All language subtitles for Snowpiercer.S01E02.Prepare.to.Brace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 ‫آنچه در «برف‌شکاف» گذشت... 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,001 ‫تمامی مسافران توجه کنید 3 00:00:05,002 --> 00:00:09,002 ‫6‏ سال، 9 ماه و 26 روز میشه که ‫از عزیمت ما گذشته 4 00:00:10,183 --> 00:00:12,203 ‫درخواست جابجایی داریم 5 00:00:13,204 --> 00:00:14,204 ‫آقای آندره لیتون 6 00:00:14,205 --> 00:00:15,205 ‫چی میخواید؟ 7 00:00:15,206 --> 00:00:16,206 ‫لیتون! 8 00:00:17,207 --> 00:00:20,207 ‫فهمیدیم که توی زندگی سابقت ‫کاراگاه بخش جنایی بودی 9 00:00:20,208 --> 00:00:21,208 ‫یه قتل اتفاق افتاده 10 00:00:22,209 --> 00:00:23,309 ‫این عقب‌نشین همکاری نمی‌کنه 11 00:00:24,310 --> 00:00:26,310 ‫عقب‌نشین‌ها دوباره شورش کردن 12 00:00:27,311 --> 00:00:30,311 ‫اگه قاتل رو بگیری، ‫کارآگاه قطار میشی و به بخش درجه سه میای 13 00:00:30,312 --> 00:00:31,312 ‫تو خائنی! 14 00:00:31,313 --> 00:00:34,313 ‫برای روزی که بخوایم موتورخونه رو ‫تصاحب کنیم، بهت نیاز داریم 15 00:00:34,314 --> 00:00:36,614 ‫قطار در اختیار شماست، آقای ویلفورد 16 00:00:37,875 --> 00:00:38,615 ‫قطار در اختیار منه 17 00:00:44,080 --> 00:00:46,514 ‫شاید شما فکر کنید با تموم ‫چیزهایی که از دست دادیم، 18 00:00:46,557 --> 00:00:48,338 ‫شکست ما رو از هم می‌پاشونه 19 00:00:48,382 --> 00:00:49,816 ‫اما تنها دلیلی که اینجا هستیم 20 00:00:49,860 --> 00:00:53,379 ‫اینه که همه‌ی ما در وهله‌ی ‫اول از مُردن سر باز زدیم 21 00:00:53,422 --> 00:00:55,725 ‫ما مثل سرما مُصر هستیم، 22 00:00:55,769 --> 00:00:59,244 ‫و برای همیشه زیر یخ گیر افتادیم 23 00:00:59,288 --> 00:01:03,329 ‫ما به زمین چشم می‌دوزیم، ‫ناخن‌هایمان را در آن فرو می‌بریم، 24 00:01:03,373 --> 00:01:05,545 ‫و آماده‌ی مقاومت کردنیم... 25 00:01:05,589 --> 00:01:08,456 ‫ 26 00:01:08,500 --> 00:01:10,716 ‫فکر می‌کنید من دلم میخواد اینجا باشم؟ 27 00:01:10,760 --> 00:01:12,367 ‫هوم؟ 28 00:01:12,410 --> 00:01:16,060 ‫که آقای ویلفورد میخواد من اینکار رو بکنم؟ 29 00:01:18,668 --> 00:01:23,316 ‫برف‌شکاف تنها چیزیِ که از جهان مونده 30 00:01:23,360 --> 00:01:24,707 ‫- مامان! ‫- خواهش میکنم، نه نه 31 00:01:24,751 --> 00:01:27,401 ‫هر کدوم از ما مسئولیت شخصی در قبال 32 00:01:27,444 --> 00:01:29,748 ‫«موتور جاویدان» داریم 33 00:01:29,791 --> 00:01:32,659 ‫شما عقب‌نشین‌ها نیازی ‫نیست کار خاصی انجام بدید 34 00:01:32,702 --> 00:01:38,090 ‫خب؟ ‫فقط بشینید سر جاتون و شورش نکنید 35 00:01:38,133 --> 00:01:39,219 ‫این تقصیر شماست 36 00:01:39,263 --> 00:01:42,001 ‫ 37 00:01:42,044 --> 00:01:43,478 ‫بیاید کلکـش رو بکنیم 38 00:01:43,521 --> 00:01:45,086 ‫خواهش میکنم نکنید، خواهش میکنم 39 00:01:45,129 --> 00:01:47,085 ‫ 40 00:01:47,127 --> 00:01:49,083 ‫به جاش با من اینکار رو بکنید 41 00:01:51,343 --> 00:01:53,081 ‫منطقش کجاست؟ 42 00:01:53,124 --> 00:01:54,688 ‫اون فقط یه بچه کوچولوئه 43 00:01:54,732 --> 00:01:59,859 ‫آره، دختر کوچولویی که کمک کرد ‫تا شش مرد کشته بشن 44 00:01:59,903 --> 00:02:01,988 ‫من مادرشم 45 00:02:02,031 --> 00:02:04,291 ‫تقصیر منه 46 00:02:04,334 --> 00:02:05,899 ‫من اجازه دادم توی شورش کمک کنه 47 00:02:05,942 --> 00:02:07,593 ‫ 48 00:02:12,764 --> 00:02:14,633 ‫بالاخره 49 00:02:14,676 --> 00:02:18,195 ‫یکی پیدا شد که شهامت اخلاقی برای ‫پذیرفتن مسئولیت 50 00:02:18,239 --> 00:02:19,499 ‫کارهاش رو داشته 51 00:02:19,543 --> 00:02:20,890 ‫ 52 00:02:20,932 --> 00:02:22,888 ‫بسیارخب 53 00:02:22,931 --> 00:02:24,061 ‫عزیزم 54 00:02:24,104 --> 00:02:25,148 ‫بیا اینجا عزیزم 55 00:02:25,191 --> 00:02:27,581 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 56 00:02:27,625 --> 00:02:30,101 ‫چیزی نیست 57 00:02:30,144 --> 00:02:32,012 ‫چیزی نیست عزیزم 58 00:02:32,056 --> 00:02:33,621 ‫تو خیلی شجاعی 59 00:02:33,664 --> 00:02:35,054 ‫چیزی نمیشه 60 00:02:35,097 --> 00:02:36,836 ‫به من نگاه کن 61 00:02:36,879 --> 00:02:38,053 ‫به من نگاه کن 62 00:02:38,096 --> 00:02:40,007 ‫ 63 00:02:40,051 --> 00:02:42,832 ‫برو پیش داداشت 64 00:02:42,876 --> 00:02:45,526 ‫ 65 00:02:45,569 --> 00:02:47,394 ‫ 66 00:02:50,958 --> 00:02:54,521 ‫ 67 00:02:56,780 --> 00:02:59,647 ‫قوی باش وینیپگ 68 00:02:59,691 --> 00:03:01,038 ‫دوست دارم 69 00:03:01,081 --> 00:03:04,253 ‫ 70 00:03:08,816 --> 00:03:11,640 ‫ 71 00:03:16,550 --> 00:03:18,983 ‫مسافرین بدون بلیط، 72 00:03:19,027 --> 00:03:21,721 ‫آقای ویلفورد شما رو متهم به ‫شورش، قتل، 73 00:03:21,764 --> 00:03:24,240 ‫و اختلال در نظم قطار دانسته 74 00:03:24,284 --> 00:03:26,239 ‫چون مسافر قاچاق هستید، ‫پس هیچگونه حقی برای محاکمه 75 00:03:26,283 --> 00:03:28,456 ‫یا روند تجدید نظر نخواهید داشت 76 00:03:28,500 --> 00:03:30,585 ‫سر قولت بمون لیتون ‫شنیدی چی گفتم؟ 77 00:03:30,628 --> 00:03:33,626 ‫فقط بخاطر مروّت و سخاوت موتور جاویدان ماست 78 00:03:33,670 --> 00:03:35,756 ‫که مجاز بودید تا همینجا زنده بمانید 79 00:03:35,799 --> 00:03:41,013 ‫ 80 00:03:41,056 --> 00:03:42,707 ‫ 81 00:03:42,751 --> 00:03:45,011 ‫چیزی نمیشه 82 00:03:45,054 --> 00:03:46,662 ‫چیزی نمیشه 83 00:03:46,705 --> 00:03:49,225 ‫چیزی نمیشه ‫چیزی نمیشه 84 00:03:49,269 --> 00:03:51,267 ‫چیزی نمیشه 85 00:03:55,612 --> 00:03:58,568 ‫ 86 00:03:58,611 --> 00:04:01,392 ‫ 87 00:04:05,476 --> 00:04:07,605 ‫پس با قدرتِ صنایع ویلفورد، 88 00:04:07,649 --> 00:04:10,038 ‫بدینوسیله شما محکوم به تعلیق نامحدود در 89 00:04:10,082 --> 00:04:13,427 ‫کشوها هستید 90 00:04:13,471 --> 00:04:15,426 ‫باشد که خداوند به شما رحم کند 91 00:04:15,470 --> 00:04:18,251 ‫ 92 00:04:25,377 --> 00:04:27,897 ‫میتونن اندام‌های ما رو بگیرن... 93 00:04:27,940 --> 00:04:30,764 ‫یا بچه‌هامون... 