All language subtitles for The Devil Rides Out - Cult Classic Remastered 1968 Eng Subs 1080p [H264-mp4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:38,325 --> 00:02:39,325 Hello, Nicholas. 3 00:02:39,326 --> 00:02:40,407 Hello, Rex, how are you? 4 00:02:40,410 --> 00:02:41,410 Fine, fine. 5 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 Where is Simon? 6 00:02:51,588 --> 00:02:53,045 Well, when did you last see him? 7 00:02:53,048 --> 00:02:54,006 Three months ago. 8 00:02:54,007 --> 00:02:55,007 Three months? 9 00:02:56,301 --> 00:02:57,176 Well, do you think he's in trouble? 10 00:02:57,177 --> 00:02:58,463 Wouldn't he have told me if he was? 11 00:02:58,470 --> 00:03:00,006 Well, perhaps he told Richard or Marie. 12 00:03:00,013 --> 00:03:02,926 No, they haven't seen him since Christmas. 13 00:03:02,933 --> 00:03:05,266 Then something must be wrong. 14 00:03:05,268 --> 00:03:06,725 Let's go to his club. 15 00:03:06,728 --> 00:03:07,561 He isn't there anymore, Rex. 16 00:03:07,562 --> 00:03:09,019 He bought a house, a large one. 17 00:03:09,022 --> 00:03:10,513 What on Earth for? 18 00:03:10,524 --> 00:03:11,640 Exactly. 19 00:03:11,650 --> 00:03:14,393 Well, do you know where it is? 20 00:03:14,403 --> 00:03:16,144 Mr. Simon Aron's house. 21 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 Mr. Aron? 22 00:04:03,118 --> 00:04:04,118 Good Lord. 23 00:04:14,171 --> 00:04:15,004 Nicholas. 24 00:04:15,005 --> 00:04:16,371 Simon. 25 00:04:16,381 --> 00:04:17,214 Rex. 26 00:04:17,215 --> 00:04:18,215 Hello, Simon. 27 00:04:20,635 --> 00:04:21,921 What a wonderful surprise. 28 00:04:21,928 --> 00:04:23,635 We must apologize for breaking in on your party 29 00:04:23,638 --> 00:04:24,638 like this, Simon. 30 00:04:24,639 --> 00:04:26,096 Oh, it isn't a party. 31 00:04:26,099 --> 00:04:28,091 It's just a meeting of a little 32 00:04:28,101 --> 00:04:29,717 astronomical society I've joined. 33 00:04:31,563 --> 00:04:32,563 Really? 34 00:04:34,483 --> 00:04:37,396 Well, let me introduce you to the members. 35 00:04:39,905 --> 00:04:42,898 Countess, may I introduce my friends? 36 00:04:44,409 --> 00:04:45,409 The Duc de Richleau. 37 00:04:47,370 --> 00:04:48,204 Madame. 38 00:04:48,205 --> 00:04:49,038 Enchantee. 39 00:04:49,039 --> 00:04:50,746 And Rex Van Ryn. 40 00:04:50,749 --> 00:04:52,285 Countess d'Urfe. 41 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 Madame. 42 00:04:54,044 --> 00:04:55,044 Monsieur. 43 00:04:58,131 --> 00:04:59,167 Tanith, Mr. Mocata, 44 00:05:02,344 --> 00:05:04,381 I'd like to introduce you to my friends. 45 00:05:06,473 --> 00:05:09,011 The Duc de Richleau, Mr. Van Ryn. 46 00:05:09,017 --> 00:05:10,553 Ms. Carlisle, Mr. Mocata. 47 00:05:11,520 --> 00:05:14,729 It's always a pleasure to meet Simon's friends. 48 00:05:14,731 --> 00:05:15,812 Mademoiselle. 49 00:05:15,816 --> 00:05:16,816 Monsieur. 50 00:05:17,943 --> 00:05:18,818 Mr. Van Ryn. 51 00:05:18,819 --> 00:05:20,811 I believe we have met before. 52 00:05:20,821 --> 00:05:21,779 Have we? 53 00:05:21,780 --> 00:05:23,021 I don't remember. 54 00:05:23,031 --> 00:05:25,523 So you've joined an astronomical society, have you, Simon? 55 00:05:25,534 --> 00:05:27,947 We were pleased to welcome him to our circle. 56 00:05:27,953 --> 00:05:28,953 Yes. 57 00:05:29,830 --> 00:05:31,537 That explains why I haven't seen anything of you 58 00:05:31,540 --> 00:05:32,656 for these last few months 59 00:05:32,666 --> 00:05:35,500 and why you appear to have forgotten our reunion tonight. 60 00:05:37,337 --> 00:05:38,418 Well, I was... 61 00:05:38,421 --> 00:05:40,333 Would you excuse me for a moment, gentlemen? 62 00:05:40,340 --> 00:05:41,860 There's something I must say to Simon. 63 00:05:43,468 --> 00:05:44,925 You're friends of Simon's? 64 00:05:45,804 --> 00:05:47,670 Yes, indeed, mademoiselle. 65 00:05:47,681 --> 00:05:50,264 His father, Rex, and I were companions 66 00:05:50,267 --> 00:05:51,929 in the Escadrille Lafayette. 67 00:05:53,228 --> 00:05:56,892 And when he died you vowed to keep an eye on Simon? 68 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 Yes. 69 00:05:59,401 --> 00:06:01,393 Well, when did you join this group? 70 00:06:04,155 --> 00:06:06,317 We were never told that... 71 00:06:08,869 --> 00:06:10,656 I don't understand. 72 00:06:10,662 --> 00:06:12,699 Surely we're not meant to be more than 13. 73 00:06:12,706 --> 00:06:14,447 Oh, we're not members. 74 00:06:14,457 --> 00:06:15,291 What? 75 00:06:15,292 --> 00:06:16,125 We only stopped by to see Simon. 76 00:06:16,126 --> 00:06:17,412 I've just come back from the continent. 77 00:06:17,419 --> 00:06:18,705 You see, we have this... 78 00:06:18,712 --> 00:06:19,712 Excuse me. 79 00:06:28,263 --> 00:06:29,595 What's going on now? 80 00:06:31,600 --> 00:06:33,808 We're going to be asked to leave, Rex. 81 00:06:33,810 --> 00:06:34,891 You move among the guests 82 00:06:34,895 --> 00:06:36,511 and listen to what they have to say. 83 00:06:38,315 --> 00:06:39,315 Rex, old friend. 84 00:06:40,233 --> 00:06:42,771 I hate to say it, but I'm gonna have to throw you out. 85 00:06:42,777 --> 00:06:44,643 The meeting's due to start very shortly. 86 00:06:44,654 --> 00:06:48,614 It's better than new, but we must learn to control it. 87 00:06:48,617 --> 00:06:49,408 Control? 88 00:06:49,409 --> 00:06:51,492 Yes, yes, I see exactly what you mean. 89 00:06:51,494 --> 00:06:53,156 An organization... 90 00:06:53,163 --> 00:06:55,325 Do you think we shall have a good meeting tonight? 91 00:06:55,332 --> 00:06:57,665 If the weather improves, we shall learn much. 92 00:06:57,667 --> 00:06:59,954 It is his natal conjunction 93 00:06:59,961 --> 00:07:01,748 which should help immeasurably. 94 00:07:02,964 --> 00:07:04,296 Two years ago in Berlin, 95 00:07:04,299 --> 00:07:07,133 I experienced exactly similar conditions. 96 00:07:07,135 --> 00:07:08,501 That is most interesting. 97 00:07:08,511 --> 00:07:09,627 It is all a question of strong ties. 98 00:07:09,638 --> 00:07:11,880 Mars, in conjunction with Saturn, of course. 99 00:07:11,890 --> 00:07:13,927 Yes, sir, but you mustn't call him Abraham 100 00:07:13,934 --> 00:07:15,926 until deep pull is executed. 101 00:07:15,936 --> 00:07:16,769 Now why is that? 102 00:07:16,770 --> 00:07:20,138 Well, there's got to be an initiation ceremony first, 103 00:07:20,148 --> 00:07:21,106 then we can call him. 104 00:07:21,107 --> 00:07:22,723 Oh. 105 00:07:22,734 --> 00:07:24,851 This looks like a splendid wine, Simon. 106 00:07:26,029 --> 00:07:27,736 And you always had excellent taste. 107 00:07:27,739 --> 00:07:29,651 Nicholas, I feel dreadfully embarrassed. 108 00:07:29,658 --> 00:07:32,150 I'd love to have you stay but, well, 109 00:07:32,160 --> 00:07:33,526 it's not an ordinary meeting, you see. 110 00:07:33,536 --> 00:07:37,450 And, well, you and Rex not being members. 111 00:07:37,457 --> 00:07:39,198 Oh, don't you worry about that, my dear chap. 112 00:07:39,209 --> 00:07:40,042 It's perfectly all right. 113 00:07:40,043 --> 00:07:41,659 We both understand perfectly, don't we, Rex? 114 00:07:41,670 --> 00:07:42,670 Of course. 115 00:07:50,178 --> 00:07:52,420 I feel terrible about missing our reunion tonight. 116 00:07:52,430 --> 00:07:53,389 It's a special meeting. 117 00:07:53,390 --> 00:07:55,757 We must get together very soon, perhaps tomorrow? 118 00:07:55,767 --> 00:07:58,760 Oh, Simon, I see you've got an observatory here. 119 00:07:58,770 --> 00:08:00,887 I'm very interested in astronomy, and I'd like to have 120 00:08:00,897 --> 00:08:02,934 a look through your telescope, if I may. 121 00:08:02,941 --> 00:08:04,603 I'll only be five minutes. 122 00:08:21,751 --> 00:08:25,415 What do you want to look at his blasted telescope for? 123 00:08:25,422 --> 00:08:26,422 I don't. 124 00:08:45,525 --> 00:08:49,189 Simon, those charts. 125 00:08:49,195 --> 00:08:51,562 They're not astronomical, are they? 126 00:08:51,573 --> 00:08:52,531 No, good Lord, no. 127 00:08:52,532 --> 00:08:54,615 They're just for decoration. 