Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,880 --> 00:00:28,399
- Все?
- Так точно, товарищ старший лейтенант.
2
00:00:29,240 --> 00:00:33,479
Ещё раз, сержант, предупредите всех,
в атаку бежим молча.
3
00:00:33,840 --> 00:00:34,919
Есть.
4
00:00:37,920 --> 00:00:39,239
Бежать молча!
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,456
Чтоб никаких, "За Родину",
никаких "Ура", я не слышал!
6
00:00:42,480 --> 00:00:43,776
Всем ясно?
Есть!
7
00:00:43,800 --> 00:00:46,359
Новичков много.
Всё одно со страху закричат.
8
00:00:47,440 --> 00:00:49,879
Орать никому. Всем молча.
9
00:00:50,720 --> 00:00:53,879
- Это ещё почему?
- Это ты ротному скажи спасибо,
10
00:00:54,000 --> 00:00:55,399
что людей бережёт.
11
00:00:56,080 --> 00:01:00,039
Чем позже немцы нас обнаружат,
тем больше шансов до их окопов добежать.
12
00:01:07,640 --> 00:01:10,319
Ванька, ты чё тут бормочешь-то?
13
00:01:13,080 --> 00:01:14,159
Ладно.
14
00:01:16,200 --> 00:01:17,279
Елисеев.
15
00:01:18,200 --> 00:01:21,479
- Блин, ты чё здесь сидишь?
- У меня звёздочка оторвалась.
16
00:01:22,080 --> 00:01:24,479
Звёздочка! Смотри, чтоб башка
не оторвалась.
17
00:01:24,640 --> 00:01:26,679
- Приготовиться быстро!
- Угу.
18
00:01:32,120 --> 00:01:33,479
Молча, ребята.
19
00:01:49,760 --> 00:01:50,776
Ура!
20
00:01:50,800 --> 00:01:52,319
(стрельба, взрывы)
21
00:01:53,880 --> 00:01:54,999
(кричат)
22
00:01:56,360 --> 00:01:57,479
(взрыв)
23
00:01:58,320 --> 00:02:00,719
(пулемётные очереди, орудийные залпы
24
00:02:08,600 --> 00:02:09,679
(взрыв)
25
00:02:15,160 --> 00:02:17,199
(по-немецки)
26
00:02:18,520 --> 00:02:20,536
(автоматные и пулемётные очереди)
27
00:02:20,560 --> 00:02:22,079
(по-немецки)
28
00:02:35,480 --> 00:02:36,999
(пулемётные очереди)
29
00:02:43,200 --> 00:02:44,279
(взрыв)
30
00:02:44,960 --> 00:02:46,039
(кричит)
31
00:02:50,960 --> 00:02:52,039
(взрыв)
32
00:02:55,040 --> 00:02:56,439
(солдат кричит)
33
00:03:02,320 --> 00:03:03,320
(взрыв)
34
00:03:03,680 --> 00:03:05,119
(пулемётные очереди)
35
00:03:11,080 --> 00:03:12,159
(взрыв)
36
00:03:14,680 --> 00:03:15,680
(очереди)
37
00:03:16,560 --> 00:03:17,639
(по-немецки)
38
00:03:19,440 --> 00:03:20,479
(взрыв)
39
00:03:21,400 --> 00:03:22,376
- Витёк!
- А?
40
00:03:22,400 --> 00:03:24,479
- Граната есть?
- Да брось ты.
41
00:03:24,880 --> 00:03:26,199
Гранату дай
42
00:03:27,040 --> 00:03:28,079
(очереди)
43
00:03:29,960 --> 00:03:31,439
(автоматная очередь)
44
00:03:40,200 --> 00:03:41,319
Держи!
45
00:03:42,160 --> 00:03:43,199
(очереди)
46
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
(по-немецки)
47
00:03:44,400 --> 00:03:45,479
(взрыв)
48
00:03:46,800 --> 00:03:47,879
Ура!
49
00:03:53,520 --> 00:03:54,520
(по-немецки)
50
00:04:07,840 --> 00:04:08,919
кричит.
51
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
Огонь!
52
00:04:16,360 --> 00:04:17,456
(по-немецки)
53
00:04:17,480 --> 00:04:18,559
(взрыв)
54
00:04:20,120 --> 00:04:21,199
Ура!
55
00:04:41,240 --> 00:04:42,240
(по-немецки)
56
00:04:44,520 --> 00:04:45,959
Лёха, жив? Вставай!
57
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
Крики
58
00:04:51,800 --> 00:04:52,879
(взрыв)
59
00:05:46,760 --> 00:05:48,119
(звон стекла
60
00:05:49,920 --> 00:05:50,959
(по-немецки)
61
00:06:03,560 --> 00:06:04,639
(выстрел)
62
00:06:05,480 --> 00:06:06,759
- Жив?
- Ага.
63
00:06:15,040 --> 00:06:16,199
Быстрей! Быстрей
64
00:06:17,040 --> 00:06:18,439
(по-немецки)
65
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
(по-немецки)
66
00:06:31,880 --> 00:06:33,119
- Давай за мной.
- Хорошо.
67
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Вперёд.
68
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
(взрыв)
69
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
(очередь)
70
00:07:14,520 --> 00:07:15,520
(по-немецки)
71
00:07:23,320 --> 00:07:24,639
Вот суки
72
00:07:26,200 --> 00:07:27,239
(по-немецки)
73
00:07:40,320 --> 00:07:41,359
(кричит)
74
00:07:47,720 --> 00:07:48,799
(взрыв)
75
00:07:49,160 --> 00:07:50,199
(кричит)
76
00:08:05,280 --> 00:08:06,359
(очередь)
77
00:09:11,760 --> 00:09:15,159
- Ну? Как тут?
- Да ничё. Живы пока.
78
00:09:17,680 --> 00:09:19,919
Вроде отошёл немец, товарищ политрук!
79
00:09:22,440 --> 00:09:23,759
Курим, братцы.
80
00:09:33,240 --> 00:09:37,279
Ежели по-честному, мужики,
то деревню дуриком взяли.
81
00:09:37,880 --> 00:09:39,919
Как это дуриком?
82
00:09:40,840 --> 00:09:42,159
А вот так.
83
00:09:42,520 --> 00:09:44,399
Живым мясом протолкнулись.
84
00:09:47,400 --> 00:09:48,559
А боевой дух?
85
00:09:49,240 --> 00:09:50,879
А наступательный порыв?
86
00:09:51,720 --> 00:09:56,759
В наступательном порыве,
товарищ политрук, далеко не уедем.
87
00:09:57,160 --> 00:09:59,479
Ежели мы каждый день...
88
00:10:00,800 --> 00:10:02,319
..столько класть будем,
89
00:10:04,600 --> 00:10:08,279
- не дотопаем до Берлина.
