All language subtitles for Snowpiercer.S01E02.Prepare.to.Brace
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
آنچه در «برفشکاف» گذشت...
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,001
تمامی مسافران توجه کنید
3
00:00:05,002 --> 00:00:09,002
6 سال، 9 ماه و 26 روز میشه که
از عزیمت ما گذشته
4
00:00:10,183 --> 00:00:12,203
درخواست جابجایی داریم
5
00:00:13,204 --> 00:00:14,204
آقای آندره لیتون
6
00:00:14,205 --> 00:00:15,205
چی میخواید؟
7
00:00:15,206 --> 00:00:16,206
لیتون!
8
00:00:17,207 --> 00:00:20,207
فهمیدیم که توی زندگی سابقت
کاراگاه بخش جنایی بودی
9
00:00:20,208 --> 00:00:21,208
یه قتل اتفاق افتاده
10
00:00:22,209 --> 00:00:23,309
این عقبنشین همکاری نمیکنه
11
00:00:24,310 --> 00:00:26,310
عقبنشینها دوباره شورش کردن
12
00:00:27,311 --> 00:00:30,311
اگه قاتل رو بگیری،
کارآگاه قطار میشی و به بخش درجه سه میای
13
00:00:30,312 --> 00:00:31,312
تو خائنی!
14
00:00:31,313 --> 00:00:34,313
برای روزی که بخوایم موتورخونه رو
تصاحب کنیم، بهت نیاز داریم
15
00:00:34,314 --> 00:00:36,614
قطار در اختیار شماست، آقای ویلفورد
16
00:00:37,875 --> 00:00:38,615
قطار در اختیار منه
17
00:00:44,080 --> 00:00:46,514
شاید شما فکر کنید با تموم
چیزهایی که از دست دادیم،
18
00:00:46,557 --> 00:00:48,338
شکست ما رو از هم میپاشونه
19
00:00:48,382 --> 00:00:49,816
اما تنها دلیلی که اینجا هستیم
20
00:00:49,860 --> 00:00:53,379
اینه که همهی ما در وهلهی
اول از مُردن سر باز زدیم
21
00:00:53,422 --> 00:00:55,725
ما مثل سرما مُصر هستیم،
22
00:00:55,769 --> 00:00:59,244
و برای همیشه زیر یخ گیر افتادیم
23
00:00:59,288 --> 00:01:03,329
ما به زمین چشم میدوزیم،
ناخنهایمان را در آن فرو میبریم،
24
00:01:03,373 --> 00:01:05,545
و آمادهی مقاومت کردنیم...
25
00:01:05,589 --> 00:01:08,456
26
00:01:08,500 --> 00:01:10,716
فکر میکنید من دلم میخواد اینجا باشم؟
27
00:01:10,760 --> 00:01:12,367
هوم؟
28
00:01:12,410 --> 00:01:16,060
که آقای ویلفورد میخواد من اینکار رو بکنم؟
29
00:01:18,668 --> 00:01:23,316
برفشکاف تنها چیزیِ که از جهان مونده
30
00:01:23,360 --> 00:01:24,707
- مامان!
- خواهش میکنم، نه نه
31
00:01:24,751 --> 00:01:27,401
هر کدوم از ما مسئولیت شخصی در قبال
32
00:01:27,444 --> 00:01:29,748
«موتور جاویدان» داریم
33
00:01:29,791 --> 00:01:32,659
شما عقبنشینها نیازی
نیست کار خاصی انجام بدید
34
00:01:32,702 --> 00:01:38,090
خب؟
فقط بشینید سر جاتون و شورش نکنید
35
00:01:38,133 --> 00:01:39,219
این تقصیر شماست
36
00:01:39,263 --> 00:01:42,001
37
00:01:42,044 --> 00:01:43,478
بیاید کلکـش رو بکنیم
38
00:01:43,521 --> 00:01:45,086
خواهش میکنم نکنید، خواهش میکنم
39
00:01:45,129 --> 00:01:47,085
40
00:01:47,127 --> 00:01:49,083
به جاش با من اینکار رو بکنید
41
00:01:51,343 --> 00:01:53,081
منطقش کجاست؟
42
00:01:53,124 --> 00:01:54,688
اون فقط یه بچه کوچولوئه
43
00:01:54,732 --> 00:01:59,859
آره، دختر کوچولویی که کمک کرد
تا شش مرد کشته بشن
44
00:01:59,903 --> 00:02:01,988
من مادرشم
45
00:02:02,031 --> 00:02:04,291
تقصیر منه
46
00:02:04,334 --> 00:02:05,899
من اجازه دادم توی شورش کمک کنه
47
00:02:05,942 --> 00:02:07,593
48
00:02:12,764 --> 00:02:14,633
بالاخره
49
00:02:14,676 --> 00:02:18,195
یکی پیدا شد که شهامت اخلاقی برای
پذیرفتن مسئولیت
50
00:02:18,239 --> 00:02:19,499
کارهاش رو داشته
51
00:02:19,543 --> 00:02:20,890
52
00:02:20,932 --> 00:02:22,888
بسیارخب
53
00:02:22,931 --> 00:02:24,061
عزیزم
54
00:02:24,104 --> 00:02:25,148
بیا اینجا عزیزم
55
00:02:25,191 --> 00:02:27,581
چیزی نیست. چیزی نیست
56
00:02:27,625 --> 00:02:30,101
چیزی نیست
57
00:02:30,144 --> 00:02:32,012
چیزی نیست عزیزم
58
00:02:32,056 --> 00:02:33,621
تو خیلی شجاعی
59
00:02:33,664 --> 00:02:35,054
چیزی نمیشه
60
00:02:35,097 --> 00:02:36,836
به من نگاه کن
61
00:02:36,879 --> 00:02:38,053
به من نگاه کن
62
00:02:38,096 --> 00:02:40,007
63
00:02:40,051 --> 00:02:42,832
برو پیش داداشت
64
00:02:42,876 --> 00:02:45,526
65
00:02:45,569 --> 00:02:47,394
66
00:02:50,958 --> 00:02:54,521
67
00:02:56,780 --> 00:02:59,647
قوی باش وینیپگ
68
00:02:59,691 --> 00:03:01,038
دوست دارم
69
00:03:01,081 --> 00:03:04,253
70
00:03:08,816 --> 00:03:11,640
71
00:03:16,550 --> 00:03:18,983
مسافرین بدون بلیط،
72
00:03:19,027 --> 00:03:21,721
آقای ویلفورد شما رو متهم به
شورش، قتل،
73
00:03:21,764 --> 00:03:24,240
و اختلال در نظم قطار دانسته
74
00:03:24,284 --> 00:03:26,239
چون مسافر قاچاق هستید،
پس هیچگونه حقی برای محاکمه
75
00:03:26,283 --> 00:03:28,456
یا روند تجدید نظر نخواهید داشت
76
00:03:28,500 --> 00:03:30,585
سر قولت بمون لیتون
شنیدی چی گفتم؟
77
00:03:30,628 --> 00:03:33,626
فقط بخاطر مروّت و سخاوت موتور جاویدان ماست
78
00:03:33,670 --> 00:03:35,756
که مجاز بودید تا همینجا زنده بمانید
79
00:03:35,799 --> 00:03:41,013
80
00:03:41,056 --> 00:03:42,707
81
00:03:42,751 --> 00:03:45,011
چیزی نمیشه
82
00:03:45,054 --> 00:03:46,662
چیزی نمیشه
83
00:03:46,705 --> 00:03:49,225
چیزی نمیشه
چیزی نمیشه
84
00:03:49,269 --> 00:03:51,267
چیزی نمیشه
85
00:03:55,612 --> 00:03:58,568
86
00:03:58,611 --> 00:04:01,392
87
00:04:05,476 --> 00:04:07,605
پس با قدرتِ صنایع ویلفورد،
88
00:04:07,649 --> 00:04:10,038
بدینوسیله شما محکوم به تعلیق نامحدود در
89
00:04:10,082 --> 00:04:13,427
کشوها هستید
90
00:04:13,471 --> 00:04:15,426
باشد که خداوند به شما رحم کند
91
00:04:15,470 --> 00:04:18,251
92
00:04:25,377 --> 00:04:27,897
میتونن اندامهای ما رو بگیرن...
93
00:04:27,940 --> 00:04:30,764
یا بچههامون...
