All language subtitles for Star.Trek.TAS.S01E13.The.Ambergris.Element.engels

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,308 --> 00:00:10,799 Space, the final frontier. 2 00:00:17,217 --> 00:00:20,618 These are the voyages of the Starship Enterprise. 3 00:00:21,588 --> 00:00:25,354 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 4 00:00:25,625 --> 00:00:28,685 to seek out new life and new civilizations, 5 00:00:29,562 --> 00:00:32,531 to boldly go where no man has gone before. 6 00:01:11,871 --> 00:01:14,772 Captain's Log, Stardate 5499.9. 7 00:01:15,542 --> 00:01:17,567 We are orbiting the planet Argo. 8 00:01:17,944 --> 00:01:19,912 Argo was once a land planet, 9 00:01:20,013 --> 00:01:23,210 but its surface is now almost completely covered by water. 10 00:01:23,383 --> 00:01:26,784 The change was caused by violent seismic disturbances. 11 00:01:31,458 --> 00:01:33,483 Our mission is to study the effects 12 00:01:33,593 --> 00:01:37,085 which the quakes and other phenomena had on its surface. 13 00:01:38,298 --> 00:01:40,664 This knowledge may save millions of lives 14 00:01:40,767 --> 00:01:43,497 on a Federation planet identical to Argo 15 00:01:43,603 --> 00:01:46,731 which will soon be undergoing similar transformation. 16 00:01:49,309 --> 00:01:51,903 This is the largest land mass on the planet, isn't it, Spock? 17 00:01:52,011 --> 00:01:55,071 Yes, Captain. The others are mere outcroppings. 18 00:01:55,181 --> 00:01:57,706 They suggest the peaks of submerged mountains. 19 00:01:57,817 --> 00:02:01,378 I suggest that we get these seawater and algae specimens. 20 00:02:01,688 --> 00:02:05,283 - They're the least of the lot. - For once, I agree with you, Doctor. 21 00:02:05,391 --> 00:02:08,656 The more informative specimens will come from the sea bottom. 22 00:02:08,761 --> 00:02:10,251 Lieutenant Clayton, open the hatch 23 00:02:10,363 --> 00:02:13,161 and let our two scientists here get on with their business. 24 00:02:13,266 --> 00:02:14,927 - Aye, sir. - What's that? 25 00:02:25,645 --> 00:02:28,614 - Phasers on stun, Mr. Spock. - Firing, Captain. 26 00:02:33,319 --> 00:02:34,946 What the devil was that thing? 27 00:02:35,054 --> 00:02:38,888 Apparently a life form which previous surveys have not recorded. 28 00:02:38,992 --> 00:02:41,460 Let's get a closer look at it before the phaser stun wears off. 29 00:02:41,561 --> 00:02:43,552 - Submerge, Lieutenant. - Aye, sir. 30 00:02:55,008 --> 00:02:58,739 Dual respiratory system. Lungs and gills. 31 00:02:59,512 --> 00:03:03,471 Its skeleton is similar to that of a Denebian whale, Captain. 32 00:03:14,427 --> 00:03:15,826 It's regaining consciousness. 33 00:03:15,929 --> 00:03:17,920 - Surface, Mr. Clayton. - Aye, sir. 34 00:03:26,072 --> 00:03:28,336 Spock, prepare to fire phasers. 35 00:03:30,176 --> 00:03:32,041 Phasers do not respond, Captain. 36 00:03:32,145 --> 00:03:34,613 We must have sustained damage to the power pack 37 00:03:34,714 --> 00:03:36,204 when the creature struck us. 38 00:03:39,619 --> 00:03:43,111 - Kirk to Enterprise. Emergency. - Enterprise. What is it, sir? 39 00:03:43,223 --> 00:03:45,691 We're under attack. Beam us aboard, Scotty. 40 00:03:52,432 --> 00:03:53,763 We've lost contact, Captain. 41 00:03:53,866 --> 00:03:55,629 Repeat, we've lost contact. 42 00:03:57,136 --> 00:03:58,831 Come in, Captain. Come in. 43 00:04:06,346 --> 00:04:10,282 Ship's Log, Stardate 5504.2. 44 00:04:10,483 --> 00:04:12,314 Lieutenant Commander Scott in command. 