128 00:08:54,617 --> 00:08:58,486 Relics, Middle Ages nonsense, you know. 129 00:08:58,496 --> 00:09:01,159 It's clever of you to extend the decorative scheme 130 00:09:01,166 --> 00:09:02,202 to the floor. 131 00:09:03,835 --> 00:09:04,835 Yes. 132 00:09:07,380 --> 00:09:08,962 Well, if you'd like to see the... 133 00:09:17,474 --> 00:09:18,510 Sounds like mice. 134 00:09:25,899 --> 00:09:27,015 You'll have to go now. 135 00:09:29,486 --> 00:09:30,818 What in the name of? 136 00:09:34,908 --> 00:09:36,069 You fool! 137 00:09:36,076 --> 00:09:39,240 I'd rather see you dead than meddling with black magic. 138 00:09:40,914 --> 00:09:42,030 Let go of me. 139 00:09:50,340 --> 00:09:52,206 I didn't ask you to come here tonight. 140 00:09:53,134 --> 00:09:55,751 Even my oldest friends have no right to butt in 141 00:09:55,762 --> 00:09:57,173 on my private affairs. 142 00:09:57,180 --> 00:09:58,796 Will someone please say... 143 00:09:58,807 --> 00:10:02,141 I'm sorry, Simon, but I feel like a father 144 00:10:02,143 --> 00:10:05,557 who sees his child trying to pick live coals out of a fire. 145 00:10:05,563 --> 00:10:07,976 Will someone kindly tell me what's going on? 146 00:10:07,982 --> 00:10:10,770 Chickens in a basket, diagrams on a floor. 147 00:10:10,777 --> 00:10:12,268 do these mean something to you? 148 00:10:13,530 --> 00:10:15,442 It means that Simon here is playing 149 00:10:15,448 --> 00:10:18,782 the most dangerous game known to mankind. 150 00:10:18,785 --> 00:10:20,401 Oh, come on, Nicholas. 151 00:10:20,411 --> 00:10:22,277 Rex is right, you're making too much of it. 152 00:10:22,288 --> 00:10:24,371 Then you have no objection if we stay? 153 00:10:24,374 --> 00:10:25,990 You aren't members of the circle. 154 00:10:26,000 --> 00:10:27,207 Circle? 155 00:10:27,210 --> 00:10:28,291 The society. 156 00:10:29,295 --> 00:10:32,663 If we stay, there'd be more than 13, wouldn't there? 157 00:10:34,342 --> 00:10:37,506 Look, Simon, I think you will admit 158 00:10:37,512 --> 00:10:39,720 that whilst Rex and I have been your closest friends 159 00:10:39,722 --> 00:10:42,385 for more than 10 years now, we have never at any time 160 00:10:42,392 --> 00:10:45,135 stressed our age or our greater experience. 161 00:10:45,145 --> 00:10:47,182 Now tonight I'm gonna break that rule. 162 00:10:48,356 --> 00:10:50,473 I'm considerably older than you are, Simon. 163 00:10:50,483 --> 00:10:51,849 And although I've never spoken about it, 164 00:10:51,860 --> 00:10:54,648 I've made a very deep study of these esoteric doctrines. 165 00:10:59,325 --> 00:11:01,317 I beg of you as I've never begged anything 166 00:11:01,327 --> 00:11:05,196 in my life before, give up this desperately dangerous 167 00:11:05,206 --> 00:11:07,698 adventure and leave this house with us immediately. 168 00:11:09,961 --> 00:11:10,961 I can't. 169 00:11:11,671 --> 00:11:12,671 Then let us stay. 170 00:11:14,257 --> 00:11:15,293 Impossible. 171 00:11:59,844 --> 00:12:01,961 Put him down there, Rex. 172 00:12:06,267 --> 00:12:07,226 Thank you, Max. 173 00:12:07,227 --> 00:12:08,934 Can you wait outside? 174 00:12:12,440 --> 00:12:14,272 Well, I wonder what he's gonna say. 175 00:12:14,275 --> 00:12:15,108 Nothing. 176 00:12:15,109 --> 00:12:18,352 I'm only bringing him round to put him to sleep again. 177 00:12:18,363 --> 00:12:20,946 Makes about as much sense as anything else has tonight. 178 00:12:29,749 --> 00:12:31,536 Tilt the lampshade towards me, Rex. 179 00:12:38,341 --> 00:12:39,752 Look into the mirror, Simon. 180 00:12:43,304 --> 00:12:45,136 Look into the mirror. 181 00:12:47,141 --> 00:12:50,179 Keep looking and listen to me. 182 00:12:53,564 --> 00:12:57,433 You have been hurt and your mind is troubled, 183 00:12:57,443 --> 00:12:59,355 but you are with your friends now. 184 00:13:00,780 --> 00:13:03,488 And there is nothing more to worry about. 185 00:13:03,491 --> 00:13:05,653 I'm going to send you to sleep, Simon. 186 00:13:07,912 --> 00:13:11,246 Your eyes will close as soon as I touch them. 187 00:13:23,928 --> 00:13:26,796 You will wake up at 10 o'clock tomorrow morning, 188 00:13:26,806 --> 00:13:28,763 and your mind will be free from all pain 189 00:13:29,684 --> 00:13:31,391 and from all anxiety. 190 00:13:53,624 --> 00:13:54,785 Open your eyes, Simon. 191 00:13:57,295 --> 00:13:58,295 Stand up. 192 00:14:04,302 --> 00:14:06,510 I'm going to place this symbol of protection 193 00:14:06,512 --> 00:14:07,512 around your neck. 194 00:14:08,389 --> 00:14:11,348 Once it is there, you will not remove it. 195 00:14:20,109 --> 00:14:22,601 Now you will go directly to my bedroom where you will 196 00:14:22,612 --> 00:14:25,480 lie down and you will fall into an immediate sleep. 197 00:14:27,784 --> 00:14:30,652 Max, show Mr. Aron to my room. 198 00:14:42,340 --> 00:14:43,672 Thank God that's over. 199 00:14:43,674 --> 00:14:45,461 I might agree with you 200 00:14:45,468 --> 00:14:48,131 if I knew what you were talking about. 201 00:14:52,600 --> 00:14:54,637 We can certainly make good use of these. 202 00:14:56,938 --> 00:14:58,145 To our reunion, Rex. 203 00:15:00,274 --> 00:15:01,856 No questions? 204 00:15:01,859 --> 00:15:05,944 Hocus-pocus, mumbo-jumbo, black magic. 205 00:15:05,947 --> 00:15:09,657 Rex, do you believe in evil? 206 00:15:09,659 --> 00:15:11,366 As an idea. 207 00:15:11,369 --> 00:15:13,611 Do you believe in the power of darkness? 208 00:15:13,621 --> 00:15:14,953 As a superstition. 209 00:15:14,956 --> 00:15:16,868 Now there you are wrong. 210 00:15:16,874 --> 00:15:19,742 The power of darkness is more than just a superstition. 211 00:15:21,254 --> 00:15:24,622 It is a living force which can be tapped 212 00:15:24,632 --> 00:15:26,999 at any given moment of the night. 213 00:16:29,030 --> 00:16:31,192 I tell you these people are devil worshipers. 214 00:16:31,199 --> 00:16:32,565 That's ridiculous. 215 00:16:32,575 --> 00:16:35,909 These are facts, Rex, not superstition. 216 00:16:35,912 --> 00:16:37,949 The final proof was in the hamper. 217 00:16:37,955 --> 00:16:40,368 They were about to practice the age-old sacrifice 218 00:16:40,374 --> 00:16:41,490 to their infernal master, 219 00:16:41,501 --> 00:16:44,414 the slaughter of the black cockerel and the white hen. 220 00:16:45,254 --> 00:16:46,254 Yes? 221 00:16:49,550 --> 00:16:52,213 I thought I'd better bring this to you, Excellency. 222 00:16:52,220 --> 00:16:53,586 My God. 223 00:16:53,596 --> 00:16:58,512 He's all right now, sir. 224 00:17:06,400 --> 00:17:07,982 Did you remove this, Max? 225 00:17:07,985 --> 00:17:09,021 - Yes, sir. - Why? 226 00:17:09,028 --> 00:17:10,985 It was choking him to death, Excellency. 227 00:17:10,988 --> 00:17:12,695 He rang for me, and when I got here his face 228 00:17:12,698 --> 00:17:15,065 was almost black, his tongue protruding. 229 00:17:15,076 --> 00:17:16,076 I should have known. 230 00:17:16,077 --> 00:17:17,113 I'm sorry, sir, if I've done something wrong. 231 00:17:17,119 --> 00:17:20,032 No, that's all right, it's not your fault. 232 00:17:20,039 --> 00:17:21,999 We can only hope that he's gone back to his house. 233 00:18:05,626 --> 00:18:07,993 Shall I look upstairs while you try down here? 234 00:18:08,879 --> 00:18:10,245 I think it's better if we stay together. 235 00:18:10,256 --> 00:18:11,256 Rubbish. 236 00:18:12,758 --> 00:18:16,923 Don't worry, I'll scream if I so much as smell anything. 237 00:18:16,929 --> 00:18:18,261 All right. 238 00:19:20,451 --> 00:19:21,284 Well? 239 00:19:21,285 --> 00:19:23,151 Not a sign, you? 240 00:19:24,372 --> 00:19:25,372 He's not here. 241 00:19:28,042 --> 00:19:30,580 Unless up there. 242 00:19:33,172 --> 00:19:34,172 It's possible. 243 00:19:57,279 --> 00:20:00,022 Is it getting colder up here, or is it my imagination? 244 00:20:01,659 --> 00:20:04,993 No, it isn't your imagination. 245 00:20:59,008 --> 00:21:01,625 At least we've saved your lives. 246 00:21:04,388 --> 00:21:06,050 But no Simon. 247 00:21:06,056 --> 00:21:07,342 No. 248 00:21:07,349 --> 00:21:09,011 It might help us to locate him if we knew 249 00:21:09,018 --> 00:21:11,476 the real names of those people who were here tonight. 