94 00:04:30,808 --> 00:04:33,415 ‫و رهبرانمون 95 00:04:33,459 --> 00:04:36,152 ‫همیشه سعی دارن عزت نفسـمون رو از بین ببرن، 96 00:04:36,195 --> 00:04:37,543 ‫اما هر بازمانده‌ای بهتون میگه 97 00:04:37,586 --> 00:04:40,802 ‫که به عزت نفس هرکسی در ‫زمان مرگش رسیدگی میکنن 98 00:04:40,845 --> 00:04:44,886 ‫هر چقدر بیشتر از ما بدزدن، ‫انسانیت ما بیشتر میشه 99 00:04:44,929 --> 00:04:47,971 ‫یک روز وجود ما سرشار از انسانیت خواهد شد... 100 00:04:50,665 --> 00:04:54,010 ‫زمانیکه ثروتمندان برف‌شکاف رو بخوریم، 101 00:04:54,054 --> 00:04:56,748 ‫به درازای 1001 واگن 102 00:04:56,772 --> 00:05:04,772 ‫سی نما تقدیم می‌کند 30nama.com 103 00:05:04,796 --> 00:05:12,796 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 104 00:05:12,820 --> 00:05:20,820 ‫‫مترجم: iredprincess 105 00:05:21,124 --> 00:05:22,949 ‫آروم دختر 106 00:05:24,991 --> 00:05:27,338 ‫ 107 00:05:49,932 --> 00:05:51,540 ‫کلاس 4 اخیر... 108 00:05:51,584 --> 00:05:53,298 ‫بخاطر همینه که برف‌روب رو دوباره پیکربندی کردم 109 00:05:53,322 --> 00:05:54,104 ‫اما نمیتونم اینجا وضعیت رو ببینم 110 00:05:54,147 --> 00:05:55,711 ‫صبح بخیر مهندسین 111 00:05:55,755 --> 00:05:57,145 ‫صبح بخیر 112 00:05:57,189 --> 00:05:58,927 ‫سرعت ما هی باعثِ ایجاد بهمن میشه 113 00:05:58,970 --> 00:06:01,534 ‫توی یه ساعت دومیه 114 00:06:01,577 --> 00:06:03,967 ‫توی هر چرخش دامنه‌اش شدیدتر میشه 115 00:06:04,011 --> 00:06:05,749 ‫با چنین طوفانی مل، 116 00:06:05,792 --> 00:06:07,463 ‫اینکه ماهواره‌های روسی چقدر ‫قدیمی رو هک کنم اهمیتی نداره 117 00:06:07,487 --> 00:06:10,875 ‫الان اساسا داریم با چشم بسته حرکت میکنیم 118 00:06:10,919 --> 00:06:11,962 ‫سرعت رو بالا نگهدار 119 00:06:12,006 --> 00:06:13,873 ‫امروز تهِ قطار سرم شلوغه 120 00:06:13,917 --> 00:06:16,133 ‫پرمخاطره میشه ‫قتل بخش سوم چطور پیش میره؟ 121 00:06:16,177 --> 00:06:18,132 ‫توی بخش سوم دو تا قتل وجود داره، 122 00:06:18,175 --> 00:06:20,479 ‫یک شورش در عقب‌نشین، 123 00:06:20,522 --> 00:06:21,955 ‫و هیجان در بخش اول 124 00:06:21,999 --> 00:06:23,670 ‫جاییکه طوری رفتار میکنن انگار دم ‫درشون شورشگرها وایسادن 125 00:06:23,694 --> 00:06:26,127 ‫بچه‌ها موتور رو فراموش نکنید لطفا 126 00:06:26,170 --> 00:06:28,125 ‫توی این ناحیه سریع السیر نریم 127 00:06:28,169 --> 00:06:30,515 ‫من کاهش 12 درصدی رو پیشنهاد میکنم 128 00:06:30,559 --> 00:06:33,992 ‫من نمیتونم خاموشی اعلام کنم خاوی 129 00:06:34,035 --> 00:06:35,686 ‫امروز نه 130 00:06:35,730 --> 00:06:39,162 ‫خب میتونی برای امنیت سرعت رو کاهش بدی ‫یا الکتریسیته داشته باشی 131 00:06:40,857 --> 00:06:42,074 ‫با همین سرعت برو 132 00:06:42,117 --> 00:06:45,419 ‫خودش روی خط راه آهن میمونه 133 00:06:49,677 --> 00:06:52,502 ‫فکر میکنی چقدر میتونه به اینکارش ادامه بده؟ 134 00:06:52,546 --> 00:06:56,239 ‫خب خاوی ما هفت ساله که داریم ‫اینکار رو میکنیم و میشمُریم 135 00:06:56,282 --> 00:06:59,932 ‫تمامی مسافران توجه کنید 136 00:06:59,975 --> 00:07:03,712 ‫صنایع ویلفورد صبح خوبی رو براتون آرزومنده 137 00:07:03,755 --> 00:07:04,991 ‫دمای بیرون منفی 100 درجه‌ست 138 00:07:05,015 --> 00:07:06,450 ‫پاشو 139 00:07:06,493 --> 00:07:08,883 ‫امروز صبح چطوری ترمزبان؟ 140 00:07:10,490 --> 00:07:12,142 ‫بشین 141 00:07:15,140 --> 00:07:17,573 ‫- بهش عادت نکن ‫- آره 142 00:07:17,617 --> 00:07:20,050 ‫احتمالا درگیر علائم ‫اختلالات پس از حادثه شده 143 00:07:20,093 --> 00:07:21,310 ‫چون من جونش رو نجات دادم 144 00:07:21,354 --> 00:07:23,091 ‫تو میخواستی رفقات رو نجات بدی 145 00:07:23,135 --> 00:07:25,438 ‫من هیچی بهت بدهکار نیستم 146 00:07:25,481 --> 00:07:29,305 ‫شما دو نفر قرار روز محشری داشته باشید 147 00:07:29,349 --> 00:07:31,651 ‫- بهداشت! ‫- خیله‌خب، پاشید! 148 00:07:31,695 --> 00:07:33,042 ‫روال رو که میدونید 149 00:07:33,085 --> 00:07:35,301 ‫جزئیات بهداشتی 150 00:07:35,345 --> 00:07:37,604 ‫چشمانتون رو به سمت پایین نگه دارید 151 00:07:37,647 --> 00:07:40,776 ‫نباید با مسافرین بلیط‌دار ‫تعاملی داشته باشید 152 00:07:45,295 --> 00:07:47,554 ‫- مراقب باش عقب‌نشین ‫- میتونی محترمانه درخواست کنی 153 00:07:47,598 --> 00:07:49,379 ‫آدمات دوستانشون رو کشتن 154 00:07:49,423 --> 00:07:51,136 ‫فکر نمیکنم در جریان باشی ‫که چقدر بدنامی 155 00:07:51,160 --> 00:07:53,594 ‫آره خب، اونا 14 نفر از ما رو کشتن 156 00:07:53,637 --> 00:07:57,070 ‫ 157 00:08:02,892 --> 00:08:06,108 ‫بجنب لیتون 158 00:08:06,151 --> 00:08:08,063 ‫بازوی درست و حسابی بود 159 00:08:08,107 --> 00:08:10,236 ‫خیلی خوب از هم پاشید 160 00:08:10,279 --> 00:08:12,973 ‫اما نه، این برای فولجرها کافی نیست 161 00:08:13,017 --> 00:08:14,494 ‫اونا طرف شارما هستن 162 00:08:14,537 --> 00:08:16,797 ‫به شدت ناراحته 163 00:08:16,840 --> 00:08:17,840 ‫من حلش میکنم 164 00:08:17,883 --> 00:08:20,881 ‫یه لحظه صبر کن 165 00:08:20,925 --> 00:08:23,532 ‫بفرما 166 00:08:23,575 --> 00:08:25,443 ‫تو رئیس کمیته‌ی بخش درجه یکی 167 00:08:25,487 --> 00:08:27,442 ‫مطرحش کن وگرنه خودم اینکار رو میکنم 168 00:08:27,486 --> 00:08:30,093 ‫همگی از بخش بنیه‌ی قطار حالشون چطوره؟ 169 00:08:30,136 --> 00:08:31,534 ‫امروز گراول نداریم؟ 170 00:08:31,570 --> 00:08:34,569 ‫راستش ملانی، ما فکر نمیکنیم گراول 171 00:08:34,612 --> 00:08:37,654 ‫بهترین نسخه برای سرکش‌های ‫عقب‌نشین هست 172 00:08:37,697 --> 00:08:39,608 ‫فکر میکنم سرکش‌ها ‫دیگه زیاده رویـه 173 00:08:39,652 --> 00:08:41,347 ‫فرمانده گری توی چند دقیقه مهارشون کرد 174 00:08:41,391 --> 00:08:42,650 ‫شش نفر مُردن 175 00:08:42,693 --> 00:08:44,147 ‫نیروهای امنیتی که علف خرس نیست ملانی 176 00:08:44,171 --> 00:08:45,605 ‫و یه نگرانی دیگه هم داریم 177 00:08:45,649 --> 00:08:47,579 ‫قتل در بخش سوم... ‫همونی که خواستی صداش رو درنیاری 178 00:08:47,603 --> 00:08:49,839 ‫چون از یه عقب‌نشین درخواست کردی که ‫توی تحقیقات بهت کمک کنه 179 00:08:49,863 --> 00:08:53,252 ‫آقای ویلفورد بهترین شخص ‫برای اینکار رو انتخاب کردن 180 00:08:53,296 --> 00:08:54,445 ‫ایشون کارآگاهِ اسبقِ بخش جناییه 181 00:08:54,469 --> 00:08:56,250 ‫توی عقب‌نشین یه افسر پلیس هست؟ 