Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:38,325 --> 00:02:39,325
Hello, Nicholas.
3
00:02:39,326 --> 00:02:40,407
Hello, Rex, how are you?
4
00:02:40,410 --> 00:02:41,410
Fine, fine.
5
00:02:46,291 --> 00:02:47,291
Where is Simon?
6
00:02:51,588 --> 00:02:53,045
Well, when did you last see him?
7
00:02:53,048 --> 00:02:54,006
Three months ago.
8
00:02:54,007 --> 00:02:55,007
Three months?
9
00:02:56,301 --> 00:02:57,176
Well, do you think he's in trouble?
10
00:02:57,177 --> 00:02:58,463
Wouldn't he have told me if he was?
11
00:02:58,470 --> 00:03:00,006
Well, perhaps he told Richard or Marie.
12
00:03:00,013 --> 00:03:02,926
No, they haven't seen
him since Christmas.
13
00:03:02,933 --> 00:03:05,266
Then something must be wrong.
14
00:03:05,268 --> 00:03:06,725
Let's go to his club.
15
00:03:06,728 --> 00:03:07,561
He isn't there anymore, Rex.
16
00:03:07,562 --> 00:03:09,019
He bought a house, a large one.
17
00:03:09,022 --> 00:03:10,513
What on Earth for?
18
00:03:10,524 --> 00:03:11,640
Exactly.
19
00:03:11,650 --> 00:03:14,393
Well, do you know where it is?
20
00:03:14,403 --> 00:03:16,144
Mr. Simon Aron's house.
21
00:03:29,668 --> 00:03:30,668
Mr. Aron?
22
00:04:03,118 --> 00:04:04,118
Good Lord.
23
00:04:14,171 --> 00:04:15,004
Nicholas.
24
00:04:15,005 --> 00:04:16,371
Simon.
25
00:04:16,381 --> 00:04:17,214
Rex.
26
00:04:17,215 --> 00:04:18,215
Hello, Simon.
27
00:04:20,635 --> 00:04:21,921
What a wonderful surprise.
28
00:04:21,928 --> 00:04:23,635
We must apologize for
breaking in on your party
29
00:04:23,638 --> 00:04:24,638
like this, Simon.
30
00:04:24,639 --> 00:04:26,096
Oh, it isn't a party.
31
00:04:26,099 --> 00:04:28,091
It's just a meeting of a little
32
00:04:28,101 --> 00:04:29,717
astronomical society I've joined.
33
00:04:31,563 --> 00:04:32,563
Really?
34
00:04:34,483 --> 00:04:37,396
Well, let me introduce
you to the members.
35
00:04:39,905 --> 00:04:42,898
Countess, may I introduce my friends?
36
00:04:44,409 --> 00:04:45,409
The Duc de Richleau.
37
00:04:47,370 --> 00:04:48,204
Madame.
38
00:04:48,205 --> 00:04:49,038
Enchantee.
39
00:04:49,039 --> 00:04:50,746
And Rex Van Ryn.
40
00:04:50,749 --> 00:04:52,285
Countess d'Urfe.
41
00:04:52,292 --> 00:04:53,292
Madame.
42
00:04:54,044 --> 00:04:55,044
Monsieur.
43
00:04:58,131 --> 00:04:59,167
Tanith, Mr. Mocata,
44
00:05:02,344 --> 00:05:04,381
I'd like to introduce you to my friends.
45
00:05:06,473 --> 00:05:09,011
The Duc de Richleau, Mr. Van Ryn.
46
00:05:09,017 --> 00:05:10,553
Ms. Carlisle, Mr. Mocata.
47
00:05:11,520 --> 00:05:14,729
It's always a
pleasure to meet Simon's friends.
48
00:05:14,731 --> 00:05:15,812
Mademoiselle.
49
00:05:15,816 --> 00:05:16,816
Monsieur.
50
00:05:17,943 --> 00:05:18,818
Mr. Van Ryn.
51
00:05:18,819 --> 00:05:20,811
I believe we have met before.
52
00:05:20,821 --> 00:05:21,779
Have we?
53
00:05:21,780 --> 00:05:23,021
I don't remember.
54
00:05:23,031 --> 00:05:25,523
So you've joined an astronomical
society, have you, Simon?
55
00:05:25,534 --> 00:05:27,947
We were pleased to
welcome him to our circle.
56
00:05:27,953 --> 00:05:28,953
Yes.
57
00:05:29,830 --> 00:05:31,537
That explains why I haven't
seen anything of you
58
00:05:31,540 --> 00:05:32,656
for these last few months
59
00:05:32,666 --> 00:05:35,500
and why you appear to have
forgotten our reunion tonight.
60
00:05:37,337 --> 00:05:38,418
Well, I was...
61
00:05:38,421 --> 00:05:40,333
Would you excuse me
for a moment, gentlemen?
62
00:05:40,340 --> 00:05:41,860
There's something I must say to Simon.
63
00:05:43,468 --> 00:05:44,925
You're friends of Simon's?
64
00:05:45,804 --> 00:05:47,670
Yes, indeed, mademoiselle.
65
00:05:47,681 --> 00:05:50,264
His father, Rex, and I were companions
66
00:05:50,267 --> 00:05:51,929
in the Escadrille Lafayette.
67
00:05:53,228 --> 00:05:56,892
And when he died you vowed
to keep an eye on Simon?
68
00:05:56,898 --> 00:05:57,898
Yes.
69
00:05:59,401 --> 00:06:01,393
Well, when did you join this group?
70
00:06:04,155 --> 00:06:06,317
We were never told that...
71
00:06:08,869 --> 00:06:10,656
I don't understand.
72
00:06:10,662 --> 00:06:12,699
Surely we're not meant to be more than 13.
73
00:06:12,706 --> 00:06:14,447
Oh, we're not members.
74
00:06:14,457 --> 00:06:15,291
What?
75
00:06:15,292 --> 00:06:16,125
We only stopped by to see Simon.
76
00:06:16,126 --> 00:06:17,412
I've just come back from the continent.
77
00:06:17,419 --> 00:06:18,705
You see, we have this...
78
00:06:18,712 --> 00:06:19,712
Excuse me.
79
00:06:28,263 --> 00:06:29,595
What's going on now?
80
00:06:31,600 --> 00:06:33,808
We're going to be asked to leave, Rex.
81
00:06:33,810 --> 00:06:34,891
You move among the guests
82
00:06:34,895 --> 00:06:36,511
and listen to what they have to say.
83
00:06:38,315 --> 00:06:39,315
Rex, old friend.
84
00:06:40,233 --> 00:06:42,771
I hate to say it, but I'm
gonna have to throw you out.
85
00:06:42,777 --> 00:06:44,643
The meeting's due to start very shortly.
86
00:06:44,654 --> 00:06:48,614
It's better than new, but
we must learn to control it.
87
00:06:48,617 --> 00:06:49,408
Control?
88
00:06:49,409 --> 00:06:51,492
Yes, yes, I see exactly what you mean.
89
00:06:51,494 --> 00:06:53,156
An organization...
90
00:06:53,163 --> 00:06:55,325
Do you think we shall
have a good meeting tonight?
91
00:06:55,332 --> 00:06:57,665
If the weather improves,
we shall learn much.
92
00:06:57,667 --> 00:06:59,954
It is his natal conjunction
93
00:06:59,961 --> 00:07:01,748
which should help immeasurably.
94
00:07:02,964 --> 00:07:04,296
Two years ago in Berlin,
95
00:07:04,299 --> 00:07:07,133
I experienced exactly similar conditions.
96
00:07:07,135 --> 00:07:08,501
That is most interesting.
97
00:07:08,511 --> 00:07:09,627
It is all a
question of strong ties.
98
00:07:09,638 --> 00:07:11,880
Mars, in conjunction
with Saturn, of course.
99
00:07:11,890 --> 00:07:13,927
Yes, sir, but you
mustn't call him Abraham
100
00:07:13,934 --> 00:07:15,926
until deep pull is executed.
101
00:07:15,936 --> 00:07:16,769
Now why is that?
102
00:07:16,770 --> 00:07:20,138
Well, there's got to be an
initiation ceremony first,
103
00:07:20,148 --> 00:07:21,106
then we can call him.
104
00:07:21,107 --> 00:07:22,723
Oh.
105
00:07:22,734 --> 00:07:24,851
This looks like a splendid wine, Simon.
106
00:07:26,029 --> 00:07:27,736
And you always had excellent taste.
107
00:07:27,739 --> 00:07:29,651
Nicholas, I feel dreadfully embarrassed.
108
00:07:29,658 --> 00:07:32,150
I'd love to have you stay but, well,
109
00:07:32,160 --> 00:07:33,526
it's not an ordinary meeting, you see.
110
00:07:33,536 --> 00:07:37,450
And, well, you and Rex not being members.
111
00:07:37,457 --> 00:07:39,198
Oh, don't you worry
about that, my dear chap.
112
00:07:39,209 --> 00:07:40,042
It's perfectly all right.
113
00:07:40,043 --> 00:07:41,659
We both understand
perfectly, don't we, Rex?
114
00:07:41,670 --> 00:07:42,670
Of course.
115
00:07:50,178 --> 00:07:52,420
I feel terrible about
missing our reunion tonight.
116
00:07:52,430 --> 00:07:53,389
It's a special meeting.
117
00:07:53,390 --> 00:07:55,757
We must get together very
soon, perhaps tomorrow?
118
00:07:55,767 --> 00:07:58,760
Oh, Simon, I see you've
got an observatory here.
119
00:07:58,770 --> 00:08:00,887
I'm very interested in
astronomy, and I'd like to have
120
00:08:00,897 --> 00:08:02,934
a look through your telescope, if I may.
121
00:08:02,941 --> 00:08:04,603
I'll only be five minutes.
122
00:08:21,751 --> 00:08:25,415
What do you want to look
at his blasted telescope for?
123
00:08:25,422 --> 00:08:26,422
I don't.
124
00:08:45,525 --> 00:08:49,189
Simon, those charts.
125
00:08:49,195 --> 00:08:51,562
They're not astronomical, are they?
126
00:08:51,573 --> 00:08:52,531
No, good Lord, no.
127
00:08:52,532 --> 00:08:54,615
They're just for decoration.
128
00:08:54,617 --> 00:08:58,486
Relics, Middle Ages nonsense, you know.