250 00:21:11,479 --> 00:21:13,186 Real names? 251 00:21:13,189 --> 00:21:14,725 Yes. 252 00:21:14,732 --> 00:21:15,893 In order to become a follower 253 00:21:15,900 --> 00:21:19,143 of the so-called Left Hand Path, 254 00:21:19,153 --> 00:21:21,861 one has to be re-baptized in the cause 255 00:21:21,864 --> 00:21:24,732 and take the name of some past notable of the occult. 256 00:21:26,160 --> 00:21:29,324 That girl, for instance, Ms. Carlisle. 257 00:21:29,330 --> 00:21:30,537 I have seen her before. 258 00:21:31,916 --> 00:21:33,748 You have, where? 259 00:21:33,751 --> 00:21:35,868 Biarritz, at the casino. 260 00:21:35,878 --> 00:21:39,042 She was with that old woman, you know, the cigar smoker. 261 00:21:39,048 --> 00:21:41,461 Simon called her Tanith, didn't he? 262 00:21:41,467 --> 00:21:42,300 So? 263 00:21:42,301 --> 00:21:44,759 Tanith happens to be the name of the moon goddess 264 00:21:44,762 --> 00:21:46,549 of the Carthaginians. 265 00:21:46,555 --> 00:21:49,639 You mean she's been re-baptized? 266 00:21:49,642 --> 00:21:51,224 Probably. 267 00:21:51,227 --> 00:21:54,470 Well, let's see what we can find and get out of here. 268 00:22:20,923 --> 00:22:21,923 What is it? 269 00:22:23,717 --> 00:22:24,833 Fantastic. 270 00:22:27,221 --> 00:22:29,304 The Clavicule of Solomon. 271 00:22:29,306 --> 00:22:30,306 Valuable? 272 00:22:32,351 --> 00:22:33,351 Invaluable. 273 00:22:37,940 --> 00:22:39,226 What's it made of, cork? 274 00:22:45,990 --> 00:22:46,990 It's cold. 275 00:23:09,305 --> 00:23:10,305 My God. 276 00:23:16,812 --> 00:23:18,519 Don't look at the eyes, Rex. 277 00:23:29,533 --> 00:23:31,399 Don't look at the eyes. 278 00:23:36,999 --> 00:23:38,285 Don't pull away. 279 00:23:44,173 --> 00:23:45,539 Try to hold back. 280 00:24:04,693 --> 00:24:05,900 Run! 281 00:24:11,200 --> 00:24:13,738 Oh, I take back everything I said. 282 00:24:13,744 --> 00:24:15,781 I've never been so scared in all my life. 283 00:24:16,789 --> 00:24:17,622 I'm sorry, Rex. 284 00:24:17,623 --> 00:24:20,331 Sorry, for saving my life? 285 00:24:20,334 --> 00:24:22,166 I should never have allowed you into that place. 286 00:24:22,169 --> 00:24:24,161 Forget it, we're out. 287 00:24:24,171 --> 00:24:25,332 That's all that matters. 288 00:24:26,548 --> 00:24:28,005 Wasn't very pleasant, was it? 289 00:24:28,008 --> 00:24:29,008 Pleasant? 290 00:24:30,636 --> 00:24:32,423 What in God's name was that thing? 291 00:24:32,429 --> 00:24:33,965 Some infernal spirit given entry 292 00:24:33,973 --> 00:24:35,714 into the world by Mocata's powers. 293 00:24:36,892 --> 00:24:39,134 Obviously, Mocata is one of the great adepts. 294 00:24:39,144 --> 00:24:40,680 Perhaps even an Ipsissimus. 295 00:24:41,939 --> 00:24:42,772 A what? 296 00:24:42,773 --> 00:24:45,140 An Ipsissimus, a master of the highest grade. 297 00:24:46,485 --> 00:24:48,522 Simon is in his hands, 298 00:24:48,529 --> 00:24:51,237 and he's about to be baptized into the service of evil. 299 00:24:51,240 --> 00:24:52,606 When does it take place? 300 00:24:52,616 --> 00:24:54,903 Baptism must take place on a true Sabbat 301 00:24:54,910 --> 00:24:57,323 with at least one coven of 13 believers present. 302 00:24:58,330 --> 00:25:00,242 After tonight, I can't believe that they would dare 303 00:25:00,249 --> 00:25:02,662 to hold another meeting, unless... 304 00:25:04,628 --> 00:25:05,744 What is it, Nicholas? 305 00:25:07,423 --> 00:25:09,631 Do you realize what today's date is, Rex? 306 00:25:09,633 --> 00:25:12,421 April the 29th, why? 307 00:25:13,721 --> 00:25:16,008 Mocata isn't going to miss the chance of giving Simon 308 00:25:16,015 --> 00:25:19,383 his devil's baptism at the grand Sabbat of the year. 309 00:25:19,393 --> 00:25:20,226 What are you talking about? 310 00:25:20,227 --> 00:25:22,685 Tomorrow night, the eve of May Day. 311 00:25:23,939 --> 00:25:26,647 In 24 hours, Simon could be lost to us forever. 312 00:25:26,650 --> 00:25:27,650 What can we do? 313 00:25:28,736 --> 00:25:29,736 We find the girl. 314 00:25:31,363 --> 00:25:32,979 Thank you, good bye. 315 00:25:56,555 --> 00:25:58,217 It's all right, Rex. 316 00:25:58,223 --> 00:25:59,223 I've found her. 317 00:26:00,225 --> 00:26:01,225 Where? 318 00:26:01,226 --> 00:26:04,810 She was in a London hotel, the London Plaza. 319 00:26:04,813 --> 00:26:06,554 I never knew there were so many hotels in London. 320 00:26:06,565 --> 00:26:08,431 It was the 28th one I tried. 321 00:26:08,442 --> 00:26:10,525 You should have woken me. 322 00:26:10,527 --> 00:26:11,734 Just as well you slept. 323 00:26:12,738 --> 00:26:15,105 You need to be more alert today than any other day 324 00:26:15,115 --> 00:26:16,651 of your life. 325 00:26:16,658 --> 00:26:17,899 Well, let's go then. 326 00:26:17,910 --> 00:26:20,448 You'll have to go alone, Rex. 327 00:26:20,454 --> 00:26:22,411 It's vital that I should go to the British Museum 328 00:26:22,414 --> 00:26:24,997 and examine certain occult volumes that are kept under 329 00:26:25,000 --> 00:26:26,207 constant lock and key. 330 00:26:26,210 --> 00:26:28,327 Fortunately, the curator's a friend of mine. 331 00:26:28,337 --> 00:26:30,124 Well, do you want me to bring Tanith back here? 332 00:26:30,130 --> 00:26:32,964 No, I want you to keep her as far away 333 00:26:32,966 --> 00:26:34,548 from London as possible. 334 00:26:34,551 --> 00:26:38,340 Well, what if I take her to Richard's house? 335 00:26:38,347 --> 00:26:39,679 Yes, perfect. 336 00:26:39,681 --> 00:26:41,513 I'll telephone to say you're on your way down. 337 00:26:41,517 --> 00:26:45,101 I'll see you there about three. 338 00:26:45,104 --> 00:26:46,720 It should give you plenty of time. 339 00:26:46,730 --> 00:26:48,187 We'll be there. 340 00:26:48,190 --> 00:26:50,682 Oh, may I borrow a car? 341 00:26:50,692 --> 00:26:51,899 Yes, take any of them. 342 00:26:51,902 --> 00:26:52,902 Thanks. 343 00:27:01,120 --> 00:27:03,032 What is it you have to say to me? 344 00:27:03,038 --> 00:27:04,245 I haven't much time. 345 00:27:04,248 --> 00:27:06,410 There's so many things I must do before we leave. 346 00:27:06,416 --> 00:27:07,497 We? 347 00:27:07,501 --> 00:27:10,369 The Countess and I, we're traveling together. 348 00:27:10,379 --> 00:27:11,460 To the Sabbat? 349 00:27:14,925 --> 00:27:15,925 Of course. 350 00:27:18,595 --> 00:27:20,211 Couldn't you have spoken to me there? 351 00:27:20,222 --> 00:27:21,713 In front of Mr. Mocata? 352 00:27:25,227 --> 00:27:27,890 I'm hoping that whatever you have to say to me 353 00:27:27,896 --> 00:27:30,354 has nothing to do with my loyalty to him. 354 00:27:30,357 --> 00:27:31,473 It doesn't. 355 00:27:31,483 --> 00:27:33,315 What is it, then? 356 00:27:33,318 --> 00:27:36,311 Well, it's just, I just wanted to take you to lunch. 357 00:27:38,365 --> 00:27:40,231 If you're free, that is. 358 00:27:40,242 --> 00:27:41,242 Take me to lunch? 359 00:27:42,244 --> 00:27:44,201 Does that sound such a bad idea? 360 00:27:45,497 --> 00:27:47,955 Mr. Van Ryn, you know as well as I do 361 00:27:47,958 --> 00:27:51,076 that neither of us is free to give our lives to such things. 362 00:27:51,086 --> 00:27:52,952 Why not let me be the judge of that? 363 00:27:53,922 --> 00:27:55,754 I think you'd better drive me back. 364 00:28:02,431 --> 00:28:03,431 Mr. Van Ryn? 365 00:28:12,399 --> 00:28:14,607 Don't ever do that again. 366 00:28:19,656 --> 00:28:24,196 What has this Mocata done to make you so afraid of him? 367 00:28:25,537 --> 00:28:27,529 It's what he'll do. 368 00:28:27,539 --> 00:28:29,747 Oh God, it's what he'll do. 369 00:28:34,880 --> 00:28:36,462 Where are you taking me? 370 00:28:36,465 --> 00:28:37,876 To see De Richleau. 371 00:28:39,343 --> 00:28:41,835 Look, there's nothing to be afraid of. 372 00:28:43,096 --> 00:28:45,133 You know better than that. 373 00:28:45,140 --> 00:28:46,551 If I'm not at the Sabbat in time... 374 00:28:46,558 --> 00:28:48,015 Is that so important to you? 375 00:28:48,977 --> 00:28:51,094 My satanic baptism? 376 00:28:51,104 --> 00:28:53,812 You mean, you haven't been re-baptized yet? 377 00:28:54,775 --> 00:28:56,437 But your name, Tanith. 