45 00:04:12,418 --> 00:04:16,252 Captain Kirk and First Officer Spock have been missing for almost five days. 46 00:04:16,356 --> 00:04:20,224 Search parties can find no trace of them or the aqua-shuttle. 47 00:04:20,460 --> 00:04:22,519 Dr. McCoy and I are continuing the search 48 00:04:22,629 --> 00:04:25,120 at a greater distance from the attack point. 49 00:04:26,299 --> 00:04:30,736 - There's nothing. There's just nothing. - I see some rocks. 50 00:04:30,837 --> 00:04:34,068 They're just above sea level, about two miles away. 51 00:04:36,142 --> 00:04:37,837 There's something on them. 52 00:04:49,922 --> 00:04:51,719 Maybe they're still alive. 53 00:04:55,695 --> 00:04:57,560 Their bodies are functioning. 54 00:04:58,264 --> 00:05:00,994 Metabolism, heart. 55 00:05:01,901 --> 00:05:03,869 Everything but the lungs. 56 00:05:06,172 --> 00:05:08,436 - Can't breathe. - Suffocating. 57 00:05:10,977 --> 00:05:14,208 Help. Can't breathe. 58 00:05:14,347 --> 00:05:16,872 What happened to them, Doctor? What is it? 59 00:05:16,983 --> 00:05:19,747 Something's changed their whole lung structure. 60 00:05:20,853 --> 00:05:23,321 They can't live in the air anymore. 61 00:05:27,527 --> 00:05:31,623 Medical Log, Stardate 5506.2. 62 00:05:32,098 --> 00:05:35,932 Captain Kirk and First Officer Spock were rescued 48 hours ago. 63 00:05:36,035 --> 00:05:38,230 They have no recollection of what happened to them 64 00:05:38,338 --> 00:05:39,703 after they were attacked, 65 00:05:39,806 --> 00:05:41,501 but medical examinations show 66 00:05:41,607 --> 00:05:43,768 an unidentified substance in the bloodstream 67 00:05:43,876 --> 00:05:47,710 has affected their entire metabolism and changed them into water-breathers. 68 00:05:47,814 --> 00:05:50,578 Their internal structure is completely transformed, 69 00:05:50,683 --> 00:05:53,811 and even their eyes are covered with a transparent film, 70 00:05:53,920 --> 00:05:56,252 like the second eyelid of a fish. 71 00:05:56,356 --> 00:05:59,757 So far all efforts to return them to normal have failed. 72 00:05:59,859 --> 00:06:01,451 We're stumped, Jim. 73 00:06:01,561 --> 00:06:04,257 The hormone seems to be the major factor in your mutation, 74 00:06:04,364 --> 00:06:05,698 but we just can't identify it. 75 00:06:05,865 --> 00:06:08,993 Are you sure the mutation wasn't somehow accomplished naturally? 76 00:06:09,102 --> 00:06:12,697 It was infused into your bodies at key structural points. 77 00:06:12,805 --> 00:06:14,932 It had to be done by injection. 78 00:06:15,041 --> 00:06:17,009 But can't you duplicate it, Bones? 79 00:06:17,110 --> 00:06:18,737 Your medical computers have information 80 00:06:18,845 --> 00:06:21,780 on every procedure in the Federation's hospitals. 81 00:06:22,782 --> 00:06:26,149 It's highly sophisticated and completely unknown to us. 82 00:06:26,252 --> 00:06:29,688 That implies there are intelligent life forms on Argo. 83 00:06:29,789 --> 00:06:33,850 The sensors don't indicate any life forms down there, aside from fish. 84 00:06:33,960 --> 00:06:37,953 They did fail to indicate the large marine creature that attacked us. 85 00:06:38,064 --> 00:06:42,660 Perhaps the readings are incomplete, blocked by underwater pressure forces. 86 00:06:42,902 --> 00:06:45,928 Oceans are less turbulent at greater depth. 87 00:06:46,239 --> 00:06:50,198 Such conditions would be more suitable to intelligent forms. 