182 00:08:56,294 --> 00:08:58,206 ‫همه‌چیز اونجا وجود داره 183 00:08:58,249 --> 00:08:59,596 ‫نگران نباشید خانم فولجر 184 00:08:59,640 --> 00:09:01,639 ‫موضوع اینه که ترفیع این آقا 185 00:09:01,681 --> 00:09:03,091 ‫در وسط شورش، ‫پیغام اشتباهی رو میرسونه 186 00:09:03,115 --> 00:09:05,071 ‫اگه آقای ویلفورد به کمک احتیاج داره، 187 00:09:05,114 --> 00:09:07,157 ‫من به مدت 25 سال وکیل بودم 188 00:09:07,201 --> 00:09:09,242 ‫خوشحال میشم دیدگاهم رو به اشتراک بذارم 189 00:09:09,286 --> 00:09:10,783 ‫اگه جزئیات این تحقیقات رو با من به اشتراک بذارید 190 00:09:10,807 --> 00:09:12,588 ‫خب بعنوان یه وکیل، 191 00:09:12,632 --> 00:09:14,587 ‫شما متوجه هستید که این ‫اطلاعات محرمانه هستن 192 00:09:14,630 --> 00:09:16,214 ‫و من نمیدونستم که ‫فینکلستین، برانکسوم، 193 00:09:16,238 --> 00:09:17,976 ‫و فولدر قاتل باشن مامان 194 00:09:18,019 --> 00:09:19,975 ‫ 195 00:09:20,018 --> 00:09:22,278 ‫باشه بخندید 196 00:09:22,321 --> 00:09:25,710 ‫ممکنه که خونواده‌ام فکر کنن ‫من چنین صلاحیتی ندارم ملانی، 197 00:09:25,753 --> 00:09:29,187 ‫اما یخبندان به همه‌ی ما یاد داد ‫که همه ما ظرفیتِ قتل رو داریم 198 00:09:31,272 --> 00:09:33,575 ‫که به همین علت همه مظنون هستن 199 00:09:33,619 --> 00:09:34,965 ‫حتی شما 200 00:09:36,269 --> 00:09:38,355 ‫بازم قهوه میخواید لایلا؟ 201 00:09:38,398 --> 00:09:40,397 ‫خب از صبحانه‌اتون لذت ببرید 202 00:09:40,440 --> 00:09:45,002 ‫و روز خوبیِ برای اینکه بشینی ‫و برای مقاومت آماده باشید 203 00:09:45,046 --> 00:09:47,349 ‫- ممنون ‫- چیز دیگه‌ای میل دارید؟ 204 00:09:47,392 --> 00:09:49,000 ‫صبحانه‌ـتون چطوره؟ 205 00:09:49,043 --> 00:09:50,564 ‫عالیه، ممنون 206 00:09:50,608 --> 00:09:53,041 ‫ 207 00:09:55,778 --> 00:09:58,342 ‫ 208 00:10:01,210 --> 00:10:04,729 ‫ 209 00:10:04,773 --> 00:10:06,293 ‫ 210 00:10:06,337 --> 00:10:08,770 ‫ 211 00:10:12,116 --> 00:10:14,767 ‫برای کارآگاهی آماده‌ای کارآگاه؟ 212 00:10:14,810 --> 00:10:17,157 ‫ 213 00:10:20,545 --> 00:10:21,718 ‫تونل‌بان جیمز کارتر 214 00:10:21,762 --> 00:10:23,370 ‫- بیخیال ‫- همونیـه که جسد رو پیدا کرده 215 00:10:23,414 --> 00:10:25,455 ‫من دارم دوبرابر کار میکنم ‫الانم میخوام ناهار بخورم 216 00:10:25,499 --> 00:10:26,541 ‫عالیه، منم باهات میخورم 217 00:10:26,585 --> 00:10:27,758 ‫هی یه کم برای منم بریز 218 00:10:27,801 --> 00:10:29,757 ‫ایشونم نمیخوره 219 00:10:29,800 --> 00:10:30,973 ‫من میشناسمت 220 00:10:31,017 --> 00:10:33,016 ‫تو کارآگاهِ عقب‌نشین هستی 221 00:10:33,059 --> 00:10:34,209 ‫ببین، من یه بار گفتم که چه اتفاقی افتاد 222 00:10:34,233 --> 00:10:36,405 ‫من کارآگاهِ قطارم، 223 00:10:36,448 --> 00:10:39,446 ‫و آقای ویلفورد ازم خواستن که بیام ‫اینجا و مستقیما ازتون بپرسم 224 00:10:39,490 --> 00:10:41,793 ‫مشکلی با این موضوع دارید؟ 225 00:10:43,878 --> 00:10:46,963 ‫نه، مشکلی ندارم 226 00:10:49,397 --> 00:10:51,657 ‫داشتم طبق عادت همیشه توی ‫بخش کشاورزی تعمیرات میکردم 227 00:10:51,700 --> 00:10:55,436 ‫مثل باقیِ روزها داشتیم به راهمون ادامه میدادیم، خب؟ 228 00:10:55,480 --> 00:10:58,695 ‫پنل کف رو که وا کردم دیدمش... 229 00:10:58,739 --> 00:11:01,085 ‫بدون دست و پا و آلت 230 00:11:01,129 --> 00:11:03,128 ‫کی به بخش تحتانی دسترسی داره؟ 231 00:11:03,171 --> 00:11:05,343 ‫صدها نفر هر روزه به اونجا میرن... 232 00:11:05,387 --> 00:11:08,168 ‫کارگران، مسافرین، از تمامی بخش‌ها 233 00:11:08,212 --> 00:11:09,969 ‫ایست بازرسی بخش‌ها چطوریه؟ 234 00:11:09,993 --> 00:11:11,644 ‫- اون... ‫- به این سوال جواب نده 235 00:11:11,687 --> 00:11:16,120 ‫دارم سعی میکنم برآورد کنم که یه ‫جسد رو تا کجا میشه برد 236 00:11:20,638 --> 00:11:23,679 ‫باشه 237 00:11:23,723 --> 00:11:25,722 ‫همین؟ 238 00:11:25,765 --> 00:11:26,982 ‫نه، یه چیز دیگه 239 00:11:27,025 --> 00:11:28,242 ‫این چیه داری میخوری؟ 240 00:11:28,286 --> 00:11:29,720 ‫ 241 00:11:29,763 --> 00:11:32,500 ‫بهترین نودل گوشت این بخش از قطاره 242 00:11:32,544 --> 00:11:35,672 ‫هی اگه دوباره بهت نیاز پیدا کردیم، ‫عوضی بازی درنیار 243 00:11:35,716 --> 00:11:38,496 ‫ 244 00:11:41,842 --> 00:11:44,927 ‫خیله‌خب، همینطوری بمون 245 00:11:44,971 --> 00:11:46,491 ‫تا تشریح دو ساعت وقت داریم، 246 00:11:46,535 --> 00:11:51,054 ‫و نیکی جنت همچنان بیهوش و ‫در محدوده‌ی ممنوعه‌ست 247 00:11:51,098 --> 00:11:53,487 ‫خب وقتیکه گوشتت رو خوردی، 248 00:11:53,531 --> 00:11:56,007 ‫به واگن‌شبی که همیشه اونجا ‫کار میکرد یه سر میزنیم 249 00:11:56,051 --> 00:11:58,094 ‫صحنه‌ی اولین جرم 250 00:11:58,136 --> 00:11:59,701 ‫خوبه 251 00:12:00,700 --> 00:12:02,699 ‫ 252 00:12:05,827 --> 00:12:08,280 ‫مشکل با فرمول تعلیقـه یا مدت؟ 253 00:12:08,304 --> 00:12:10,216 ‫فعل و انفعالاتِ پیچیده‌ایـه 254 00:12:10,260 --> 00:12:12,085 ‫خیلی خوب ازش مراقبت کردم 255 00:12:12,128 --> 00:12:13,084 ‫من فقط سعی دارم بفهمم... 256 00:12:13,127 --> 00:12:14,276 ‫که بیدار میشه یا نه 257 00:12:14,300 --> 00:12:15,604 ‫به آرومی 258 00:12:15,647 --> 00:12:16,864 ‫امیدوارم 259 00:12:16,907 --> 00:12:18,298 ‫شاید بهتره شما به آقای ویلفورد 260 00:12:18,342 --> 00:12:20,036 ‫پیشنهاد بدید که کل برنامه رو به تعویق بندازه 261 00:12:20,080 --> 00:12:21,079 ‫نه 262 00:12:23,078 --> 00:12:26,250 ‫به آقای ویلفورد بگو از ته و توی ‫ قضیه سر در میارم 263 00:12:26,293 --> 00:12:27,944 ‫لطفا 264 00:12:32,115 --> 00:12:33,896 ‫پس بهتره بریم سر داده‌هات 265 00:12:33,940 --> 00:12:36,417 ‫واگن‌شب 266 00:12:36,460 --> 00:12:37,807 ‫واگن‌شب 267 00:12:38,850 --> 00:12:41,631 ‫واگن‌شب 268 00:12:47,671 --> 00:12:49,409 ‫ 269 00:12:52,060 --> 00:12:53,667 ‫ 270 00:12:57,838 --> 00:13:00,055 ‫ 271 00:13:03,661 --> 00:13:05,181 ‫به واگن‌شب خوش اومدی 272 00:13:05,225 --> 00:13:07,224 ‫ 273 00:14:55,807 --> 00:14:59,197 ‫من نیکی رو توی اتاقش ‫با ادوارد، مشتری همیشگیش، پیدا کردم 274 00:14:59,241 --> 00:15:01,978 ‫اصلا روحشم خبر نداشت که چه اتفاقی داشت میفتاد 275 00:15:02,021 --> 00:15:05,106 ‫مطمئنم قاتل واقعی بهش مواد داده بود 276 00:15:05,150 --> 00:15:08,148 ‫اما آقای ویلفورد به یه نتیجه‌ی ‫فوری نیاز داشت... 277 00:15:08,191 --> 00:15:09,321 ‫یه جسد توی کشو 278 00:15:09,364 --> 00:15:12,102 ‫این دفعه متفاوت خواهد بود 279 00:15:12,146 --> 00:15:15,708 ‫با توجه به شرایط، ملانی کویل ‫اونموقع چه نقشی داشت؟ 