94
00:04:30,808 --> 00:04:33,415
و رهبرانمون
95
00:04:33,459 --> 00:04:36,152
همیشه سعی دارن عزت نفسـمون رو از بین ببرن،
96
00:04:36,195 --> 00:04:37,543
اما هر بازماندهای بهتون میگه
97
00:04:37,586 --> 00:04:40,802
که به عزت نفس هرکسی در
زمان مرگش رسیدگی میکنن
98
00:04:40,845 --> 00:04:44,886
هر چقدر بیشتر از ما بدزدن،
انسانیت ما بیشتر میشه
99
00:04:44,929 --> 00:04:47,971
یک روز وجود ما سرشار از انسانیت خواهد شد...
100
00:04:50,665 --> 00:04:54,010
زمانیکه ثروتمندان برفشکاف رو بخوریم،
101
00:04:54,054 --> 00:04:56,748
به درازای 1001 واگن
102
00:04:56,772 --> 00:05:04,772
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
103
00:05:04,796 --> 00:05:12,796
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
104
00:05:12,820 --> 00:05:20,820
مترجم: iredprincess
105
00:05:21,124 --> 00:05:22,949
آروم دختر
106
00:05:24,991 --> 00:05:27,338
107
00:05:49,932 --> 00:05:51,540
کلاس 4 اخیر...
108
00:05:51,584 --> 00:05:53,298
بخاطر همینه که برفروب رو دوباره پیکربندی کردم
109
00:05:53,322 --> 00:05:54,104
اما نمیتونم اینجا وضعیت رو ببینم
110
00:05:54,147 --> 00:05:55,711
صبح بخیر مهندسین
111
00:05:55,755 --> 00:05:57,145
صبح بخیر
112
00:05:57,189 --> 00:05:58,927
سرعت ما هی باعثِ ایجاد بهمن میشه
113
00:05:58,970 --> 00:06:01,534
توی یه ساعت دومیه
114
00:06:01,577 --> 00:06:03,967
توی هر چرخش دامنهاش شدیدتر میشه
115
00:06:04,011 --> 00:06:05,749
با چنین طوفانی مل،
116
00:06:05,792 --> 00:06:07,463
اینکه ماهوارههای روسی چقدر
قدیمی رو هک کنم اهمیتی نداره
117
00:06:07,487 --> 00:06:10,875
الان اساسا داریم با چشم بسته حرکت میکنیم
118
00:06:10,919 --> 00:06:11,962
سرعت رو بالا نگهدار
119
00:06:12,006 --> 00:06:13,873
امروز تهِ قطار سرم شلوغه
120
00:06:13,917 --> 00:06:16,133
پرمخاطره میشه
قتل بخش سوم چطور پیش میره؟
121
00:06:16,177 --> 00:06:18,132
توی بخش سوم دو تا قتل وجود داره،
122
00:06:18,175 --> 00:06:20,479
یک شورش در عقبنشین،
123
00:06:20,522 --> 00:06:21,955
و هیجان در بخش اول
124
00:06:21,999 --> 00:06:23,670
جاییکه طوری رفتار میکنن انگار دم
درشون شورشگرها وایسادن
125
00:06:23,694 --> 00:06:26,127
بچهها موتور رو فراموش نکنید لطفا
126
00:06:26,170 --> 00:06:28,125
توی این ناحیه سریع السیر نریم
127
00:06:28,169 --> 00:06:30,515
من کاهش 12 درصدی رو پیشنهاد میکنم
128
00:06:30,559 --> 00:06:33,992
من نمیتونم خاموشی اعلام کنم خاوی
129
00:06:34,035 --> 00:06:35,686
امروز نه
130
00:06:35,730 --> 00:06:39,162
خب میتونی برای امنیت سرعت رو کاهش بدی
یا الکتریسیته داشته باشی
131
00:06:40,857 --> 00:06:42,074
با همین سرعت برو
132
00:06:42,117 --> 00:06:45,419
خودش روی خط راه آهن میمونه
133
00:06:49,677 --> 00:06:52,502
فکر میکنی چقدر میتونه به اینکارش ادامه بده؟
134
00:06:52,546 --> 00:06:56,239
خب خاوی ما هفت ساله که داریم
اینکار رو میکنیم و میشمُریم
135
00:06:56,282 --> 00:06:59,932
تمامی مسافران توجه کنید
136
00:06:59,975 --> 00:07:03,712
صنایع ویلفورد صبح خوبی رو براتون آرزومنده
137
00:07:03,755 --> 00:07:04,991
دمای بیرون منفی 100 درجهست
138
00:07:05,015 --> 00:07:06,450
پاشو
139
00:07:06,493 --> 00:07:08,883
امروز صبح چطوری ترمزبان؟
140
00:07:10,490 --> 00:07:12,142
بشین
141
00:07:15,140 --> 00:07:17,573
- بهش عادت نکن
- آره
142
00:07:17,617 --> 00:07:20,050
احتمالا درگیر علائم
اختلالات پس از حادثه شده
143
00:07:20,093 --> 00:07:21,310
چون من جونش رو نجات دادم
144
00:07:21,354 --> 00:07:23,091
تو میخواستی رفقات رو نجات بدی
145
00:07:23,135 --> 00:07:25,438
من هیچی بهت بدهکار نیستم
146
00:07:25,481 --> 00:07:29,305
شما دو نفر قرار روز محشری داشته باشید
147
00:07:29,349 --> 00:07:31,651
- بهداشت!
- خیلهخب، پاشید!
148
00:07:31,695 --> 00:07:33,042
روال رو که میدونید
149
00:07:33,085 --> 00:07:35,301
جزئیات بهداشتی
150
00:07:35,345 --> 00:07:37,604
چشمانتون رو به سمت پایین نگه دارید
151
00:07:37,647 --> 00:07:40,776
نباید با مسافرین بلیطدار
تعاملی داشته باشید
152
00:07:45,295 --> 00:07:47,554
- مراقب باش عقبنشین
- میتونی محترمانه درخواست کنی
153
00:07:47,598 --> 00:07:49,379
آدمات دوستانشون رو کشتن
154
00:07:49,423 --> 00:07:51,136
فکر نمیکنم در جریان باشی
که چقدر بدنامی
155
00:07:51,160 --> 00:07:53,594
آره خب، اونا 14 نفر از ما رو کشتن
156
00:07:53,637 --> 00:07:57,070
157
00:08:02,892 --> 00:08:06,108
بجنب لیتون
158
00:08:06,151 --> 00:08:08,063
بازوی درست و حسابی بود
159
00:08:08,107 --> 00:08:10,236
خیلی خوب از هم پاشید
160
00:08:10,279 --> 00:08:12,973
اما نه، این برای فولجرها کافی نیست
161
00:08:13,017 --> 00:08:14,494
اونا طرف شارما هستن
162
00:08:14,537 --> 00:08:16,797
به شدت ناراحته
163
00:08:16,840 --> 00:08:17,840
من حلش میکنم
164
00:08:17,883 --> 00:08:20,881
یه لحظه صبر کن
165
00:08:20,925 --> 00:08:23,532
بفرما
166
00:08:23,575 --> 00:08:25,443
تو رئیس کمیتهی بخش درجه یکی
167
00:08:25,487 --> 00:08:27,442
مطرحش کن وگرنه خودم اینکار رو میکنم
168
00:08:27,486 --> 00:08:30,093
همگی از بخش بنیهی قطار حالشون چطوره؟
169
00:08:30,136 --> 00:08:31,534
امروز گراول نداریم؟
170
00:08:31,570 --> 00:08:34,569
راستش ملانی، ما فکر نمیکنیم گراول
171
00:08:34,612 --> 00:08:37,654
بهترین نسخه برای سرکشهای
عقبنشین هست
172
00:08:37,697 --> 00:08:39,608
فکر میکنم سرکشها
دیگه زیاده رویـه
173
00:08:39,652 --> 00:08:41,347
فرمانده گری توی چند دقیقه مهارشون کرد
174
00:08:41,391 --> 00:08:42,650
شش نفر مُردن
175
00:08:42,693 --> 00:08:44,147
نیروهای امنیتی که علف خرس نیست ملانی
176
00:08:44,171 --> 00:08:45,605
و یه نگرانی دیگه هم داریم
177
00:08:45,649 --> 00:08:47,579
قتل در بخش سوم...