88 00:06:50,309 --> 00:06:54,143 Well, we can't do much underwater exploration without the aqua-shuttle. 89 00:06:54,247 --> 00:06:56,647 - Our equipment is too limited. - We aren't limited. 90 00:06:56,749 --> 00:06:58,842 We can go wherever we want in that ocean. 91 00:06:58,951 --> 00:07:02,978 It's too risky, Jim. Argo's almost totally unexplored. 92 00:07:03,156 --> 00:07:05,624 You'd be out of contact range, unarmed. 93 00:07:05,725 --> 00:07:07,716 I have to, Bones. 94 00:07:07,827 --> 00:07:10,853 Look at this place. A tank. 95 00:07:11,330 --> 00:07:14,390 I can't command a ship from inside an aquarium. 96 00:07:14,500 --> 00:07:15,660 I can't live in here. 97 00:07:15,768 --> 00:07:17,258 I know what you're saying, Jim, 98 00:07:17,370 --> 00:07:19,838 but if you go down on that planet and you die there... 99 00:07:19,939 --> 00:07:21,907 Right now, we have only two choices. 100 00:07:22,008 --> 00:07:25,774 Live in an aquarium somewhere for the rest of our lives or stay on Argo. 101 00:07:25,878 --> 00:07:28,745 - I won't accept either one of them. - What about you, Spock? 102 00:07:28,848 --> 00:07:30,509 What does your logic tell you? 103 00:07:30,616 --> 00:07:34,518 The Captain states the case emotionally, of course, but correctly. 104 00:07:34,620 --> 00:07:39,353 I would be of little value to this ship if I am confined to a tank in Sickbay. 105 00:07:39,792 --> 00:07:42,056 I must accompany the Captain. 106 00:07:42,462 --> 00:07:46,330 An intelligence that can produce this kind of mutation can change us back. 107 00:07:46,432 --> 00:07:49,697 We've got to find it, Bones. It must be there. 108 00:07:53,105 --> 00:07:55,266 We'll make contact as soon as possible, Mr. Scott. 109 00:07:55,374 --> 00:07:56,636 Aye, sir. 110 00:08:19,131 --> 00:08:22,032 Go away, air-breathers. You're not wanted here. 111 00:08:22,134 --> 00:08:24,864 - We won't harm you. We're friends. - Leave us. 112 00:08:24,971 --> 00:08:27,337 It is enough our young saved your lives once. 113 00:08:27,440 --> 00:08:29,965 If you go on, nothing will save you again. 114 00:08:30,076 --> 00:08:32,943 - Wait! Listen! - Go away! 115 00:08:36,382 --> 00:08:39,909 I don't understand. They said they'd saved us once. 116 00:08:40,019 --> 00:08:44,820 I believe the phrase was, "Our young saved your lives once." 117 00:08:44,924 --> 00:08:47,791 Yes, and they didn't seem to approve. 118 00:08:48,261 --> 00:08:51,389 The answer appears to be in that direction, Spock. 119 00:08:51,497 --> 00:08:52,964 I would say so, Captain. 120 00:08:53,065 --> 00:08:55,863 The instinctive reaction of all frightened creatures 121 00:08:55,968 --> 00:08:58,163 is to retreat to a place of safety. 122 00:09:20,526 --> 00:09:24,257 Fascinating. And beautiful. 123 00:09:24,363 --> 00:09:28,800 An undersea civilization capable of fantastic architecture. 124 00:09:29,268 --> 00:09:31,896 Medical triumphs unheard of in our galaxy. 125 00:09:32,004 --> 00:09:33,972 Why should they be afraid of us, Spock? 126 00:09:34,073 --> 00:09:39,010 It is quite possible, Captain, that they find us grotesque and ugly. 127 00:09:39,312 --> 00:09:42,975 And many people fear beings different from themselves. 128 00:09:43,082 --> 00:09:47,212 Well, speculation isn't much help. We have to get in there. 129 00:09:47,320 --> 00:09:49,811 Perhaps there is a way open on the far side. 130 00:09:50,189 --> 00:09:52,180 There is much less activity there. 131 00:09:58,931 --> 00:10:02,697 That building in the center. It seems to be important. 