378 00:28:56,443 --> 00:28:58,025 I was named that at birth. 379 00:28:58,028 --> 00:29:00,065 Then you still have a chance. 380 00:29:00,072 --> 00:29:01,030 Chance? 381 00:29:01,031 --> 00:29:03,398 Look, De Richleau can help you. 382 00:29:03,408 --> 00:29:04,694 Believe me, Tanith, he can. 383 00:29:05,827 --> 00:29:08,160 I've known De Richleau for many years. 384 00:29:08,163 --> 00:29:11,247 And if there's anyone you can put your trust in, it's him. 385 00:29:15,087 --> 00:29:17,329 Tanith. 386 00:29:17,339 --> 00:29:20,127 Look at me, Tanith, in the mirror. 387 00:29:22,970 --> 00:29:25,508 Listen carefully to what I say. 388 00:29:29,059 --> 00:29:30,675 You'll have nothing to worry about once we get down 389 00:29:30,686 --> 00:29:32,427 to Richard and Marie in the country. 390 00:29:33,397 --> 00:29:34,638 In the country? 391 00:29:34,648 --> 00:29:36,355 Yes, where we're going. 392 00:29:39,152 --> 00:29:40,484 Haven't you been listening? 393 00:29:42,364 --> 00:29:44,105 Yes, I've been listening. 394 00:30:02,551 --> 00:30:05,965 Peggy, run and wash your hands, will you? 395 00:30:05,971 --> 00:30:08,554 Oh, Mummy, must I? 396 00:30:08,557 --> 00:30:10,469 Oh, Peggy, yes you must. 397 00:30:11,810 --> 00:30:13,927 Uncle Rex will be here in a minute. 398 00:30:13,937 --> 00:30:15,599 Won't he have to wash his hands? 399 00:30:16,940 --> 00:30:18,397 Yes, I expect so. 400 00:30:18,400 --> 00:30:22,144 Why can't I wait till Uncle Rex comes, then go and wash? 401 00:30:22,154 --> 00:30:24,237 Then I won't be late. 402 00:30:24,239 --> 00:30:26,026 Off, and take that hat off. 403 00:30:26,033 --> 00:30:28,571 It's to protect my head. 404 00:30:28,577 --> 00:30:31,615 We're having a picnic luncheon, not a gymkhana. 405 00:30:31,621 --> 00:30:34,284 If I fall over and split my head wide open... 406 00:30:34,291 --> 00:30:35,827 It'll be my fault, and I'll be very sorry. 407 00:30:35,834 --> 00:30:37,325 Now hurry yourself. 408 00:30:37,336 --> 00:30:39,248 She'll go like a bird now. 409 00:30:39,254 --> 00:30:40,620 Good. 410 00:30:40,630 --> 00:30:43,464 This must be Rex and his mysterious woman. 411 00:30:43,467 --> 00:30:44,833 There's a car coming. 412 00:30:44,843 --> 00:30:47,085 Probably be Uncle Rex. 413 00:30:47,095 --> 00:30:48,711 Uncle Rex! 414 00:30:48,722 --> 00:30:50,930 Careful! 415 00:30:50,932 --> 00:30:51,932 Uncle Rex! 416 00:31:04,696 --> 00:31:05,529 Uncle Rex! 417 00:31:05,530 --> 00:31:08,864 Hello, Peggy, Marie, Richard. 418 00:31:17,959 --> 00:31:18,959 What's going on? 419 00:31:18,960 --> 00:31:20,326 I must take your car. 420 00:31:20,337 --> 00:31:21,794 Simon's life depends on it. 421 00:31:34,643 --> 00:31:36,760 He didn't stay long, did he? 422 00:32:41,877 --> 00:32:43,789 Do not be afraid. 423 00:32:43,795 --> 00:32:44,876 I'm still with you. 424 00:32:45,964 --> 00:32:47,751 He will never catch you. 425 00:33:33,094 --> 00:33:35,711 Listen, Tanith, listen and obey. 426 00:39:45,633 --> 00:39:46,714 Hello? 427 00:39:46,718 --> 00:39:47,718 Rex. 428 00:39:48,845 --> 00:39:49,678 What? 429 00:39:49,679 --> 00:39:51,215 It's all started. 430 00:39:51,222 --> 00:39:54,090 I couldn't phone you earlier, I would have lost them. 431 00:39:54,100 --> 00:39:55,100 Where are you? 432 00:39:57,729 --> 00:39:58,729 Crossroads. 433 00:40:01,107 --> 00:40:02,107 Yes, yes. 434 00:40:04,444 --> 00:40:06,060 Yes, I've got that. 435 00:40:06,070 --> 00:40:08,403 Now listen, you're not to do anything 436 00:40:08,406 --> 00:40:10,363 until I get there, do you understand? 437 00:40:10,366 --> 00:40:11,982 You're not to do anything at all. 438 00:40:12,994 --> 00:40:13,994 Right. 439 00:40:27,550 --> 00:40:29,917 Three turns to the left and then one to the right. 440 00:40:29,928 --> 00:40:31,885 The last bit has a very rough surface. 441 00:40:31,888 --> 00:40:33,345 Well done, Rex. 442 00:40:33,348 --> 00:40:34,348 Here, take these. 443 00:40:35,099 --> 00:40:35,933 What are they? 444 00:40:35,934 --> 00:40:38,017 The results of my morning's research at the British Museum. 445 00:40:38,019 --> 00:40:39,681 Put one in each pocket of your jacket. 446 00:40:39,687 --> 00:40:40,973 And may I ask what they are? 447 00:40:40,980 --> 00:40:43,643 Salt and mercury, effective against the dark forces. 448 00:40:43,650 --> 00:40:46,393 They will protect you and Simon, if we can save him. 449 00:40:46,402 --> 00:40:47,277 And you? 450 00:40:47,278 --> 00:40:48,689 I have other protection. 451 00:41:54,470 --> 00:41:55,470 There. 452 00:42:01,644 --> 00:42:04,136 We must get them out of here. 453 00:42:04,147 --> 00:42:04,980 Them? 454 00:42:04,981 --> 00:42:06,438 Tanith too. 455 00:42:06,441 --> 00:42:08,182 Tanith is her real name. 456 00:42:08,192 --> 00:42:09,558 This is her baptism as well. 457 00:42:11,863 --> 00:42:13,354 Very well, we'll do what we can. 458 00:43:04,582 --> 00:43:05,582 My God. 459 00:43:20,056 --> 00:43:21,763 The Goat of Mendes. 460 00:43:23,810 --> 00:43:25,221 The Devil himself. 461 00:43:45,039 --> 00:43:45,872 Let go. 462 00:43:45,873 --> 00:43:46,832 You don't understand, Rex. 463 00:43:46,833 --> 00:43:49,951 It's not just your life you're risking, it's your very soul. 464 00:43:49,961 --> 00:43:51,793 Oh God, if only there was some light. 465 00:43:55,091 --> 00:43:56,798 That's it. 466 00:43:56,801 --> 00:43:58,292 That's it! 467 00:44:01,806 --> 00:44:03,013 Wait, I'll drive. 468 00:44:03,015 --> 00:44:04,131 You get on the running board. 469 00:44:04,142 --> 00:44:06,259 Kneel and face your master. 470 00:44:14,652 --> 00:44:15,527 When we get to the bottom, 471 00:44:15,528 --> 00:44:18,066 throw that straight in the face of that damned monstrosity. 472 00:44:18,072 --> 00:44:19,358 Right. 473 00:44:19,365 --> 00:44:20,365 God help us then. 474 00:44:25,454 --> 00:44:27,195 Who so dwelleth under the defense of the most high 475 00:44:27,206 --> 00:44:29,539 shall abide under the shadow of the almighty. 476 00:44:52,815 --> 00:44:54,181 Come on, Simon. 477 00:45:57,296 --> 00:45:59,016 Hell of a way to turn up on their doorstep 478 00:46:00,091 --> 00:46:02,174 after not having seen them since Christmas. 479 00:46:07,932 --> 00:46:09,343 Good morning, Your Grace. 480 00:46:09,350 --> 00:46:10,841 Good morning, Malin. 481 00:46:10,851 --> 00:46:12,968 My niece and her husband, are they up yet? 482 00:46:12,979 --> 00:46:14,095 Yes, sir, I imagine so. 483 00:46:14,105 --> 00:46:15,105 Won't you come in? 484 00:46:16,983 --> 00:46:18,349 Rex and Uncle Nicholas. 485 00:46:19,610 --> 00:46:20,896 What's the matter? 486 00:46:20,903 --> 00:46:23,145 You all look so ghastly. 487 00:46:23,155 --> 00:46:24,155 I'll explain all that, 488 00:46:24,156 --> 00:46:27,615 but first rooms for Ms. Carlisle and for Simon. 489 00:46:27,618 --> 00:46:29,530 They're both very badly in need of sleep. 490 00:46:29,537 --> 00:46:30,370 Yes, of course. 491 00:46:30,371 --> 00:46:32,283 No, I mustn't, I mustn't. 492 00:46:32,290 --> 00:46:33,576 You do as I say, my dear. 493 00:46:34,500 --> 00:46:36,207 Everything's going to be all right. 494 00:46:37,378 --> 00:46:38,211 Marie. 495 00:46:38,212 --> 00:46:39,828 Yes, this way. 496 00:46:39,839 --> 00:46:40,672 Simon. 497 00:46:40,673 --> 00:46:42,710 I can wait, I want to hear what is said 498 00:46:42,717 --> 00:46:44,458 and to make my apologies to you all. 499 00:46:46,262 --> 00:46:47,262 Very well. 500 00:46:48,347 --> 00:46:51,931 Rex, you stay with Tanith. 501 00:46:52,935 --> 00:46:56,519 And if anything happens, you call me immediately. 502 00:47:02,695 --> 00:47:05,483 You look as if you could do with some sleep yourself. 503 00:47:05,489 --> 00:47:06,821 He could. 504 00:47:06,824 --> 00:47:08,281 He's been up all night. 505 00:47:08,284 --> 00:47:12,619 I'll take a nap later, but now we must talk. 506 00:47:13,873 --> 00:47:15,364 Bring us some coffee in, Malin. 507 00:47:15,374 --> 00:47:16,374 Yes, sir. 508 00:47:21,714 --> 00:47:22,714 There. 509 00:47:23,632 --> 00:47:26,090 I'll go before it's night again. 