همونی که خواستی صداش رو درنیاری
178
00:08:47,603 --> 00:08:49,839
چون از یه عقبنشین درخواست کردی که
توی تحقیقات بهت کمک کنه
179
00:08:49,863 --> 00:08:53,252
آقای ویلفورد بهترین شخص
برای اینکار رو انتخاب کردن
180
00:08:53,296 --> 00:08:54,445
ایشون کارآگاهِ اسبقِ بخش جناییه
181
00:08:54,469 --> 00:08:56,250
توی عقبنشین یه افسر پلیس هست؟
182
00:08:56,294 --> 00:08:58,206
همهچیز اونجا وجود داره
183
00:08:58,249 --> 00:08:59,596
نگران نباشید خانم فولجر
184
00:08:59,640 --> 00:09:01,639
موضوع اینه که ترفیع این آقا
185
00:09:01,681 --> 00:09:03,091
در وسط شورش،
پیغام اشتباهی رو میرسونه
186
00:09:03,115 --> 00:09:05,071
اگه آقای ویلفورد به کمک احتیاج داره،
187
00:09:05,114 --> 00:09:07,157
من به مدت 25 سال وکیل بودم
188
00:09:07,201 --> 00:09:09,242
خوشحال میشم دیدگاهم رو به اشتراک بذارم
189
00:09:09,286 --> 00:09:10,783
اگه جزئیات این تحقیقات رو با من به اشتراک بذارید
190
00:09:10,807 --> 00:09:12,588
خب بعنوان یه وکیل،
191
00:09:12,632 --> 00:09:14,587
شما متوجه هستید که این
اطلاعات محرمانه هستن
192
00:09:14,630 --> 00:09:16,214
و من نمیدونستم که
فینکلستین، برانکسوم،
193
00:09:16,238 --> 00:09:17,976
و فولدر قاتل باشن مامان
194
00:09:18,019 --> 00:09:19,975
195
00:09:20,018 --> 00:09:22,278
باشه بخندید
196
00:09:22,321 --> 00:09:25,710
ممکنه که خونوادهام فکر کنن
من چنین صلاحیتی ندارم ملانی،
197
00:09:25,753 --> 00:09:29,187
اما یخبندان به همهی ما یاد داد
که همه ما ظرفیتِ قتل رو داریم
198
00:09:31,272 --> 00:09:33,575
که به همین علت همه مظنون هستن
199
00:09:33,619 --> 00:09:34,965
حتی شما
200
00:09:36,269 --> 00:09:38,355
بازم قهوه میخواید لایلا؟
201
00:09:38,398 --> 00:09:40,397
خب از صبحانهاتون لذت ببرید
202
00:09:40,440 --> 00:09:45,002
و روز خوبیِ برای اینکه بشینی
و برای مقاومت آماده باشید
203
00:09:45,046 --> 00:09:47,349
- ممنون
- چیز دیگهای میل دارید؟
204
00:09:47,392 --> 00:09:49,000
صبحانهـتون چطوره؟
205
00:09:49,043 --> 00:09:50,564
عالیه، ممنون
206
00:09:50,608 --> 00:09:53,041
207
00:09:55,778 --> 00:09:58,342
208
00:10:01,210 --> 00:10:04,729
209
00:10:04,773 --> 00:10:06,293
210
00:10:06,337 --> 00:10:08,770
211
00:10:12,116 --> 00:10:14,767
برای کارآگاهی آمادهای کارآگاه؟
212
00:10:14,810 --> 00:10:17,157
213
00:10:20,545 --> 00:10:21,718
تونلبان جیمز کارتر
214
00:10:21,762 --> 00:10:23,370
- بیخیال
- همونیـه که جسد رو پیدا کرده
215
00:10:23,414 --> 00:10:25,455
من دارم دوبرابر کار میکنم
الانم میخوام ناهار بخورم
216
00:10:25,499 --> 00:10:26,541
عالیه، منم باهات میخورم
217
00:10:26,585 --> 00:10:27,758
هی یه کم برای منم بریز
218
00:10:27,801 --> 00:10:29,757
ایشونم نمیخوره
219
00:10:29,800 --> 00:10:30,973
من میشناسمت
220
00:10:31,017 --> 00:10:33,016
تو کارآگاهِ عقبنشین هستی
221
00:10:33,059 --> 00:10:34,209
ببین، من یه بار گفتم که چه اتفاقی افتاد
222
00:10:34,233 --> 00:10:36,405
من کارآگاهِ قطارم،
223
00:10:36,448 --> 00:10:39,446
و آقای ویلفورد ازم خواستن که بیام
اینجا و مستقیما ازتون بپرسم
224
00:10:39,490 --> 00:10:41,793
مشکلی با این موضوع دارید؟
225
00:10:43,878 --> 00:10:46,963
نه، مشکلی ندارم
226
00:10:49,397 --> 00:10:51,657
داشتم طبق عادت همیشه توی
بخش کشاورزی تعمیرات میکردم
227
00:10:51,700 --> 00:10:55,436
مثل باقیِ روزها داشتیم به راهمون ادامه میدادیم، خب؟
228
00:10:55,480 --> 00:10:58,695
پنل کف رو که وا کردم دیدمش...
229
00:10:58,739 --> 00:11:01,085
بدون دست و پا و آلت
230
00:11:01,129 --> 00:11:03,128
کی به بخش تحتانی دسترسی داره؟
231
00:11:03,171 --> 00:11:05,343
صدها نفر هر روزه به اونجا میرن...
232
00:11:05,387 --> 00:11:08,168
کارگران، مسافرین، از تمامی بخشها
233
00:11:08,212 --> 00:11:09,969
ایست بازرسی بخشها چطوریه؟
234
00:11:09,993 --> 00:11:11,644
- اون...
- به این سوال جواب نده
235
00:11:11,687 --> 00:11:16,120
دارم سعی میکنم برآورد کنم که یه
جسد رو تا کجا میشه برد
236
00:11:20,638 --> 00:11:23,679
باشه
237
00:11:23,723 --> 00:11:25,722
همین؟
238
00:11:25,765 --> 00:11:26,982
نه، یه چیز دیگه
239
00:11:27,025 --> 00:11:28,242
این چیه داری میخوری؟
240
00:11:28,286 --> 00:11:29,720
241
00:11:29,763 --> 00:11:32,500
بهترین نودل گوشت این بخش از قطاره
242
00:11:32,544 --> 00:11:35,672
هی اگه دوباره بهت نیاز پیدا کردیم،
عوضی بازی درنیار
243
00:11:35,716 --> 00:11:38,496
244
00:11:41,842 --> 00:11:44,927
خیلهخب، همینطوری بمون
245
00:11:44,971 --> 00:11:46,491
تا تشریح دو ساعت وقت داریم،
246
00:11:46,535 --> 00:11:51,054
و نیکی جنت همچنان بیهوش و
در محدودهی ممنوعهست
247
00:11:51,098 --> 00:11:53,487
خب وقتیکه گوشتت رو خوردی،
248
00:11:53,531 --> 00:11:56,007
به واگنشبی که همیشه اونجا
کار میکرد یه سر میزنیم
249
00:11:56,051 --> 00:11:58,094
صحنهی اولین جرم
250
00:11:58,136 --> 00:11:59,701
خوبه
251
00:12:00,700 --> 00:12:02,699
252
00:12:05,827 --> 00:12:08,280
مشکل با فرمول تعلیقـه یا مدت؟
253
00:12:08,304 --> 00:12:10,216
فعل و انفعالاتِ پیچیدهایـه
254
00:12:10,260 --> 00:12:12,085
خیلی خوب ازش مراقبت کردم
255
00:12:12,128 --> 00:12:13,084
من فقط سعی دارم بفهمم...
256
00:12:13,127 --> 00:12:14,276
که بیدار میشه یا نه
257
00:12:14,300 --> 00:12:15,604
به آرومی
258
00:12:15,647 --> 00:12:16,864
امیدوارم
259
00:12:16,907 --> 00:12:18,298
شاید بهتره شما به آقای ویلفورد
260
00:12:18,342 --> 00:12:20,036
پیشنهاد بدید که کل برنامه رو به تعویق بندازه
261
00:12:20,080 --> 00:12:21,079
نه
262
00:12:23,078 --> 00:12:26,250
به آقای ویلفورد بگو از ته و توی
قضیه سر در میارم
263
00:12:26,293 --> 00:12:27,944
لطفا
264
00:12:32,115 --> 00:12:33,896
پس بهتره بریم سر دادههات
265
00:12:33,940 --> 00:12:36,417
واگنشب
266
00:12:36,460 --> 00:12:37,807
واگنشب
267
00:12:38,850 --> 00:12:41,631
واگنشب
268
00:12:47,671 --> 00:12:49,409
269
00:12:52,060 --> 00:12:53,667
270
00:12:57,838 --> 00:13:00,055
271
00:13:03,661 --> 00:13:05,181
به واگنشب خوش اومدی
272
00:13:05,225 --> 00:13:07,224
273
00:14:55,807 --> 00:14:59,197
من نیکی رو توی اتاقش
با ادوارد، مشتری همیشگیش، پیدا کردم
274
00:14:59,241 --> 00:15:01,978
اصلا روحشم خبر نداشت که چه اتفاقی داشت میفتاد
275
00:15:02,021 --> 00:15:05,106
مطمئنم قاتل واقعی بهش مواد داده بود
276
00:15:05,150 --> 00:15:08,148
اما آقای ویلفورد به یه نتیجهی
فوری نیاز داشت...