129
00:08:58,496 --> 00:09:01,159
It's clever of you to
extend the decorative scheme
130
00:09:01,166 --> 00:09:02,202
to the floor.
131
00:09:03,835 --> 00:09:04,835
Yes.
132
00:09:07,380 --> 00:09:08,962
Well, if you'd like to see the...
133
00:09:17,474 --> 00:09:18,510
Sounds like mice.
134
00:09:25,899 --> 00:09:27,015
You'll have to go now.
135
00:09:29,486 --> 00:09:30,818
What in the name of?
136
00:09:34,908 --> 00:09:36,069
You fool!
137
00:09:36,076 --> 00:09:39,240
I'd rather see you dead than
meddling with black magic.
138
00:09:40,914 --> 00:09:42,030
Let go of me.
139
00:09:50,340 --> 00:09:52,206
I didn't ask you to come here tonight.
140
00:09:53,134 --> 00:09:55,751
Even my oldest friends
have no right to butt in
141
00:09:55,762 --> 00:09:57,173
on my private affairs.
142
00:09:57,180 --> 00:09:58,796
Will someone please say...
143
00:09:58,807 --> 00:10:02,141
I'm sorry, Simon, but
I feel like a father
144
00:10:02,143 --> 00:10:05,557
who sees his child trying to
pick live coals out of a fire.
145
00:10:05,563 --> 00:10:07,976
Will someone kindly
tell me what's going on?
146
00:10:07,982 --> 00:10:10,770
Chickens in a basket, diagrams on a floor.
147
00:10:10,777 --> 00:10:12,268
do these mean something to you?
148
00:10:13,530 --> 00:10:15,442
It means that Simon here is playing
149
00:10:15,448 --> 00:10:18,782
the most dangerous game known to mankind.
150
00:10:18,785 --> 00:10:20,401
Oh, come on, Nicholas.
151
00:10:20,411 --> 00:10:22,277
Rex is right, you're
making too much of it.
152
00:10:22,288 --> 00:10:24,371
Then you have no objection if we stay?
153
00:10:24,374 --> 00:10:25,990
You aren't members of the circle.
154
00:10:26,000 --> 00:10:27,207
Circle?
155
00:10:27,210 --> 00:10:28,291
The society.
156
00:10:29,295 --> 00:10:32,663
If we stay, there'd be
more than 13, wouldn't there?
157
00:10:34,342 --> 00:10:37,506
Look, Simon, I think you will admit
158
00:10:37,512 --> 00:10:39,720
that whilst Rex and I have
been your closest friends
159
00:10:39,722 --> 00:10:42,385
for more than 10 years now,
we have never at any time
160
00:10:42,392 --> 00:10:45,135
stressed our age or
our greater experience.
161
00:10:45,145 --> 00:10:47,182
Now tonight I'm gonna break that rule.
162
00:10:48,356 --> 00:10:50,473
I'm considerably older
than you are, Simon.
163
00:10:50,483 --> 00:10:51,849
And although I've never spoken about it,
164
00:10:51,860 --> 00:10:54,648
I've made a very deep study
of these esoteric doctrines.
165
00:10:59,325 --> 00:11:01,317
I beg of you as I've never begged anything
166
00:11:01,327 --> 00:11:05,196
in my life before, give up
this desperately dangerous
167
00:11:05,206 --> 00:11:07,698
adventure and leave this
house with us immediately.
168
00:11:09,961 --> 00:11:10,961
I can't.
169
00:11:11,671 --> 00:11:12,671
Then let us stay.
170
00:11:14,257 --> 00:11:15,293
Impossible.
171
00:11:59,844 --> 00:12:01,961
Put him down there, Rex.
172
00:12:06,267 --> 00:12:07,226
Thank you, Max.
173
00:12:07,227 --> 00:12:08,934
Can you wait outside?
174
00:12:12,440 --> 00:12:14,272
Well, I wonder what he's gonna say.
175
00:12:14,275 --> 00:12:15,108
Nothing.
176
00:12:15,109 --> 00:12:18,352
I'm only bringing him round
to put him to sleep again.
177
00:12:18,363 --> 00:12:20,946
Makes about as much sense
as anything else has tonight.
178
00:12:29,749 --> 00:12:31,536
Tilt the lampshade towards me, Rex.
179
00:12:38,341 --> 00:12:39,752
Look into the mirror, Simon.
180
00:12:43,304 --> 00:12:45,136
Look into the mirror.
181
00:12:47,141 --> 00:12:50,179
Keep looking and listen to me.
182
00:12:53,564 --> 00:12:57,433
You have been hurt and
your mind is troubled,
183
00:12:57,443 --> 00:12:59,355
but you are with your friends now.
184
00:13:00,780 --> 00:13:03,488
And there is nothing more to worry about.
185
00:13:03,491 --> 00:13:05,653
I'm going to send you to sleep, Simon.
186
00:13:07,912 --> 00:13:11,246
Your eyes will close as
soon as I touch them.
187
00:13:23,928 --> 00:13:26,796
You will wake up at 10
o'clock tomorrow morning,
188
00:13:26,806 --> 00:13:28,763
and your mind will be free from all pain
189
00:13:29,684 --> 00:13:31,391
and from all anxiety.
190
00:13:53,624 --> 00:13:54,785
Open your eyes, Simon.
191
00:13:57,295 --> 00:13:58,295
Stand up.
192
00:14:04,302 --> 00:14:06,510
I'm going to place this
symbol of protection
193
00:14:06,512 --> 00:14:07,512
around your neck.
194
00:14:08,389 --> 00:14:11,348
Once it is there, you will not remove it.
195
00:14:20,109 --> 00:14:22,601
Now you will go directly to
my bedroom where you will
196
00:14:22,612 --> 00:14:25,480
lie down and you will fall
into an immediate sleep.
197
00:14:27,784 --> 00:14:30,652
Max, show Mr. Aron to my room.
198
00:14:42,340 --> 00:14:43,672
Thank God that's over.
199
00:14:43,674 --> 00:14:45,461
I might agree with you
200
00:14:45,468 --> 00:14:48,131
if I knew what you were talking about.
201
00:14:52,600 --> 00:14:54,637
We can certainly make good use of these.
202
00:14:56,938 --> 00:14:58,145
To our reunion, Rex.
203
00:15:00,274 --> 00:15:01,856
No questions?
204
00:15:01,859 --> 00:15:05,944
Hocus-pocus, mumbo-jumbo, black magic.
205
00:15:05,947 --> 00:15:09,657
Rex, do you believe in evil?
206
00:15:09,659 --> 00:15:11,366
As an idea.
207
00:15:11,369 --> 00:15:13,611
Do you believe
in the power of darkness?
208
00:15:13,621 --> 00:15:14,953
As a superstition.
209
00:15:14,956 --> 00:15:16,868
Now there you are wrong.
210
00:15:16,874 --> 00:15:19,742
The power of darkness is more
than just a superstition.
211
00:15:21,254 --> 00:15:24,622
It is a living force which can be tapped
212
00:15:24,632 --> 00:15:26,999
at any given moment of the night.
213
00:16:29,030 --> 00:16:31,192
I tell you these people
are devil worshipers.
214
00:16:31,199 --> 00:16:32,565
That's ridiculous.
215
00:16:32,575 --> 00:16:35,909
These are facts, Rex, not superstition.
216
00:16:35,912 --> 00:16:37,949
The final proof was in the hamper.
217
00:16:37,955 --> 00:16:40,368
They were about to practice
the age-old sacrifice
218
00:16:40,374 --> 00:16:41,490
to their infernal master,
219
00:16:41,501 --> 00:16:44,414
the slaughter of the black
cockerel and the white hen.
220
00:16:45,254 --> 00:16:46,254
Yes?
221
00:16:49,550 --> 00:16:52,213
I thought I'd better bring
this to you, Excellency.
222
00:16:52,220 --> 00:16:53,586
My God.
223
00:16:53,596 --> 00:16:58,512
He's all right now, sir.
224
00:17:06,400 --> 00:17:07,982
Did you remove this, Max?
225
00:17:07,985 --> 00:17:09,021
- Yes, sir.
- Why?
226
00:17:09,028 --> 00:17:10,985
It was choking him to death, Excellency.
227
00:17:10,988 --> 00:17:12,695
He rang for me, and
when I got here his face
228
00:17:12,698 --> 00:17:15,065
was almost black, his tongue protruding.
229
00:17:15,076 --> 00:17:16,076
I should have known.
230
00:17:16,077 --> 00:17:17,113
I'm sorry, sir, if I've
done something wrong.
231
00:17:17,119 --> 00:17:20,032
No, that's all right,
it's not your fault.
232
00:17:20,039 --> 00:17:21,999
We can only hope that he's
gone back to his house.
233
00:18:05,626 --> 00:18:07,993
Shall I look upstairs
while you try down here?
234
00:18:08,879 --> 00:18:10,245
I think it's better if we stay together.
235
00:18:10,256 --> 00:18:11,256
Rubbish.
236
00:18:12,758 --> 00:18:16,923
Don't worry, I'll scream if
I so much as smell anything.
237
00:18:16,929 --> 00:18:18,261
All right.
238
00:19:20,451 --> 00:19:21,284
Well?
239
00:19:21,285 --> 00:19:23,151
Not a sign, you?
240
00:19:24,372 --> 00:19:25,372
He's not here.
241
00:19:28,042 --> 00:19:30,580
Unless up there.
242
00:19:33,172 --> 00:19:34,172
It's possible.
243
00:19:57,279 --> 00:20:00,022
Is it getting colder up
here, or is it my imagination?
244
00:20:01,659 --> 00:20:04,993
No, it isn't your imagination.
245
00:20:59,008 --> 00:21:01,625
At least we've saved your lives.
246
00:21:04,388 --> 00:21:06,050
But no Simon.
247
00:21:06,056 --> 00:21:07,342
No.
248
00:21:07,349 --> 00:21:09,011
It might help us to locate him if we knew
249
00:21:09,018 --> 00:21:11,476
the real names of those
people who were here tonight.
250
00:21:11,479 --> 00:21:13,186
Real names?
251
00:21:13,189 --> 00:21:14,725
Yes.