- Я приказываю, Мачихин, замолчать.
90
00:10:08,880 --> 00:10:10,119
Без вас тошно.
91
00:10:11,000 --> 00:10:13,799
Замолчать - это мы можем.
Слышь.
92
00:10:14,720 --> 00:10:17,399
Философ. Ты кем до войны-то был, а?
93
00:10:18,960 --> 00:10:20,799
Счетоводом колхозным.
94
00:10:22,360 --> 00:10:26,319
Наш колхоз. Село большое.
Посредине озеро.
95
00:10:26,520 --> 00:10:29,879
В нём зимой, счетоводу, яйца отморозило!
(Все смеются)
96
00:10:30,240 --> 00:10:31,279
Чего?
97
00:10:31,360 --> 00:10:32,519
Ну-ка, дай-ка.
98
00:10:33,120 --> 00:10:34,759
(продолжают смеяться.
99
00:10:38,720 --> 00:10:42,519
Не завидую я твоему председателю,
Мачихин, вот чё.
100
00:10:45,760 --> 00:10:48,599
Товарищ политрук.
Может, пошарить по избам, а?
101
00:10:48,800 --> 00:10:50,119
Авось найдётся чего.
102
00:10:50,720 --> 00:10:52,759
Кухню-то раньше ночи
все равно не привезут.
103
00:10:54,320 --> 00:10:55,399
Ну не знаю.
104
00:10:55,760 --> 00:10:57,976
Ротному доложитесь,
105
00:10:58,000 --> 00:10:59,959
- Если разрешит, валяйте.
- Ага.
106
00:11:00,320 --> 00:11:01,359
Это я мигом.
107
00:11:02,920 --> 00:11:03,920
Философ.
108
00:11:05,440 --> 00:11:09,056
- Я что, виноват, что все пушки разбиты?
- Сам вижу, что разбиты.
109
00:11:09,080 --> 00:11:12,656
Значит, будем из двух разбитых
одну рабочую собирать.
110
00:11:12,680 --> 00:11:15,056
- За мной.
- Татарову скажи, чтоб колодец проверил.
111
00:11:15,080 --> 00:11:19,119
По потерям и боеприпасам
доложат минут через 10.
112
00:11:19,960 --> 00:11:24,519
А вот что точно, лейтенант Комарин
и старший сержант Павленко убиты.
113
00:11:26,080 --> 00:11:29,176
Ну что, недооценили нас фрицы,
недооценили.
114
00:11:29,200 --> 00:11:31,959
Деревню-то мы взяли но радоваться рано.
115
00:11:32,640 --> 00:11:33,799
Вот смотрите.
116
00:11:34,680 --> 00:11:37,359
Вот Усово. Вот Паново.
117
00:11:37,720 --> 00:11:39,399
И там и там немцы.
118
00:11:40,000 --> 00:11:42,839
А вот тут, аккурат по серёдке,
наше Овсянниково.
119
00:11:43,280 --> 00:11:46,216
Мы теперь для них как гнилой зуб
торчать будем.
120
00:11:46,240 --> 00:11:49,176
Если наши, в ближайшее время,
не возьмут Усово или Панове,
121
00:11:49,200 --> 00:11:53,256
туго нам придётся, братцы, туго.
Немцы сейчас обозлённые,
122
00:11:53,280 --> 00:11:54,999
постараются нас обратно выбить.
123
00:11:56,640 --> 00:11:57,919
- Сысоев.
- А?
124
00:11:58,280 --> 00:12:00,959
- Замените Комарина.
Есть.
125
00:12:01,560 --> 00:12:03,096
- Лавров.
- Я.
126
00:12:03,120 --> 00:12:05,679
Будете вместо младшего
лейтенанта Павленко.
127
00:12:05,880 --> 00:12:07,536
- Ага.
Заместо себя назначаем
128
00:12:07,560 --> 00:12:08,999
бойцов посмышлёнее.
129
00:12:09,920 --> 00:12:13,496
Оганесян, спирали Бруно нужно
перетащить на край деревни.
130
00:12:13,520 --> 00:12:16,199
А то у нас там ни заграждений,
ни окопов, ничего.
131
00:12:16,640 --> 00:12:19,919
Лавров, раненных в избу
в любую, там где почище.
132
00:12:20,560 --> 00:12:23,519
Сысоев, организовать круговые посты.
133
00:12:24,840 --> 00:12:28,136
- С разрушенной церковью повнимательней.
Ага. Есть.
134
00:12:28,160 --> 00:12:30,279
- Давайте за дело, мужики.
Есть.
135
00:12:36,640 --> 00:12:40,239
Вы посмотрите, как всё сделано, а,
товарищ старшим лейтенант.
136
00:12:40,400 --> 00:12:43,119
Всё толково. Умеют же, гады.
137
00:12:47,800 --> 00:12:48,839
Да, Карцев.
138
00:12:50,160 --> 00:12:52,879
Я боюсь, нам эта деревня полроты стоила.
139
00:12:54,680 --> 00:12:55,719
Да.
140
00:12:56,320 --> 00:12:57,999
Значит, прав был Мачихин.
141
00:12:59,080 --> 00:13:02,039
На дурика мы Овсянниково взяли.
142
00:13:06,480 --> 00:13:07,879
Комарина убило.
143
00:13:10,640 --> 00:13:12,216
Его заменит сержант Сысоев.
144
00:13:12,240 --> 00:13:16,599
А вас назначаю командиром
отделения в ваш взвод.
145
00:13:19,120 --> 00:13:23,279
Это не по мне, товарищ старший лейтенант.
Разрешите отказаться.
146
00:13:23,640 --> 00:13:26,199
Мне бы к вам в связные,
тут бы да, я управился.
147
00:13:26,320 --> 00:13:29,159
- А почему в командиры не хотите?
- Угу.
148
00:13:30,560 --> 00:13:33,519
Дак я по жизни не пахан.
То есть не начальник.
149
00:13:33,720 --> 00:13:37,079
Костя, вы эти свои блатные
замашки бросьте.
150
00:13:37,200 --> 00:13:40,336
- Вы ж не уголовник.
- Да какое там, конечно, нет.
151
00:13:40,360 --> 00:13:44,079
Рабочий класс. Я на столичном
"Калибре" работал.
152
00:13:44,200 --> 00:13:47,799
А то, что малость приблатнённый,
так это с Марьиной рощи.
153
00:13:47,880 --> 00:13:49,296
- Слыхали в Москве?
- Да.
154
00:13:49,320 --> 00:13:53,439
- Там если не блатной, так приблатнённый.
- Хорошо. Будете моим связным.
155
00:13:53,840 --> 00:13:54,959
Есть.