277
00:15:08,191 --> 00:15:09,321
یه جسد توی کشو
278
00:15:09,364 --> 00:15:12,102
این دفعه متفاوت خواهد بود
279
00:15:12,146 --> 00:15:15,708
با توجه به شرایط، ملانی کویل
اونموقع چه نقشی داشت؟
280
00:15:15,752 --> 00:15:17,924
سوال خوبیـه
281
00:15:17,968 --> 00:15:21,401
بغل دست خدا میشینه، مگه نه؟
282
00:15:21,444 --> 00:15:24,138
رایگان
283
00:15:24,181 --> 00:15:27,179
ارواح دنیای قدیم
284
00:15:27,223 --> 00:15:31,960
یه چیز کمی ویژه برای خدمات شما
285
00:15:32,003 --> 00:15:33,958
چجور خدمتی هست؟
286
00:15:34,001 --> 00:15:37,564
میتونید بیعدالتیِ ویلفورد رو معکوس کنید
287
00:15:37,607 --> 00:15:39,346
این امید توی بخش سوم پایینـه
288
00:15:39,390 --> 00:15:43,169
289
00:15:48,774 --> 00:15:53,250
290
00:15:57,943 --> 00:16:01,158
291
00:16:06,981 --> 00:16:08,806
مدت زمان زیادی برام سوال بوده
292
00:16:08,849 --> 00:16:12,716
شما دقیقا توی این واگن شب
چیکار میکنید
293
00:16:12,759 --> 00:16:15,149
ایدهی نوظهور ایجاد میکنیم عزیزم
294
00:16:17,496 --> 00:16:18,973
بذارید خودش بره ببینه
295
00:16:19,017 --> 00:16:21,711
نمیتونم اجازه بدم از جلوی چشمم دور بشه
296
00:16:21,754 --> 00:16:23,709
اگه میخوای این دفعه با شرایط نیکی فرق داشته باشه،
297
00:16:23,752 --> 00:16:25,882
باید بفهمه که چیکار کرده
298
00:16:25,926 --> 00:16:32,443
299
00:16:32,486 --> 00:16:34,137
20 دقیقه وقت داری
300
00:16:34,181 --> 00:16:35,702
همینجا منتظرت میمونم
301
00:16:35,745 --> 00:16:40,786
302
00:16:40,829 --> 00:16:42,186
خیلهخب، چه چیزی درمورد
این پرونده وجود داره
303
00:16:42,219 --> 00:16:43,891
که نمیتونستی جلوی
ترمزبان بهم بگی؟
304
00:16:43,915 --> 00:16:45,869
صبور باشید آقای لیتون
305
00:16:45,913 --> 00:16:48,520
میخوای بدونی که ما اینجا چیکار میکنیم
306
00:16:48,563 --> 00:16:50,519
میخوای چیزمیزای خوب بهم بدی؟
307
00:16:50,562 --> 00:16:53,864
واگن شب درواقع هیچوقت یه
فاحشه خونه نبوده اندره
308
00:16:53,908 --> 00:16:57,384
وقتیکه دنیا به آخر رسید، اکثریت
مردم به چیز دیگهای نیاز داشتن...
309
00:16:57,428 --> 00:17:00,555
سوگواری کنیم و با هرچیزی که
از دست دادیم ارتباط برقرار کنیم
310
00:17:00,599 --> 00:17:02,207
من مکتبِ واگن شب رو توسعه دادم
311
00:17:02,251 --> 00:17:06,335
تا بتونیم فردی و جمعی بهبود پیدا کنیم
312
00:17:06,378 --> 00:17:09,463
درمانگری؟
313
00:17:09,507 --> 00:17:10,984
آروم باش اندره
314
00:17:11,027 --> 00:17:12,331
ذهنت رو باز کن
315
00:17:12,374 --> 00:17:14,807
یادته قبلا چطوری توی
عقبنشین تعمق میکردیم؟
316
00:17:14,851 --> 00:17:17,328
آره، وقتیکه رفتی بیخیالش شدم
317
00:17:17,371 --> 00:17:19,240
در دستان آدم درستی هستی
318
00:17:19,283 --> 00:17:21,195
مطمئنم دوباره همدیگه رو میبینیم
319
00:17:21,239 --> 00:17:25,063
320
00:17:29,234 --> 00:17:30,797
چشمات رو ببند
321
00:17:30,841 --> 00:17:34,231
322
00:17:40,053 --> 00:17:44,051
323
00:17:49,351 --> 00:17:51,697
آب رو به خاطر میاری اندره؟
324
00:17:56,217 --> 00:17:57,868
یادمه
325
00:17:59,867 --> 00:18:02,777
سقوط
326
00:18:02,821 --> 00:18:04,429
جریان روان
327
00:18:07,036 --> 00:18:09,035
عنصری همچنان بیداره
328
00:18:11,511 --> 00:18:13,206
صدای باد رو بشنو
329
00:18:15,509 --> 00:18:17,725
زمین همچنان زندهست
330
00:18:20,028 --> 00:18:22,635
پرندگان
331
00:18:22,678 --> 00:18:24,242
برگها
332
00:18:27,936 --> 00:18:30,804
درختان رو به خاطر بیار...
333
00:18:30,848 --> 00:18:33,367
چمن...
334
00:18:33,410 --> 00:18:34,845
خورشید
335
00:18:37,712 --> 00:18:39,407
میتونم حسش کنم
336
00:18:41,841 --> 00:18:43,144
کجایی؟
337
00:18:43,187 --> 00:18:47,793
338
00:18:51,312 --> 00:18:52,964
خونه
339
00:18:56,657 --> 00:18:58,352
میبینمت
340
00:19:00,480 --> 00:19:02,914
ببخشید خانم؟
341
00:19:02,957 --> 00:19:04,217
بله؟
342
00:19:04,261 --> 00:19:07,042
بله، باید کارت شناساییتون
رو ببینم
343
00:19:07,086 --> 00:19:08,780
من...
344
00:19:08,824 --> 00:19:10,605
345
00:19:10,648 --> 00:19:12,821
نیازی به مضطرب شدن نیست
346
00:19:12,864 --> 00:19:14,776
نذارید نشان من بترسوندتون
347
00:19:14,820 --> 00:19:16,383
نگران نباشید
348
00:19:16,427 --> 00:19:17,774
نمیترسونه
349
00:19:17,818 --> 00:19:19,817
350
00:19:23,466 --> 00:19:25,248
دلم برات تنگ شده
351
00:19:25,291 --> 00:19:26,595
کجایی؟
352
00:19:26,638 --> 00:19:29,419
گشنمه
353
00:19:29,462 --> 00:19:30,592
دارم از گرسنگی میمیرم
354
00:19:30,635 --> 00:19:31,331
آوردم
355
00:19:31,374 --> 00:19:33,025
دونات!
356
00:19:33,069 --> 00:19:35,372
مال وبرزـه
357
00:19:35,416 --> 00:19:37,762
مورد علاقهات
358
00:19:37,806 --> 00:19:38,935
دوستت دارم اندره
359
00:19:38,979 --> 00:19:40,108
360
00:19:40,152 --> 00:19:42,237
361
00:19:42,280 --> 00:19:43,671
چی؟
362
00:19:45,757 --> 00:19:47,364
زارا فرامی...
363
00:19:51,145 --> 00:19:52,796
میخوای اینکار رو بکنیم؟
364
00:19:52,839 --> 00:19:54,751
ازدواج کنیم؟
میدونی، واقعیـش کنیم؟
365
00:19:54,795 --> 00:19:55,750
واقعی هستیم
366
00:19:55,794 --> 00:19:57,923
میدونم، آره اما واقعیتـر
367
00:19:57,967 --> 00:20:00,052
کلمات رو به زبون بیاریم...