252
00:21:14,732 --> 00:21:15,893
In order to become a follower
253
00:21:15,900 --> 00:21:19,143
of the so-called Left Hand Path,
254
00:21:19,153 --> 00:21:21,861
one has to be re-baptized in the cause
255
00:21:21,864 --> 00:21:24,732
and take the name of some
past notable of the occult.
256
00:21:26,160 --> 00:21:29,324
That girl, for instance, Ms. Carlisle.
257
00:21:29,330 --> 00:21:30,537
I have seen her before.
258
00:21:31,916 --> 00:21:33,748
You have, where?
259
00:21:33,751 --> 00:21:35,868
Biarritz, at the casino.
260
00:21:35,878 --> 00:21:39,042
She was with that old woman,
you know, the cigar smoker.
261
00:21:39,048 --> 00:21:41,461
Simon called her Tanith, didn't he?
262
00:21:41,467 --> 00:21:42,300
So?
263
00:21:42,301 --> 00:21:44,759
Tanith happens to be the
name of the moon goddess
264
00:21:44,762 --> 00:21:46,549
of the Carthaginians.
265
00:21:46,555 --> 00:21:49,639
You mean she's been re-baptized?
266
00:21:49,642 --> 00:21:51,224
Probably.
267
00:21:51,227 --> 00:21:54,470
Well, let's see what we can
find and get out of here.
268
00:22:20,923 --> 00:22:21,923
What is it?
269
00:22:23,717 --> 00:22:24,833
Fantastic.
270
00:22:27,221 --> 00:22:29,304
The Clavicule of Solomon.
271
00:22:29,306 --> 00:22:30,306
Valuable?
272
00:22:32,351 --> 00:22:33,351
Invaluable.
273
00:22:37,940 --> 00:22:39,226
What's it made of, cork?
274
00:22:45,990 --> 00:22:46,990
It's cold.
275
00:23:09,305 --> 00:23:10,305
My God.
276
00:23:16,812 --> 00:23:18,519
Don't look at the eyes, Rex.
277
00:23:29,533 --> 00:23:31,399
Don't look at the eyes.
278
00:23:36,999 --> 00:23:38,285
Don't pull away.
279
00:23:44,173 --> 00:23:45,539
Try to hold back.
280
00:24:04,693 --> 00:24:05,900
Run!
281
00:24:11,200 --> 00:24:13,738
Oh, I take back everything I said.
282
00:24:13,744 --> 00:24:15,781
I've never been so scared in all my life.
283
00:24:16,789 --> 00:24:17,622
I'm sorry, Rex.
284
00:24:17,623 --> 00:24:20,331
Sorry, for saving my life?
285
00:24:20,334 --> 00:24:22,166
I should never have
allowed you into that place.
286
00:24:22,169 --> 00:24:24,161
Forget it, we're out.
287
00:24:24,171 --> 00:24:25,332
That's all that matters.
288
00:24:26,548 --> 00:24:28,005
Wasn't very pleasant, was it?
289
00:24:28,008 --> 00:24:29,008
Pleasant?
290
00:24:30,636 --> 00:24:32,423
What in God's name was that thing?
291
00:24:32,429 --> 00:24:33,965
Some infernal spirit given entry
292
00:24:33,973 --> 00:24:35,714
into the world by Mocata's powers.
293
00:24:36,892 --> 00:24:39,134
Obviously, Mocata is
one of the great adepts.
294
00:24:39,144 --> 00:24:40,680
Perhaps even an Ipsissimus.
295
00:24:41,939 --> 00:24:42,772
A what?
296
00:24:42,773 --> 00:24:45,140
An Ipsissimus, a master
of the highest grade.
297
00:24:46,485 --> 00:24:48,522
Simon is in his hands,
298
00:24:48,529 --> 00:24:51,237
and he's about to be baptized
into the service of evil.
299
00:24:51,240 --> 00:24:52,606
When does it take place?
300
00:24:52,616 --> 00:24:54,903
Baptism must take place on a true Sabbat
301
00:24:54,910 --> 00:24:57,323
with at least one coven
of 13 believers present.
302
00:24:58,330 --> 00:25:00,242
After tonight, I can't
believe that they would dare
303
00:25:00,249 --> 00:25:02,662
to hold another meeting, unless...
304
00:25:04,628 --> 00:25:05,744
What is it, Nicholas?
305
00:25:07,423 --> 00:25:09,631
Do you realize what
today's date is, Rex?
306
00:25:09,633 --> 00:25:12,421
April the 29th, why?
307
00:25:13,721 --> 00:25:16,008
Mocata isn't going to miss
the chance of giving Simon
308
00:25:16,015 --> 00:25:19,383
his devil's baptism at the
grand Sabbat of the year.
309
00:25:19,393 --> 00:25:20,226
What are you talking about?
310
00:25:20,227 --> 00:25:22,685
Tomorrow night, the eve of May Day.
311
00:25:23,939 --> 00:25:26,647
In 24 hours, Simon could
be lost to us forever.
312
00:25:26,650 --> 00:25:27,650
What can we do?
313
00:25:28,736 --> 00:25:29,736
We find the girl.
314
00:25:31,363 --> 00:25:32,979
Thank you, good bye.
315
00:25:56,555 --> 00:25:58,217
It's all right, Rex.
316
00:25:58,223 --> 00:25:59,223
I've found her.
317
00:26:00,225 --> 00:26:01,225
Where?
318
00:26:01,226 --> 00:26:04,810
She was in a London
hotel, the London Plaza.
319
00:26:04,813 --> 00:26:06,554
I never knew there were
so many hotels in London.
320
00:26:06,565 --> 00:26:08,431
It was the 28th one I tried.
321
00:26:08,442 --> 00:26:10,525
You should have woken me.
322
00:26:10,527 --> 00:26:11,734
Just as well you slept.
323
00:26:12,738 --> 00:26:15,105
You need to be more alert
today than any other day
324
00:26:15,115 --> 00:26:16,651
of your life.
325
00:26:16,658 --> 00:26:17,899
Well, let's go then.
326
00:26:17,910 --> 00:26:20,448
You'll have to go alone, Rex.
327
00:26:20,454 --> 00:26:22,411
It's vital that I should
go to the British Museum
328
00:26:22,414 --> 00:26:24,997
and examine certain occult
volumes that are kept under
329
00:26:25,000 --> 00:26:26,207
constant lock and key.
330
00:26:26,210 --> 00:26:28,327
Fortunately, the curator's
a friend of mine.
331
00:26:28,337 --> 00:26:30,124
Well, do you want me
to bring Tanith back here?
332
00:26:30,130 --> 00:26:32,964
No, I want you to keep her as far away
333
00:26:32,966 --> 00:26:34,548
from London as possible.
334
00:26:34,551 --> 00:26:38,340
Well, what if I take
her to Richard's house?
335
00:26:38,347 --> 00:26:39,679
Yes, perfect.
336
00:26:39,681 --> 00:26:41,513
I'll telephone to say
you're on your way down.
337
00:26:41,517 --> 00:26:45,101
I'll see you there about three.
338
00:26:45,104 --> 00:26:46,720
It should give you plenty of time.
339
00:26:46,730 --> 00:26:48,187
We'll be there.
340
00:26:48,190 --> 00:26:50,682
Oh, may I borrow a car?
341
00:26:50,692 --> 00:26:51,899
Yes, take any of them.
342
00:26:51,902 --> 00:26:52,902
Thanks.
343
00:27:01,120 --> 00:27:03,032
What is it you have to say to me?
344
00:27:03,038 --> 00:27:04,245
I haven't much time.
345
00:27:04,248 --> 00:27:06,410
There's so many things I
must do before we leave.
346
00:27:06,416 --> 00:27:07,497
We?
347
00:27:07,501 --> 00:27:10,369
The Countess and I,
we're traveling together.
348
00:27:10,379 --> 00:27:11,460
To the Sabbat?
349
00:27:14,925 --> 00:27:15,925
Of course.
350
00:27:18,595 --> 00:27:20,211
Couldn't you have spoken to me there?
351
00:27:20,222 --> 00:27:21,713
In front of Mr. Mocata?
352
00:27:25,227 --> 00:27:27,890
I'm hoping that whatever
you have to say to me
353
00:27:27,896 --> 00:27:30,354
has nothing to do with my loyalty to him.
354
00:27:30,357 --> 00:27:31,473
It doesn't.
355
00:27:31,483 --> 00:27:33,315
What is it, then?
356
00:27:33,318 --> 00:27:36,311
Well, it's just, I just
wanted to take you to lunch.
357
00:27:38,365 --> 00:27:40,231
If you're free, that is.
358
00:27:40,242 --> 00:27:41,242
Take me to lunch?
359
00:27:42,244 --> 00:27:44,201
Does that sound such a bad idea?
360
00:27:45,497 --> 00:27:47,955
Mr. Van Ryn, you know as well as I do
361
00:27:47,958 --> 00:27:51,076
that neither of us is free to
give our lives to such things.
362
00:27:51,086 --> 00:27:52,952
Why not let me be the judge of that?
363
00:27:53,922 --> 00:27:55,754
I think you'd better drive me back.
364
00:28:02,431 --> 00:28:03,431
Mr. Van Ryn?
365
00:28:12,399 --> 00:28:14,607
Don't ever do that again.
366
00:28:19,656 --> 00:28:24,196
What has this Mocata done to
make you so afraid of him?
367
00:28:25,537 --> 00:28:27,529
It's what he'll do.
368
00:28:27,539 --> 00:28:29,747
Oh God, it's what he'll do.
369
00:28:34,880 --> 00:28:36,462
Where are you taking me?
370
00:28:36,465 --> 00:28:37,876
To see De Richleau.
371
00:28:39,343 --> 00:28:41,835
Look, there's nothing to be afraid of.
372
00:28:43,096 --> 00:28:45,133
You know better than that.
373
00:28:45,140 --> 00:28:46,551
If I'm not at the Sabbat in time...
374
00:28:46,558 --> 00:28:48,015
Is that so important to you?
375
00:28:48,977 --> 00:28:51,094
My satanic baptism?
376
00:28:51,104 --> 00:28:53,812
You mean, you haven't
been re-baptized yet?
377
00:28:54,775 --> 00:28:56,437
But your name, Tanith.
378
00:28:56,443 --> 00:28:58,025
I was named that at birth.
379
00:28:58,028 --> 00:29:00,065
Then you still have a chance.
380
00:29:00,072 --> 00:29:01,030
Chance?