156
00:13:55,880 --> 00:13:57,839
- Что с тобой, боец?
- Журкин.
157
00:13:58,000 --> 00:14:00,559
Ты чё орёшь-то как опупенный?
Ранили, что ли?
158
00:14:00,640 --> 00:14:01,719
Я...
159
00:14:02,560 --> 00:14:08,079
Я сначала в пузо ему хотел
а он руки поднял.
160
00:14:08,960 --> 00:14:12,976
А... А потом поскользнулся.
(плачет)
161
00:14:13,000 --> 00:14:14,399
Вон там.
162
00:14:15,480 --> 00:14:18,919
Я... Я не хотел.
(продолжает плакать)
163
00:14:19,280 --> 00:14:21,199
Я не хотел.
164
00:14:22,280 --> 00:14:23,519
Ух ёптеть!
165
00:14:30,840 --> 00:14:34,279
- Ловко ты его.
- Ага. (Продолжает плакать)
166
00:14:37,040 --> 00:14:40,816
Он парикмахер из Брянска.
На формировании такой весёлый был.
167
00:14:40,840 --> 00:14:41,976
Карцев, он не в себе.
168
00:14:42,000 --> 00:14:43,256
- У вас спирт есть?
- А?
169
00:14:43,280 --> 00:14:45,959
- Спирт есть?
- А, так и я о том же, командир.
170
00:14:46,120 --> 00:14:49,296
Ни глотка, ни сухаря.
Разрешите по избам мотануться?
171
00:14:49,320 --> 00:14:52,976
Ну там табаку али консерву
какую-нибудь пошукать.
172
00:14:53,000 --> 00:14:55,776
- Хавчик-то раньше ночи ведь не привезут.
- Хорошо, валяйте.
173
00:14:55,800 --> 00:14:58,256
- Журкина кому-нибудь поручите.
- А, есть.
174
00:14:58,280 --> 00:15:02,216
С церковью разрушенной повнимательней.
175
00:15:02,240 --> 00:15:04,536
Будет сделано, товарищ
старший лейтенант.
176
00:15:04,560 --> 00:15:05,919
Ща. Подожди ты.
177
00:15:08,680 --> 00:15:11,496
(свистит) Барков!
Папаша!
178
00:15:11,520 --> 00:15:13,079
- Ну?
- Иди сюда.
179
00:15:16,400 --> 00:15:19,359
Тут Журкину плохо. Помочь надо.
180
00:15:20,240 --> 00:15:23,399
А сам что? Без рук, без ног?
181
00:15:24,960 --> 00:15:29,199
Ну меня ротный с поручением послал.
Я у него теперь связным.
182
00:15:29,600 --> 00:15:31,039
О! Ты погляди.
183
00:15:32,880 --> 00:15:38,639
Попросили Журкина фрица постричь.
Так он его ещё взял и побрил.
184
00:15:39,240 --> 00:15:40,519
Мать честная.
185
00:15:41,200 --> 00:15:42,479
У тебя если...
186
00:15:43,800 --> 00:15:47,999
- спирт есть, дай ему, полегчает.
- Да иди уже, балабол.
187
00:15:48,400 --> 00:15:49,999
(продолжает плакать)
188
00:15:51,880 --> 00:15:57,416
Помню, в германскую, это дело,
то есть первый бой,
189
00:15:57,440 --> 00:16:02,239
обставляли куда серьёзнее.
Бельишко чистое надевали.
190
00:16:12,200 --> 00:16:13,839
Поп молебен служил.
191
00:16:18,040 --> 00:16:19,639
Письма родным писали.
192
00:16:24,360 --> 00:16:29,319
А нынче сунулись на дурачка.
Без разведки.
193
00:16:30,400 --> 00:16:31,959
А ведь у фрицев здесь...
194
00:16:32,800 --> 00:16:34,399
целый батальон мог быть!
195
00:16:35,000 --> 00:16:36,719
Они бы нас всех положили!
196
00:16:37,640 --> 00:16:38,759
Враз.
197
00:16:38,880 --> 00:16:40,479
(продолжает плакать)
198
00:16:41,320 --> 00:16:42,839
Прости мою душу грешную.
199
00:16:54,240 --> 00:16:56,959
- Пусть лежит. Чего вам надо-то?
- Вот ещё один.
200
00:16:57,320 --> 00:16:59,119
- Бери-бери.
- Да ладно.
201
00:16:59,720 --> 00:17:02,376
- Оружие и патроны в блиндаж.
- Документы собрали?
202
00:17:02,400 --> 00:17:03,856
- Чё?
- Документы собрали?
203
00:17:03,880 --> 00:17:06,816
- Только у 10-ти красноармейцев.
- Тогда потом доложите.
204
00:17:06,840 --> 00:17:09,336
- Понял.
- Давай-давай, мужички.
205
00:17:09,360 --> 00:17:12,599
Опа. Разрешите доложить.
206
00:17:12,760 --> 00:17:16,216
Рядовой Иван Басов осмотр
офицерской избы закончил.
207
00:17:16,240 --> 00:17:20,856
Найдено: 6 консервов,
3 пачки галет, шпик.
208
00:17:20,880 --> 00:17:22,359
- Ага.
- Один кусок большой.
209
00:17:24,400 --> 00:17:27,919
Шнапс заграничный. Одна бутылка.
210
00:17:30,200 --> 00:17:33,176
Так что опоздал ты, Костик, опоздал.
211
00:17:33,200 --> 00:17:35,519
Ну это смотря, кто куда
опоздал, Ванятка.
212
00:17:35,560 --> 00:17:37,536
- Ага.
- Пожрать-то я всегда успею.
213
00:17:37,560 --> 00:17:38,656
- Ага.
- А вот ты.
214
00:17:38,680 --> 00:17:40,359
Ну?
Составлению списка.
215
00:17:40,520 --> 00:17:42,759
Награждению точно уже не успеешь.
216
00:17:44,080 --> 00:17:45,719
- Чего?
- А того.
217
00:17:46,560 --> 00:17:50,599
Ротный, у немецкого блиндажа,
6 человек к медалям представил.
218
00:17:51,000 --> 00:17:55,119
А нас с Журкиным, как особо
отличившихся в бою, к орденам.
219
00:17:55,480 --> 00:17:57,656
Так что, кто и опоздал,
Ванятка, так это ты.
220
00:17:57,680 --> 00:18:02,079
Ага. Ты гляди, Костик, ежели сбрехал,
221
00:18:02,440 --> 00:18:04,279
я тебе шапку на одно место натяну.
222
00:18:04,440 --> 00:18:05,639
- Понял?
- Ага.
223
00:18:05,840 --> 00:18:06,919
- И ещё.
- Мм?
224
00:18:07,280 --> 00:18:08,719
- Слушай.