368
00:20:00,095 --> 00:20:04,789
وفاداری، عزیزی، بیماری، سلامتی، این مزخرفات
369
00:20:04,832 --> 00:20:06,787
من نگران خودمون نیستم اندره
370
00:20:07,830 --> 00:20:11,219
من نگران دنیام
371
00:20:11,262 --> 00:20:13,870
من هوات رو دارم زارا
372
00:20:13,913 --> 00:20:15,391
در اوقات خوشی و ناخوشی
373
00:20:15,433 --> 00:20:18,823
میدونم اندره
374
00:20:18,867 --> 00:20:20,127
قبول میکنم
375
00:20:30,772 --> 00:20:32,858
فقط میخواستم تا به ابد
در آغوش بگیرمت
376
00:21:22,652 --> 00:21:24,868
محض اطلاع، همیشه
اینطوری پیش نمیره
377
00:21:34,515 --> 00:21:36,122
چی میخواستی بهم بگی؟
378
00:21:40,337 --> 00:21:43,249
آدمای ویلفورد همه چیز رو درمورد
شان بهت نگفتن
379
00:21:43,292 --> 00:21:46,029
فکر کنم جاسوس بود،
چون آدم خوش شانسی بود
380
00:21:46,073 --> 00:21:47,115
انگار که مزایا داشت
381
00:21:47,159 --> 00:21:48,332
چجور مزایایی؟
382
00:21:48,375 --> 00:21:50,200
برندهی لاتاریِ بچهدار شدن شدیم
383
00:21:50,244 --> 00:21:53,503
اینجور خوش شانسیها معمولا
معنیش اینه که توی واگن بالایی یه دوستی داری
384
00:21:53,546 --> 00:21:54,720
میخواستم انجامش بدم
385
00:21:54,763 --> 00:21:58,500
میخواستم از شان بچهدار بشم
386
00:21:58,543 --> 00:22:00,455
دوستش داشتی؟
387
00:22:00,499 --> 00:22:03,844
برفشکافـه اندره
388
00:22:03,888 --> 00:22:07,712
ببین، اجازه نمیدم این قتل رو
بندازن گردن تو زارا،
389
00:22:07,755 --> 00:22:09,536
اما وقتیکه اینجام،
390
00:22:09,580 --> 00:22:11,883
نسبت به عقبنشینها
هم مسئولیتی دارم
391
00:22:14,403 --> 00:22:18,227
اگه اینجا بمونی خیلی بد میشه؟
392
00:22:18,270 --> 00:22:19,878
با من؟
393
00:22:21,920 --> 00:22:23,484
394
00:22:23,527 --> 00:22:24,875
وقت تمومه
395
00:22:26,743 --> 00:22:28,568
آها
396
00:22:28,611 --> 00:22:32,000
سر زدن من به واگن شب
که اینطوری نبود
397
00:22:32,044 --> 00:22:35,129
متاسفانه
398
00:22:35,172 --> 00:22:38,996
قرار بود درمورد نیکی اطلاعات بگیریم
399
00:22:39,040 --> 00:22:41,255
اینطوری ازت سوءاستفاده میکنن
400
00:22:41,299 --> 00:22:44,210
گاهی اوقات کارهای کارآگاهی نیازمندِ
مهارتهای شخصیـه
401
00:22:46,209 --> 00:22:49,989
فقط محض اطلاع، من تا بحال
جسدی رو تشریح نکردم
402
00:22:50,033 --> 00:22:51,553
اما قبلا توی نیروی دریایی آموزش پزشکی دیدم،
403
00:22:51,596 --> 00:22:54,073
پس میدونم که چطوری دنبال
زخم بگردم و...
404
00:22:54,117 --> 00:22:56,898
و اختلال ناشی از حادثه رو تشخیص میدم
405
00:22:56,942 --> 00:22:59,679
گمونم همه ما این اختلال رو داریم الان نه؟
406
00:22:59,722 --> 00:23:02,112
اما با کارهای یکساله توی افغانستان
407
00:23:02,155 --> 00:23:05,327
پزشک دریملاینرِ ویلفورد شدم
408
00:23:05,371 --> 00:23:06,607
آخه کی میدونست دنیا قراره یخ بزنه
409
00:23:06,631 --> 00:23:07,978
و شغلمون تا ابد ادامه پیدا کنه؟
410
00:23:08,022 --> 00:23:10,802
این کبودی اینجا، لختهی خونـه
411
00:23:10,846 --> 00:23:13,019
که یعنی بعد از مرگ مدتی
رو به پشت افتاده بود
412
00:23:13,061 --> 00:23:14,539
بعد از یه مدتی جابجاش کردن
413
00:23:14,582 --> 00:23:18,145
دیروز دیگه چی دیدی و
نگفتی؟
414
00:23:18,189 --> 00:23:19,579
تو بهم بگو
415
00:23:19,623 --> 00:23:21,622
باشه
416
00:23:21,665 --> 00:23:22,925
اثر چند تا نوار
417
00:23:22,968 --> 00:23:24,012
آره
418
00:23:24,055 --> 00:23:25,837
داشته خفه میشده
419
00:23:25,880 --> 00:23:29,095
میخواسته قطع کردن آلتـش رو طولانی کنه
420
00:23:29,138 --> 00:23:30,660
بنظر میاد پاهاشم با اره بُریده
421
00:23:30,703 --> 00:23:32,745
به نظر میاد اینطوری انجامش داده
422
00:23:32,788 --> 00:23:34,396
اره آهنبری شاید؟
423
00:23:34,440 --> 00:23:37,307
پس بنظر میاد وقتیکه به پشت
افتاده بود اندامش رو قطع کردن
424
00:23:37,351 --> 00:23:41,262
بنظر میاد با یه ابزار دیگهای باشه
425
00:23:41,305 --> 00:23:43,477
قمه؟
426
00:23:43,521 --> 00:23:45,085
ساطور؟
427
00:23:47,823 --> 00:23:49,648
شما واقعا به اونجا نمیرید؟
428
00:23:51,385 --> 00:23:52,602
چی؟
429
00:23:52,646 --> 00:23:55,861
خیلهخب، کی همچین ابزاری رو داره؟
430
00:23:59,293 --> 00:24:01,510
اون نودلهایی که خوردی،
431
00:24:01,553 --> 00:24:03,769
توش تیکههای گوشت بود... از کجا میارن؟
432
00:24:03,813 --> 00:24:05,681
از قصابها
433
00:24:08,810 --> 00:24:10,460
حرفت این نیست که این آدمخواریه
434
00:24:10,504 --> 00:24:13,415
نه، این بالا ما اینکارها رو نمیکنیم
435
00:24:13,458 --> 00:24:15,414
ما همه شایعاتی که درمورد
عقبنشینها هست رو شنیدیم اما ما...
436
00:24:15,457 --> 00:24:18,238
اونا شایعه نیستن
437
00:24:18,281 --> 00:24:20,629
چندین سال اول،
فرقههای قتل وجود داشتن
438
00:24:22,714 --> 00:24:26,233
به خصوص یکی از گروهها،
هرکسی رو حاضر بودن بکشن،
439
00:24:26,276 --> 00:24:28,840
و هرکسی رو بخورن
440
00:24:28,884 --> 00:24:30,839
چارهای نداشتیم
441
00:24:30,883 --> 00:24:33,576
بقیهی ما برای رهبرشون کمین کردیم،
442
00:24:33,620 --> 00:24:36,835
هر کدوم از ما تیکهای از قلبش رو خورد
443
00:24:36,879 --> 00:24:39,138
تا هیچکس نتونه بگه که اینا بیگناهـن
444
00:24:43,657 --> 00:24:45,743
بگذریم، ناهارت خوب بود؟
445
00:24:49,175 --> 00:24:51,174
446
00:24:52,869 --> 00:24:56,215
447
00:24:59,995 --> 00:25:02,776
448
00:25:07,121 --> 00:25:08,815
صبر کنید
449
00:25:10,380 --> 00:25:12,639
450
00:25:17,071 --> 00:25:18,809
- چی میخواید؟
- لطفا در رو باز کنید
451
00:25:18,853 --> 00:25:20,373
باید به فریزتون یه نگاه بندازیم
452
00:25:20,416 --> 00:25:21,807
ناحیه ممنوعهست
453
00:25:21,851 --> 00:25:23,304
- درمورد ترمزبانـه
- برام اهمیتی نداره
454
00:25:23,328 --> 00:25:25,370
ناحیه ممنوعهست
455
00:25:25,413 --> 00:25:28,324
اگه میخواید بیاید داخل، رئیس رو بیارید
456
00:25:28,368 --> 00:25:30,107
چاقوی قشنگیـه
457
00:25:30,149 --> 00:25:33,800
شرط میزنم میتونی با اون
پاهام رو از بدنم جدا کنی
458
00:25:33,843 --> 00:25:35,625
ما امروز قصابی داریم
459
00:25:35,668 --> 00:25:37,102
با رئیس برگرد
460
00:25:37,145 --> 00:25:37,971
بریم
461
00:25:38,015 --> 00:25:40,578
462
00:25:40,621 --> 00:25:42,249
فکر میکنم بخاطر مدتیِ که توی کشو بوده
463
00:25:42,273 --> 00:25:44,576
موافقم اما مشخص کردن مجموعه ماتریس
464
00:25:44,619 --> 00:25:46,878
تیتراسیون، تداوم و جداسازی...