381
00:29:01,031 --> 00:29:03,398
Look, De Richleau can help you.
382
00:29:03,408 --> 00:29:04,694
Believe me, Tanith, he can.
383
00:29:05,827 --> 00:29:08,160
I've known De Richleau for many years.
384
00:29:08,163 --> 00:29:11,247
And if there's anyone you can
put your trust in, it's him.
385
00:29:15,087 --> 00:29:17,329
Tanith.
386
00:29:17,339 --> 00:29:20,127
Look at me, Tanith, in the mirror.
387
00:29:22,970 --> 00:29:25,508
Listen carefully to what I say.
388
00:29:29,059 --> 00:29:30,675
You'll have nothing to
worry about once we get down
389
00:29:30,686 --> 00:29:32,427
to Richard and Marie in the country.
390
00:29:33,397 --> 00:29:34,638
In the country?
391
00:29:34,648 --> 00:29:36,355
Yes, where we're going.
392
00:29:39,152 --> 00:29:40,484
Haven't you been listening?
393
00:29:42,364 --> 00:29:44,105
Yes, I've been listening.
394
00:30:02,551 --> 00:30:05,965
Peggy, run and wash
your hands, will you?
395
00:30:05,971 --> 00:30:08,554
Oh, Mummy, must I?
396
00:30:08,557 --> 00:30:10,469
Oh, Peggy, yes you must.
397
00:30:11,810 --> 00:30:13,927
Uncle Rex will be here in a minute.
398
00:30:13,937 --> 00:30:15,599
Won't he have to wash his hands?
399
00:30:16,940 --> 00:30:18,397
Yes, I expect so.
400
00:30:18,400 --> 00:30:22,144
Why can't I wait till Uncle
Rex comes, then go and wash?
401
00:30:22,154 --> 00:30:24,237
Then I won't be late.
402
00:30:24,239 --> 00:30:26,026
Off, and take that hat off.
403
00:30:26,033 --> 00:30:28,571
It's to protect my head.
404
00:30:28,577 --> 00:30:31,615
We're having a picnic
luncheon, not a gymkhana.
405
00:30:31,621 --> 00:30:34,284
If I fall over and
split my head wide open...
406
00:30:34,291 --> 00:30:35,827
It'll be my fault,
and I'll be very sorry.
407
00:30:35,834 --> 00:30:37,325
Now hurry yourself.
408
00:30:37,336 --> 00:30:39,248
She'll go like a bird now.
409
00:30:39,254 --> 00:30:40,620
Good.
410
00:30:40,630 --> 00:30:43,464
This must be Rex and
his mysterious woman.
411
00:30:43,467 --> 00:30:44,833
There's a car coming.
412
00:30:44,843 --> 00:30:47,085
Probably be Uncle Rex.
413
00:30:47,095 --> 00:30:48,711
Uncle Rex!
414
00:30:48,722 --> 00:30:50,930
Careful!
415
00:30:50,932 --> 00:30:51,932
Uncle Rex!
416
00:31:04,696 --> 00:31:05,529
Uncle Rex!
417
00:31:05,530 --> 00:31:08,864
Hello, Peggy, Marie, Richard.
418
00:31:17,959 --> 00:31:18,959
What's going on?
419
00:31:18,960 --> 00:31:20,326
I must take your car.
420
00:31:20,337 --> 00:31:21,794
Simon's life depends on it.
421
00:31:34,643 --> 00:31:36,760
He didn't stay long, did he?
422
00:32:41,877 --> 00:32:43,789
Do not be afraid.
423
00:32:43,795 --> 00:32:44,876
I'm still with you.
424
00:32:45,964 --> 00:32:47,751
He will never catch you.
425
00:33:33,094 --> 00:33:35,711
Listen, Tanith, listen and obey.
426
00:39:45,633 --> 00:39:46,714
Hello?
427
00:39:46,718 --> 00:39:47,718
Rex.
428
00:39:48,845 --> 00:39:49,678
What?
429
00:39:49,679 --> 00:39:51,215
It's all started.
430
00:39:51,222 --> 00:39:54,090
I couldn't phone you earlier,
I would have lost them.
431
00:39:54,100 --> 00:39:55,100
Where are you?
432
00:39:57,729 --> 00:39:58,729
Crossroads.
433
00:40:01,107 --> 00:40:02,107
Yes, yes.
434
00:40:04,444 --> 00:40:06,060
Yes, I've got that.
435
00:40:06,070 --> 00:40:08,403
Now listen, you're not to do anything
436
00:40:08,406 --> 00:40:10,363
until I get there, do you understand?
437
00:40:10,366 --> 00:40:11,982
You're not to do anything at all.
438
00:40:12,994 --> 00:40:13,994
Right.
439
00:40:27,550 --> 00:40:29,917
Three turns to the left
and then one to the right.
440
00:40:29,928 --> 00:40:31,885
The last bit has a very rough surface.
441
00:40:31,888 --> 00:40:33,345
Well done, Rex.
442
00:40:33,348 --> 00:40:34,348
Here, take these.
443
00:40:35,099 --> 00:40:35,933
What are they?
444
00:40:35,934 --> 00:40:38,017
The results of my morning's
research at the British Museum.
445
00:40:38,019 --> 00:40:39,681
Put one in each pocket of your jacket.
446
00:40:39,687 --> 00:40:40,973
And may I ask what they are?
447
00:40:40,980 --> 00:40:43,643
Salt and mercury, effective
against the dark forces.
448
00:40:43,650 --> 00:40:46,393
They will protect you and
Simon, if we can save him.
449
00:40:46,402 --> 00:40:47,277
And you?
450
00:40:47,278 --> 00:40:48,689
I have other protection.
451
00:41:54,470 --> 00:41:55,470
There.
452
00:42:01,644 --> 00:42:04,136
We must get them out of here.
453
00:42:04,147 --> 00:42:04,980
Them?
454
00:42:04,981 --> 00:42:06,438
Tanith too.
455
00:42:06,441 --> 00:42:08,182
Tanith is her real name.
456
00:42:08,192 --> 00:42:09,558
This is her baptism as well.
457
00:42:11,863 --> 00:42:13,354
Very well, we'll do what we can.
458
00:43:04,582 --> 00:43:05,582
My God.
459
00:43:20,056 --> 00:43:21,763
The Goat of Mendes.
460
00:43:23,810 --> 00:43:25,221
The Devil himself.
461
00:43:45,039 --> 00:43:45,872
Let go.
462
00:43:45,873 --> 00:43:46,832
You don't understand, Rex.
463
00:43:46,833 --> 00:43:49,951
It's not just your life you're
risking, it's your very soul.
464
00:43:49,961 --> 00:43:51,793
Oh God, if only there was some light.
465
00:43:55,091 --> 00:43:56,798
That's it.
466
00:43:56,801 --> 00:43:58,292
That's it!
467
00:44:01,806 --> 00:44:03,013
Wait, I'll drive.
468
00:44:03,015 --> 00:44:04,131
You get on the running board.
469
00:44:04,142 --> 00:44:06,259
Kneel and face your master.
470
00:44:14,652 --> 00:44:15,527
When we get to the bottom,
471
00:44:15,528 --> 00:44:18,066
throw that straight in the face
of that damned monstrosity.
472
00:44:18,072 --> 00:44:19,358
Right.
473
00:44:19,365 --> 00:44:20,365
God help us then.
474
00:44:25,454 --> 00:44:27,195
Who so dwelleth under the
defense of the most high
475
00:44:27,206 --> 00:44:29,539
shall abide under the
shadow of the almighty.
476
00:44:52,815 --> 00:44:54,181
Come on, Simon.
477
00:45:57,296 --> 00:45:59,016
Hell of a way to turn
up on their doorstep
478
00:46:00,091 --> 00:46:02,174
after not having seen
them since Christmas.
479
00:46:07,932 --> 00:46:09,343
Good morning, Your Grace.
480
00:46:09,350 --> 00:46:10,841
Good morning, Malin.
481
00:46:10,851 --> 00:46:12,968
My niece and her husband, are they up yet?
482
00:46:12,979 --> 00:46:14,095
Yes, sir, I imagine so.
483
00:46:14,105 --> 00:46:15,105
Won't you come in?
484
00:46:16,983 --> 00:46:18,349
Rex and Uncle Nicholas.
485
00:46:19,610 --> 00:46:20,896
What's the matter?
486
00:46:20,903 --> 00:46:23,145
You all look so ghastly.
487
00:46:23,155 --> 00:46:24,155
I'll explain all that,
488
00:46:24,156 --> 00:46:27,615
but first rooms for Ms.
Carlisle and for Simon.
489
00:46:27,618 --> 00:46:29,530
They're both very badly in need of sleep.
490
00:46:29,537 --> 00:46:30,370
Yes, of course.
491
00:46:30,371 --> 00:46:32,283
No, I mustn't, I mustn't.
492
00:46:32,290 --> 00:46:33,576
You do as I say, my dear.
493
00:46:34,500 --> 00:46:36,207
Everything's going to be all right.
494
00:46:37,378 --> 00:46:38,211
Marie.
495
00:46:38,212 --> 00:46:39,828
Yes, this way.
496
00:46:39,839 --> 00:46:40,672
Simon.
497
00:46:40,673 --> 00:46:42,710
I can wait, I want to hear what is said
498
00:46:42,717 --> 00:46:44,458
and to make my apologies to you all.
499
00:46:46,262 --> 00:46:47,262
Very well.
500
00:46:48,347 --> 00:46:51,931
Rex, you stay with Tanith.
501
00:46:52,935 --> 00:46:56,519
And if anything happens,
you call me immediately.
502
00:47:02,695 --> 00:47:05,483
You look as if you could
do with some sleep yourself.
503
00:47:05,489 --> 00:47:06,821
He could.
504
00:47:06,824 --> 00:47:08,281
He's been up all night.
505
00:47:08,284 --> 00:47:12,619
I'll take a nap later,
but now we must talk.
506
00:47:13,873 --> 00:47:15,364
Bring us
some coffee in, Malin.
507
00:47:15,374 --> 00:47:16,374
Yes, sir.
508
00:47:21,714 --> 00:47:22,714
There.
509
00:47:23,632 --> 00:47:26,090
I'll go before it's night again.
510
00:47:26,093 --> 00:47:28,085
Well, you stay as long as you like.