280 00:15:15,752 --> 00:15:17,924 ‫سوال خوبیـه 281 00:15:17,968 --> 00:15:21,401 ‫بغل دست خدا میشینه، مگه نه؟ 282 00:15:21,444 --> 00:15:24,138 ‫رایگان 283 00:15:24,181 --> 00:15:27,179 ‫ارواح دنیای قدیم 284 00:15:27,223 --> 00:15:31,960 ‫یه چیز کمی ویژه برای خدمات شما 285 00:15:32,003 --> 00:15:33,958 ‫چجور خدمتی هست؟ 286 00:15:34,001 --> 00:15:37,564 ‫میتونید بی‌عدالتیِ ویلفورد رو معکوس کنید 287 00:15:37,607 --> 00:15:39,346 ‫این امید توی بخش سوم پایینـه 288 00:15:39,390 --> 00:15:43,169 ‫ 289 00:15:48,774 --> 00:15:53,250 ‫ 290 00:15:57,943 --> 00:16:01,158 ‫ 291 00:16:06,981 --> 00:16:08,806 ‫مدت زمان زیادی برام سوال بوده 292 00:16:08,849 --> 00:16:12,716 ‫شما دقیقا توی این واگن شب ‫چیکار میکنید 293 00:16:12,759 --> 00:16:15,149 ‫ایده‌ی نوظهور ایجاد میکنیم عزیزم 294 00:16:17,496 --> 00:16:18,973 ‫بذارید خودش بره ببینه 295 00:16:19,017 --> 00:16:21,711 ‫نمیتونم اجازه بدم از جلوی چشمم دور بشه 296 00:16:21,754 --> 00:16:23,709 ‫اگه میخوای این دفعه با شرایط نیکی فرق داشته باشه، 297 00:16:23,752 --> 00:16:25,882 ‫باید بفهمه که چیکار کرده 298 00:16:25,926 --> 00:16:32,443 ‫ 299 00:16:32,486 --> 00:16:34,137 ‫20‏ دقیقه وقت داری 300 00:16:34,181 --> 00:16:35,702 ‫همینجا منتظرت میمونم 301 00:16:35,745 --> 00:16:40,786 ‫ 302 00:16:40,829 --> 00:16:42,186 ‫خیله‌خب، چه چیزی درمورد ‫این پرونده وجود داره 303 00:16:42,219 --> 00:16:43,891 ‫که نمیتونستی جلوی ‫ترمزبان بهم بگی؟ 304 00:16:43,915 --> 00:16:45,869 ‫صبور باشید آقای لیتون 305 00:16:45,913 --> 00:16:48,520 ‫میخوای بدونی که ما اینجا چیکار میکنیم 306 00:16:48,563 --> 00:16:50,519 ‫میخوای چیزمیزای خوب بهم بدی؟ 307 00:16:50,562 --> 00:16:53,864 ‫واگن شب درواقع هیچوقت یه ‫فاحشه خونه نبوده اندره 308 00:16:53,908 --> 00:16:57,384 ‫وقتیکه دنیا به آخر رسید، اکثریت ‫مردم به چیز دیگه‌ای نیاز داشتن... 309 00:16:57,428 --> 00:17:00,555 ‫سوگواری کنیم و با هرچیزی که ‫از دست دادیم ارتباط برقرار کنیم 310 00:17:00,599 --> 00:17:02,207 ‫من مکتبِ واگن شب رو توسعه دادم 311 00:17:02,251 --> 00:17:06,335 ‫تا بتونیم فردی و جمعی بهبود پیدا کنیم 312 00:17:06,378 --> 00:17:09,463 ‫درمانگری؟ 313 00:17:09,507 --> 00:17:10,984 ‫آروم باش اندره 314 00:17:11,027 --> 00:17:12,331 ‫ذهنت رو باز کن 315 00:17:12,374 --> 00:17:14,807 ‫یادته قبلا چطوری توی ‫عقب‌نشین تعمق میکردیم؟ 316 00:17:14,851 --> 00:17:17,328 ‫آره، وقتیکه رفتی بیخیالش شدم 317 00:17:17,371 --> 00:17:19,240 ‫در دستان آدم درستی هستی 318 00:17:19,283 --> 00:17:21,195 ‫مطمئنم دوباره همدیگه رو میبینیم 319 00:17:21,239 --> 00:17:25,063 ‫ 320 00:17:29,234 --> 00:17:30,797 ‫چشمات رو ببند 321 00:17:30,841 --> 00:17:34,231 ‫ 322 00:17:40,053 --> 00:17:44,051 ‫ 323 00:17:49,351 --> 00:17:51,697 ‫آب رو به خاطر میاری اندره؟ 324 00:17:56,217 --> 00:17:57,868 ‫یادمه 325 00:17:59,867 --> 00:18:02,777 ‫سقوط 326 00:18:02,821 --> 00:18:04,429 ‫جریان روان 327 00:18:07,036 --> 00:18:09,035 ‫عنصری همچنان بیداره 328 00:18:11,511 --> 00:18:13,206 ‫صدای باد رو بشنو 329 00:18:15,509 --> 00:18:17,725 ‫زمین همچنان زنده‌ست 330 00:18:20,028 --> 00:18:22,635 ‫پرندگان 331 00:18:22,678 --> 00:18:24,242 ‫برگ‌ها 332 00:18:27,936 --> 00:18:30,804 ‫درختان رو به خاطر بیار... 333 00:18:30,848 --> 00:18:33,367 ‫چمن... 334 00:18:33,410 --> 00:18:34,845 ‫خورشید 335 00:18:37,712 --> 00:18:39,407 ‫میتونم حسش کنم 336 00:18:41,841 --> 00:18:43,144 ‫کجایی؟ 337 00:18:43,187 --> 00:18:47,793 ‫ 338 00:18:51,312 --> 00:18:52,964 ‫خونه 339 00:18:56,657 --> 00:18:58,352 ‫میبینمت 340 00:19:00,480 --> 00:19:02,914 ‫ببخشید خانم؟ 341 00:19:02,957 --> 00:19:04,217 ‫بله؟ 342 00:19:04,261 --> 00:19:07,042 ‫بله، باید کارت شناساییتون ‫رو ببینم 343 00:19:07,086 --> 00:19:08,780 ‫من... 344 00:19:08,824 --> 00:19:10,605 ‫ 345 00:19:10,648 --> 00:19:12,821 ‫نیازی به مضطرب شدن نیست 346 00:19:12,864 --> 00:19:14,776 ‫نذارید نشان من بترسوندتون 347 00:19:14,820 --> 00:19:16,383 ‫نگران نباشید 348 00:19:16,427 --> 00:19:17,774 ‫نمیترسونه 349 00:19:17,818 --> 00:19:19,817 ‫ 350 00:19:23,466 --> 00:19:25,248 ‫دلم برات تنگ شده 351 00:19:25,291 --> 00:19:26,595 ‫کجایی؟ 352 00:19:26,638 --> 00:19:29,419 ‫گشنمه 353 00:19:29,462 --> 00:19:30,592 ‫دارم از گرسنگی میمیرم 354 00:19:30,635 --> 00:19:31,331 ‫ آوردم 355 00:19:31,374 --> 00:19:33,025 ‫دونات! 356 00:19:33,069 --> 00:19:35,372 ‫مال وبرزـه 357 00:19:35,416 --> 00:19:37,762 ‫مورد علاقه‌ات 358 00:19:37,806 --> 00:19:38,935 ‫دوستت دارم اندره 359 00:19:38,979 --> 00:19:40,108 ‫ 360 00:19:40,152 --> 00:19:42,237 ‫ 361 00:19:42,280 --> 00:19:43,671 ‫چی؟ 362 00:19:45,757 --> 00:19:47,364 ‫زارا فرامی... 363 00:19:51,145 --> 00:19:52,796 ‫میخوای اینکار رو بکنیم؟ 364 00:19:52,839 --> 00:19:54,751 ‫ازدواج کنیم؟ ‫میدونی، واقعیـش کنیم؟ 365 00:19:54,795 --> 00:19:55,750 ‫واقعی هستیم 366 00:19:55,794 --> 00:19:57,923 ‫میدونم، آره اما واقعیتـر 367 00:19:57,967 --> 00:20:00,052 ‫کلمات رو به زبون بیاریم... 368 00:20:00,095 --> 00:20:04,789 ‫وفاداری، عزیزی، بیماری، سلامتی، این مزخرفات 369 00:20:04,832 --> 00:20:06,787 ‫من نگران خودمون نیستم اندره 370 00:20:07,830 --> 00:20:11,219 ‫من نگران دنیام 371 00:20:11,262 --> 00:20:13,870 ‫من هوات رو دارم زارا 372 00:20:13,913 --> 00:20:15,391 ‫در اوقات خوشی و ناخوشی 373 00:20:15,433 --> 00:20:18,823 ‫میدونم اندره 374 00:20:18,867 --> 00:20:20,127 ‫قبول میکنم 375 00:20:30,772 --> 00:20:32,858 ‫فقط میخواستم تا به ابد ‫در آغوش بگیرمت 376 00:21:22,652 --> 00:21:24,868 ‫محض اطلاع، همیشه ‫اینطوری پیش نمیره 377 00:21:34,515 --> 00:21:36,122 ‫چی میخواستی بهم بگی؟ 