465
00:25:46,922 --> 00:25:49,008
- یکمی زمان...
- تحقیقات بیشتر، آره
466
00:25:49,051 --> 00:25:52,961
یا سوژههای بیشتر. مسئلهی بغرنجیـه
467
00:25:53,005 --> 00:25:54,786
اوضاع بده
468
00:25:54,830 --> 00:25:57,742
ممکنه که به دستگاه عصبیش
آسیب دائمی رسیده باشه
469
00:25:59,305 --> 00:26:00,783
نمیتونیم تصدیق کنیم
470
00:26:02,608 --> 00:26:04,563
471
00:26:04,606 --> 00:26:07,562
472
00:26:09,908 --> 00:26:15,165
473
00:26:15,208 --> 00:26:17,164
474
00:26:17,207 --> 00:26:20,553
475
00:26:25,333 --> 00:26:29,199
476
00:26:33,415 --> 00:26:37,543
477
00:26:41,583 --> 00:26:46,189
478
00:26:49,622 --> 00:26:53,184
479
00:26:57,747 --> 00:26:59,703
480
00:26:59,746 --> 00:27:04,091
481
00:27:08,001 --> 00:27:10,522
هشدار لرزهای بدستمون رسیده
چقدر اوضاع بده؟
482
00:27:10,565 --> 00:27:12,608
483
00:27:12,651 --> 00:27:14,302
لعنتی، لعنتی
484
00:27:14,345 --> 00:27:16,083
دامنه کوه داره ریزش میکنه
485
00:27:19,386 --> 00:27:20,733
وای لعنتی
486
00:27:20,776 --> 00:27:22,166
حالت سه هست
487
00:27:22,210 --> 00:27:23,861
نمیتونیم از زیر آوار رد بشیم
488
00:27:23,904 --> 00:27:25,947
محکم بشینید!
489
00:27:25,990 --> 00:27:27,337
محکم بشینید!
490
00:27:27,381 --> 00:27:28,818
برای برخورد محکم بشینید
491
00:27:28,858 --> 00:27:32,464
492
00:27:36,506 --> 00:27:39,113
493
00:27:39,156 --> 00:27:41,546
494
00:27:41,590 --> 00:27:43,544
495
00:27:43,588 --> 00:27:46,890
496
00:27:51,583 --> 00:27:52,583
شکاف ایجاد شده
497
00:27:52,626 --> 00:27:53,930
بخش کشاورزی، واگن احشام
498
00:27:53,972 --> 00:27:56,971
شکاف ایجاد شده
توی بخش کشاورزی، واگن احشام
499
00:27:57,015 --> 00:27:58,840
خاوی، جام بشین
500
00:28:01,012 --> 00:28:02,533
حله
501
00:28:02,576 --> 00:28:07,051
502
00:28:11,353 --> 00:28:13,743
حالت خوبه؟
503
00:28:13,786 --> 00:28:17,654
504
00:28:22,086 --> 00:28:23,650
ادامه بده
505
00:28:23,693 --> 00:28:25,649
506
00:28:25,692 --> 00:28:29,342
507
00:28:33,253 --> 00:28:37,511
508
00:28:47,809 --> 00:28:49,392
بذار بریم اونجا
باید توی فریزر رو نگاه کنیم
509
00:28:49,416 --> 00:28:50,981
نه، شرایط اضطراری برای مهندسیه
510
00:28:51,024 --> 00:28:52,651
- برید کنار
- باید به فریز یه نگاه بندازیم
511
00:28:52,675 --> 00:28:53,737
- ما داریم برای آقای ویلفور کار میکنیم
- برید کنار
512
00:28:53,761 --> 00:28:55,065
- چکمهپوش!
- شکافیاب
513
00:28:55,108 --> 00:28:57,455
خیلهخب، دو دقیقه
514
00:29:00,974 --> 00:29:02,756
در رو ببند
515
00:29:02,800 --> 00:29:06,406
516
00:29:09,404 --> 00:29:12,576
517
00:29:16,182 --> 00:29:20,657
518
00:29:23,004 --> 00:29:24,742
اینجا رو ببین
519
00:29:27,914 --> 00:29:29,347
باشه
520
00:29:29,391 --> 00:29:33,867
521
00:29:37,778 --> 00:29:41,471
522
00:29:46,163 --> 00:29:47,119
523
00:29:47,162 --> 00:29:48,249
هی، هی! خونسرد باش
524
00:29:48,292 --> 00:29:50,552
آره حتما
525
00:29:52,290 --> 00:29:53,637
آره
526
00:29:55,940 --> 00:29:57,895
527
00:29:57,939 --> 00:29:59,459
خدایا
528
00:29:59,503 --> 00:30:01,111
اینم گوشتِ شما
529
00:30:01,154 --> 00:30:04,804
530
00:30:10,366 --> 00:30:14,581
531
00:30:19,881 --> 00:30:24,401
532
00:30:28,919 --> 00:30:33,134
533
00:30:38,174 --> 00:30:40,694
534
00:30:42,432 --> 00:30:44,518
نظرت در این مورد چیه ها؟
535
00:30:44,562 --> 00:30:47,647
هفت سال مهماندار آقای ویلفورد بودی،
536
00:30:47,690 --> 00:30:50,992
و حالا میای بخش زیرین برای مهندسی
537
00:30:51,035 --> 00:30:53,817
ویلفورد شخصا ازش خواسته
که بررسیش کنه
538
00:30:53,860 --> 00:30:55,511
باشه
539
00:30:55,555 --> 00:30:59,248
بویان بوسکوویچ رخنهبان،
در خدمت ایشونه
540
00:31:02,246 --> 00:31:03,767
حادثهی انقراضیـه
541
00:31:05,983 --> 00:31:07,895
متاسفم
542
00:31:07,938 --> 00:31:09,676
اول باید پنجره رو درست کنی
543
00:31:09,720 --> 00:31:12,327
باید بدونیم ساختارش سالمه یا نه
544
00:31:12,371 --> 00:31:14,586
من موافقت کردم که سرعت رو
تا درصد کاهش بدن
545
00:31:14,630 --> 00:31:17,280
نه، نه. این سرعت برای کارهای
کوهستانی خیلی زیاده
546
00:31:17,324 --> 00:31:19,670
- 25 درصد بهم بده
- دستهی باتریها
547
00:31:19,714 --> 00:31:21,539
برای جبرانـش چیزی وجود نداره
548
00:31:21,582 --> 00:31:24,711
احتمالا بتونم تا 12 درصد کاهشش بدم
549
00:31:24,754 --> 00:31:26,318
550
00:31:26,362 --> 00:31:28,317
توی بخش اول جکوزی تعطیله
551
00:31:30,794 --> 00:31:32,270
خیلهخب
552
00:31:32,314 --> 00:31:35,399
پس خاموشی رو داریم
و از بخش عقبنشین شروع میکنیم
553
00:31:35,443 --> 00:31:39,354
20 به اضافهی
554
00:31:39,397 --> 00:31:40,720
پنج چند میشه کوچولوها؟
555
00:31:40,744 --> 00:31:43,221
25
556
00:31:43,263 --> 00:31:44,828
باید به همه یه فرصت بدی
557
00:31:44,872 --> 00:31:47,305
26 گرفتی
558
00:31:47,349 --> 00:31:49,348
559
00:31:55,300 --> 00:31:56,560
عجله کن
560
00:31:56,604 --> 00:31:59,384
برای خاموشی سربازهای بیشتری میفرستن
561
00:31:59,428 --> 00:32:00,514
یکی داره میاد
562
00:32:00,557 --> 00:32:02,339
563
00:32:02,382 --> 00:32:04,034
صبر کن، صبر کن
564
00:32:04,077 --> 00:32:05,728
565
00:32:05,772 --> 00:32:07,336
دارو
566
00:32:07,379 --> 00:32:09,465
اما مسکن نیست،
فقط کرونول
567
00:32:09,509 --> 00:32:12,376
من این آشغال رو نمیدم به مامانم