511
00:47:28,095 --> 00:47:31,384
No, no, I'll go before it's night.
512
00:47:33,267 --> 00:47:35,133
Well, you try and get some sleep now.
513
00:47:40,066 --> 00:47:42,353
Oh, Rex, what's this all about?
514
00:47:43,611 --> 00:47:47,821
Well, your uncle will explain.
515
00:47:50,201 --> 00:47:51,692
I wouldn't know where to start.
516
00:48:11,430 --> 00:48:12,430
Go to sleep.
517
00:48:13,516 --> 00:48:15,223
I'll be here.
518
00:48:15,226 --> 00:48:16,226
Promise me.
519
00:48:17,186 --> 00:48:18,186
Promise.
520
00:48:20,898 --> 00:48:22,560
I don't want to harm any of you.
521
00:48:29,740 --> 00:48:30,740
No.
522
00:48:38,040 --> 00:48:39,702
Why couldn't we have met some other way?
523
00:48:39,708 --> 00:48:41,244
The way doesn't matter.
524
00:48:41,252 --> 00:48:44,245
It does, it does.
525
00:48:47,508 --> 00:48:50,876
Does your friend possess any powers at all
526
00:48:50,886 --> 00:48:51,886
to resist Mr. Mocata?
527
00:48:52,930 --> 00:48:55,468
We got you out of that
bedlam last night, didn't we?
528
00:48:56,851 --> 00:48:59,889
You've got nothing to worry about, okay?
529
00:49:00,813 --> 00:49:03,521
I have everything to worry about.
530
00:49:03,524 --> 00:49:05,891
You're quite
serious about all this?
531
00:49:07,153 --> 00:49:08,153
Deadly serious.
532
00:49:09,447 --> 00:49:10,938
It's all true, Richard.
533
00:49:10,948 --> 00:49:11,948
All of it.
534
00:49:13,200 --> 00:49:14,486
God knows I wish it wasn't.
535
00:49:16,495 --> 00:49:18,578
None of us may eat today?
536
00:49:18,581 --> 00:49:22,165
Some fruit, a biscuit
or two, some water.
537
00:49:22,168 --> 00:49:23,955
And no alcohol?
538
00:49:23,961 --> 00:49:25,623
I'm sorry.
539
00:49:25,629 --> 00:49:27,871
That is if we're to stay.
540
00:49:27,882 --> 00:49:29,839
Well, of course you're staying.
541
00:49:29,842 --> 00:49:31,003
But the danger.
542
00:49:31,010 --> 00:49:33,798
You think we'd
let you face it alone?
543
00:49:33,804 --> 00:49:36,387
You mean you believe all this?
544
00:49:38,684 --> 00:49:39,891
Well, I'm damned.
545
00:49:39,894 --> 00:49:43,308
You will find a talk with
Rex most valuable, Richard.
546
00:49:43,314 --> 00:49:46,523
His skepticism was fully
the equal of yours.
547
00:49:46,525 --> 00:49:47,857
Now he believes?
548
00:49:47,860 --> 00:49:48,941
Ask him.
549
00:49:48,944 --> 00:49:51,527
Uncle Nicholas, how can we help?
550
00:49:51,530 --> 00:49:53,943
You're already helping, my dear.
551
00:49:53,949 --> 00:49:56,737
Simon's resistance is
practically nil because he's been
552
00:49:56,744 --> 00:49:58,952
under the influence of Mocata for so long.
553
00:49:58,954 --> 00:50:01,822
The same thing applies to Ms. Carlisle.
554
00:50:01,832 --> 00:50:05,075
Rex and I are at a very
low ebb after last night.
555
00:50:06,337 --> 00:50:09,250
Your coming fresh into the battle now
556
00:50:09,256 --> 00:50:10,463
is of paramount importance.
557
00:50:12,218 --> 00:50:14,631
Now I've got to leave you
all for a short while,
558
00:50:15,554 --> 00:50:17,841
but I'll be back before nightfall.
559
00:50:17,848 --> 00:50:21,091
Richard, I want you to sit
with Simon while he sleeps.
560
00:50:22,353 --> 00:50:26,313
You are not to allow him to
get up under any circumstances.
561
00:50:26,315 --> 00:50:28,056
Once he gets his head down, I imagine...
562
00:50:28,067 --> 00:50:30,480
Under any circumstances.
563
00:50:33,447 --> 00:50:34,483
All right.
564
00:50:34,490 --> 00:50:38,450
He is not to be left alone
for an instant, you understand?
565
00:50:39,370 --> 00:50:40,906
Not for an instant.
566
00:51:34,883 --> 00:51:35,717
Good morning.
567
00:51:35,718 --> 00:51:37,630
I would like to see Mrs. Eaton, please.
568
00:51:37,636 --> 00:51:38,877
My card.
569
00:51:38,887 --> 00:51:40,503
Will you please wait here, sir?
570
00:51:43,684 --> 00:51:46,267
There's a gentleman to see
you, madam, a Mr. Mocata.
571
00:51:53,193 --> 00:51:55,685
Well, you better call Mister...
572
00:51:55,696 --> 00:51:59,155
No, wait a minute, I'll
see him in the library.
573
00:51:59,158 --> 00:52:01,400
And Malin, if I ring, come at once.
574
00:52:02,661 --> 00:52:04,243
You understand, immediately.
575
00:52:04,246 --> 00:52:05,282
Yes, madam.
576
00:52:07,666 --> 00:52:08,873
Will you come this way, sir?
577
00:52:08,876 --> 00:52:09,876
Thank you.
578
00:52:17,051 --> 00:52:19,088
Please forgive me, Mrs. Eaton,
579
00:52:19,094 --> 00:52:21,006
for calling without an introduction.
580
00:52:21,013 --> 00:52:23,721
But I'm here on an errand of goodwill.
581
00:52:24,850 --> 00:52:26,466
Goodwill?
582
00:52:26,477 --> 00:52:28,343
I'm returning the property
of a friend of yours,
583
00:52:28,354 --> 00:52:29,354
the Duc de Richleau.
584
00:52:30,397 --> 00:52:31,397
His motorcar.
585
00:52:32,107 --> 00:52:33,848
Oh, thank you.
586
00:52:33,859 --> 00:52:35,350
May I introduce myself?
587
00:52:35,361 --> 00:52:37,569
Mocata, perhaps you've heard my name?
588
00:52:37,571 --> 00:52:39,813
I've certainly heard
a great deal about you.
589
00:52:39,823 --> 00:52:44,409
Ah, I thought that might be the case.
590
00:52:44,411 --> 00:52:47,324
But whether the facts have been
correctly represented to you
591
00:52:47,331 --> 00:52:48,867
is something else again.
592
00:52:51,919 --> 00:52:52,919
May I?
593
00:52:54,838 --> 00:52:56,750
Very well, but please be brief.
594
00:52:56,757 --> 00:52:58,214
Of course.
595
00:52:58,217 --> 00:53:01,085
I shan't intrude on you a
moment longer than is necessary.
596
00:53:09,645 --> 00:53:12,809
Well, now as you probably know,
597
00:53:12,815 --> 00:53:16,434
Ms. Tanith and Simon are
very close friends of mine.
598
00:53:16,443 --> 00:53:17,276
Indeed?
599
00:53:17,277 --> 00:53:21,988
Yes, I believe they're
here now, is that correct?
600
00:53:23,033 --> 00:53:25,320
Why, how did you know that, Mr. Mocata?
601
00:53:25,327 --> 00:53:27,159
They only arrived a short while ago.
602
00:53:28,414 --> 00:53:30,747
That is neither here nor there, you see.
603
00:53:30,749 --> 00:53:35,084
The point is that there
are certain matters,
604
00:53:35,087 --> 00:53:37,750
of which you are quite naturally unaware,
605
00:53:37,756 --> 00:53:40,089
which make it imperative
that I should take them
606
00:53:40,092 --> 00:53:42,175
back to London immediately.
607
00:53:42,177 --> 00:53:44,419
Well, I'm afraid
that's quite impossible.
608
00:53:44,430 --> 00:53:46,296
I feared you would take that attitude.
609
00:53:46,306 --> 00:53:48,844
I know the Duc de Richleau
has been filling your mind
610
00:53:48,851 --> 00:53:52,561
with all sorts of preposterous
nonsense about me.
611
00:53:52,563 --> 00:53:54,145
I know that what he said is true.
612
00:53:54,148 --> 00:53:56,811
You realize that Tanith and Simon may be
613
00:53:56,817 --> 00:54:01,278
in considerable danger if
they do not leave this house.
614
00:54:01,280 --> 00:54:03,988
On the contrary, they
will be safe nowhere else.
615
00:54:04,992 --> 00:54:08,451
Mrs. Eaton, it's obvious
that you distrust me.
616
00:54:08,454 --> 00:54:10,241
And after what your friends
have told you about me,
617
00:54:10,247 --> 00:54:11,738
I'm not surprised in the least.
618
00:54:12,750 --> 00:54:17,711
However, your obvious
intelligence emboldens me
619
00:54:17,921 --> 00:54:19,958
to think that I will serve my purpose best
620
00:54:19,965 --> 00:54:24,926
by putting my cards on
the table, as it were.
621
00:54:25,179 --> 00:54:26,795
There is no more to be said.
622
00:54:26,805 --> 00:54:31,766
Please, hear me out.
623
00:54:34,521 --> 00:54:35,521
Dear lady,
624
00:54:40,778 --> 00:54:42,895
I do not propose to discuss with you
625
00:54:42,905 --> 00:54:47,570
the rights and wrongs of
practicing the magic art.
626
00:54:48,702 --> 00:54:50,785
I will confine myself to saying that
627
00:54:50,788 --> 00:54:52,700
I am a practitioner of some experience.
628
00:54:54,208 --> 00:54:56,951
Monsieur de Richleau has,
no doubt, led you to believe
629
00:54:56,960 --> 00:54:58,917
that I am thoroughly evil.
630
00:54:58,921 --> 00:54:59,921
Such is not the case.
631
00:55:00,881 --> 00:55:04,170
In magic, there is neither good nor evil.
632
00:55:04,176 --> 00:55:08,591
It is merely a science, the
science of causing change
633
00:55:10,015 --> 00:55:13,133
to occur by means of one's will.