132 00:10:09,609 --> 00:10:13,636 These are the spies, Tribune! Air-breathers. 133 00:10:13,746 --> 00:10:18,012 You stand before the Ruling Tribunal of the Aquans. 134 00:10:18,117 --> 00:10:21,678 I am Domar, the High Tribune. 135 00:10:21,787 --> 00:10:23,982 I'm Captain Kirk of the Starship Enterprise. 136 00:10:24,090 --> 00:10:26,058 This is my first officer, Mr. Spock. 137 00:10:26,158 --> 00:10:29,650 You are air-breather enemies from the surface. 138 00:10:29,795 --> 00:10:33,094 We have expected spies for a long time. 139 00:10:33,199 --> 00:10:35,429 We came here in peace, Tribune. 140 00:10:35,534 --> 00:10:41,131 The ancient records warn that air-breathers never come in peace. 141 00:10:41,240 --> 00:10:43,208 They came without weapons. 142 00:10:43,309 --> 00:10:46,073 Can we do nothing without consulting the ancient records? 143 00:10:46,178 --> 00:10:50,979 Why do the Junior Tribunes wish always to change the records? 144 00:10:51,083 --> 00:10:55,042 Let the mesh be removed, but stand ready. 145 00:10:58,090 --> 00:11:01,457 The surgo-op was excellent. They have mutated perfectly. 146 00:11:01,560 --> 00:11:04,324 Your scientists induced these mutations? 147 00:11:04,430 --> 00:11:07,194 We do not wish to kill, 148 00:11:07,299 --> 00:11:09,824 even air-breathers. 149 00:11:10,269 --> 00:11:14,433 Your memory was eradicated so you could not return here. 150 00:11:16,375 --> 00:11:21,540 It would seem their ancient records are as well preserved as ours. 151 00:11:22,248 --> 00:11:26,617 They found us again to come among us as spies. 152 00:11:26,719 --> 00:11:30,120 You do not give them a chance to defend themselves, Cadmar. 153 00:11:30,222 --> 00:11:34,056 Rila is correct. You may speak. 154 00:11:34,160 --> 00:11:37,561 We are visitors to your planet. We come from another world. 155 00:11:37,663 --> 00:11:41,793 - You do not live on the surface places? - Not on this world. 156 00:11:41,901 --> 00:11:45,337 Enough! Clearly, this is a lie. 157 00:11:45,671 --> 00:11:49,266 The air-breathers have come again to destroy us. 158 00:11:49,375 --> 00:11:50,967 You are mistaken, sir. 159 00:11:51,077 --> 00:11:55,844 Our only purpose here is to find the means of reversing our mutations. 160 00:11:55,948 --> 00:11:57,882 That is impossible. 161 00:11:58,484 --> 00:12:03,046 Only Aquan mutation is designated by the surgo-records. 162 00:12:05,858 --> 00:12:07,226 - Enterprise to Mr. Scott. - Scott here. What is it, Doctor? 163 00:12:07,226 --> 00:12:08,921 - Enterprise to Mr. Scott. - Scott here. What is it, Doctor? 164 00:12:09,028 --> 00:12:11,189 Sensors just gave us an update reading, Scotty. 165 00:12:11,297 --> 00:12:14,130 There's a seaquake due in that area, a bad one. 166 00:12:14,233 --> 00:12:16,565 - Complete topography changes. - How soon? 167 00:12:16,669 --> 00:12:18,068 Within four hours. 168 00:12:18,571 --> 00:12:20,596 When are Jim and Spock due to make contact? 169 00:12:20,706 --> 00:12:22,401 About the same time. 170 00:12:22,508 --> 00:12:27,172 - Can you contact them sooner? - We can try like blue blazes. Scott out. 171 00:12:31,083 --> 00:12:34,917 Their directional marker indicates they descended toward that fern bed. 172 00:12:37,790 --> 00:12:41,419 Air-breathers. We must inform the Tribunes. 173 00:12:41,527 --> 00:12:44,121 The name of our starship is on the aqua-shuttle. 174 00:12:44,230 --> 00:12:46,027 If you want proof, examine the wreckage. 