- А.
225
00:18:09,800 --> 00:18:11,919
- Не учи отца смеяться.
Пошел ты.
226
00:18:51,000 --> 00:18:52,879
Ай, Ванюша.
227
00:18:55,160 --> 00:18:59,839
Не видать тебе сегодня
ни шнапса, ни табака.
228
00:19:07,160 --> 00:19:09,839
Ай, ай, ай, ай, ай.
229
00:19:10,920 --> 00:19:12,439
О, Ванятка.
230
00:19:14,280 --> 00:19:16,039
Не твой денёк сегодня.
231
00:19:28,440 --> 00:19:30,119
- Давай быстрее!
- Да мы несем!
232
00:19:54,960 --> 00:19:56,039
Жив, мальчиша?
233
00:19:57,360 --> 00:19:58,439
Жив.
234
00:19:59,560 --> 00:20:02,119
- Ты чё увидал-то, а?
- Да так.
235
00:20:03,520 --> 00:20:07,399
Мне сержант Сысоев приказал
убитых немцев убрать.
236
00:20:10,160 --> 00:20:11,999
- А я боюсь.
- Ага.
237
00:20:12,840 --> 00:20:13,879
Боишься?
238
00:20:16,000 --> 00:20:18,719
На. Шнапса хлебни.
239
00:20:19,880 --> 00:20:24,039
Согреешься. Давай-давай.
Мм. На давай.
240
00:20:26,600 --> 00:20:27,679
Ага.
241
00:20:29,000 --> 00:20:31,336
- О-о! Ха.
- (Виктор кашляет)
242
00:20:31,360 --> 00:20:32,639
Тебе лет-то сколько?
243
00:20:34,200 --> 00:20:36,639
- 17.
- Чё?
244
00:20:37,240 --> 00:20:38,319
17.
245
00:20:39,880 --> 00:20:42,439
- Ну я себе год прибавил.
- На хрена?
246
00:20:42,800 --> 00:20:46,199
Так у нас весь класс почти так сделал,
чтобы на фронт попасть.
247
00:20:47,520 --> 00:20:48,679
Ну и я тоже.
248
00:20:49,120 --> 00:20:52,839
Всё боялись, что война через год
закончится и не успеем.
249
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
Понятно.
250
00:20:56,760 --> 00:20:57,839
Ладно.
251
00:20:58,480 --> 00:21:00,056
Давай помогу тебе, что ли.
252
00:21:00,080 --> 00:21:01,759
- Ага.
- Пионер.
253
00:21:07,720 --> 00:21:09,839
Ну? Чё встал.
254
00:21:10,680 --> 00:21:11,719
Бери давай.
255
00:21:13,120 --> 00:21:15,759
Опа. Подожди.
256
00:21:17,840 --> 00:21:18,959
Давай.
257
00:21:23,640 --> 00:21:25,999
А ты ничего. Молодец.
258
00:21:26,400 --> 00:21:28,279
Первый бой вроде и не дрейфил.
259
00:21:29,440 --> 00:21:32,896
Видел я, как ты в цепи
бежал, не отставал.
260
00:21:32,920 --> 00:21:35,839
Да дрейфил я. Дрейфил я.
261
00:21:36,920 --> 00:21:37,959
Ещё как.
262
00:21:38,800 --> 00:21:40,759
Только поэтому не отставал в цепи.
263
00:21:42,640 --> 00:21:46,519
А ещё боялся, что в немца живого
выстрелить не смогу.
264
00:21:47,120 --> 00:21:49,159
Так за весь бой ни разу и не выстрелил.
265
00:21:49,280 --> 00:21:52,319
А то, что он в тебя врежет,
266
00:21:53,640 --> 00:21:55,799
ты не боялся, а?
267
00:21:56,440 --> 00:21:58,216
- Давай.
- Я об этом как-то...
268
00:21:58,240 --> 00:21:59,319
Oп!
269
00:22:00,400 --> 00:22:01,519
Не подумал.
270
00:22:03,360 --> 00:22:04,479
Не подумал.
271
00:22:06,000 --> 00:22:09,039
Фух! Я всё спросить тебя хотел.
272
00:22:11,160 --> 00:22:13,839
Ты сам-то откуда будешь? А?
273
00:22:15,400 --> 00:22:16,439
Из Москвы.
274
00:22:17,760 --> 00:22:18,879
1-я Мещанская.
275
00:22:21,160 --> 00:22:26,519
Ах ты ж мать моя родная!
Так ты ж земеля мой! Во дела!
276
00:22:27,120 --> 00:22:29,959
А я всё думаю,
чё мне твоя физия знакома.
277
00:22:30,400 --> 00:22:32,199
А я с 3-й Мещанской.
278
00:22:34,960 --> 00:22:37,239
Карцев Костик.
279
00:22:38,320 --> 00:22:40,199
Виктор Сомов.
280
00:22:41,360 --> 00:22:46,119
Значит, "Уран", "Форум", и "Перекоп
наши общие киношки, земеля.
281
00:22:46,520 --> 00:22:49,439
- Ты куда чаще-то ходил, а?
- В форум, наверное.
282
00:22:49,640 --> 00:22:52,759
A-а. А летом.
283
00:22:53,040 --> 00:22:56,856
В садике там джаз играл. Танцы.
284
00:22:56,880 --> 00:23:04,559
Крутится, вертится шар голубой
Крутится, вертится над головой
285
00:23:08,760 --> 00:23:11,399
Пивка выпьешь и в кино.
286
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
(вздыхает)
287
00:23:14,560 --> 00:23:16,399
Хорошо же было-то, а.
288
00:23:17,000 --> 00:23:18,359
Да вы охренели.
289
00:23:19,920 --> 00:23:21,159
Сысоич!
290
00:23:22,000 --> 00:23:23,759
А я шнапсу раздобыл.
291
00:23:23,880 --> 00:23:24,999
Сомов!
292
00:23:25,600 --> 00:23:27,399
Тебе мой приказ был неясен?
293
00:23:27,760 --> 00:23:30,519
Давайте, мужики. По глотку.
294
00:23:31,360 --> 00:23:35,136
За то, что Наркомздрав
победил сегодня Наркомзем.
295
00:23:35,160 --> 00:23:36,319
Отставить.
296
00:23:37,480 --> 00:23:40,279
Карцев, я не понял, а ты чё
здесь распоряжаешься?
297
00:23:40,680 --> 00:23:41,759
Где достал?
298
00:23:43,560 --> 00:23:45,479
Басов трофеем угостил.
299
00:23:46,120 --> 00:23:48,919
- Так что хлебните, я не жадный.
Отставить!
300
00:23:49,600 --> 00:23:52,479
Нечего людей разлагать
всякой немецкой гадостью.