510 00:47:26,093 --> 00:47:28,085 Well, you stay as long as you like. 511 00:47:28,095 --> 00:47:31,384 No, no, I'll go before it's night. 512 00:47:33,267 --> 00:47:35,133 Well, you try and get some sleep now. 513 00:47:40,066 --> 00:47:42,353 Oh, Rex, what's this all about? 514 00:47:43,611 --> 00:47:47,821 Well, your uncle will explain. 515 00:47:50,201 --> 00:47:51,692 I wouldn't know where to start. 516 00:48:11,430 --> 00:48:12,430 Go to sleep. 517 00:48:13,516 --> 00:48:15,223 I'll be here. 518 00:48:15,226 --> 00:48:16,226 Promise me. 519 00:48:17,186 --> 00:48:18,186 Promise. 520 00:48:20,898 --> 00:48:22,560 I don't want to harm any of you. 521 00:48:29,740 --> 00:48:30,740 No. 522 00:48:38,040 --> 00:48:39,702 Why couldn't we have met some other way? 523 00:48:39,708 --> 00:48:41,244 The way doesn't matter. 524 00:48:41,252 --> 00:48:44,245 It does, it does. 525 00:48:47,508 --> 00:48:50,876 Does your friend possess any powers at all 526 00:48:50,886 --> 00:48:51,886 to resist Mr. Mocata? 527 00:48:52,930 --> 00:48:55,468 We got you out of that bedlam last night, didn't we? 528 00:48:56,851 --> 00:48:59,889 You've got nothing to worry about, okay? 529 00:49:00,813 --> 00:49:03,521 I have everything to worry about. 530 00:49:03,524 --> 00:49:05,891 You're quite serious about all this? 531 00:49:07,153 --> 00:49:08,153 Deadly serious. 532 00:49:09,447 --> 00:49:10,938 It's all true, Richard. 533 00:49:10,948 --> 00:49:11,948 All of it. 534 00:49:13,200 --> 00:49:14,486 God knows I wish it wasn't. 535 00:49:16,495 --> 00:49:18,578 None of us may eat today? 536 00:49:18,581 --> 00:49:22,165 Some fruit, a biscuit or two, some water. 537 00:49:22,168 --> 00:49:23,955 And no alcohol? 538 00:49:23,961 --> 00:49:25,623 I'm sorry. 539 00:49:25,629 --> 00:49:27,871 That is if we're to stay. 540 00:49:27,882 --> 00:49:29,839 Well, of course you're staying. 541 00:49:29,842 --> 00:49:31,003 But the danger. 542 00:49:31,010 --> 00:49:33,798 You think we'd let you face it alone? 543 00:49:33,804 --> 00:49:36,387 You mean you believe all this? 544 00:49:38,684 --> 00:49:39,891 Well, I'm damned. 545 00:49:39,894 --> 00:49:43,308 You will find a talk with Rex most valuable, Richard. 546 00:49:43,314 --> 00:49:46,523 His skepticism was fully the equal of yours. 547 00:49:46,525 --> 00:49:47,857 Now he believes? 548 00:49:47,860 --> 00:49:48,941 Ask him. 549 00:49:48,944 --> 00:49:51,527 Uncle Nicholas, how can we help? 550 00:49:51,530 --> 00:49:53,943 You're already helping, my dear. 551 00:49:53,949 --> 00:49:56,737 Simon's resistance is practically nil because he's been 552 00:49:56,744 --> 00:49:58,952 under the influence of Mocata for so long. 553 00:49:58,954 --> 00:50:01,822 The same thing applies to Ms. Carlisle. 554 00:50:01,832 --> 00:50:05,075 Rex and I are at a very low ebb after last night. 555 00:50:06,337 --> 00:50:09,250 Your coming fresh into the battle now 556 00:50:09,256 --> 00:50:10,463 is of paramount importance. 557 00:50:12,218 --> 00:50:14,631 Now I've got to leave you all for a short while, 558 00:50:15,554 --> 00:50:17,841 but I'll be back before nightfall. 559 00:50:17,848 --> 00:50:21,091 Richard, I want you to sit with Simon while he sleeps. 560 00:50:22,353 --> 00:50:26,313 You are not to allow him to get up under any circumstances. 561 00:50:26,315 --> 00:50:28,056 Once he gets his head down, I imagine... 562 00:50:28,067 --> 00:50:30,480 Under any circumstances. 563 00:50:33,447 --> 00:50:34,483 All right. 564 00:50:34,490 --> 00:50:38,450 He is not to be left alone for an instant, you understand? 565 00:50:39,370 --> 00:50:40,906 Not for an instant. 566 00:51:34,883 --> 00:51:35,717 Good morning. 567 00:51:35,718 --> 00:51:37,630 I would like to see Mrs. Eaton, please. 568 00:51:37,636 --> 00:51:38,877 My card. 569 00:51:38,887 --> 00:51:40,503 Will you please wait here, sir? 570 00:51:43,684 --> 00:51:46,267 There's a gentleman to see you, madam, a Mr. Mocata. 571 00:51:53,193 --> 00:51:55,685 Well, you better call Mister... 572 00:51:55,696 --> 00:51:59,155 No, wait a minute, I'll see him in the library. 573 00:51:59,158 --> 00:52:01,400 And Malin, if I ring, come at once. 574 00:52:02,661 --> 00:52:04,243 You understand, immediately. 575 00:52:04,246 --> 00:52:05,282 Yes, madam. 576 00:52:07,666 --> 00:52:08,873 Will you come this way, sir? 577 00:52:08,876 --> 00:52:09,876 Thank you. 578 00:52:17,051 --> 00:52:19,088 Please forgive me, Mrs. Eaton, 579 00:52:19,094 --> 00:52:21,006 for calling without an introduction. 580 00:52:21,013 --> 00:52:23,721 But I'm here on an errand of goodwill. 581 00:52:24,850 --> 00:52:26,466 Goodwill? 582 00:52:26,477 --> 00:52:28,343 I'm returning the property of a friend of yours, 583 00:52:28,354 --> 00:52:29,354 the Duc de Richleau. 584 00:52:30,397 --> 00:52:31,397 His motorcar. 585 00:52:32,107 --> 00:52:33,848 Oh, thank you. 586 00:52:33,859 --> 00:52:35,350 May I introduce myself? 587 00:52:35,361 --> 00:52:37,569 Mocata, perhaps you've heard my name? 588 00:52:37,571 --> 00:52:39,813 I've certainly heard a great deal about you. 589 00:52:39,823 --> 00:52:44,409 Ah, I thought that might be the case. 590 00:52:44,411 --> 00:52:47,324 But whether the facts have been correctly represented to you 591 00:52:47,331 --> 00:52:48,867 is something else again. 592 00:52:51,919 --> 00:52:52,919 May I? 593 00:52:54,838 --> 00:52:56,750 Very well, but please be brief. 594 00:52:56,757 --> 00:52:58,214 Of course. 595 00:52:58,217 --> 00:53:01,085 I shan't intrude on you a moment longer than is necessary. 596 00:53:09,645 --> 00:53:12,809 Well, now as you probably know, 597 00:53:12,815 --> 00:53:16,434 Ms. Tanith and Simon are very close friends of mine. 598 00:53:16,443 --> 00:53:17,276 Indeed? 599 00:53:17,277 --> 00:53:21,988 Yes, I believe they're here now, is that correct? 600 00:53:23,033 --> 00:53:25,320 Why, how did you know that, Mr. Mocata? 601 00:53:25,327 --> 00:53:27,159 They only arrived a short while ago. 602 00:53:28,414 --> 00:53:30,747 That is neither here nor there, you see. 603 00:53:30,749 --> 00:53:35,084 The point is that there are certain matters, 604 00:53:35,087 --> 00:53:37,750 of which you are quite naturally unaware, 605 00:53:37,756 --> 00:53:40,089 which make it imperative that I should take them 606 00:53:40,092 --> 00:53:42,175 back to London immediately. 607 00:53:42,177 --> 00:53:44,419 Well, I'm afraid that's quite impossible. 608 00:53:44,430 --> 00:53:46,296 I feared you would take that attitude. 609 00:53:46,306 --> 00:53:48,844 I know the Duc de Richleau has been filling your mind 610 00:53:48,851 --> 00:53:52,561 with all sorts of preposterous nonsense about me. 611 00:53:52,563 --> 00:53:54,145 I know that what he said is true. 612 00:53:54,148 --> 00:53:56,811 You realize that Tanith and Simon may be 613 00:53:56,817 --> 00:54:01,278 in considerable danger if they do not leave this house. 614 00:54:01,280 --> 00:54:03,988 On the contrary, they will be safe nowhere else. 615 00:54:04,992 --> 00:54:08,451 Mrs. Eaton, it's obvious that you distrust me. 616 00:54:08,454 --> 00:54:10,241 And after what your friends have told you about me, 617 00:54:10,247 --> 00:54:11,738 I'm not surprised in the least. 618 00:54:12,750 --> 00:54:17,711 However, your obvious intelligence emboldens me 619 00:54:17,921 --> 00:54:19,958 to think that I will serve my purpose best 620 00:54:19,965 --> 00:54:24,926 by putting my cards on the table, as it were. 621 00:54:25,179 --> 00:54:26,795 There is no more to be said. 622 00:54:26,805 --> 00:54:31,766 Please, hear me out. 623 00:54:34,521 --> 00:54:35,521 Dear lady, 624 00:54:40,778 --> 00:54:42,895 I do not propose to discuss with you 625 00:54:42,905 --> 00:54:47,570 the rights and wrongs of practicing the magic art. 626 00:54:48,702 --> 00:54:50,785 I will confine myself to saying that 627 00:54:50,788 --> 00:54:52,700 I am a practitioner of some experience. 