175 00:12:46,132 --> 00:12:50,228 Yes. Let us examine the wreckage before we make judgment. 176 00:12:50,336 --> 00:12:53,430 - We have news, High Tribune. - Speak it. 177 00:12:53,539 --> 00:12:55,973 Three air-breathers have invaded the sea foliage. 178 00:12:56,075 --> 00:12:57,872 We saw them as we gathered edibles. 179 00:12:57,977 --> 00:13:01,879 Do you still believe these creatures came in peace? 180 00:13:01,981 --> 00:13:04,176 We do not know what to believe. 181 00:13:04,283 --> 00:13:08,083 Take these spies to the surface boulders and leave them there. 182 00:13:08,287 --> 00:13:10,881 It is justice enough for our enemies. 183 00:13:19,665 --> 00:13:22,395 Conserve your strength. I will free you. 184 00:13:26,238 --> 00:13:29,264 - The mesh is too strong. - Go to the big island. 185 00:13:31,076 --> 00:13:34,307 Bring assistance party. 186 00:13:37,883 --> 00:13:40,681 - Did you see anything? - Not a sign of them. 187 00:13:43,222 --> 00:13:46,817 - Wait a minute. Who are... - Follow me. Your friends need help. 188 00:13:54,700 --> 00:13:56,429 - There. - Quick, lads. 189 00:14:01,807 --> 00:14:04,173 Stand by in the scouter-gig, Lieutenant. 190 00:14:08,480 --> 00:14:11,415 Rila, this is my engineering officer, Mr. Scott. 191 00:14:12,017 --> 00:14:16,181 Tribune Rila is an Aquan. Their city is a short distance away. 192 00:14:16,288 --> 00:14:17,585 We're obliged for your help. 193 00:14:17,690 --> 00:14:20,318 Captain, we've been trying to contact you for two hours. 194 00:14:20,426 --> 00:14:23,657 There's a sea bottom quake due. It'll destroy this whole area. 195 00:14:23,762 --> 00:14:26,060 There are legends of such a happening. 196 00:14:26,498 --> 00:14:28,432 It destroyed the ancient knowledge 197 00:14:28,534 --> 00:14:31,469 and caused the great surface places to sink into the sea. 198 00:14:31,570 --> 00:14:34,869 That suggests your race evolved from its ancient enemies. 199 00:14:34,974 --> 00:14:36,839 We did not evolve, Mr. Spock. 200 00:14:37,443 --> 00:14:39,673 When the surface places began to sink, 201 00:14:39,778 --> 00:14:42,645 many air-breathers were mutated through surgo-op, 202 00:14:42,748 --> 00:14:44,079 just as you were. 203 00:14:44,783 --> 00:14:48,344 As the centuries passed, the mutations became hereditary. 204 00:14:48,454 --> 00:14:51,855 Strange that such a highly developed race would be violent. 205 00:14:51,957 --> 00:14:56,053 Apparently they were exposed to a frightening geological disaster. 206 00:14:56,562 --> 00:14:59,998 Such hardship induces savagery and violence. 207 00:15:00,099 --> 00:15:02,090 They hunted and killed us. 208 00:15:02,735 --> 00:15:05,966 We feared they would contaminate us with their violence. 209 00:15:06,071 --> 00:15:09,700 That is also why it is forbidden to mutate back to surface forms. 210 00:15:09,808 --> 00:15:12,709 Then reverse mutation is possible. 211 00:15:12,811 --> 00:15:15,439 There are legends of sealed places in the sunken ruins 212 00:15:15,547 --> 00:15:17,481 where many knowledge-records of it are kept. 213 00:15:20,252 --> 00:15:23,483 There's not much time, Captain. The quake's due in less than two hours. 214 00:15:23,589 --> 00:15:26,456 - How far are the ruins, Rila? - Only a short distance. 215 00:15:26,558 --> 00:15:29,925 Those old records may hold the key to reversing our mutations. 216 00:15:30,029 --> 00:15:32,554 We've got to find them before it's too late. 217 00:15:32,665 --> 00:15:36,692 I cannot take you to the ruins. It is against ordainments. 