301
00:23:53,560 --> 00:23:54,560
Чё встали.
302
00:23:55,400 --> 00:23:58,016
Преступить к оборудованию огневой точки.
303
00:23:58,040 --> 00:23:59,799
Что неясно?
Есть.
304
00:23:59,960 --> 00:24:01,079
Ты чё, сержант?
305
00:24:03,840 --> 00:24:07,199
Неужели не хочешь после всей этой
котовасии нервишки успокоить?
306
00:24:08,280 --> 00:24:10,959
Я же видел, физия-то белая была
у тебя в наступлении.
307
00:24:12,040 --> 00:24:13,919
А это я от злости бледнею.
308
00:24:14,760 --> 00:24:17,679
А нервов у меня нет. Понял?
309
00:24:18,320 --> 00:24:20,079
Они в бою бойцу не нужны.
310
00:24:21,720 --> 00:24:24,679
- Фарсишь, сержант.
- Отставить разговоры.
311
00:24:27,200 --> 00:24:28,239
И учти, Карцев.
312
00:24:30,360 --> 00:24:32,399
Теперь я командир взвода.
313
00:24:34,000 --> 00:24:35,679
- Ага.
- Ага.
314
00:24:36,520 --> 00:24:38,439
А я у ротного в связных.
315
00:24:39,840 --> 00:24:40,959
И чё?
316
00:24:42,320 --> 00:24:43,439
Пошел ты.
317
00:24:45,080 --> 00:24:46,159
К ротному.
318
00:24:47,960 --> 00:24:51,199
Как знаешь. Моё дело предложить.
319
00:24:58,560 --> 00:25:02,519
Где эта улица, где этот дом?
320
00:25:03,600 --> 00:25:05,119
Вот сучонок.
321
00:25:13,160 --> 00:25:15,519
- Иди, не оборвёшь.
- Не причитай.
322
00:25:22,600 --> 00:25:24,959
Как думаете, Евгений Ильич.
323
00:25:25,560 --> 00:25:28,336
Этой ночью немцы будут
пытаться нас выбить?
324
00:25:28,360 --> 00:25:30,559
Ночью? Я думаю, гораздо раньше.
325
00:25:31,880 --> 00:25:34,199
Зачем же они тогда нам деревню отдали?
326
00:25:34,600 --> 00:25:37,959
Они масштаб наступления
оценить не могли, вот и отошли.
327
00:25:38,800 --> 00:25:42,439
Главное, чтобы наши Усово взяли.
Вот почему тянут?
328
00:25:43,760 --> 00:25:45,399
Непрофессионально воюем.
329
00:25:46,240 --> 00:25:48,776
Если уж наступать, надо было
сразу на обе деревни.
330
00:25:48,800 --> 00:25:51,256
Тогда 3-я деревня осталась бы
у нас почти в тылу
331
00:25:51,280 --> 00:25:53,519
и немцам пришлось бы отступить. А так.
332
00:25:54,200 --> 00:25:56,759
Не рано ли паникуете, старший лейтенант?
333
00:26:00,240 --> 00:26:01,719
А при чём здесь паника?
334
00:26:02,800 --> 00:26:05,399
Я просто пытаюсь здраво
и трезво смотреть на вещи.
335
00:26:08,400 --> 00:26:10,999
И вот когда у меня
дрожат руки от страха,
336
00:26:11,400 --> 00:26:13,959
я свой стыд за это на других
не перекладываю.
337
00:26:18,400 --> 00:26:19,400
Вы правы.
338
00:26:21,440 --> 00:26:25,879
Как увидел, что в атаке солдат
косить начало, аж замутило.
339
00:26:26,760 --> 00:26:30,296
Ну а когда, за мной, красноармейцу,
осколком полтуловища срезало,
340
00:26:30,320 --> 00:26:32,039
то вообще в глазах померкло.
341
00:26:33,120 --> 00:26:34,919
Уже и бой давно кончился.
342
00:26:36,960 --> 00:26:37,999
А они вот всё...
343
00:26:39,080 --> 00:26:40,159
дрожат.
344
00:26:42,680 --> 00:26:46,519
Вот и собираю волю в кулак.
345
00:26:46,720 --> 00:26:49,119
Волга-Волга, я Ока. Как слышно?
346
00:26:50,200 --> 00:26:52,359
Пытаетесь показаться лучше других?
347
00:26:56,080 --> 00:26:57,056
Зачем?
348
00:26:57,080 --> 00:26:58,959
Волга-Волга, я Ока. Как слышно?
349
00:26:59,600 --> 00:27:00,799
Как слышно?
350
00:27:01,640 --> 00:27:03,399
Мне же вроде как положено.
351
00:27:05,440 --> 00:27:07,776
- Ну, разве, что положено, да.
Есть.
352
00:27:07,800 --> 00:27:09,399
- Товарищ старший лейтенант.
- Да?
353
00:27:09,560 --> 00:27:10,919
Помкомбата на связи.
354
00:27:15,400 --> 00:27:18,039
Да, на связи, товарищ капитан.
Докладываю.
355
00:27:18,640 --> 00:27:22,279
Населённый пункт Овсянниково
от немцев освобождён полностью.
356
00:27:23,680 --> 00:27:24,759
Так точно.
357
00:27:25,600 --> 00:27:27,039
Винтовочно.
Семёнов.
358
00:27:27,400 --> 00:27:28,439
- Иди сюда.
Что?
359
00:27:29,280 --> 00:27:31,616
- Что?
- Не видите, это какая срамота?
360
00:27:31,640 --> 00:27:33,256
- Снять это всё!
- Ага.
361
00:27:33,280 --> 00:27:36,096
Живо эту немецкую гадость снимай!
362
00:27:36,120 --> 00:27:38,719
Для Дегтярёва 3 полных. 4-й снарядим.
363
00:27:38,840 --> 00:27:41,296
- Там. Под койкой.
- Бронебойщики не стреляли.
364
00:27:41,320 --> 00:27:44,536
Так что 14.7 у нас вообще
почти полная сумка.
365
00:27:44,560 --> 00:27:49,439
Ну и гранат штук 20 на взвод точно есть.
Только это, товарищ капитан
366
00:27:50,280 --> 00:27:52,959
потери у меня больший, полроты полегло.
367
00:27:53,040 --> 00:27:55,136
Да я все понимаю, старшим лейтенант.
368
00:27:55,160 --> 00:27:58,176
Мы послали вам на подмогу
2 пулемётных расчёта.
369
00:27:58,200 --> 00:28:02,096
Как только они до вас дойдут,
выставьте их на край левого фланга,
370
00:28:02,120 --> 00:28:03,536
и поддержите нас огнем.
371
00:28:03,560 --> 00:28:07,736
Товарищ капитан, да мне б не пулемёты,
мне б хотя б пару 45-ок.
