184 Ik zie geen straten en verkeerslichten en auto's. 888 02:02:27,223 --> 02:02:29,230 Ik zie demonen en engelen. 889 02:02:29,986 --> 02:02:32,810 Alles is anders geworden. - De wereld is hetzelfde gebleven. 890 02:02:33,446 --> 02:02:35,690 Jij bent degenen die veranderd is. 891 02:02:42,279 --> 02:02:44,925 Weet je niet meer wat Hodge zei? - Wat? 892 02:02:45,244 --> 02:02:48,353 Alle verhalen zijn waar. 893 02:02:52,300 --> 02:02:57,787 Simply ReleaseS Toppers Vertaling: Watchman Synchronisatie: Zero_1 894 02:02:57,300 --> 02:03:01,787 Gedownload van www.nlondertitels.com 72961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.