218 00:15:36,802 --> 00:15:38,861 It's important, Rila. Not just for us. 219 00:15:38,971 --> 00:15:42,600 The population of another planet is threatened by surface changes, too. 220 00:15:42,708 --> 00:15:45,472 Argo's ancient knowledge can help save them. 221 00:15:45,577 --> 00:15:48,876 Yes. I will take you as far as the reef barrier. 222 00:15:57,323 --> 00:16:01,817 The ruins lie that way. Now, take care. The tides are strong. 223 00:16:15,841 --> 00:16:17,206 Fascinating. 224 00:16:17,309 --> 00:16:21,075 Obviously, an entire portion of the continental shelf sank 225 00:16:21,180 --> 00:16:22,579 within a few minutes. 226 00:16:30,556 --> 00:16:33,423 This may be the sealed place Rila mentioned. 227 00:16:33,625 --> 00:16:36,560 I believe this is an entrance panel, Captain. 228 00:16:39,031 --> 00:16:40,692 There's another chamber. 229 00:16:46,705 --> 00:16:49,765 This resembles ancient medical symbols, Captain. 230 00:16:50,075 --> 00:16:52,339 The torso indicates mutation. 231 00:16:52,444 --> 00:16:55,845 That's it, Spock. The key to the survival of the race. 232 00:17:48,033 --> 00:17:51,400 If the universal translator is right, the substance in your bloodstream 233 00:17:51,503 --> 00:17:53,835 is similar to the ambergris of Earth whales. 234 00:17:53,939 --> 00:17:57,534 Reverse mutation is induced by infusion of an antitoxin, 235 00:17:57,643 --> 00:17:59,167 concentrated doses of it. 236 00:17:59,278 --> 00:18:01,746 What's the composition of the antitoxin, Bones? 237 00:18:01,847 --> 00:18:04,907 It's made from the venom of the Argo sur-snake. 238 00:18:08,287 --> 00:18:10,619 To capture a sur-snake, we need your help. 239 00:18:10,722 --> 00:18:12,587 Our people can't descend to that depth. 240 00:18:12,691 --> 00:18:15,455 Domar has warned that if we break more ordainments, 241 00:18:15,561 --> 00:18:17,825 we will be exiled to the open seas. 242 00:18:17,963 --> 00:18:21,126 We cannot reverse our mutations without the serum, 243 00:18:21,233 --> 00:18:24,691 nor can the Aquans benefit from the knowledge of their ancestors. 244 00:18:24,803 --> 00:18:28,933 But the ordainments state clearly that capturing sur-snakes is forbidden. 245 00:18:29,041 --> 00:18:31,635 Ordainments are useless in times of turbulence. 246 00:18:31,743 --> 00:18:33,233 Only knowledge will help us. 247 00:18:33,345 --> 00:18:36,906 Nephro, we must break the ordainments. 248 00:18:52,998 --> 00:18:54,329 Quickly, Captain. 249 00:19:05,978 --> 00:19:08,970 - Quickly. We must leave. - We need more venom. 250 00:19:09,081 --> 00:19:10,571 No. No, there is no time. 251 00:19:21,160 --> 00:19:24,152 We have prepared an antitoxin from the venom of the sur-snake, 252 00:19:24,263 --> 00:19:28,324 but a part of the old records is missing, so the exact dosage is unknown. 253 00:19:28,634 --> 00:19:31,865 Experiments on fish show that if the antitoxin is too strong, 254 00:19:31,970 --> 00:19:33,403 it causes over-mutation, 255 00:19:33,505 --> 00:19:35,405 which cannot be reversed by any means. 256 00:19:35,507 --> 00:19:36,735 We're running out of venom, 257 00:19:36,842 --> 00:19:39,402 so conclusive experiments are impossible. 258 00:19:39,511 --> 00:19:42,503 I decreased the strength by three quarters, Jim, 259 00:19:42,614 --> 00:19:44,741 but we can't be sure it's right. 260 00:19:44,850 --> 00:19:47,683 - How many infusions, Bones? - Two small, one large. 261 00:19:47,786 --> 00:19:49,447 Well, let's get started. 