378 00:21:40,337 --> 00:21:43,249 ‫آدمای ویلفورد همه چیز رو درمورد ‫شان بهت نگفتن 379 00:21:43,292 --> 00:21:46,029 ‫فکر کنم جاسوس بود، ‫چون آدم خوش شانسی بود 380 00:21:46,073 --> 00:21:47,115 ‫انگار که مزایا داشت 381 00:21:47,159 --> 00:21:48,332 ‫چجور مزایایی؟ 382 00:21:48,375 --> 00:21:50,200 ‫برنده‌ی لاتاریِ بچه‌دار شدن شدیم 383 00:21:50,244 --> 00:21:53,503 ‫اینجور خوش شانسی‌ها معمولا ‫معنیش اینه که توی واگن بالایی یه دوستی داری 384 00:21:53,546 --> 00:21:54,720 ‫میخواستم انجامش بدم 385 00:21:54,763 --> 00:21:58,500 ‫میخواستم از شان بچه‌دار بشم 386 00:21:58,543 --> 00:22:00,455 ‫دوستش داشتی؟ 387 00:22:00,499 --> 00:22:03,844 ‫برف‌شکافـه اندره 388 00:22:03,888 --> 00:22:07,712 ‫ببین، اجازه نمیدم این قتل رو ‫بندازن گردن تو زارا، 389 00:22:07,755 --> 00:22:09,536 ‫اما وقتیکه اینجام، 390 00:22:09,580 --> 00:22:11,883 ‫نسبت به عقب‌نشین‌ها ‫هم مسئولیتی دارم 391 00:22:14,403 --> 00:22:18,227 ‫اگه اینجا بمونی خیلی بد میشه؟ 392 00:22:18,270 --> 00:22:19,878 ‫با من؟ 393 00:22:21,920 --> 00:22:23,484 ‫ 394 00:22:23,527 --> 00:22:24,875 ‫وقت تمومه 395 00:22:26,743 --> 00:22:28,568 ‫آها 396 00:22:28,611 --> 00:22:32,000 ‫سر زدن من به واگن شب ‫که اینطوری نبود 397 00:22:32,044 --> 00:22:35,129 ‫متاسفانه 398 00:22:35,172 --> 00:22:38,996 ‫قرار بود درمورد نیکی اطلاعات بگیریم 399 00:22:39,040 --> 00:22:41,255 ‫اینطوری ازت سوءاستفاده میکنن 400 00:22:41,299 --> 00:22:44,210 ‫گاهی اوقات کارهای کارآگاهی نیازمندِ ‫مهارت‌های شخصیـه 401 00:22:46,209 --> 00:22:49,989 ‫فقط محض اطلاع، من تا بحال ‫جسدی رو تشریح نکردم 402 00:22:50,033 --> 00:22:51,553 ‫اما قبلا توی نیروی دریایی آموزش پزشکی دیدم، 403 00:22:51,596 --> 00:22:54,073 ‫پس میدونم که چطوری دنبال ‫زخم بگردم و... 404 00:22:54,117 --> 00:22:56,898 ‫و اختلال ناشی از حادثه رو تشخیص میدم 405 00:22:56,942 --> 00:22:59,679 ‫گمونم همه ما این اختلال رو داریم الان نه؟ 406 00:22:59,722 --> 00:23:02,112 ‫اما با کارهای یکساله توی افغانستان 407 00:23:02,155 --> 00:23:05,327 ‫پزشک دریم‌لاینرِ ویلفورد شدم 408 00:23:05,371 --> 00:23:06,607 ‫آخه کی میدونست دنیا قراره یخ بزنه 409 00:23:06,631 --> 00:23:07,978 ‫و شغلمون تا ابد ادامه پیدا کنه؟ 410 00:23:08,022 --> 00:23:10,802 ‫این کبودی اینجا، لخته‌ی خونـه 411 00:23:10,846 --> 00:23:13,019 ‫که یعنی بعد از مرگ مدتی ‫رو به پشت افتاده بود 412 00:23:13,061 --> 00:23:14,539 ‫بعد از یه مدتی جابجاش کردن 413 00:23:14,582 --> 00:23:18,145 ‫دیروز دیگه چی دیدی و ‫نگفتی؟ 414 00:23:18,189 --> 00:23:19,579 ‫تو بهم بگو 415 00:23:19,623 --> 00:23:21,622 ‫باشه 416 00:23:21,665 --> 00:23:22,925 ‫اثر چند تا نوار 417 00:23:22,968 --> 00:23:24,012 ‫آره 418 00:23:24,055 --> 00:23:25,837 ‫داشته خفه میشده 419 00:23:25,880 --> 00:23:29,095 ‫میخواسته قطع کردن آلتـش رو طولانی کنه 420 00:23:29,138 --> 00:23:30,660 ‫بنظر میاد پاهاشم با اره بُریده 421 00:23:30,703 --> 00:23:32,745 ‫به نظر میاد اینطوری انجامش داده 422 00:23:32,788 --> 00:23:34,396 ‫اره آهن‌بری شاید؟ 423 00:23:34,440 --> 00:23:37,307 ‫پس بنظر میاد وقتیکه به پشت ‫افتاده بود اندامش رو قطع کردن 424 00:23:37,351 --> 00:23:41,262 ‫بنظر میاد با یه ابزار دیگه‌ای باشه 425 00:23:41,305 --> 00:23:43,477 ‫قمه؟ 426 00:23:43,521 --> 00:23:45,085 ‫ساطور؟ 427 00:23:47,823 --> 00:23:49,648 ‫شما واقعا به اونجا نمیرید؟ 428 00:23:51,385 --> 00:23:52,602 ‫چی؟ 429 00:23:52,646 --> 00:23:55,861 ‫خیله‌خب، کی همچین ابزاری رو داره؟ 430 00:23:59,293 --> 00:24:01,510 ‫اون نودل‌هایی که خوردی، 431 00:24:01,553 --> 00:24:03,769 ‫توش تیکه‌های گوشت بود... از کجا میارن؟ 432 00:24:03,813 --> 00:24:05,681 ‫از قصاب‌ها 433 00:24:08,810 --> 00:24:10,460 ‫حرفت این نیست که این آدمخواریه 434 00:24:10,504 --> 00:24:13,415 ‫نه، این بالا ما اینکارها رو نمیکنیم 435 00:24:13,458 --> 00:24:15,414 ‫ما همه شایعاتی که درمورد ‫عقب‌نشین‌ها هست رو شنیدیم اما ما... 436 00:24:15,457 --> 00:24:18,238 ‫اونا شایعه نیستن 437 00:24:18,281 --> 00:24:20,629 ‫چندین سال اول، ‫فرقه‌های قتل وجود داشتن 438 00:24:22,714 --> 00:24:26,233 ‫به خصوص یکی از گروه‌ها، ‫هرکسی رو حاضر بودن بکشن، 439 00:24:26,276 --> 00:24:28,840 ‫و هرکسی رو بخورن 440 00:24:28,884 --> 00:24:30,839 ‫چاره‌ای نداشتیم 441 00:24:30,883 --> 00:24:33,576 ‫بقیه‌ی ما برای رهبرشون کمین کردیم، 442 00:24:33,620 --> 00:24:36,835 ‫هر کدوم از ما تیکه‌ای از قلبش رو خورد 443 00:24:36,879 --> 00:24:39,138 ‫تا هیچکس نتونه بگه که اینا بی‌گناهـن 444 00:24:43,657 --> 00:24:45,743 ‫بگذریم، ناهارت خوب بود؟ 445 00:24:49,175 --> 00:24:51,174 ‫ 446 00:24:52,869 --> 00:24:56,215 ‫ 447 00:24:59,995 --> 00:25:02,776 ‫ 448 00:25:07,121 --> 00:25:08,815 ‫صبر کنید 449 00:25:10,380 --> 00:25:12,639 ‫ 450 00:25:17,071 --> 00:25:18,809 ‫- چی میخواید؟ ‫- لطفا در رو باز کنید 451 00:25:18,853 --> 00:25:20,373 ‫باید به فریزتون یه نگاه بندازیم 452 00:25:20,416 --> 00:25:21,807 ‫ناحیه ممنوعه‌ست 453 00:25:21,851 --> 00:25:23,304 ‫- درمورد ترمزبانـه ‫- برام اهمیتی نداره 454 00:25:23,328 --> 00:25:25,370 ‫ناحیه ممنوعه‌ست 455 00:25:25,413 --> 00:25:28,324 ‫اگه میخواید بیاید داخل، رئیس رو بیارید 456 00:25:28,368 --> 00:25:30,107 ‫چاقوی قشنگیـه 457 00:25:30,149 --> 00:25:33,800 ‫شرط میزنم میتونی با اون ‫پاهام رو از بدنم جدا کنی 458 00:25:33,843 --> 00:25:35,625 ‫ما امروز قصابی داریم 459 00:25:35,668 --> 00:25:37,102 ‫با رئیس برگرد 460 00:25:37,145 --> 00:25:37,971 ‫بریم 461 00:25:38,015 --> 00:25:40,578 ‫ 462 00:25:40,621 --> 00:25:42,249 ‫فکر میکنم بخاطر مدتیِ که توی کشو بوده 463 00:25:42,273 --> 00:25:44,576 ‫موافقم اما مشخص کردن مجموعه ماتریس 464 00:25:44,619 --> 00:25:46,878 ‫تیتراسیون، تداوم و جداسازی... 