628 00:54:54,208 --> 00:54:56,951 Monsieur de Richleau has, no doubt, led you to believe 629 00:54:56,960 --> 00:54:58,917 that I am thoroughly evil. 630 00:54:58,921 --> 00:54:59,921 Such is not the case. 631 00:55:00,881 --> 00:55:04,170 In magic, there is neither good nor evil. 632 00:55:04,176 --> 00:55:08,591 It is merely a science, the science of causing change 633 00:55:10,015 --> 00:55:13,133 to occur by means of one's will. 634 00:55:13,143 --> 00:55:15,476 The sinister reputation attaching to it 635 00:55:15,479 --> 00:55:19,644 is entirely groundless and is based on superstition 636 00:55:19,650 --> 00:55:21,312 rather than objective observation. 637 00:55:22,194 --> 00:55:25,653 The power of the will is something people do not understand, 638 00:55:26,698 --> 00:55:29,862 attributing to it mysterious qualities 639 00:55:29,868 --> 00:55:33,077 which it does not possess, being merely the power 640 00:55:33,080 --> 00:55:36,994 of mind over matter or in the greater number of cases, 641 00:55:37,000 --> 00:55:40,164 the power of mind over mind. 642 00:55:41,296 --> 00:55:43,788 As your mind now is succumbing to mine. 643 00:55:45,050 --> 00:55:48,669 For as you look into my eyes and listen to my voice, 644 00:55:50,138 --> 00:55:53,802 your will is leaving you, slipping away, 645 00:55:56,311 --> 00:55:59,019 and you are now beneath my influence. 646 00:56:00,440 --> 00:56:03,649 Although your eyes are open and you seem aware, 647 00:56:04,653 --> 00:56:08,613 you are, in fact, asleep, your faculties dormant, 648 00:56:09,700 --> 00:56:14,616 your ability to act and think subservient to my will. 649 00:56:16,957 --> 00:56:18,289 My will. 650 00:56:20,377 --> 00:56:24,667 Mrs. Eaton, my will is yours at this point. 651 00:56:25,591 --> 00:56:29,835 You cannot function in the least, unless I say so, can you? 652 00:56:32,973 --> 00:56:34,760 Answer me, Mrs. Eaton. 653 00:56:38,020 --> 00:56:39,020 No. 654 00:56:41,273 --> 00:56:42,639 Where is Simon? 655 00:56:45,110 --> 00:56:46,442 Upstairs. 656 00:56:46,445 --> 00:56:47,445 Alone? 657 00:56:49,531 --> 00:56:51,397 My husband is watching him. 658 00:56:51,408 --> 00:56:52,865 And Tanith? 659 00:56:52,868 --> 00:56:53,868 Upstairs. 660 00:56:55,537 --> 00:56:56,994 Alone? 661 00:56:56,997 --> 00:57:00,081 No, Rex is with her. 662 00:58:09,569 --> 00:58:14,530 Mummy, would you come and... 663 00:58:22,040 --> 00:58:25,078 Get out of this house, do you hear me? 664 00:58:25,085 --> 00:58:27,042 I want the girl and Simon. 665 00:58:32,718 --> 00:58:33,551 Show him out. 666 00:58:33,552 --> 00:58:34,552 I am leaving. 667 00:58:40,767 --> 00:58:44,135 I shall not be back but something will. 668 00:58:45,063 --> 00:58:48,898 Tonight, something will come for Simon and the girl. 669 00:59:11,465 --> 00:59:12,298 Richard, what's happened? 670 00:59:12,299 --> 00:59:16,168 Oh, nothing, apart from an attempt to strangle me. 671 00:59:16,178 --> 00:59:17,544 What? 672 00:59:17,554 --> 00:59:18,965 He just woke up, tried to choke me, 673 00:59:18,972 --> 00:59:21,430 then went back to sleep again as if nothing had happened. 674 00:59:23,143 --> 00:59:25,476 Mocata, he was here. 675 00:59:26,521 --> 00:59:28,353 Why didn't you tell me? 676 00:59:28,356 --> 00:59:29,563 Well, Uncle Nicholas said that Simon 677 00:59:29,566 --> 00:59:32,058 must not be left alone for an instant. 678 00:59:32,069 --> 00:59:33,560 Better see if Rex is all right. 679 00:59:48,001 --> 00:59:50,869 Rex, Rex, wake up. 680 00:59:50,879 --> 00:59:51,879 She's gone. 681 01:00:10,649 --> 01:00:12,015 What are you trying to do? 682 01:00:13,693 --> 01:00:15,730 What's the matter, Tanith? 683 01:00:15,737 --> 01:00:16,570 Come on, we'll go back. 684 01:00:16,571 --> 01:00:19,279 No, I'm not going back there. 685 01:00:19,282 --> 01:00:20,282 Why not? 686 01:00:21,243 --> 01:00:22,859 I almost killed you. 687 01:00:24,496 --> 01:00:25,496 Mocata was there. 688 01:00:26,498 --> 01:00:27,414 Mocata? 689 01:00:27,415 --> 01:00:32,126 He came for me and Simon, but he didn't succeed. 690 01:00:33,130 --> 01:00:36,464 He won't give up, can't you see? 691 01:00:37,467 --> 01:00:40,426 I can't go back there or he'll make me do something terrible 692 01:00:40,428 --> 01:00:41,544 to you and your friends. 693 01:00:44,182 --> 01:00:45,844 I don't want to hurt you. 694 01:00:47,894 --> 01:00:49,726 I don't want to hurt any of you. 695 01:00:51,648 --> 01:00:55,016 All right, all right, we won't go back. 696 01:00:56,111 --> 01:00:58,478 We'll find somewhere safe to stay until morning. 697 01:01:14,838 --> 01:01:15,838 I saw you coming. 698 01:01:17,048 --> 01:01:18,289 You look terribly tired. 699 01:01:20,635 --> 01:01:25,175 Uncle Nicholas, Mocata's been here. 700 01:01:26,057 --> 01:01:26,932 What? 701 01:01:26,933 --> 01:01:28,595 He returned your car. 702 01:01:28,602 --> 01:01:29,602 He didn't harm you? 703 01:01:29,603 --> 01:01:30,603 No, no, no. 704 01:01:30,604 --> 01:01:31,936 Simon, where's Simon? 705 01:01:31,938 --> 01:01:32,813 Asleep. 706 01:01:32,814 --> 01:01:33,647 You're sure? 707 01:01:33,648 --> 01:01:34,648 Yes, Richard's watching him. 708 01:01:34,649 --> 01:01:36,641 And what about the girl? 709 01:01:36,651 --> 01:01:37,651 She's gone. 710 01:01:39,070 --> 01:01:40,356 Gone? 711 01:01:40,363 --> 01:01:41,399 Rex is with her. 712 01:01:41,406 --> 01:01:42,692 He telephoned, but he wouldn't say where. 713 01:01:42,699 --> 01:01:44,065 What a fool he is. 714 01:01:44,075 --> 01:01:46,283 Doesn't he realize yet what we're up against? 715 01:01:46,286 --> 01:01:48,903 She ran away when Mocata was here, and Rex went after her. 716 01:01:48,914 --> 01:01:51,622 Then why on Earth didn't he bring her back here then? 717 01:01:52,792 --> 01:01:55,000 He explained on the phone. 718 01:01:55,003 --> 01:01:58,167 It's through Tanith that Mocata makes his attacks. 719 01:01:59,674 --> 01:02:01,256 She's his medium. 720 01:02:01,259 --> 01:02:02,259 That's why she's gone. 721 01:02:02,260 --> 01:02:03,967 She doesn't want to be close to us. 722 01:02:05,013 --> 01:02:06,129 Then why is Rex with her? 723 01:02:06,139 --> 01:02:09,382 To try and prevent Mocata from gaining control over her. 724 01:02:10,769 --> 01:02:12,010 Pray God he can. 725 01:02:14,731 --> 01:02:16,768 As long as it's light, it may be possible. 726 01:02:18,568 --> 01:02:21,276 But once the darkness begins to fall... 727 01:02:40,340 --> 01:02:41,340 It's nearly dark. 728 01:02:44,302 --> 01:02:45,884 Where's Simon? 729 01:02:45,887 --> 01:02:47,970 Saying good night to Peggy in the nursery. 730 01:02:48,848 --> 01:02:50,965 What do you want to do about supper? 731 01:02:50,976 --> 01:02:52,933 Water, Richard, just water. 732 01:02:54,729 --> 01:02:55,729 All right. 733 01:02:59,651 --> 01:03:00,609 God bless you, my angel. 734 01:03:00,610 --> 01:03:02,567 Good night, Mummy. 735 01:03:02,570 --> 01:03:03,570 Good night. 736 01:03:07,075 --> 01:03:08,111 I've cleared all the furniture out 737 01:03:08,118 --> 01:03:10,735 of the drawing room, Your Grace, as you requested. 738 01:03:10,745 --> 01:03:12,327 Thank you, Malin. 739 01:03:12,330 --> 01:03:13,205 You're to stay with Ms. Peggy 740 01:03:13,206 --> 01:03:15,368 until I tell you otherwise, do you understand? 741 01:03:16,710 --> 01:03:17,791 Now to work. 742 01:03:42,610 --> 01:03:43,610 All right now. 743 01:03:48,116 --> 01:03:50,199 He must be getting weaker. 744 01:03:50,201 --> 01:03:52,067 He's been attacking you all afternoon. 745 01:03:54,414 --> 01:03:56,280 No, he won't stop. 746 01:03:57,459 --> 01:03:59,416 It's too important for him. 747 01:03:59,419 --> 01:04:02,162 But why doesn't he come at me with a gun or something? 748 01:04:03,923 --> 01:04:06,711 He never risks himself in any way. 749 01:04:07,802 --> 01:04:11,136 I can believe that, but this isn't doing him any good. 750 01:04:57,268 --> 01:04:58,884 What now? 751 01:04:58,895 --> 01:05:00,011 Now we wait. 752 01:05:42,522 --> 01:05:43,522 No. 753 01:06:45,126 --> 01:06:47,326 Frankly, I think we're behaving like a pack of idiots. 754 01:06:50,006 --> 01:06:51,918 It begins. 755 01:06:51,925 --> 01:06:53,541 What, what begins? 756 01:06:55,553 --> 01:06:58,546 Mocata is working on you because you are the weakest link. 757 01:07:00,058 --> 01:07:01,674 From his point of view, Richard. 