372
00:28:07,760 --> 00:28:11,056
- Потому что трофейные пушки...
- Это комроты из Овсянниково.
373
00:28:11,080 --> 00:28:13,519
- К бою непригодные.
- Комбат Ларионов.
374
00:28:13,880 --> 00:28:16,159
Слушай меня внимательно,
старшин лейтенант.
375
00:28:17,000 --> 00:28:19,879
Поддержишь атаку на Усово
пулемётным огнём.
376
00:28:20,080 --> 00:28:23,976
И при необходимости будешь готов
со своими бойцами вступить в бой.
377
00:28:24,000 --> 00:28:26,896
- Как понял меня?
- Товарищ подполковник,
378
00:28:26,920 --> 00:28:31,136
- у меня полроты осталось!
- Я не спрашивал, старший лейтенант,
379
00:28:31,160 --> 00:28:32,639
сколько у тебя людей.
380
00:28:33,000 --> 00:28:35,319
Я спросил, как ты понял приказ?
381
00:28:42,160 --> 00:28:44,599
Приказ понял, товарищ подполковник.
382
00:28:55,280 --> 00:28:58,399
Ну чё, мужики? Как наш цирюльник?
383
00:28:58,760 --> 00:29:00,999
- Ожил?
- Бьёт ещё колотун.
384
00:29:01,040 --> 00:29:04,199
- Я нормально.
Ну тогда готовьте стол.
385
00:29:04,560 --> 00:29:07,199
- Угощайтесь.
О-о.
386
00:29:08,040 --> 00:29:11,456
- Консерва - это мне. Фашистская.
- Ишь ты.
387
00:29:11,480 --> 00:29:13,919
2 штуки! Опа.
388
00:29:15,320 --> 00:29:18,519
- Где взял, Костик?
- А где взял, там уже нету.
389
00:29:18,880 --> 00:29:22,039
Если бы не Басов, притащил бы побольше.
390
00:29:22,200 --> 00:29:24,136
Так. Ещё галеты.
391
00:29:24,160 --> 00:29:26,359
- Обошёл тебя бугай?
Ничё.
392
00:29:26,720 --> 00:29:32,159
- Я его тоже малость уделал.
Во. Хоть кто-то о нас подумал, а.
393
00:29:32,520 --> 00:29:35,759
Ведь почти что сутки не жравши.
(смеются)
394
00:29:36,840 --> 00:29:38,679
Связисты приползли, а.
395
00:29:39,120 --> 00:29:42,656
Провода телефона приволокли,
а хоть бы кто додумался
396
00:29:42,680 --> 00:29:45,496
мешок сухарей прихватить, а.
(Смеются)
397
00:29:45,520 --> 00:29:46,919
Размечтался.
398
00:29:47,280 --> 00:29:50,056
- Раньше ночи всё равно не привезут.
- Это точно.
399
00:29:50,080 --> 00:29:52,439
- Дожить бы до ночи-то.
- Ага.
400
00:29:53,280 --> 00:29:56,639
Ну как, товарищи, настроение?
401
00:30:00,120 --> 00:30:01,439
Я нормально.
402
00:30:06,360 --> 00:30:08,959
Какое может быть настроение. Хреновое.
403
00:30:10,120 --> 00:30:13,479
Вот выбьют нас фрицы отсюда,
да порасстреляют на поле
404
00:30:13,880 --> 00:30:16,656
- как драпать начнём.
- Я вам подрапаю! И думать забудьте!
405
00:30:16,680 --> 00:30:19,439
Чтоб я этих разговорчиков, Барков,
больше не слышал.
406
00:30:19,600 --> 00:30:23,199
Ведь сами же убедились, товарищи,
можно немцев бить.
407
00:30:46,600 --> 00:30:49,279
Пушки где? Почему 45-ок нет?
408
00:30:49,880 --> 00:30:53,239
Будут 45-ки. Как стемнеет, привезут.
409
00:30:54,560 --> 00:30:56,319
Патронов у нас навалом.
410
00:30:56,920 --> 00:30:58,839
Подождём до ночи, товарищи.
411
00:31:02,320 --> 00:31:03,359
(выстрелы)
412
00:31:09,000 --> 00:31:11,976
Бегом, братцы, бегом! Держи винтовку!
413
00:31:12,000 --> 00:31:13,519
(Пулемётные очереди.)
414
00:31:14,440 --> 00:31:16,119
Пулемётчики-то нам к делу.
415
00:31:17,280 --> 00:31:18,439
Только бы дошли.
416
00:31:18,840 --> 00:31:19,919
(очереди)
417
00:31:21,760 --> 00:31:25,319
Давайте, давайте. Давайте, братцы.
418
00:31:25,920 --> 00:31:26,920
(Очереди.)
419
00:31:30,400 --> 00:31:33,519
Вот суки. С двух сторон поливают.
420
00:31:34,640 --> 00:31:36,199
Пригнись, братцы.
421
00:31:42,800 --> 00:31:44,959
- Поднялись.
- Ага.
422
00:31:47,240 --> 00:31:48,319
(взрывы крики)
423
00:31:51,120 --> 00:31:52,199
За мной.
424
00:32:02,040 --> 00:32:03,879
- Живы!
- Да.
425
00:32:04,000 --> 00:32:05,279
Поможем. Пошли.
426
00:32:06,120 --> 00:32:07,120
(очереди)
427
00:32:16,600 --> 00:32:17,999
Быстрей, быстрей.
428
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
(очереди)
429
00:32:21,600 --> 00:32:24,216
- Давай, давай, давай, давай.
- Давай принимай.
430
00:32:24,240 --> 00:32:26,136
- Сюда, сюда.
- Давай, давай, давай.
431
00:32:26,160 --> 00:32:28,679
- Принимай, принимай.
Взял.
432
00:32:33,840 --> 00:32:35,719
- Ну как дорожка?
- Да пошёл ты.
433
00:32:36,120 --> 00:32:37,199
Карцев.
434
00:32:37,600 --> 00:32:41,079
Живо в штабную избу. Доложите ротному,
что пришли пулемётчики.
435
00:32:41,120 --> 00:32:44,176
- Это я мигом. А какая изба-то?
- Вторая слева.
436
00:32:44,200 --> 00:32:46,039
- В крайней раненных собрали.
- Ага.
437
00:32:47,600 --> 00:32:50,399
- Сержант, вы как?
- Нормально.
438
00:32:50,560 --> 00:32:52,616
Пойдёмте, я вас на левый фланг отведу.
439
00:32:52,640 --> 00:32:54,919
- У меня бойца одного убило.
- Да, я видел.
440
00:32:55,600 --> 00:32:58,959
Журкин, хватит стоять.