465 00:25:46,922 --> 00:25:49,008 ‫- یکمی زمان... ‫- تحقیقات بیشتر، آره 466 00:25:49,051 --> 00:25:52,961 ‫یا سوژه‌های بیشتر. مسئله‌ی بغرنجیـه 467 00:25:53,005 --> 00:25:54,786 ‫اوضاع بده 468 00:25:54,830 --> 00:25:57,742 ‫ممکنه که به دستگاه عصبیش ‫آسیب دائمی رسیده باشه 469 00:25:59,305 --> 00:26:00,783 ‫نمیتونیم تصدیق کنیم 470 00:26:02,608 --> 00:26:04,563 ‫ 471 00:26:04,606 --> 00:26:07,562 ‫ 472 00:26:09,908 --> 00:26:15,165 ‫ 473 00:26:15,208 --> 00:26:17,164 ‫ 474 00:26:17,207 --> 00:26:20,553 ‫ 475 00:26:25,333 --> 00:26:29,199 ‫ 476 00:26:33,415 --> 00:26:37,543 ‫ 477 00:26:41,583 --> 00:26:46,189 ‫ 478 00:26:49,622 --> 00:26:53,184 ‫ 479 00:26:57,747 --> 00:26:59,703 ‫ 480 00:26:59,746 --> 00:27:04,091 ‫ 481 00:27:08,001 --> 00:27:10,522 ‫هشدار لرزه‌ای بدستمون رسیده ‫چقدر اوضاع بده؟ 482 00:27:10,565 --> 00:27:12,608 ‫ 483 00:27:12,651 --> 00:27:14,302 ‫لعنتی، لعنتی 484 00:27:14,345 --> 00:27:16,083 ‫دامنه کوه داره ریزش میکنه 485 00:27:19,386 --> 00:27:20,733 ‫وای لعنتی 486 00:27:20,776 --> 00:27:22,166 ‫حالت سه هست 487 00:27:22,210 --> 00:27:23,861 ‫نمیتونیم از زیر آوار رد بشیم 488 00:27:23,904 --> 00:27:25,947 ‫محکم بشینید! 489 00:27:25,990 --> 00:27:27,337 ‫محکم بشینید! 490 00:27:27,381 --> 00:27:28,818 ‫برای برخورد محکم بشینید 491 00:27:28,858 --> 00:27:32,464 ‫ 492 00:27:36,506 --> 00:27:39,113 ‫ 493 00:27:39,156 --> 00:27:41,546 ‫ 494 00:27:41,590 --> 00:27:43,544 ‫ 495 00:27:43,588 --> 00:27:46,890 ‫ 496 00:27:51,583 --> 00:27:52,583 ‫شکاف ایجاد شده 497 00:27:52,626 --> 00:27:53,930 ‫بخش کشاورزی، واگن احشام 498 00:27:53,972 --> 00:27:56,971 ‫شکاف ایجاد شده ‫توی بخش کشاورزی، واگن احشام 499 00:27:57,015 --> 00:27:58,840 ‫خاوی، جام بشین 500 00:28:01,012 --> 00:28:02,533 ‫حله 501 00:28:02,576 --> 00:28:07,051 ‫ 502 00:28:11,353 --> 00:28:13,743 ‫حالت خوبه؟ 503 00:28:13,786 --> 00:28:17,654 ‫ 504 00:28:22,086 --> 00:28:23,650 ‫ادامه بده 505 00:28:23,693 --> 00:28:25,649 ‫ 506 00:28:25,692 --> 00:28:29,342 ‫ 507 00:28:33,253 --> 00:28:37,511 ‫ 508 00:28:47,809 --> 00:28:49,392 ‫بذار بریم اونجا ‫باید توی فریزر رو نگاه کنیم 509 00:28:49,416 --> 00:28:50,981 ‫نه، شرایط اضطراری برای مهندسیه 510 00:28:51,024 --> 00:28:52,651 ‫- برید کنار ‫- باید به فریز یه نگاه بندازیم 511 00:28:52,675 --> 00:28:53,737 ‫- ما داریم برای آقای ویلفور کار میکنیم ‫- برید کنار 512 00:28:53,761 --> 00:28:55,065 ‫- چکمه‌پوش! ‫- شکاف‌یاب 513 00:28:55,108 --> 00:28:57,455 ‫خیله‌خب، دو دقیقه 514 00:29:00,974 --> 00:29:02,756 ‫در رو ببند 515 00:29:02,800 --> 00:29:06,406 ‫ 516 00:29:09,404 --> 00:29:12,576 ‫ 517 00:29:16,182 --> 00:29:20,657 ‫ 518 00:29:23,004 --> 00:29:24,742 ‫اینجا رو ببین 519 00:29:27,914 --> 00:29:29,347 ‫باشه 520 00:29:29,391 --> 00:29:33,867 ‫ 521 00:29:37,778 --> 00:29:41,471 ‫ 522 00:29:46,163 --> 00:29:47,119 ‫ 523 00:29:47,162 --> 00:29:48,249 ‫هی، هی! خونسرد باش 524 00:29:48,292 --> 00:29:50,552 ‫آره حتما 525 00:29:52,290 --> 00:29:53,637 ‫آره 526 00:29:55,940 --> 00:29:57,895 ‫ 527 00:29:57,939 --> 00:29:59,459 ‫خدایا 528 00:29:59,503 --> 00:30:01,111 ‫اینم گوشتِ شما 529 00:30:01,154 --> 00:30:04,804 ‫ 530 00:30:10,366 --> 00:30:14,581 ‫ 531 00:30:19,881 --> 00:30:24,401 ‫ 532 00:30:28,919 --> 00:30:33,134 ‫ 533 00:30:38,174 --> 00:30:40,694 ‫ 534 00:30:42,432 --> 00:30:44,518 ‫نظرت در این مورد چیه ها؟ 535 00:30:44,562 --> 00:30:47,647 ‫هفت سال مهماندار آقای ویلفورد بودی، 536 00:30:47,690 --> 00:30:50,992 ‫و حالا میای بخش زیرین برای مهندسی 537 00:30:51,035 --> 00:30:53,817 ‫ویلفورد شخصا ازش خواسته ‫که بررسیش کنه 538 00:30:53,860 --> 00:30:55,511 ‫باشه 539 00:30:55,555 --> 00:30:59,248 ‫بویان بوسکوویچ رخنه‌بان، ‫در خدمت ایشونه 540 00:31:02,246 --> 00:31:03,767 ‫حادثه‌ی انقراضیـه 541 00:31:05,983 --> 00:31:07,895 ‫متاسفم 542 00:31:07,938 --> 00:31:09,676 ‫اول باید پنجره رو درست کنی 543 00:31:09,720 --> 00:31:12,327 ‫باید بدونیم ساختارش سالمه یا نه 544 00:31:12,371 --> 00:31:14,586 ‫من موافقت کردم که سرعت رو ‫تا درصد کاهش بدن 545 00:31:14,630 --> 00:31:17,280 ‫نه، نه. این سرعت برای کارهای ‫کوهستانی خیلی زیاده 546 00:31:17,324 --> 00:31:19,670 ‫- 25‏ درصد بهم بده ‫- دسته‌ی باتری‌ها 547 00:31:19,714 --> 00:31:21,539 ‫برای جبرانـش چیزی وجود نداره 548 00:31:21,582 --> 00:31:24,711 ‫احتمالا بتونم تا 12 درصد کاهشش بدم 549 00:31:24,754 --> 00:31:26,318 ‫ 550 00:31:26,362 --> 00:31:28,317 ‫توی بخش اول جکوزی تعطیله 551 00:31:30,794 --> 00:31:32,270 ‫خیله‌خب 552 00:31:32,314 --> 00:31:35,399 ‫پس خاموشی رو داریم ‫و از بخش عقب‌نشین شروع میکنیم 553 00:31:35,443 --> 00:31:39,354 ‫20‏ به اضافه‌ی 554 00:31:39,397 --> 00:31:40,720 ‫پنج چند میشه کوچولوها؟ 555 00:31:40,744 --> 00:31:43,221 ‫25 556 00:31:43,263 --> 00:31:44,828 ‫باید به همه یه فرصت بدی 557 00:31:44,872 --> 00:31:47,305 ‫26‏ گرفتی 558 00:31:47,349 --> 00:31:49,348 ‫ 559 00:31:55,300 --> 00:31:56,560 ‫عجله کن 560 00:31:56,604 --> 00:31:59,384 ‫برای خاموشی سربازهای بیشتری میفرستن 561 00:31:59,428 --> 00:32:00,514 ‫یکی داره میاد 562 00:32:00,557 --> 00:32:02,339 ‫ 563 00:32:02,382 --> 00:32:04,034 ‫صبر کن، صبر کن 564 00:32:04,077 --> 00:32:05,728 ‫ 565 00:32:05,772 --> 00:32:07,336 ‫دارو 566 00:32:07,379 --> 00:32:09,465 ‫اما مسکن نیست، ‫فقط کرونول 567 00:32:09,509 --> 00:32:12,376 ‫من این آشغال رو نمیدم به مامانم 568 00:32:12,420 --> 00:32:15,331 ‫باشه، اما درد رو کم میکنه 569 00:32:16,982 --> 00:32:18,633 ‫درد هرچیزی رو 570 00:32:19,067 --> 00:32:21,023 ‫ 571 00:32:21,066 --> 00:32:24,413 ‫ 572 00:32:27,888 --> 00:32:29,452 ‫ 573 00:32:29,496 --> 00:32:32,537 ‫ 574 00:32:34,667 --> 00:32:36,666 ‫ 575 00:32:39,403 --> 00:32:40,750 ‫چطوری پترسون؟ 