634
00:55:13,143 --> 00:55:15,476
The sinister reputation attaching to it
635
00:55:15,479 --> 00:55:19,644
is entirely groundless and
is based on superstition
636
00:55:19,650 --> 00:55:21,312
rather than objective observation.
637
00:55:22,194 --> 00:55:25,653
The power of the will is something
people do not understand,
638
00:55:26,698 --> 00:55:29,862
attributing to it mysterious qualities
639
00:55:29,868 --> 00:55:33,077
which it does not possess,
being merely the power
640
00:55:33,080 --> 00:55:36,994
of mind over matter or in
the greater number of cases,
641
00:55:37,000 --> 00:55:40,164
the power of mind over mind.
642
00:55:41,296 --> 00:55:43,788
As your mind now is succumbing to mine.
643
00:55:45,050 --> 00:55:48,669
For as you look into my
eyes and listen to my voice,
644
00:55:50,138 --> 00:55:53,802
your will is leaving you, slipping away,
645
00:55:56,311 --> 00:55:59,019
and you are now beneath my influence.
646
00:56:00,440 --> 00:56:03,649
Although your eyes are
open and you seem aware,
647
00:56:04,653 --> 00:56:08,613
you are, in fact, asleep,
your faculties dormant,
648
00:56:09,700 --> 00:56:14,616
your ability to act and
think subservient to my will.
649
00:56:16,957 --> 00:56:18,289
My will.
650
00:56:20,377 --> 00:56:24,667
Mrs. Eaton, my will is
yours at this point.
651
00:56:25,591 --> 00:56:29,835
You cannot function in the
least, unless I say so, can you?
652
00:56:32,973 --> 00:56:34,760
Answer me, Mrs. Eaton.
653
00:56:38,020 --> 00:56:39,020
No.
654
00:56:41,273 --> 00:56:42,639
Where is Simon?
655
00:56:45,110 --> 00:56:46,442
Upstairs.
656
00:56:46,445 --> 00:56:47,445
Alone?
657
00:56:49,531 --> 00:56:51,397
My husband is watching him.
658
00:56:51,408 --> 00:56:52,865
And Tanith?
659
00:56:52,868 --> 00:56:53,868
Upstairs.
660
00:56:55,537 --> 00:56:56,994
Alone?
661
00:56:56,997 --> 00:57:00,081
No, Rex is with her.
662
00:58:09,569 --> 00:58:14,530
Mummy, would you come and...
663
00:58:22,040 --> 00:58:25,078
Get out of this house, do you hear me?
664
00:58:25,085 --> 00:58:27,042
I want the girl and Simon.
665
00:58:32,718 --> 00:58:33,551
Show him out.
666
00:58:33,552 --> 00:58:34,552
I am leaving.
667
00:58:40,767 --> 00:58:44,135
I shall not be back but something will.
668
00:58:45,063 --> 00:58:48,898
Tonight, something will
come for Simon and the girl.
669
00:59:11,465 --> 00:59:12,298
Richard, what's happened?
670
00:59:12,299 --> 00:59:16,168
Oh, nothing, apart from
an attempt to strangle me.
671
00:59:16,178 --> 00:59:17,544
What?
672
00:59:17,554 --> 00:59:18,965
He just woke up, tried to choke me,
673
00:59:18,972 --> 00:59:21,430
then went back to sleep again
as if nothing had happened.
674
00:59:23,143 --> 00:59:25,476
Mocata, he was here.
675
00:59:26,521 --> 00:59:28,353
Why didn't you tell me?
676
00:59:28,356 --> 00:59:29,563
Well, Uncle Nicholas said that Simon
677
00:59:29,566 --> 00:59:32,058
must not be left alone for an instant.
678
00:59:32,069 --> 00:59:33,560
Better see if Rex is all right.
679
00:59:48,001 --> 00:59:50,869
Rex, Rex, wake up.
680
00:59:50,879 --> 00:59:51,879
She's gone.
681
01:00:10,649 --> 01:00:12,015
What are you trying to do?
682
01:00:13,693 --> 01:00:15,730
What's the matter, Tanith?
683
01:00:15,737 --> 01:00:16,570
Come on, we'll go back.
684
01:00:16,571 --> 01:00:19,279
No, I'm not going back there.
685
01:00:19,282 --> 01:00:20,282
Why not?
686
01:00:21,243 --> 01:00:22,859
I almost killed you.
687
01:00:24,496 --> 01:00:25,496
Mocata was there.
688
01:00:26,498 --> 01:00:27,414
Mocata?
689
01:00:27,415 --> 01:00:32,126
He came for me and Simon,
but he didn't succeed.
690
01:00:33,130 --> 01:00:36,464
He won't give up, can't you see?
691
01:00:37,467 --> 01:00:40,426
I can't go back there or he'll
make me do something terrible
692
01:00:40,428 --> 01:00:41,544
to you and your friends.
693
01:00:44,182 --> 01:00:45,844
I don't want to hurt you.
694
01:00:47,894 --> 01:00:49,726
I don't want to hurt any of you.
695
01:00:51,648 --> 01:00:55,016
All right, all right, we won't go back.
696
01:00:56,111 --> 01:00:58,478
We'll find somewhere safe
to stay until morning.
697
01:01:14,838 --> 01:01:15,838
I saw you coming.
698
01:01:17,048 --> 01:01:18,289
You look terribly tired.
699
01:01:20,635 --> 01:01:25,175
Uncle Nicholas, Mocata's been here.
700
01:01:26,057 --> 01:01:26,932
What?
701
01:01:26,933 --> 01:01:28,595
He returned your car.
702
01:01:28,602 --> 01:01:29,602
He didn't harm you?
703
01:01:29,603 --> 01:01:30,603
No, no, no.
704
01:01:30,604 --> 01:01:31,936
Simon, where's Simon?
705
01:01:31,938 --> 01:01:32,813
Asleep.
706
01:01:32,814 --> 01:01:33,647
You're sure?
707
01:01:33,648 --> 01:01:34,648
Yes, Richard's watching him.
708
01:01:34,649 --> 01:01:36,641
And what about the girl?
709
01:01:36,651 --> 01:01:37,651
She's gone.
710
01:01:39,070 --> 01:01:40,356
Gone?
711
01:01:40,363 --> 01:01:41,399
Rex is with her.
712
01:01:41,406 --> 01:01:42,692
He telephoned, but he wouldn't say where.
713
01:01:42,699 --> 01:01:44,065
What a fool he is.
714
01:01:44,075 --> 01:01:46,283
Doesn't he realize yet
what we're up against?
715
01:01:46,286 --> 01:01:48,903
She ran away when Mocata was
here, and Rex went after her.
716
01:01:48,914 --> 01:01:51,622
Then why on Earth didn't
he bring her back here then?
717
01:01:52,792 --> 01:01:55,000
He explained on the phone.
718
01:01:55,003 --> 01:01:58,167
It's through Tanith that
Mocata makes his attacks.
719
01:01:59,674 --> 01:02:01,256
She's his medium.
720
01:02:01,259 --> 01:02:02,259
That's why she's gone.
721
01:02:02,260 --> 01:02:03,967
She doesn't want to be close to us.
722
01:02:05,013 --> 01:02:06,129
Then why is Rex with her?
723
01:02:06,139 --> 01:02:09,382
To try and prevent Mocata
from gaining control over her.
724
01:02:10,769 --> 01:02:12,010
Pray God he can.
725
01:02:14,731 --> 01:02:16,768
As long as it's light, it may be possible.
726
01:02:18,568 --> 01:02:21,276
But once the darkness begins to fall...
727
01:02:40,340 --> 01:02:41,340
It's nearly dark.
728
01:02:44,302 --> 01:02:45,884
Where's Simon?
729
01:02:45,887 --> 01:02:47,970
Saying good night to
Peggy in the nursery.
730
01:02:48,848 --> 01:02:50,965
What do you want to do about supper?
731
01:02:50,976 --> 01:02:52,933
Water, Richard, just water.
732
01:02:54,729 --> 01:02:55,729
All right.
733
01:02:59,651 --> 01:03:00,609
God bless you, my angel.
734
01:03:00,610 --> 01:03:02,567
Good night, Mummy.
735
01:03:02,570 --> 01:03:03,570
Good night.
736
01:03:07,075 --> 01:03:08,111
I've cleared all the furniture out
737
01:03:08,118 --> 01:03:10,735
of the drawing room, Your
Grace, as you requested.
738
01:03:10,745 --> 01:03:12,327
Thank you, Malin.
739
01:03:12,330 --> 01:03:13,205
You're to stay with Ms. Peggy
740
01:03:13,206 --> 01:03:15,368
until I tell you otherwise,
do you understand?
741
01:03:16,710 --> 01:03:17,791
Now to work.
742
01:03:42,610 --> 01:03:43,610
All right now.
743
01:03:48,116 --> 01:03:50,199
He must be getting weaker.
744
01:03:50,201 --> 01:03:52,067
He's been attacking you all afternoon.
745
01:03:54,414 --> 01:03:56,280
No, he won't stop.
746
01:03:57,459 --> 01:03:59,416
It's too important for him.
747
01:03:59,419 --> 01:04:02,162
But why doesn't he come at
me with a gun or something?
748
01:04:03,923 --> 01:04:06,711
He never risks himself in any way.
749
01:04:07,802 --> 01:04:11,136
I can believe that, but
this isn't doing him any good.
750
01:04:57,268 --> 01:04:58,884
What now?
751
01:04:58,895 --> 01:05:00,011
Now we wait.
752
01:05:42,522 --> 01:05:43,522
No.
753
01:06:45,126 --> 01:06:47,326
Frankly, I think we're
behaving like a pack of idiots.
754
01:06:50,006 --> 01:06:51,918
It begins.
755
01:06:51,925 --> 01:06:53,541
What, what begins?
756
01:06:55,553 --> 01:06:58,546
Mocata is working on you
because you are the weakest link.
757
01:07:00,058 --> 01:07:01,674
From his point of view, Richard.
758
01:07:02,810 --> 01:07:04,472
You are the skeptical one.
759
01:07:05,396 --> 01:07:08,434
He is looking for an easy
way to break the circle.
760
01:07:08,441 --> 01:07:10,398
Come on, will you?
761
01:07:10,401 --> 01:07:11,687
Is there anything I could say right now
762
01:07:11,694 --> 01:07:14,232
that you wouldn't interpret
in your own suspicious way?