568
00:32:12,420 --> 00:32:15,331
باشه، اما درد رو کم میکنه
569
00:32:16,982 --> 00:32:18,633
درد هرچیزی رو
570
00:32:19,067 --> 00:32:21,023
571
00:32:21,066 --> 00:32:24,413
572
00:32:27,888 --> 00:32:29,452
573
00:32:29,496 --> 00:32:32,537
574
00:32:34,667 --> 00:32:36,666
575
00:32:39,403 --> 00:32:40,750
چطوری پترسون؟
576
00:32:40,793 --> 00:32:43,748
577
00:32:48,919 --> 00:32:51,396
578
00:32:57,566 --> 00:32:58,608
بیا
579
00:32:58,652 --> 00:32:59,607
دهنت رو باز کن
580
00:32:59,651 --> 00:33:00,867
دهنت رو باز کن
581
00:33:00,911 --> 00:33:03,822
دختر خوب
582
00:33:03,865 --> 00:33:04,778
خیلهخب سوزان
583
00:33:04,822 --> 00:33:06,994
همینه
584
00:33:07,037 --> 00:33:08,602
دیگه آروم میگیری
585
00:33:08,646 --> 00:33:11,296
586
00:33:15,294 --> 00:33:17,249
نیروی بیشتری رو توی بخش
کشاورزی نمیتونیم سهمیه بندی کنیم
587
00:33:17,292 --> 00:33:18,615
مگر اینکه غلات رو حذف کنیم
588
00:33:18,639 --> 00:33:20,334
توی سهمیه بندی دست نمیزنیم
589
00:33:20,377 --> 00:33:22,463
آب حداقل برای چند روزی جریان پیدا نمیکنه،
590
00:33:22,506 --> 00:33:24,244
نه تا وقتیکه شکافِ توی بدنه
مهر و موم بشه
591
00:33:24,288 --> 00:33:26,263
اینطوری هرچیزی که توی منبع
داریم رو به بخش سوم،
592
00:33:26,287 --> 00:33:28,286
بخش کشاورزی و عقبنشین میدیم
593
00:33:32,673 --> 00:33:34,456
594
00:33:36,410 --> 00:33:40,626
مردم رو سهمیه بندی میکنیم،
نه غلات
595
00:33:40,668 --> 00:33:43,624
بخش سوم و دوم 15 دقیقه در روز
آب خواهند داشت،
596
00:33:43,667 --> 00:33:46,230
و عقبنشینها باید با همون چیزی که
ذخیره کردن سر کنن
597
00:33:46,274 --> 00:33:47,795
598
00:33:47,838 --> 00:33:50,315
وقتی منبعی نابود بشه اینطوری میشه پس؟
599
00:33:50,359 --> 00:33:52,009
گرسنگی دادن به اعضای قطار
رو با عقبنشین شروع میکنیم؟
600
00:33:52,053 --> 00:33:54,443
فقط گوشت نیست
کود شیمیایی هم بوده
601
00:33:54,486 --> 00:33:56,789
محیط پرورشـشونم هست
از متانـشون استفاده میکنیم
602
00:33:56,832 --> 00:33:58,788
میدونم، اوضاع بدیـه
603
00:33:59,917 --> 00:34:02,438
اما عمقِ بد بودنش بین خودمون میمونه
604
00:34:02,481 --> 00:34:03,785
در این مدت، با ثبات قدم
605
00:34:03,828 --> 00:34:05,566
کارآموزهای جدید رو انتخاب میکنیم،
606
00:34:05,610 --> 00:34:08,347
و به ایمانمون به ویلفورد تکیه میکنیم
تا این شرایط رو پشت سر میذاریم
607
00:34:08,390 --> 00:34:10,389
608
00:34:12,996 --> 00:34:14,952
609
00:34:14,995 --> 00:34:18,124
610
00:34:21,687 --> 00:34:25,684
611
00:34:28,638 --> 00:34:31,984
612
00:34:35,200 --> 00:34:36,677
613
00:34:41,109 --> 00:34:46,193
علیرغم خشونت دیروزِ شما،
و دست سرنوشتی
614
00:34:46,237 --> 00:34:49,843
که همین حالا بیخ گوشمونه،
615
00:34:49,886 --> 00:34:51,711
آقای ویلفورد باور دارن که بچهها
616
00:34:51,755 --> 00:34:56,752
لایق آموزش در زمینههای مهارتی
و غیرتخصصی هستند،
617
00:34:56,795 --> 00:35:01,314
و بدین صورت چند کارآموز
انتخاب میکنیم
618
00:35:04,963 --> 00:35:07,832
اسمها رو میخونم
619
00:35:07,875 --> 00:35:09,744
میکلا موآنزا...
620
00:35:09,786 --> 00:35:11,525
621
00:35:14,175 --> 00:35:16,261
میا کایشک...
622
00:35:20,780 --> 00:35:23,257
و پسری که مایلز اند مایلز صداش میزنن
623
00:35:23,301 --> 00:35:25,516
624
00:35:25,560 --> 00:35:29,079
625
00:35:33,771 --> 00:35:36,943
بهتره خونوادهاتون برای پذیرفتن
دعوتنامه تصمیم بگیرن،
626
00:35:36,987 --> 00:35:41,724
شما یک ساعت وقت دارید تا برای
زندگی در بخش بالایی قطار آماده بشید
627
00:35:41,766 --> 00:35:45,287
628
00:35:52,760 --> 00:35:54,542
دو پا و یک بازو
629
00:35:56,583 --> 00:35:57,974
بازوی چپ
630
00:35:58,017 --> 00:36:00,841
- میشه قطع کنی؟
- چی؟
631
00:36:00,885 --> 00:36:02,363
نه همه قصابها مُردهان روش
632
00:36:02,406 --> 00:36:04,970
هی ببین، قصاب شان رو نکشته
633
00:36:05,013 --> 00:36:06,553
- یه لحظه بهش فکر کن
- باشه
634
00:36:06,577 --> 00:36:10,096
اگه میخوای از گوشتـش استفاده کنی،
چرا باید شکنجهاش بدی؟
635
00:36:10,140 --> 00:36:12,400
باشه...
636
00:36:12,444 --> 00:36:16,050
هرکسی که اینکار رو کرده قصد
اخته کردنش رو داشته
637
00:36:16,093 --> 00:36:17,720
اما دست و پاها دقیقا
نقطه مقابل این هستن
638
00:36:17,744 --> 00:36:19,135
هیچ احساسی در کار نبوده
639
00:36:19,179 --> 00:36:20,916
پس قصابها مظنون دوم هستن
640
00:36:20,960 --> 00:36:25,000
توی نودل کوفتیم دست و پای انسان میریزه
641
00:36:25,044 --> 00:36:26,912
عقبنشین
642
00:36:26,956 --> 00:36:28,607
آروم
643
00:36:28,650 --> 00:36:31,475
گمشو عوضی
644
00:36:31,519 --> 00:36:33,560
645
00:36:33,604 --> 00:36:35,385
دستمالِ عقبنشین
646
00:36:37,428 --> 00:36:39,687
اخراج کردن هردوی ما
هیچ فایدهای نداره
647
00:36:39,730 --> 00:36:41,295
آره، تو چرا برات مهمه؟
648
00:36:41,339 --> 00:36:42,617
فقط تقصیر رو بنداز گردن قصابها
و واگن بخش سوم رو بدست بیار
649
00:36:42,641 --> 00:36:44,163
اولا من بخش سوم رو نمیخوام
650
00:36:44,206 --> 00:36:46,291
میخوام به عقبنشین برگردم
و دوما...
651
00:36:49,984 --> 00:36:51,767
هرچی نباشه، گمونم هنوز یه پلیسـم
652
00:36:54,938 --> 00:36:57,937
653
00:37:00,283 --> 00:37:04,324
قتل اولی هم به من محول شده بود
654
00:37:04,367 --> 00:37:06,583
از همون اولش نیکی رو گناهکار دونستن
655
00:37:06,626 --> 00:37:10,928
محاکمهی سریع...