576 00:32:40,793 --> 00:32:43,748 ‫ 577 00:32:48,919 --> 00:32:51,396 ‫ 578 00:32:57,566 --> 00:32:58,608 ‫بیا 579 00:32:58,652 --> 00:32:59,607 ‫دهنت رو باز کن 580 00:32:59,651 --> 00:33:00,867 ‫دهنت رو باز کن 581 00:33:00,911 --> 00:33:03,822 ‫دختر خوب 582 00:33:03,865 --> 00:33:04,778 ‫خیله‌خب سوزان 583 00:33:04,822 --> 00:33:06,994 ‫همینه 584 00:33:07,037 --> 00:33:08,602 ‫دیگه آروم میگیری 585 00:33:08,646 --> 00:33:11,296 ‫ 586 00:33:15,294 --> 00:33:17,249 ‫نیروی بیشتری رو توی بخش ‫کشاورزی نمیتونیم سهمیه بندی کنیم 587 00:33:17,292 --> 00:33:18,615 ‫مگر اینکه غلات رو حذف کنیم 588 00:33:18,639 --> 00:33:20,334 ‫توی سهمیه بندی دست نمیزنیم 589 00:33:20,377 --> 00:33:22,463 ‫آب حداقل برای چند روزی جریان پیدا نمیکنه، 590 00:33:22,506 --> 00:33:24,244 ‫نه تا وقتیکه شکافِ توی بدنه ‫مهر و موم بشه 591 00:33:24,288 --> 00:33:26,263 ‫اینطوری هرچیزی که توی منبع ‫داریم رو به بخش سوم، 592 00:33:26,287 --> 00:33:28,286 ‫بخش کشاورزی و عقب‌نشین میدیم 593 00:33:32,673 --> 00:33:34,456 ‫ 594 00:33:36,410 --> 00:33:40,626 ‫مردم رو سهمیه بندی میکنیم، ‫نه غلات 595 00:33:40,668 --> 00:33:43,624 ‫بخش سوم و دوم 15 دقیقه در روز ‫آب خواهند داشت، 596 00:33:43,667 --> 00:33:46,230 ‫و عقب‌نشین‌ها باید با همون چیزی که ‫ذخیره کردن سر کنن 597 00:33:46,274 --> 00:33:47,795 ‫ 598 00:33:47,838 --> 00:33:50,315 ‫وقتی منبعی نابود بشه اینطوری میشه پس؟ 599 00:33:50,359 --> 00:33:52,009 ‫گرسنگی دادن به اعضای قطار ‫رو با عقب‌نشین شروع میکنیم؟ 600 00:33:52,053 --> 00:33:54,443 ‫فقط گوشت نیست ‫کود شیمیایی هم بوده 601 00:33:54,486 --> 00:33:56,789 ‫محیط پرورشـشونم هست ‫از متان‌ـشون استفاده میکنیم 602 00:33:56,832 --> 00:33:58,788 ‫میدونم، اوضاع بدیـه 603 00:33:59,917 --> 00:34:02,438 ‫اما عمقِ بد بودنش بین خودمون میمونه 604 00:34:02,481 --> 00:34:03,785 ‫در این مدت، با ثبات قدم 605 00:34:03,828 --> 00:34:05,566 ‫کارآموزهای جدید رو انتخاب میکنیم، 606 00:34:05,610 --> 00:34:08,347 ‫و به ایمانمون به ویلفورد تکیه میکنیم ‫تا این شرایط رو پشت سر میذاریم 607 00:34:08,390 --> 00:34:10,389 ‫ 608 00:34:12,996 --> 00:34:14,952 ‫ 609 00:34:14,995 --> 00:34:18,124 ‫ 610 00:34:21,687 --> 00:34:25,684 ‫ 611 00:34:28,638 --> 00:34:31,984 ‫ 612 00:34:35,200 --> 00:34:36,677 ‫ 613 00:34:41,109 --> 00:34:46,193 ‫علی‌رغم خشونت دیروزِ شما، ‫و دست سرنوشتی 614 00:34:46,237 --> 00:34:49,843 ‫که همین حالا بیخ گوشمونه، 615 00:34:49,886 --> 00:34:51,711 ‫آقای ویلفورد باور دارن که بچه‌ها 616 00:34:51,755 --> 00:34:56,752 ‫لایق آموزش در زمینه‌های مهارتی ‫و غیرتخصصی هستند، 617 00:34:56,795 --> 00:35:01,314 ‫و بدین صورت چند کارآموز ‫انتخاب میکنیم 618 00:35:04,963 --> 00:35:07,832 ‫اسم‌ها رو میخونم 619 00:35:07,875 --> 00:35:09,744 ‫میکلا موآنزا... 620 00:35:09,786 --> 00:35:11,525 ‫ 621 00:35:14,175 --> 00:35:16,261 ‫میا کایشک... 622 00:35:20,780 --> 00:35:23,257 ‫و پسری که مایلز اند مایلز صداش میزنن 623 00:35:23,301 --> 00:35:25,516 ‫ 624 00:35:25,560 --> 00:35:29,079 ‫ 625 00:35:33,771 --> 00:35:36,943 ‫بهتره خونواده‌اتون برای پذیرفتن ‫دعوتنامه تصمیم بگیرن، 626 00:35:36,987 --> 00:35:41,724 ‫شما یک ساعت وقت دارید تا برای ‫زندگی در بخش بالایی قطار آماده بشید 627 00:35:41,766 --> 00:35:45,287 ‫ 628 00:35:52,760 --> 00:35:54,542 ‫دو پا و یک بازو 629 00:35:56,583 --> 00:35:57,974 ‫بازوی چپ 630 00:35:58,017 --> 00:36:00,841 ‫- میشه قطع کنی؟ ‫- چی؟ 631 00:36:00,885 --> 00:36:02,363 ‫نه همه قصاب‌ها مُرده‌ان روش 632 00:36:02,406 --> 00:36:04,970 ‫هی ببین، قصاب شان رو نکشته 633 00:36:05,013 --> 00:36:06,553 ‫- یه لحظه بهش فکر کن ‫- باشه 634 00:36:06,577 --> 00:36:10,096 ‫اگه میخوای از گوشتـش استفاده کنی، ‫چرا باید شکنجه‌اش بدی؟ 635 00:36:10,140 --> 00:36:12,400 ‫باشه... 636 00:36:12,444 --> 00:36:16,050 ‫هرکسی که اینکار رو کرده قصد ‫اخته کردنش رو داشته 637 00:36:16,093 --> 00:36:17,720 ‫اما دست و پاها دقیقا ‫نقطه مقابل این هستن 638 00:36:17,744 --> 00:36:19,135 ‫هیچ احساسی در کار نبوده 639 00:36:19,179 --> 00:36:20,916 ‫پس قصاب‌ها مظنون دوم هستن 640 00:36:20,960 --> 00:36:25,000 ‫توی نودل کوفتیم دست و پای انسان میریزه 641 00:36:25,044 --> 00:36:26,912 ‫عقب‌نشین 642 00:36:26,956 --> 00:36:28,607 ‫آروم 643 00:36:28,650 --> 00:36:31,475 ‫گمشو عوضی 644 00:36:31,519 --> 00:36:33,560 ‫ 645 00:36:33,604 --> 00:36:35,385 ‫دستمالِ عقب‌نشین 646 00:36:37,428 --> 00:36:39,687 ‫اخراج کردن هردوی ما ‫هیچ فایده‌ای نداره 647 00:36:39,730 --> 00:36:41,295 ‫آره، تو چرا برات مهمه؟ 648 00:36:41,339 --> 00:36:42,617 ‫فقط تقصیر رو بنداز گردن قصاب‌ها ‫و واگن بخش سوم رو بدست بیار 649 00:36:42,641 --> 00:36:44,163 ‫اولا من بخش سوم رو نمیخوام 650 00:36:44,206 --> 00:36:46,291 ‫میخوام به عقب‌نشین برگردم ‫و دوما... 651 00:36:49,984 --> 00:36:51,767 ‫هرچی نباشه، گمونم هنوز یه پلیسـم 652 00:36:54,938 --> 00:36:57,937 ‫ 653 00:37:00,283 --> 00:37:04,324 ‫قتل اولی هم به من محول شده بود 654 00:37:04,367 --> 00:37:06,583 ‫از همون اولش نیکی رو گناهکار دونستن 655 00:37:06,626 --> 00:37:10,928 ‫محاکمه‌ی سریع... ‫کلا سه ساعت طول کشید 656 00:37:10,971 --> 00:37:12,580 ‫هیچکاری نمیتونستم براش بکنم 657 00:37:16,794 --> 00:37:19,097 ‫هنوزم برات مهمه که قاتل اصلی رو بگیری؟ 