758 01:07:02,810 --> 01:07:04,472 You are the skeptical one. 759 01:07:05,396 --> 01:07:08,434 He is looking for an easy way to break the circle. 760 01:07:08,441 --> 01:07:10,398 Come on, will you? 761 01:07:10,401 --> 01:07:11,687 Is there anything I could say right now 762 01:07:11,694 --> 01:07:14,232 that you wouldn't interpret in your own suspicious way? 763 01:07:14,239 --> 01:07:15,072 Richard. 764 01:07:15,073 --> 01:07:17,986 Well, it's all superstition, black magic. 765 01:07:19,285 --> 01:07:20,244 Hell, I'm going for a drink. 766 01:07:20,245 --> 01:07:21,245 Richard. 767 01:07:23,122 --> 01:07:26,911 You and I have been friends for many years, haven't we? 768 01:07:26,918 --> 01:07:27,918 I don't follow you. 769 01:07:27,919 --> 01:07:30,411 If I begged you, for the sake of that friendship, 770 01:07:30,421 --> 01:07:32,708 to do something for me, would you do it? 771 01:07:33,675 --> 01:07:34,508 You know I would. 772 01:07:34,509 --> 01:07:35,795 Very well. 773 01:07:35,802 --> 01:07:38,465 Then will you stay with me in the circle tonight? 774 01:07:39,681 --> 01:07:41,923 You are unafraid. 775 01:07:41,933 --> 01:07:43,094 I am not. 776 01:07:43,101 --> 01:07:46,640 That's a pretty low trick, appealing to friendship. 777 01:07:46,646 --> 01:07:47,646 Will you stay? 778 01:07:51,442 --> 01:07:52,442 What else can I do? 779 01:08:03,037 --> 01:08:04,323 I wish we had some water. 780 01:08:06,874 --> 01:08:08,240 We have. 781 01:08:08,251 --> 01:08:09,167 What? 782 01:08:09,168 --> 01:08:10,168 There. 783 01:08:13,214 --> 01:08:14,214 Yes. 784 01:08:25,685 --> 01:08:27,347 Where do you get your water from, a swamp? 785 01:08:27,353 --> 01:08:29,015 What? 786 01:08:29,022 --> 01:08:31,514 - Taste it. - No, don't touch it. 787 01:08:31,524 --> 01:08:32,524 All right, I'll get some fresh. 788 01:08:32,525 --> 01:08:35,563 No, that's exactly what he wants you to do. 789 01:08:42,410 --> 01:08:43,446 What is it? 790 01:08:46,331 --> 01:08:48,197 I'm not certain, but... 791 01:08:50,460 --> 01:08:51,667 What? 792 01:08:53,796 --> 01:08:54,832 The lights. 793 01:08:56,549 --> 01:08:59,337 What about the lights? 794 01:09:00,845 --> 01:09:03,178 They seem to be dimmer. 795 01:09:03,181 --> 01:09:03,972 No, they're not. 796 01:09:03,973 --> 01:09:04,973 Yes. 797 01:09:05,975 --> 01:09:08,342 I don't know what you're... 798 01:09:12,690 --> 01:09:13,976 It's getting colder. 799 01:09:13,983 --> 01:09:16,020 This is to be expected. 800 01:09:18,446 --> 01:09:20,403 It's only the beginning. 801 01:09:42,011 --> 01:09:43,502 On your feet, quickly! 802 01:09:43,513 --> 01:09:45,004 Back to back, join hands. 803 01:10:09,580 --> 01:10:12,448 Easy, darling, it's all over now. 804 01:10:38,401 --> 01:10:40,188 Hey, what's going on in there? 805 01:10:40,194 --> 01:10:41,111 Let me in. 806 01:10:41,112 --> 01:10:42,774 Stay still. 807 01:10:42,780 --> 01:10:44,396 No! 808 01:10:44,407 --> 01:10:45,739 Oh, come on, let me in. 809 01:10:45,742 --> 01:10:47,859 It's cold out here, let me in. 810 01:10:47,869 --> 01:10:49,201 We must let him in. 811 01:10:49,203 --> 01:10:50,036 Who? 812 01:10:50,037 --> 01:10:53,280 Do you think that's Rex out there? 813 01:10:53,291 --> 01:10:54,748 Let me in. 814 01:10:56,085 --> 01:10:57,085 Let me in. 815 01:11:09,807 --> 01:11:10,923 What's that? 816 01:11:45,802 --> 01:11:50,513 Don't leave the circle! 817 01:11:52,517 --> 01:11:55,760 There's a light in the hall. 818 01:12:00,441 --> 01:12:01,441 Peggy! 819 01:12:02,151 --> 01:12:04,017 No, Peggy! - No, Marie, no! 820 01:12:04,028 --> 01:12:04,986 Let me go! 821 01:12:04,987 --> 01:12:05,904 Run! 822 01:12:05,905 --> 01:12:07,487 - It's not Peggy. - Peggy! 823 01:12:07,490 --> 01:12:08,571 You're out of your mind. 824 01:12:08,574 --> 01:12:09,574 Simon! 825 01:12:14,497 --> 01:12:17,410 I tell you, it's not Peggy! 826 01:12:17,416 --> 01:12:22,127 Peggy! 827 01:12:26,592 --> 01:12:28,003 Let go of me! 828 01:12:28,010 --> 01:12:30,673 She's upstairs, asleep. 829 01:12:30,680 --> 01:12:31,966 Oh God, Peggy. 830 01:13:25,568 --> 01:13:27,981 I won't, don't you hear me? 831 01:13:27,987 --> 01:13:29,228 I won't! 832 01:13:29,238 --> 01:13:30,354 Simon, no! 833 01:13:30,364 --> 01:13:31,364 No, Simon, no. 834 01:13:44,253 --> 01:13:46,040 Back to back, quickly. 835 01:13:53,471 --> 01:13:55,884 Can't we do anything but just stand here? 836 01:13:55,890 --> 01:13:57,677 Isn't there any way of fighting back? 837 01:13:58,893 --> 01:14:00,100 Only one. 838 01:14:00,102 --> 01:14:01,102 What? 839 01:14:01,812 --> 01:14:04,225 The last two lines of the Sussamma Ritual. 840 01:14:04,231 --> 01:14:05,642 For God's sake, then what are you waiting for? 841 01:14:05,650 --> 01:14:07,312 I daren't use them until our very souls 842 01:14:07,318 --> 01:14:09,105 are in peril of destruction. 843 01:14:09,111 --> 01:14:11,023 To do so would destroy us as effectively 844 01:14:11,030 --> 01:14:12,521 as it would stop Mocata. 845 01:14:12,531 --> 01:14:14,363 It could alter time and space and... 846 01:14:21,082 --> 01:14:22,118 What is it? 847 01:14:24,418 --> 01:14:26,250 He has given up trying to get Simon. 848 01:14:28,464 --> 01:14:31,957 He has sent the Angel of Death himself to claim him. 849 01:14:32,927 --> 01:14:33,927 And us? 850 01:14:35,554 --> 01:14:37,591 If he once breaks into the circle. 851 01:14:39,225 --> 01:14:42,718 If we once catch sight of his face. 852 01:14:57,785 --> 01:15:00,402 For God's sake, Nicholas, say it! 853 01:15:00,413 --> 01:15:01,246 I can't. 854 01:15:39,827 --> 01:15:40,827 Richleau! 855 01:16:35,382 --> 01:16:36,964 It's over? 856 01:16:36,967 --> 01:16:39,254 Yes, Simon, it's all over. 857 01:17:27,226 --> 01:17:28,342 She's dead. 858 01:17:28,352 --> 01:17:29,352 I know, Rex. 859 01:17:31,856 --> 01:17:33,392 The Angel of Death was summoned. 860 01:17:34,733 --> 01:17:36,395 He cannot return empty-handed. 861 01:17:56,922 --> 01:17:58,413 I'll go and see how Peggy is. 862 01:18:03,053 --> 01:18:04,885 Miss Peggy, she is gone. 863 01:18:06,348 --> 01:18:07,348 What? 864 01:18:08,851 --> 01:18:09,684 What happened? 865 01:18:09,685 --> 01:18:11,347 I was watching her when suddenly a kind of darkness 866 01:18:11,353 --> 01:18:12,187 came over me. 867 01:18:12,188 --> 01:18:13,520 I couldn't see, I couldn't hear. 868 01:18:13,522 --> 01:18:15,935 There was nothing I could do, I swear it. 869 01:18:15,941 --> 01:18:17,057 I know, Malin, I know. 870 01:18:18,068 --> 01:18:19,068 No. 871 01:18:23,240 --> 01:18:24,240 Oh my God. 872 01:18:25,409 --> 01:18:27,116 He's got her, hasn't he? 873 01:18:33,417 --> 01:18:34,828 Simon! 874 01:18:34,835 --> 01:18:36,827 Don't try to follow him, Richard. 875 01:18:36,837 --> 01:18:37,670 Mocata will know he's coming. 876 01:18:37,671 --> 01:18:39,378 To follow him would be suicide. 877 01:18:39,381 --> 01:18:40,462 What are we to do then? 878 01:18:40,466 --> 01:18:43,083 How are we going to find Mocata? 879 01:19:10,913 --> 01:19:12,620 Before me, Raphael. 880 01:19:15,042 --> 01:19:16,578 Behind me, Gabriel. 881 01:19:19,088 --> 01:19:21,546 On my right hand, Michael. 882 01:19:23,008 --> 01:19:25,091 On my left hand, Auriel. 883 01:19:26,929 --> 01:19:28,511 In the name of these mighty spirits, 884 01:19:28,514 --> 01:19:31,598 I conjure you, Tanith, wherever you may be. 885 01:19:31,600 --> 01:19:34,934 Join us in this circle that you may speak with us. 886 01:19:38,816 --> 01:19:41,103 With salt, I summon thee. 887 01:19:46,115 --> 01:19:48,232 With hair, I summon thee. 888 01:19:58,127 --> 01:20:00,244 With blood, I summon thee. 889 01:20:11,974 --> 01:20:13,966 The sign of Osiris slain. 890 01:20:17,563 --> 01:20:19,179 The sign of Osiris risen. 891 01:20:30,326 --> 01:20:32,409 You have called me, I am here. 892 01:20:35,748 --> 01:20:37,364 Are you in truth Tanith? 893 01:20:39,084 --> 01:20:40,416 I am. 894 01:20:40,419 --> 01:20:43,127 Do you acknowledge our Lord, Jesus Christ? 895 01:20:44,214 --> 01:20:45,214 I do. 896 01:20:48,719 --> 01:20:50,756 Did you come here of your own free will? 897 01:20:51,764 --> 01:20:54,677 I came because you summoned me. 898 01:20:54,683 --> 01:20:55,683 I came willingly. 