کلا سه ساعت طول کشید
656
00:37:10,971 --> 00:37:12,580
هیچکاری نمیتونستم براش بکنم
657
00:37:16,794 --> 00:37:19,097
هنوزم برات مهمه که قاتل اصلی رو بگیری؟
658
00:37:19,141 --> 00:37:22,443
659
00:37:25,007 --> 00:37:27,700
بالاخره راهون به فریزر باز شد
و اندام رو پیدا کردید
660
00:37:27,744 --> 00:37:28,873
روز تقریبا خوبی بود
661
00:37:28,917 --> 00:37:31,090
ممنون
662
00:37:31,134 --> 00:37:33,219
راستی کارش توی این درسته،
663
00:37:33,262 --> 00:37:35,435
بازرسی بدنی پسرا یه گوشه
664
00:37:35,478 --> 00:37:37,260
665
00:37:37,304 --> 00:37:38,650
شب بخیر کارآگاه
666
00:37:41,127 --> 00:37:43,126
667
00:37:44,473 --> 00:37:47,688
668
00:37:51,295 --> 00:37:53,293
669
00:37:57,899 --> 00:37:59,854
670
00:37:59,898 --> 00:38:03,938
671
00:38:07,372 --> 00:38:09,978
672
00:38:14,931 --> 00:38:16,843
673
00:38:16,887 --> 00:38:18,452
674
00:38:22,275 --> 00:38:24,187
675
00:38:27,749 --> 00:38:29,488
676
00:38:32,095 --> 00:38:37,179
677
00:38:41,437 --> 00:38:45,087
678
00:38:45,130 --> 00:38:47,086
679
00:38:50,909 --> 00:38:55,255
680
00:38:58,079 --> 00:39:00,468
681
00:39:03,293 --> 00:39:05,378
682
00:39:06,508 --> 00:39:07,855
حرکت کنید
683
00:39:07,898 --> 00:39:09,897
تا وقتیکه به عقبنشین برگردید
سرهاتون رو بندازید زمین
684
00:39:13,460 --> 00:39:17,284
685
00:39:21,065 --> 00:39:25,236
686
00:39:28,060 --> 00:39:31,188
687
00:39:32,882 --> 00:39:34,925
688
00:39:36,490 --> 00:39:38,402
سرها پایین
689
00:39:40,835 --> 00:39:42,138
حرکت کنید
690
00:39:44,441 --> 00:39:48,222
691
00:39:52,001 --> 00:39:54,218
بیا و منو بگیر عوضی!
692
00:39:58,910 --> 00:40:01,213
هی ول کن! ول کن! هی!
693
00:40:04,862 --> 00:40:06,340
لیتون!
694
00:40:07,774 --> 00:40:09,382
بخواب روی زمین!
695
00:40:09,425 --> 00:40:11,033
696
00:40:15,205 --> 00:40:17,898
697
00:40:25,676 --> 00:40:27,240
مامانت رو یادت میاد مایلز؟
698
00:40:30,022 --> 00:40:32,455
من...
699
00:40:32,498 --> 00:40:34,193
من یادمه...
700
00:40:37,278 --> 00:40:39,103
که خوشبو بود
701
00:40:40,623 --> 00:40:41,970
همین؟
702
00:40:43,274 --> 00:40:44,794
من فقط قطار رو یادم میاد
703
00:40:44,837 --> 00:40:46,533
تو مادر عقبنشینِ منی
704
00:40:50,270 --> 00:40:53,224
مایلز اند مایلز
705
00:40:53,268 --> 00:40:54,875
مایلز اند مایلز
706
00:40:54,918 --> 00:40:56,459
و مایلز، مایلز، مایلز، مایلز،
مایلز، مایلز، مایلز
707
00:40:56,482 --> 00:40:58,525
708
00:41:03,783 --> 00:41:07,649
وقتیکه ما شروع کردیم تو خیلی کوچولو بودی
709
00:41:07,693 --> 00:41:09,345
دیگه نیستم
710
00:41:13,646 --> 00:41:16,253
خب پس،
711
00:41:16,296 --> 00:41:18,339
بهتره خودت برای خودت تصمیم بگیری، مگه نه؟
712
00:41:22,814 --> 00:41:24,856
لیتون میگه به آدمامون توی
بخش بالایی قطار نیاز داریم
713
00:41:28,636 --> 00:41:29,940
راست میگه
714
00:41:29,984 --> 00:41:31,157
به تموم بخشها نیاز داریم
715
00:41:31,200 --> 00:41:32,417
از بالا و پایین دوست لازم داریم
716
00:41:32,460 --> 00:41:34,719
میبینی؟
717
00:41:34,763 --> 00:41:36,371
تو شنوندهی خوبی هستی
718
00:41:40,238 --> 00:41:41,628
مایلز...
719
00:41:44,236 --> 00:41:45,539
قسم میخورم بهت،
720
00:41:45,583 --> 00:41:47,973
از این پشت دست از جنگیدن برنمیدارم
721
00:41:50,232 --> 00:41:52,100
اما تو داری میری به بخش بالایی
722
00:41:55,185 --> 00:41:56,768
و این یعنی ممکنه ما هیچوقت
دیگه همدیگه رو نبینیم
723
00:41:56,792 --> 00:41:58,009
چرا میبینیم
724
00:41:58,053 --> 00:42:00,703
همونطوری که لیتون گفت، بعد از انقلاب
725
00:42:00,747 --> 00:42:03,267
خیلهخب؟
726
00:42:03,311 --> 00:42:05,570
727
00:42:09,394 --> 00:42:10,958
دوست دارم
728
00:42:10,982 --> 00:42:35,282
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
729
00:42:50,411 --> 00:42:51,584
چی میبینی...
730
00:42:54,018 --> 00:42:55,582
وقتیکه به این قطار نگاه میندازی؟
731
00:43:00,623 --> 00:43:04,359
یه قلعهی طبقهبندی شده میبینم
732
00:43:04,402 --> 00:43:05,924
همین؟
733
00:43:10,399 --> 00:43:13,919
خب من سه هزار ارواح بازمانده رو میبینم
734
00:43:13,962 --> 00:43:17,699
که مُصِره به یکباره تموم سیاره
رو منجمد کنه
735
00:43:17,742 --> 00:43:19,958
ما همچنان در حرکتیـم،
736
00:43:20,002 --> 00:43:21,739
سر و مر و گنده،
737
00:43:21,783 --> 00:43:26,346
و به لطفِ شانس یا خدا یا سرنوشت نیست
738
00:43:26,389 --> 00:43:27,692
به لطفِ نظمیه،
739
00:43:27,735 --> 00:43:30,951
که آقای ویلفورد با دقت زیادی
نگهش داشته
740
00:43:30,995 --> 00:43:35,774
تعادلِ نیاز و حرص و سرعت،
741
00:43:35,817 --> 00:43:38,686
و شما عقبنشینهایی که
بنظر میاد فراموش کردید
742
00:43:38,729 --> 00:43:43,856
که بیرون این قطار فلزی دمای
هوا منفی 117 درجهست،
743
00:43:43,900 --> 00:43:46,116
و آقای ویلفورد 21 ساعت در
روز بیداره
744
00:43:46,159 --> 00:43:48,245
فقط برای اینکه گرمای
کوفتی رو نگه داشته باشه
745
00:44:00,976 --> 00:44:04,235
گمونم بخاطر همین به مخبرهایی مثل
شان وایز نیاز داره
746
00:44:07,972 --> 00:44:10,058
وایز مخبر ویلفورد بود
747
00:44:12,534 --> 00:44:16,662
با مزایا جواب کارهاش رو گرفت...
748
00:44:16,705 --> 00:44:20,007
مثل لاتاریِ بچهدار شدنِ تقلبی
749
00:44:20,051 --> 00:44:23,266
اصلا چرا باید به قتل یه آدم
بخش سومی اهمیت بدی؟
750
00:44:27,308 --> 00:44:31,913
پس چیزی که تو واقعا میخوای اینه که
751
00:44:31,957 --> 00:44:36,823
وقتی داشت شکنجه میشد، چجور
رازی از ویلفورد رو برملا کرد؟
752
00:44:36,867 --> 00:44:42,254
مترجم: iredprincess
753
00:44:42,298 --> 00:44:47,077
همه شما قاتلین و آدمخوار دارید
754
00:44:47,121 --> 00:44:49,467
و خدا میدونه که دیگه چی اینجا وجود داره
755
00:44:52,335 --> 00:44:56,506
پس درمورد تعادل واسه من سخنرانی نکن
756
00:44:59,939 --> 00:45:02,633
مردمِ من تعادل خودمون رو سالها پیش پیدا کردن
757
00:45:02,676 --> 00:45:05,674
758
00:45:07,890 --> 00:45:09,802
خیلهخب
759
00:45:09,846 --> 00:45:12,714
خیلی زیرکانهست
760
00:45:12,757 --> 00:45:15,451
تعجبی نداره که آقای ویلفورد
میخواد شما کارآگاه قطار باشید
761
00:45:15,494 --> 00:45:21,056
762
00:45:21,100 --> 00:45:23,576
اما فقط به همین دلیل هست که
هنوز اینجا هستی
763
00:45:23,600 --> 00:45:30,600
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com
63441