763
01:07:14,239 --> 01:07:15,072
Richard.
764
01:07:15,073 --> 01:07:17,986
Well, it's all
superstition, black magic.
765
01:07:19,285 --> 01:07:20,244
Hell, I'm going for a drink.
766
01:07:20,245 --> 01:07:21,245
Richard.
767
01:07:23,122 --> 01:07:26,911
You and I have been friends
for many years, haven't we?
768
01:07:26,918 --> 01:07:27,918
I don't follow you.
769
01:07:27,919 --> 01:07:30,411
If I begged you, for the
sake of that friendship,
770
01:07:30,421 --> 01:07:32,708
to do something for me, would you do it?
771
01:07:33,675 --> 01:07:34,508
You know I would.
772
01:07:34,509 --> 01:07:35,795
Very well.
773
01:07:35,802 --> 01:07:38,465
Then will you stay with
me in the circle tonight?
774
01:07:39,681 --> 01:07:41,923
You are unafraid.
775
01:07:41,933 --> 01:07:43,094
I am not.
776
01:07:43,101 --> 01:07:46,640
That's a pretty low trick,
appealing to friendship.
777
01:07:46,646 --> 01:07:47,646
Will you stay?
778
01:07:51,442 --> 01:07:52,442
What else can I do?
779
01:08:03,037 --> 01:08:04,323
I wish we had some water.
780
01:08:06,874 --> 01:08:08,240
We have.
781
01:08:08,251 --> 01:08:09,167
What?
782
01:08:09,168 --> 01:08:10,168
There.
783
01:08:13,214 --> 01:08:14,214
Yes.
784
01:08:25,685 --> 01:08:27,347
Where do you get your water from, a swamp?
785
01:08:27,353 --> 01:08:29,015
What?
786
01:08:29,022 --> 01:08:31,514
- Taste it.
- No, don't touch it.
787
01:08:31,524 --> 01:08:32,524
All right, I'll get some fresh.
788
01:08:32,525 --> 01:08:35,563
No, that's exactly
what he wants you to do.
789
01:08:42,410 --> 01:08:43,446
What is it?
790
01:08:46,331 --> 01:08:48,197
I'm not certain, but...
791
01:08:50,460 --> 01:08:51,667
What?
792
01:08:53,796 --> 01:08:54,832
The lights.
793
01:08:56,549 --> 01:08:59,337
What about the lights?
794
01:09:00,845 --> 01:09:03,178
They seem to be dimmer.
795
01:09:03,181 --> 01:09:03,972
No, they're not.
796
01:09:03,973 --> 01:09:04,973
Yes.
797
01:09:05,975 --> 01:09:08,342
I don't know what you're...
798
01:09:12,690 --> 01:09:13,976
It's getting colder.
799
01:09:13,983 --> 01:09:16,020
This is to be expected.
800
01:09:18,446 --> 01:09:20,403
It's only the beginning.
801
01:09:42,011 --> 01:09:43,502
On your feet, quickly!
802
01:09:43,513 --> 01:09:45,004
Back to back, join hands.
803
01:10:09,580 --> 01:10:12,448
Easy, darling, it's all over now.
804
01:10:38,401 --> 01:10:40,188
Hey, what's going on in there?
805
01:10:40,194 --> 01:10:41,111
Let me in.
806
01:10:41,112 --> 01:10:42,774
Stay still.
807
01:10:42,780 --> 01:10:44,396
No!
808
01:10:44,407 --> 01:10:45,739
Oh, come on, let me in.
809
01:10:45,742 --> 01:10:47,859
It's cold out here, let me in.
810
01:10:47,869 --> 01:10:49,201
We must let him in.
811
01:10:49,203 --> 01:10:50,036
Who?
812
01:10:50,037 --> 01:10:53,280
Do you think that's Rex out there?
813
01:10:53,291 --> 01:10:54,748
Let me in.
814
01:10:56,085 --> 01:10:57,085
Let me in.
815
01:11:09,807 --> 01:11:10,923
What's that?
816
01:11:45,802 --> 01:11:50,513
Don't leave the circle!
817
01:11:52,517 --> 01:11:55,760
There's a light in the hall.
818
01:12:00,441 --> 01:12:01,441
Peggy!
819
01:12:02,151 --> 01:12:04,017
No, Peggy!
- No, Marie, no!
820
01:12:04,028 --> 01:12:04,986
Let me go!
821
01:12:04,987 --> 01:12:05,904
Run!
822
01:12:05,905 --> 01:12:07,487
- It's not Peggy.
- Peggy!
823
01:12:07,490 --> 01:12:08,571
You're out of your mind.
824
01:12:08,574 --> 01:12:09,574
Simon!
825
01:12:14,497 --> 01:12:17,410
I tell you, it's not Peggy!
826
01:12:17,416 --> 01:12:22,127
Peggy!
827
01:12:26,592 --> 01:12:28,003
Let go of me!
828
01:12:28,010 --> 01:12:30,673
She's upstairs, asleep.
829
01:12:30,680 --> 01:12:31,966
Oh God, Peggy.
830
01:13:25,568 --> 01:13:27,981
I won't, don't you hear me?
831
01:13:27,987 --> 01:13:29,228
I won't!
832
01:13:29,238 --> 01:13:30,354
Simon, no!
833
01:13:30,364 --> 01:13:31,364
No, Simon, no.
834
01:13:44,253 --> 01:13:46,040
Back to back, quickly.
835
01:13:53,471 --> 01:13:55,884
Can't we do anything
but just stand here?
836
01:13:55,890 --> 01:13:57,677
Isn't there any way of fighting back?
837
01:13:58,893 --> 01:14:00,100
Only one.
838
01:14:00,102 --> 01:14:01,102
What?
839
01:14:01,812 --> 01:14:04,225
The last two lines
of the Sussamma Ritual.
840
01:14:04,231 --> 01:14:05,642
For God's sake, then
what are you waiting for?
841
01:14:05,650 --> 01:14:07,312
I daren't use them until our very souls
842
01:14:07,318 --> 01:14:09,105
are in peril of destruction.
843
01:14:09,111 --> 01:14:11,023
To do so would destroy us as effectively
844
01:14:11,030 --> 01:14:12,521
as it would stop Mocata.
845
01:14:12,531 --> 01:14:14,363
It could alter time and space and...
846
01:14:21,082 --> 01:14:22,118
What is it?
847
01:14:24,418 --> 01:14:26,250
He has given up trying to get Simon.
848
01:14:28,464 --> 01:14:31,957
He has sent the Angel of
Death himself to claim him.
849
01:14:32,927 --> 01:14:33,927
And us?
850
01:14:35,554 --> 01:14:37,591
If he once breaks into the circle.
851
01:14:39,225 --> 01:14:42,718
If we once catch sight of his face.
852
01:14:57,785 --> 01:15:00,402
For God's sake, Nicholas, say it!
853
01:15:00,413 --> 01:15:01,246
I can't.
854
01:15:39,827 --> 01:15:40,827
Richleau!
855
01:16:35,382 --> 01:16:36,964
It's over?
856
01:16:36,967 --> 01:16:39,254
Yes, Simon, it's all over.
857
01:17:27,226 --> 01:17:28,342
She's dead.
858
01:17:28,352 --> 01:17:29,352
I know, Rex.
859
01:17:31,856 --> 01:17:33,392
The Angel of Death was summoned.
860
01:17:34,733 --> 01:17:36,395
He cannot return empty-handed.
861
01:17:56,922 --> 01:17:58,413
I'll go and see how Peggy is.
862
01:18:03,053 --> 01:18:04,885
Miss Peggy, she is gone.
863
01:18:06,348 --> 01:18:07,348
What?
864
01:18:08,851 --> 01:18:09,684
What happened?
865
01:18:09,685 --> 01:18:11,347
I was watching her when
suddenly a kind of darkness
866
01:18:11,353 --> 01:18:12,187
came over me.
867
01:18:12,188 --> 01:18:13,520
I couldn't see, I couldn't hear.
868
01:18:13,522 --> 01:18:15,935
There was nothing I could do, I swear it.
869
01:18:15,941 --> 01:18:17,057
I know, Malin, I know.
870
01:18:18,068 --> 01:18:19,068
No.
871
01:18:23,240 --> 01:18:24,240
Oh my God.
872
01:18:25,409 --> 01:18:27,116
He's got her, hasn't he?
873
01:18:33,417 --> 01:18:34,828
Simon!
874
01:18:34,835 --> 01:18:36,827
Don't try to follow him, Richard.
875
01:18:36,837 --> 01:18:37,670
Mocata will know he's coming.
876
01:18:37,671 --> 01:18:39,378
To follow him would be suicide.
877
01:18:39,381 --> 01:18:40,462
What are we to do then?
878
01:18:40,466 --> 01:18:43,083
How are we going to find Mocata?
879
01:19:10,913 --> 01:19:12,620
Before me, Raphael.
880
01:19:15,042 --> 01:19:16,578
Behind me, Gabriel.
881
01:19:19,088 --> 01:19:21,546
On my right hand, Michael.
882
01:19:23,008 --> 01:19:25,091
On my left hand, Auriel.
883
01:19:26,929 --> 01:19:28,511
In the name of these mighty spirits,
884
01:19:28,514 --> 01:19:31,598
I conjure you, Tanith,
wherever you may be.
885
01:19:31,600 --> 01:19:34,934
Join us in this circle
that you may speak with us.
886
01:19:38,816 --> 01:19:41,103
With salt, I summon thee.
887
01:19:46,115 --> 01:19:48,232
With hair, I summon thee.
888
01:19:58,127 --> 01:20:00,244
With blood, I summon thee.
889
01:20:11,974 --> 01:20:13,966
The sign of Osiris slain.
890
01:20:17,563 --> 01:20:19,179
The sign of Osiris risen.
891
01:20:30,326 --> 01:20:32,409
You have called me, I am here.
892
01:20:35,748 --> 01:20:37,364
Are you in truth Tanith?
893
01:20:39,084 --> 01:20:40,416
I am.
894
01:20:40,419 --> 01:20:43,127
Do you acknowledge
our Lord, Jesus Christ?
895
01:20:44,214 --> 01:20:45,214
I do.
896
01:20:48,719 --> 01:20:50,756
Did you come here of your own free will?
897
01:20:51,764 --> 01:20:54,677
I came because you summoned me.