Поступаете в пулемётный расчёт,
441
00:32:59,160 --> 00:33:01,496
- в подчинение к сержанту...
- Ушакову.
442
00:33:01,520 --> 00:33:03,119
Ушакову. Давайте за мной.
443
00:33:03,800 --> 00:33:06,479
Давай, парень, помогай.
С нами не соскучишься.
444
00:33:07,560 --> 00:33:10,679
Взяли и на левый фланг.
Давай, давай, давай, давай, давай.
445
00:33:12,560 --> 00:33:14,776
Чё плетёмся! Быстрей давай!
446
00:33:14,800 --> 00:33:16,599
Значит, Усово брать будут.
447
00:33:17,200 --> 00:33:19,759
Почему всё так нескладно получается?
448
00:33:20,360 --> 00:33:22,576
Деревню взяли, а сколько
народу осталось?
449
00:33:22,600 --> 00:33:27,639
С гулькин нос. Подмога нужна, а её нету.
Пушки нужны - тоже нету.
450
00:33:28,000 --> 00:33:29,879
О чём начальство думает?
451
00:33:30,720 --> 00:33:31,759
Тьфу!
452
00:33:34,520 --> 00:33:36,279
А сдадим деревню,
453
00:33:37,600 --> 00:33:39,799
нас же и виноватыми сделают.
454
00:33:56,040 --> 00:33:58,999
- Чё тебе, Сомов?
- Товарищ сержант.
455
00:33:59,600 --> 00:34:01,039
Вы давно Карцева знаете?
456
00:34:02,840 --> 00:34:05,679
Дней 10. С формирования.
А что?
457
00:34:06,760 --> 00:34:09,679
Он, конечно, не подарок,
но боец знатный.
458
00:34:11,000 --> 00:34:15,839
Но мне кажется, нет, я уверен,
он не тот, за кого себя выдаёт.
459
00:34:17,880 --> 00:34:18,959
Что-что?
460
00:34:22,920 --> 00:34:25,959
Ага. Печку протопили, молодцы.
461
00:34:27,760 --> 00:34:31,856
Товарищ старший лейтенант,
там это, пулемётчики приуныли.
462
00:34:31,880 --> 00:34:34,559
- О-о. Наконец-то.
- Ага.
463
00:34:35,160 --> 00:34:38,319
Насчёт жрачки. Трофеи слабые.
464
00:34:39,640 --> 00:34:41,519
Но бутылочка шнапса нашлась.
465
00:34:42,440 --> 00:34:45,079
Так что давайте по глотку, а.
466
00:34:46,000 --> 00:34:47,239
Наших помянем.
467
00:34:58,880 --> 00:35:00,399
(лейтенант кашляет)
468
00:35:00,600 --> 00:35:02,039
Ну чё сидим-то, связь?
469
00:35:03,640 --> 00:35:05,879
Угощайся. Ну-ка, дай.
470
00:35:09,360 --> 00:35:10,999
- Товарищ старший лейтенант.
- Да?
471
00:35:11,360 --> 00:35:12,799
А вы кем до войны были, а?
472
00:35:13,920 --> 00:35:16,736
Я, Карцев, на шахте,
главным инженером работал.
473
00:35:16,760 --> 00:35:17,879
A-а.
474
00:35:18,280 --> 00:35:21,679
Вот как так? Вы начальник и без гонора.
475
00:35:23,080 --> 00:35:27,119
А Сысоев и дня в командирах не проходил,
а уже задирается.
476
00:35:27,520 --> 00:35:28,679
Власть почуял.
477
00:35:30,800 --> 00:35:32,199
А ну, Карцев, за мной.
478
00:35:32,800 --> 00:35:35,159
Проверим, что там
на левом фланге творится.
479
00:35:40,560 --> 00:35:43,256
- Что ж ты раньше-то молчал?
- Я не был уверен.
480
00:35:43,280 --> 00:35:46,559
Но сегодня, когда он сказал,
что из Москвы, всё сложилось.
481
00:35:46,720 --> 00:35:48,799
Вот те нате, хрен в томате.
482
00:35:50,840 --> 00:35:53,519
Командир его своим
связным сделал, зашибись.
483
00:35:54,120 --> 00:35:56,136
Значит так, чтобы об этом
никому ни слова.
484
00:35:56,160 --> 00:35:57,999
- Я к ротному, понял?
Есть.
485
00:36:03,880 --> 00:36:07,319
Ну. Что тут у вас?
Началась атака на Усово.
486
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Ура!
487
00:36:13,840 --> 00:36:15,319
Орудийные залпы
488
00:36:15,760 --> 00:36:17,399
(пулемётные очереди)
489
00:36:19,920 --> 00:36:24,159
Сержант, я приказываю, поддержать атаку
пулемётным огнём.
490
00:36:25,480 --> 00:36:26,799
Боюсь, без толку.
491
00:36:27,160 --> 00:36:30,576
Товарищ старший лейтенант, далеко.
Тут верста с гаком.
492
00:36:30,600 --> 00:36:34,039
- Только себя откроем.
- Вы что, не слышали приказа, сержант?
493
00:36:35,680 --> 00:36:38,456
Я, конечно, должен вам помогать,
товарищи командиры.
494
00:36:38,480 --> 00:36:41,696
Но ежели мы пулемёты откроем,
немец их тут же и прибьёт.
495
00:36:41,720 --> 00:36:44,399
- Чем мы их атаку отражать будем?
- Сержант!
496
00:36:45,480 --> 00:36:47,799
Открыть фланговый огонь по Усову!
497
00:36:49,120 --> 00:36:50,759
(свистит) Огонь!
498
00:37:08,880 --> 00:37:12,479
Может, и сдюжат. Но уж больно
у фрицев огня-то много.
499
00:37:14,760 --> 00:37:16,279
Да там дело не в огне.
500
00:37:17,640 --> 00:37:19,759
Фактор внезапности, вот чего у них нет.
501
00:37:20,640 --> 00:37:22,599
Нас-то немцы по утру-то не ждали.
502
00:37:23,520 --> 00:37:25,879
А там уж подготовились по уму.
503
00:37:46,400 --> 00:37:47,599
Отступают, что ли?
504
00:37:54,440 --> 00:37:55,576
- Командир.
- А.
505
00:37:55,600 --> 00:37:59,239
Может, и правда пулемёты перенести
на запасную позицию, а?
506
00:37:59,840 --> 00:38:00,919
(по-немецки)
507
00:38:14,480 --> 00:38:16,439
Товарищ старший лейтенант!
508
00:38:20,640 --> 00:38:21,640
Ротный!
509
00:38:22,680 --> 00:38:23,759
(по-немецки)
510
00:38:27,000 --> 00:38:28,176
Ротный!
Чё это он?