658 00:37:19,141 --> 00:37:22,443 ‫ 659 00:37:25,007 --> 00:37:27,700 ‫بالاخره راهون به فریزر باز شد ‫و اندام رو پیدا کردید 660 00:37:27,744 --> 00:37:28,873 ‫روز تقریبا خوبی بود 661 00:37:28,917 --> 00:37:31,090 ‫ممنون 662 00:37:31,134 --> 00:37:33,219 ‫راستی کارش توی این درسته، 663 00:37:33,262 --> 00:37:35,435 ‫بازرسی بدنی پسرا یه گوشه 664 00:37:35,478 --> 00:37:37,260 ‫ 665 00:37:37,304 --> 00:37:38,650 ‫شب بخیر کارآگاه 666 00:37:41,127 --> 00:37:43,126 ‫ 667 00:37:44,473 --> 00:37:47,688 ‫ 668 00:37:51,295 --> 00:37:53,293 ‫ 669 00:37:57,899 --> 00:37:59,854 ‫ 670 00:37:59,898 --> 00:38:03,938 ‫ 671 00:38:07,372 --> 00:38:09,978 ‫ 672 00:38:14,931 --> 00:38:16,843 ‫ 673 00:38:16,887 --> 00:38:18,452 ‫ 674 00:38:22,275 --> 00:38:24,187 ‫ 675 00:38:27,749 --> 00:38:29,488 ‫ 676 00:38:32,095 --> 00:38:37,179 ‫ 677 00:38:41,437 --> 00:38:45,087 ‫ 678 00:38:45,130 --> 00:38:47,086 ‫ 679 00:38:50,909 --> 00:38:55,255 ‫ 680 00:38:58,079 --> 00:39:00,468 ‫ 681 00:39:03,293 --> 00:39:05,378 ‫ 682 00:39:06,508 --> 00:39:07,855 ‫حرکت کنید 683 00:39:07,898 --> 00:39:09,897 ‫تا وقتیکه به عقب‌نشین برگردید ‫سرهاتون رو بندازید زمین 684 00:39:13,460 --> 00:39:17,284 ‫ 685 00:39:21,065 --> 00:39:25,236 ‫ 686 00:39:28,060 --> 00:39:31,188 ‫ 687 00:39:32,882 --> 00:39:34,925 ‫ 688 00:39:36,490 --> 00:39:38,402 ‫سرها پایین 689 00:39:40,835 --> 00:39:42,138 ‫حرکت کنید 690 00:39:44,441 --> 00:39:48,222 ‫ 691 00:39:52,001 --> 00:39:54,218 ‫بیا و منو بگیر عوضی! 692 00:39:58,910 --> 00:40:01,213 ‫هی ول کن! ول کن! هی! 693 00:40:04,862 --> 00:40:06,340 ‫لیتون! 694 00:40:07,774 --> 00:40:09,382 ‫بخواب روی زمین! 695 00:40:09,425 --> 00:40:11,033 ‫ 696 00:40:15,205 --> 00:40:17,898 ‫ 697 00:40:25,676 --> 00:40:27,240 ‫مامانت رو یادت میاد مایلز؟ 698 00:40:30,022 --> 00:40:32,455 ‫من... 699 00:40:32,498 --> 00:40:34,193 ‫من یادمه... 700 00:40:37,278 --> 00:40:39,103 ‫که خوشبو بود 701 00:40:40,623 --> 00:40:41,970 ‫همین؟ 702 00:40:43,274 --> 00:40:44,794 ‫من فقط قطار رو یادم میاد 703 00:40:44,837 --> 00:40:46,533 ‫تو مادر عقب‌نشینِ منی 704 00:40:50,270 --> 00:40:53,224 ‫مایلز اند مایلز 705 00:40:53,268 --> 00:40:54,875 ‫مایلز اند مایلز 706 00:40:54,918 --> 00:40:56,459 ‫و مایلز، مایلز، مایلز، مایلز، ‫مایلز، مایلز، مایلز 707 00:40:56,482 --> 00:40:58,525 ‫ 708 00:41:03,783 --> 00:41:07,649 ‫وقتیکه ما شروع کردیم تو خیلی کوچولو بودی 709 00:41:07,693 --> 00:41:09,345 ‫دیگه نیستم 710 00:41:13,646 --> 00:41:16,253 ‫خب پس، 711 00:41:16,296 --> 00:41:18,339 ‫بهتره خودت برای خودت تصمیم بگیری، مگه نه؟ 712 00:41:22,814 --> 00:41:24,856 ‫لیتون میگه به آدمامون توی ‫بخش بالایی قطار نیاز داریم 713 00:41:28,636 --> 00:41:29,940 ‫راست میگه 714 00:41:29,984 --> 00:41:31,157 ‫به تموم بخش‌ها نیاز داریم 715 00:41:31,200 --> 00:41:32,417 ‫از بالا و پایین دوست لازم داریم 716 00:41:32,460 --> 00:41:34,719 ‫میبینی؟ 717 00:41:34,763 --> 00:41:36,371 ‫تو شنونده‌ی خوبی هستی 718 00:41:40,238 --> 00:41:41,628 ‫مایلز... 719 00:41:44,236 --> 00:41:45,539 ‫قسم میخورم بهت، 720 00:41:45,583 --> 00:41:47,973 ‫از این پشت دست از جنگیدن برنمیدارم 721 00:41:50,232 --> 00:41:52,100 ‫اما تو داری میری به بخش بالایی 722 00:41:55,185 --> 00:41:56,768 ‫و این یعنی ممکنه ما هیچوقت ‫دیگه همدیگه رو نبینیم 723 00:41:56,792 --> 00:41:58,009 ‫چرا میبینیم 724 00:41:58,053 --> 00:42:00,703 ‫همونطوری که لیتون گفت، بعد از انقلاب 725 00:42:00,747 --> 00:42:03,267 ‫خیله‌خب؟ 726 00:42:03,311 --> 00:42:05,570 ‫ 727 00:42:09,394 --> 00:42:10,958 ‫دوست دارم 728 00:42:10,982 --> 00:42:35,282 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 729 00:42:50,411 --> 00:42:51,584 ‫چی میبینی... 730 00:42:54,018 --> 00:42:55,582 ‫وقتیکه به این قطار نگاه میندازی؟ 731 00:43:00,623 --> 00:43:04,359 ‫یه قلعه‌ی طبقه‌بندی شده میبینم 732 00:43:04,402 --> 00:43:05,924 ‫همین؟ 733 00:43:10,399 --> 00:43:13,919 ‫خب من سه هزار ارواح بازمانده رو میبینم 734 00:43:13,962 --> 00:43:17,699 ‫که مُصِره به یکباره تموم سیاره ‫رو منجمد کنه 735 00:43:17,742 --> 00:43:19,958 ‫ما همچنان در حرکتیـم، 736 00:43:20,002 --> 00:43:21,739 ‫سر و مر و گنده، 737 00:43:21,783 --> 00:43:26,346 ‫و به لطفِ شانس یا خدا یا سرنوشت نیست 738 00:43:26,389 --> 00:43:27,692 ‫به لطفِ نظمیه، 739 00:43:27,735 --> 00:43:30,951 ‫که آقای ویلفورد با دقت زیادی ‫نگهش داشته 740 00:43:30,995 --> 00:43:35,774 ‫تعادلِ نیاز و حرص و سرعت، 741 00:43:35,817 --> 00:43:38,686 ‫و شما عقب‌نشین‌هایی که ‫بنظر میاد فراموش کردید 742 00:43:38,729 --> 00:43:43,856 ‫که بیرون این قطار فلزی دمای ‫هوا منفی 117 درجه‌ست، 743 00:43:43,900 --> 00:43:46,116 ‫و آقای ویلفورد 21 ساعت در ‫روز بیداره 744 00:43:46,159 --> 00:43:48,245 ‫فقط برای اینکه گرمای ‫کوفتی رو نگه داشته باشه 745 00:44:00,976 --> 00:44:04,235 ‫گمونم بخاطر همین به مخبرهایی مثل ‫شان وایز نیاز داره 746 00:44:07,972 --> 00:44:10,058 ‫وایز مخبر ویلفورد بود 747 00:44:12,534 --> 00:44:16,662 ‫با مزایا جواب کارهاش رو گرفت... 748 00:44:16,705 --> 00:44:20,007 ‫مثل لاتاریِ بچه‌دار شدنِ تقلبی 749 00:44:20,051 --> 00:44:23,266 ‫اصلا چرا باید به قتل یه آدم ‫بخش سومی اهمیت بدی؟ 750 00:44:27,308 --> 00:44:31,913 ‫پس چیزی که تو واقعا میخوای اینه که 751 00:44:31,957 --> 00:44:36,823 ‫وقتی داشت شکنجه میشد، چجور ‫رازی از ویلفورد رو برملا کرد؟ 752 00:44:36,867 --> 00:44:42,254 ‫‫مترجم: iredprincess 753 00:44:42,298 --> 00:44:47,077 ‫همه شما قاتلین و آدمخوار دارید 754 00:44:47,121 --> 00:44:49,467 ‫و خدا میدونه که دیگه چی اینجا وجود داره 755 00:44:52,335 --> 00:44:56,506 ‫پس درمورد تعادل واسه من سخنرانی نکن 756 00:44:59,939 --> 00:45:02,633 ‫مردمِ من تعادل خودمون رو سال‌ها پیش پیدا کردن 757 00:45:02,676 --> 00:45:05,674 ‫ 758 00:45:07,890 --> 00:45:09,802 ‫خیله‌خب 759 00:45:09,846 --> 00:45:12,714 ‫خیلی زیرکانه‌ست 760 00:45:12,757 --> 00:45:15,451 ‫تعجبی نداره که آقای ویلفورد ‫میخواد شما کارآگاه قطار باشید 761 00:45:15,494 --> 00:45:21,056 ‫ 762 00:45:21,100 --> 00:45:23,576 ‫اما فقط به همین دلیل هست که ‫هنوز اینجا هستی 763 00:45:23,600 --> 00:45:30,600 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com 63441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.