262 00:19:57,529 --> 00:19:59,258 His pulse is fading. 263 00:20:04,369 --> 00:20:05,961 Pulse and heart normal. 264 00:20:08,941 --> 00:20:11,068 Something's happening to his metabolism. 265 00:20:11,176 --> 00:20:13,701 It's at least 10 times normal speed. 266 00:20:16,748 --> 00:20:19,945 Metabolism normal. Heartbeat normal. 267 00:20:21,253 --> 00:20:23,687 The lungs are beginning to revert. 268 00:20:24,856 --> 00:20:28,656 This is the last dose, the largest infusion. 269 00:20:35,534 --> 00:20:37,695 The antitoxin was too strong. 270 00:20:48,380 --> 00:20:51,907 He's starting to breathe. Quick, get him out of the tank! 271 00:20:52,417 --> 00:20:55,545 - How do you feel, Jim? - A little dizzy. 272 00:20:56,088 --> 00:20:57,419 Otherwise normal. 273 00:20:57,522 --> 00:21:00,821 Well, better get into some dry clothes. 274 00:21:01,660 --> 00:21:03,958 I wouldn't want you to catch cold. 275 00:21:04,062 --> 00:21:05,689 Your turn, Spock. 276 00:21:06,865 --> 00:21:10,961 We'll bombard the unpopulated pressure areas with phaser beams 277 00:21:11,069 --> 00:21:12,866 and change the epicenter of the quake 278 00:21:12,971 --> 00:21:15,804 so it won't endanger your people or your city. 279 00:21:16,074 --> 00:21:19,271 I did not believe such knowledge was possible. 280 00:21:19,378 --> 00:21:22,074 Major tremors will start in three minutes, Captain. 281 00:21:22,180 --> 00:21:27,140 It is incredible. All of it. 282 00:21:27,252 --> 00:21:30,551 - Confirm coordinates, Mr. Spock. - Confirmed, sir. 283 00:21:30,656 --> 00:21:33,989 - Fire phasers as directed, gentlemen. - Aye, aye, sir. 284 00:21:40,599 --> 00:21:43,090 Sensors indicate the epicenter of the quake 285 00:21:43,201 --> 00:21:45,635 was in the north polar seas, Captain, 286 00:21:45,737 --> 00:21:47,602 a totally uninhabited area. 287 00:21:47,706 --> 00:21:50,573 Then our people are safe. 288 00:21:50,876 --> 00:21:52,673 When can we beam down, Spock? 289 00:21:52,778 --> 00:21:55,872 The seabed should stabilize within a few hours. 290 00:22:02,587 --> 00:22:08,025 Argo appears to have a new city, Captain, or rather, one reborn. 291 00:22:08,226 --> 00:22:12,629 Our people survived the seaquakes with little damage, thanks to your help. 292 00:22:12,731 --> 00:22:17,862 We owe you and your friends much gratitude, Captain Kirk. 293 00:22:18,437 --> 00:22:19,870 We will try to repay 294 00:22:19,971 --> 00:22:23,429 by making the ancient records available for your studies. 295 00:22:23,542 --> 00:22:27,444 Our experience here has shown us the means of diverting quakes. 296 00:22:27,779 --> 00:22:30,873 That will mean much to the endangered Federation planet. 297 00:22:30,982 --> 00:22:33,610 The light is warm and the air is soft. 298 00:22:34,586 --> 00:22:37,578 I shall be glad when the surface places can be inhabited. 299 00:22:37,689 --> 00:22:41,125 The young Aquans have decided to rebuild 300 00:22:41,226 --> 00:22:43,558 the great shelters of the air-breathers. 301 00:22:43,662 --> 00:22:45,289 Only the young Aquans? 302 00:22:45,397 --> 00:22:50,266 Senior Aquans cannot adjust to the thought of becoming air-breathers. 303 00:22:51,103 --> 00:22:53,503 We will remain at the Aqua-City. 304 00:22:53,605 --> 00:22:56,699 Don't lose contact with each other like your ancestors. 305 00:22:56,808 --> 00:23:00,266 We will pass ordainments to forbid it. 306 00:23:00,379 --> 00:23:03,314 And we, this time, will not ignore them. 25933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.