898
01:20:54,683 --> 01:20:55,683
I came willingly.
899
01:20:58,604 --> 01:21:02,018
There is one here whose
grief at your passing
900
01:21:02,024 --> 01:21:03,265
is very great.
901
01:21:05,027 --> 01:21:07,940
He has agreed that you
will be summoned back
902
01:21:07,946 --> 01:21:09,733
only in the hope that you will help him
903
01:21:09,740 --> 01:21:11,732
to protect his friends from evil.
904
01:21:14,119 --> 01:21:15,155
Will you help him?
905
01:21:16,830 --> 01:21:20,119
I will because I love him.
906
01:21:23,170 --> 01:21:25,287
Then tell us where Mocata is.
907
01:21:27,508 --> 01:21:29,044
I do not know.
908
01:21:30,010 --> 01:21:31,501
Try to find him.
909
01:21:33,222 --> 01:21:35,430
I cannot see him clearly.
910
01:21:36,850 --> 01:21:39,934
He covers himself with
a cloak of darkness.
911
01:21:42,314 --> 01:21:44,431
I see the child though, a little girl.
912
01:21:44,441 --> 01:21:45,441
Where?
913
01:21:46,860 --> 01:21:48,317
I cannot enter.
914
01:21:48,320 --> 01:21:49,320
You must.
915
01:21:50,906 --> 01:21:51,906
I cannot.
916
01:21:53,158 --> 01:21:55,115
The winged serpent guards the way.
917
01:21:56,954 --> 01:21:58,320
I cannot enter.
918
01:21:58,330 --> 01:21:59,330
Where?
919
01:22:01,041 --> 01:22:02,498
I cannot see.
920
01:22:02,501 --> 01:22:03,537
You must see.
921
01:22:05,421 --> 01:22:06,421
You must enter.
922
01:22:08,841 --> 01:22:10,332
I command you to enter.
923
01:22:11,510 --> 01:22:13,342
No, please.
924
01:22:14,263 --> 01:22:16,676
He is in there, the dark one.
925
01:22:17,975 --> 01:22:19,716
Please, don't make me enter.
926
01:22:20,853 --> 01:22:22,219
You must enter.
927
01:22:22,229 --> 01:22:23,811
No, no, please.
928
01:22:23,814 --> 01:22:25,851
I command you to enter.
929
01:22:25,858 --> 01:22:26,816
No!
930
01:22:26,817 --> 01:22:28,479
Yes, now!
931
01:22:28,485 --> 01:22:29,601
I cannot!
932
01:22:29,611 --> 01:22:30,486
Stop it!
933
01:22:33,490 --> 01:22:35,777
You fool, you damned fool!
934
01:22:37,077 --> 01:22:39,410
She's all right.
935
01:22:39,413 --> 01:22:40,745
You might have killed her.
936
01:22:45,961 --> 01:22:48,374
A winged serpent guarding the way.
937
01:22:50,174 --> 01:22:51,174
But where?
938
01:22:54,928 --> 01:22:57,011
On the gates of that house.
939
01:24:49,918 --> 01:24:52,911
Welcome back, my son.
940
01:25:25,037 --> 01:25:26,118
All right, I'm back.
941
01:25:27,789 --> 01:25:28,905
You can release the child now.
942
01:25:28,915 --> 01:25:30,907
Yes, I have you back.
943
01:25:30,917 --> 01:25:33,204
Now I don't have to
release the child, do I?
944
01:25:35,172 --> 01:25:36,172
What do you mean?
945
01:25:37,132 --> 01:25:38,213
You have no use for her.
946
01:25:38,216 --> 01:25:40,879
Ah, but I do, my son.
947
01:25:41,928 --> 01:25:44,636
A most important use.
948
01:25:47,934 --> 01:25:48,934
I have you back.
949
01:25:50,354 --> 01:25:52,596
Now the only one I need is Tanith.
950
01:25:54,566 --> 01:25:55,773
- You wouldn't...
- Dare?
951
01:26:22,511 --> 01:26:23,672
Take your place.
952
01:26:35,941 --> 01:26:38,684
Now that our coven of
13 has been restored,
953
01:26:39,861 --> 01:26:42,069
we can begin the ceremony.
954
01:26:43,824 --> 01:26:45,360
Bring in the child.
955
01:27:43,341 --> 01:27:46,834
Now whatever you see, whatever
happens, stay close to me.
956
01:27:47,971 --> 01:27:50,679
God knows what we will find in there.
957
01:27:58,565 --> 01:28:03,526
Almighty and all powerful
Set, father of darkness,
958
01:28:05,781 --> 01:28:09,195
king of death, I pledge this knife to you.
959
01:28:13,038 --> 01:28:14,038
Rex!
960
01:28:14,873 --> 01:28:15,909
No, Richard, no!
961
01:28:15,916 --> 01:28:16,874
Mocata!
962
01:28:27,135 --> 01:28:28,501
Welcome to our circle.
963
01:28:32,015 --> 01:28:34,348
What have you done to my baby?
964
01:28:34,351 --> 01:28:36,092
She does not hear you.
965
01:28:36,102 --> 01:28:38,435
She's in a state of deep hypnosis.
966
01:28:38,438 --> 01:28:40,555
In the name of God, you dare not!
967
01:28:42,526 --> 01:28:45,690
Scarcely in the name
of God, Monsieur le Duc.
968
01:28:47,197 --> 01:28:49,940
What's he going to do with her?
969
01:28:49,950 --> 01:28:50,950
Uncle?
970
01:28:54,246 --> 01:28:56,613
Take me instead, Mocata.
971
01:28:56,623 --> 01:28:58,410
You, Monsieur le Duc?
972
01:28:58,416 --> 01:29:02,956
Your soul in preference to
that of an unstained child?
973
01:29:02,963 --> 01:29:04,249
What's he talking about?
974
01:29:04,256 --> 01:29:05,089
He isn't going to...
975
01:29:05,090 --> 01:29:07,628
Yes, the transference of souls.
976
01:29:11,012 --> 01:29:14,926
That of your child for that of Tanith.
977
01:29:14,933 --> 01:29:15,850
No!
978
01:29:21,273 --> 01:29:24,857
Now if our two remaining
guests will permit,
979
01:29:24,860 --> 01:29:25,896
we may proceed.
980
01:29:29,990 --> 01:29:33,404
Almighty and all powerful Set,
981
01:29:34,619 --> 01:29:38,033
father of darkness, king of death,
982
01:29:39,165 --> 01:29:43,660
I pledge this knife to
thee, to do thy work
983
01:29:45,005 --> 01:29:47,088
and be thy servant.
984
01:29:47,090 --> 01:29:50,174
Those words you said
before, say them again.
985
01:29:50,176 --> 01:29:52,509
And the blood
of this child shall be...
986
01:29:52,512 --> 01:29:53,429
I cannot.
987
01:29:53,430 --> 01:29:54,263
You must.
988
01:29:54,264 --> 01:29:56,096
The end is
known not even to us.
989
01:29:56,099 --> 01:29:58,182
My baby's going to die if you don't.
990
01:29:58,184 --> 01:30:00,221
You must speak those words again.
991
01:30:01,313 --> 01:30:03,680
The bride of chaos.
992
01:30:03,690 --> 01:30:05,306
The bride of chaos.
993
01:30:06,276 --> 01:30:08,734
The rider upon the beast.
994
01:30:08,737 --> 01:30:11,946
The rider upon the beast.
995
01:30:15,535 --> 01:30:20,030
With this knife do I draw out the blood
996
01:30:21,333 --> 01:30:23,245
which is thy life.
997
01:30:24,586 --> 01:30:27,920
Only they
who love without desire
998
01:30:27,923 --> 01:30:32,133
shall have power granted
them in their darkest hour.
999
01:31:00,205 --> 01:31:02,071
Peggy, get up.
1000
01:31:11,508 --> 01:31:15,218
Repeat after me the words
of the Sussamma Ritual.
1001
01:32:39,637 --> 01:32:40,637
It's over?
1002
01:32:41,598 --> 01:32:44,887
Yes, Simon, it's all over.
1003
01:32:56,112 --> 01:32:57,112
Peggy.
1004
01:33:08,792 --> 01:33:09,792
Wasn't...
1005
01:33:11,795 --> 01:33:12,795
Tanith.
1006
01:33:39,989 --> 01:33:41,776
Come in, my friends.
1007
01:33:45,245 --> 01:33:47,282
She's all right.
1008
01:33:47,288 --> 01:33:48,288
Tanith!
1009
01:33:50,125 --> 01:33:52,492
Time itself has been reversed for us.
1010
01:33:53,837 --> 01:33:55,829
Tanith's death, Peggy's abduction,
1011
01:33:56,714 --> 01:33:58,546
the ride to Chilbury,
the ritual in the cellar,
1012
01:33:58,550 --> 01:34:03,511
all these things happened, but
now they have not happened.
1013
01:34:07,475 --> 01:34:08,475
We are back.
1014
01:34:09,602 --> 01:34:10,683
We are all safe again.
1015
01:34:11,938 --> 01:34:14,555
And is Mocata also safe?
1016
01:34:14,566 --> 01:34:16,649
You will also remember,
Simon, what I said to you
1017
01:34:16,651 --> 01:34:18,233
about the Angel of Death.
1018
01:34:18,236 --> 01:34:19,852
Once being summoned...
1019
01:34:19,863 --> 01:34:22,150
Cannot return empty-handed.
1020
01:34:22,157 --> 01:34:23,523
Exactly.
1021
01:34:23,533 --> 01:34:27,868
Tanith has been restored
to us, but the age-old law
1022
01:34:27,871 --> 01:34:31,364
demands a life for a
life, a soul for a soul.
1023
01:34:32,625 --> 01:34:34,742
And there is only one
man in all this world
1024
01:34:34,752 --> 01:34:37,165
who can replace her life, her soul.
1025
01:34:38,548 --> 01:34:40,710
The man who invoked the Angel of Death.
1026
01:34:43,511 --> 01:34:44,718
Mocata is dead.
1027
01:34:46,848 --> 01:34:49,056
Thank God.
1028
01:34:49,058 --> 01:34:50,058
Yes, Simon.
1029
01:34:54,772 --> 01:34:56,354
He is the one we must thank.
1030
01:34:57,305 --> 01:35:03,851
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
70234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.