899 01:20:58,604 --> 01:21:02,018 There is one here whose grief at your passing 900 01:21:02,024 --> 01:21:03,265 is very great. 901 01:21:05,027 --> 01:21:07,940 He has agreed that you will be summoned back 902 01:21:07,946 --> 01:21:09,733 only in the hope that you will help him 903 01:21:09,740 --> 01:21:11,732 to protect his friends from evil. 904 01:21:14,119 --> 01:21:15,155 Will you help him? 905 01:21:16,830 --> 01:21:20,119 I will because I love him. 906 01:21:23,170 --> 01:21:25,287 Then tell us where Mocata is. 907 01:21:27,508 --> 01:21:29,044 I do not know. 908 01:21:30,010 --> 01:21:31,501 Try to find him. 909 01:21:33,222 --> 01:21:35,430 I cannot see him clearly. 910 01:21:36,850 --> 01:21:39,934 He covers himself with a cloak of darkness. 911 01:21:42,314 --> 01:21:44,431 I see the child though, a little girl. 912 01:21:44,441 --> 01:21:45,441 Where? 913 01:21:46,860 --> 01:21:48,317 I cannot enter. 914 01:21:48,320 --> 01:21:49,320 You must. 915 01:21:50,906 --> 01:21:51,906 I cannot. 916 01:21:53,158 --> 01:21:55,115 The winged serpent guards the way. 917 01:21:56,954 --> 01:21:58,320 I cannot enter. 918 01:21:58,330 --> 01:21:59,330 Where? 919 01:22:01,041 --> 01:22:02,498 I cannot see. 920 01:22:02,501 --> 01:22:03,537 You must see. 921 01:22:05,421 --> 01:22:06,421 You must enter. 922 01:22:08,841 --> 01:22:10,332 I command you to enter. 923 01:22:11,510 --> 01:22:13,342 No, please. 924 01:22:14,263 --> 01:22:16,676 He is in there, the dark one. 925 01:22:17,975 --> 01:22:19,716 Please, don't make me enter. 926 01:22:20,853 --> 01:22:22,219 You must enter. 927 01:22:22,229 --> 01:22:23,811 No, no, please. 928 01:22:23,814 --> 01:22:25,851 I command you to enter. 929 01:22:25,858 --> 01:22:26,816 No! 930 01:22:26,817 --> 01:22:28,479 Yes, now! 931 01:22:28,485 --> 01:22:29,601 I cannot! 932 01:22:29,611 --> 01:22:30,486 Stop it! 933 01:22:33,490 --> 01:22:35,777 You fool, you damned fool! 934 01:22:37,077 --> 01:22:39,410 She's all right. 935 01:22:39,413 --> 01:22:40,745 You might have killed her. 936 01:22:45,961 --> 01:22:48,374 A winged serpent guarding the way. 937 01:22:50,174 --> 01:22:51,174 But where? 938 01:22:54,928 --> 01:22:57,011 On the gates of that house. 939 01:24:49,918 --> 01:24:52,911 Welcome back, my son. 940 01:25:25,037 --> 01:25:26,118 All right, I'm back. 941 01:25:27,789 --> 01:25:28,905 You can release the child now. 942 01:25:28,915 --> 01:25:30,907 Yes, I have you back. 943 01:25:30,917 --> 01:25:33,204 Now I don't have to release the child, do I? 944 01:25:35,172 --> 01:25:36,172 What do you mean? 945 01:25:37,132 --> 01:25:38,213 You have no use for her. 946 01:25:38,216 --> 01:25:40,879 Ah, but I do, my son. 947 01:25:41,928 --> 01:25:44,636 A most important use. 948 01:25:47,934 --> 01:25:48,934 I have you back. 949 01:25:50,354 --> 01:25:52,596 Now the only one I need is Tanith. 950 01:25:54,566 --> 01:25:55,773 - You wouldn't... - Dare? 951 01:26:22,511 --> 01:26:23,672 Take your place. 952 01:26:35,941 --> 01:26:38,684 Now that our coven of 13 has been restored, 953 01:26:39,861 --> 01:26:42,069 we can begin the ceremony. 954 01:26:43,824 --> 01:26:45,360 Bring in the child. 955 01:27:43,341 --> 01:27:46,834 Now whatever you see, whatever happens, stay close to me. 956 01:27:47,971 --> 01:27:50,679 God knows what we will find in there. 957 01:27:58,565 --> 01:28:03,526 Almighty and all powerful Set, father of darkness, 958 01:28:05,781 --> 01:28:09,195 king of death, I pledge this knife to you. 959 01:28:13,038 --> 01:28:14,038 Rex! 960 01:28:14,873 --> 01:28:15,909 No, Richard, no! 961 01:28:15,916 --> 01:28:16,874 Mocata! 962 01:28:27,135 --> 01:28:28,501 Welcome to our circle. 963 01:28:32,015 --> 01:28:34,348 What have you done to my baby? 964 01:28:34,351 --> 01:28:36,092 She does not hear you. 965 01:28:36,102 --> 01:28:38,435 She's in a state of deep hypnosis. 966 01:28:38,438 --> 01:28:40,555 In the name of God, you dare not! 967 01:28:42,526 --> 01:28:45,690 Scarcely in the name of God, Monsieur le Duc. 968 01:28:47,197 --> 01:28:49,940 What's he going to do with her? 969 01:28:49,950 --> 01:28:50,950 Uncle? 970 01:28:54,246 --> 01:28:56,613 Take me instead, Mocata. 971 01:28:56,623 --> 01:28:58,410 You, Monsieur le Duc? 972 01:28:58,416 --> 01:29:02,956 Your soul in preference to that of an unstained child? 973 01:29:02,963 --> 01:29:04,249 What's he talking about? 974 01:29:04,256 --> 01:29:05,089 He isn't going to... 975 01:29:05,090 --> 01:29:07,628 Yes, the transference of souls. 976 01:29:11,012 --> 01:29:14,926 That of your child for that of Tanith. 977 01:29:14,933 --> 01:29:15,850 No! 978 01:29:21,273 --> 01:29:24,857 Now if our two remaining guests will permit, 979 01:29:24,860 --> 01:29:25,896 we may proceed. 980 01:29:29,990 --> 01:29:33,404 Almighty and all powerful Set, 981 01:29:34,619 --> 01:29:38,033 father of darkness, king of death, 982 01:29:39,165 --> 01:29:43,660 I pledge this knife to thee, to do thy work 983 01:29:45,005 --> 01:29:47,088 and be thy servant. 984 01:29:47,090 --> 01:29:50,174 Those words you said before, say them again. 985 01:29:50,176 --> 01:29:52,509 And the blood of this child shall be... 986 01:29:52,512 --> 01:29:53,429 I cannot. 987 01:29:53,430 --> 01:29:54,263 You must. 988 01:29:54,264 --> 01:29:56,096 The end is known not even to us. 989 01:29:56,099 --> 01:29:58,182 My baby's going to die if you don't. 990 01:29:58,184 --> 01:30:00,221 You must speak those words again. 991 01:30:01,313 --> 01:30:03,680 The bride of chaos. 992 01:30:03,690 --> 01:30:05,306 The bride of chaos. 993 01:30:06,276 --> 01:30:08,734 The rider upon the beast. 994 01:30:08,737 --> 01:30:11,946 The rider upon the beast. 995 01:30:15,535 --> 01:30:20,030 With this knife do I draw out the blood 996 01:30:21,333 --> 01:30:23,245 which is thy life. 997 01:30:24,586 --> 01:30:27,920 Only they who love without desire 998 01:30:27,923 --> 01:30:32,133 shall have power granted them in their darkest hour. 999 01:31:00,205 --> 01:31:02,071 Peggy, get up. 1000 01:31:11,508 --> 01:31:15,218 Repeat after me the words of the Sussamma Ritual. 1001 01:32:39,637 --> 01:32:40,637 It's over? 1002 01:32:41,598 --> 01:32:44,887 Yes, Simon, it's all over. 1003 01:32:56,112 --> 01:32:57,112 Peggy. 1004 01:33:08,792 --> 01:33:09,792 Wasn't... 1005 01:33:11,795 --> 01:33:12,795 Tanith. 1006 01:33:39,989 --> 01:33:41,776 Come in, my friends. 1007 01:33:45,245 --> 01:33:47,282 She's all right. 1008 01:33:47,288 --> 01:33:48,288 Tanith! 1009 01:33:50,125 --> 01:33:52,492 Time itself has been reversed for us. 1010 01:33:53,837 --> 01:33:55,829 Tanith's death, Peggy's abduction, 1011 01:33:56,714 --> 01:33:58,546 the ride to Chilbury, the ritual in the cellar, 1012 01:33:58,550 --> 01:34:03,511 all these things happened, but now they have not happened. 1013 01:34:07,475 --> 01:34:08,475 We are back. 1014 01:34:09,602 --> 01:34:10,683 We are all safe again. 1015 01:34:11,938 --> 01:34:14,555 And is Mocata also safe? 1016 01:34:14,566 --> 01:34:16,649 You will also remember, Simon, what I said to you 1017 01:34:16,651 --> 01:34:18,233 about the Angel of Death. 1018 01:34:18,236 --> 01:34:19,852 Once being summoned... 1019 01:34:19,863 --> 01:34:22,150 Cannot return empty-handed. 1020 01:34:22,157 --> 01:34:23,523 Exactly. 1021 01:34:23,533 --> 01:34:27,868 Tanith has been restored to us, but the age-old law 1022 01:34:27,871 --> 01:34:31,364 demands a life for a life, a soul for a soul. 1023 01:34:32,625 --> 01:34:34,742 And there is only one man in all this world 1024 01:34:34,752 --> 01:34:37,165 who can replace her life, her soul. 1025 01:34:38,548 --> 01:34:40,710 The man who invoked the Angel of Death. 1026 01:34:43,511 --> 01:34:44,718 Mocata is dead. 1027 01:34:46,848 --> 01:34:49,056 Thank God. 1028 01:34:49,058 --> 01:34:50,058 Yes, Simon. 1029 01:34:54,772 --> 01:34:56,354 He is the one we must thank. 1030 01:34:57,305 --> 01:35:03,851 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 70234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.