511
00:38:28,200 --> 00:38:29,359
Не знаю.
512
00:38:30,680 --> 00:38:32,479
Мне надо с вами поговорить!
513
00:38:37,240 --> 00:38:40,399
- Пулемёты в укрытие быстро!
- Быстро.
514
00:38:42,200 --> 00:38:44,159
Мужики, ложись.
515
00:38:54,360 --> 00:38:55,399
Сысоев.
516
00:39:06,640 --> 00:39:09,079
Политрук! Вы что, не видите.
517
00:39:09,480 --> 00:39:13,719
- Снаряды! Быстро в укрытие!
- Уходим в блиндаж! Живо!
518
00:39:15,760 --> 00:39:16,760
Уходим.
519
00:39:19,280 --> 00:39:22,639
Давай. Вставай.
Вставай. Вставай!
520
00:39:30,520 --> 00:39:31,599
(взрыв)
521
00:39:37,280 --> 00:39:39,159
Нога! Нога!
522
00:39:39,520 --> 00:39:40,679
Нога!
Тихо!
523
00:39:41,520 --> 00:39:43,679
Нога! Нога! Нога!
524
00:39:44,040 --> 00:39:47,176
- Ваня! Вот твоя нога!
- (громко кричит)
525
00:39:47,200 --> 00:39:48,559
Успокойся!
526
00:39:49,880 --> 00:39:53,296
Товарищ старший лейтенант!
Санинструктора надо.
527
00:39:53,320 --> 00:39:55,479
Я знаю! Прижмите его к земле
528
00:40:02,840 --> 00:40:04,359
(громким крик)
529
00:40:10,240 --> 00:40:11,279
Держи его.
530
00:40:11,880 --> 00:40:13,239
Не хочу умирать.
531
00:40:14,080 --> 00:40:15,439
(громко кричит)
532
00:40:18,720 --> 00:40:21,696
Санинструктора! Плащ-палатку!
За мной живо.
533
00:40:21,720 --> 00:40:22,799
Есть.
Живо!
534
00:40:23,880 --> 00:40:25,359
Саня, закончи без меня
535
00:40:43,200 --> 00:40:44,096
(кричит.
536
00:40:44,120 --> 00:40:45,496
(Карцев поёт)
537
00:40:45,520 --> 00:40:46,999
Где этот дом
538
00:40:47,640 --> 00:40:52,159
Где эта барышня, что я влюблён
539
00:40:52,520 --> 00:40:57,319
Вот эта улица, вот этот дом
540
00:40:57,720 --> 00:41:02,079
Вот эта барышня, что я влюблён
541
00:41:02,680 --> 00:41:07,399
Вот эта улица, вот этот дом
542
00:41:07,600 --> 00:41:11,376
Вот эта барышня, что я влюблён
543
00:41:11,400 --> 00:41:12,519
(взрыв)
544
00:41:30,840 --> 00:41:33,479
Когда бабуля моя...
545
00:41:34,600 --> 00:41:36,359
позвала соседа,
546
00:41:37,200 --> 00:41:38,319
дядю Гришу,
547
00:41:39,680 --> 00:41:40,919
корову забить,
548
00:41:41,760 --> 00:41:46,159
тот заявился с похмелухи страшной,
трясет всего.
549
00:41:47,480 --> 00:41:51,799
Ну и говорит он, мол:
Налей, мать, чтоб отлегло.
550
00:41:52,480 --> 00:41:56,359
Ну, старухе деваться куда,
куда деваться. Некуда.
551
00:41:57,000 --> 00:41:58,319
Налила, налила.
552
00:41:59,160 --> 00:42:00,839
А Гришка,
553
00:42:02,440 --> 00:42:03,519
А ну вставай.
554
00:42:03,920 --> 00:42:08,039
Не глядя, стакан
за воротник опрокинул...
555
00:42:08,880 --> 00:42:10,639
и почапал к сараю.
556
00:42:11,720 --> 00:42:16,039
Ему, на старые дрожжи,
в пяточки как даст!
557
00:42:16,720 --> 00:42:22,079
Ай! Она думает: "Всё, пропало дело".
А он, мужик, хвать за кувалду.
558
00:42:22,720 --> 00:42:25,279
Да как размахнётся.
559
00:42:28,520 --> 00:42:32,879
Аты, Карцев, пожалеешь, что выжил!
Где мой шнапс?
560
00:43:01,560 --> 00:43:04,016
Раненных пацанов,
вместе с санитарами,
561
00:43:04,040 --> 00:43:06,479
всех в куски, все в куски!
562
00:43:14,040 --> 00:43:19,679
Ну вот, значит, дядь Гриша
берёт кувалду, как размахнётся.
563
00:43:20,360 --> 00:43:23,719
И, значит, что есть мочи, корове в лоб!
564
00:43:24,080 --> 00:43:26,839
А кувалда отлетит ему назад в голову.
565
00:43:27,440 --> 00:43:31,199
Ну тот, значит, как оттуда понесётся!
566
00:43:31,360 --> 00:43:35,639
Орёт бабка, орёт он, мычит корова!
567
00:43:38,680 --> 00:43:41,879
Товарищ подполковник,
атака на Усово захлебнулась.
568
00:43:42,240 --> 00:43:43,399
У нас большие потери.
569
00:43:44,480 --> 00:43:46,256
Немцы обстреляли Овсянниково.
570
00:43:46,280 --> 00:43:48,759
Не исключено, что они
постараются деревню отбить.
571
00:43:49,160 --> 00:43:50,559
Может, стоит послать на помощь?
572
00:43:52,360 --> 00:43:55,039
Сюда идёт 30-я армия.
573
00:43:56,160 --> 00:44:00,199
Гвардейские миномёты, танки!
Наступление будет с часу на час!
574
00:44:01,840 --> 00:44:04,119
А может, со дня на день,
а может, вообще...
575
00:44:04,800 --> 00:44:06,279
Знать бы точно когда.
576
00:44:06,440 --> 00:44:10,519
Направил бы им 1-ю роту,
и 45-ки, и чего там ещё.
577
00:44:11,880 --> 00:44:13,159
А не знаем - ждём.
578
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Все ждут.
579
00:44:16,640 --> 00:44:20,199
И покуда ждём, они будут
справляться сами.
580
00:44:27,040 --> 00:44:29,319
Построение устраивать не будем.
581
00:44:29,920 --> 00:44:32,319
Негде, да и некогда.
582
00:44:33,640 --> 00:44:37,119
Но мои слова, до своих взводов,
донесёте как есть.
583
00:44:44,520 --> 00:44:47,199
Штурм может начаться в любой момент.
584
00:44:48,040 --> 00:44:51,296
Нашу численность и вооружение
они себе представляют вполне.
585
00:44:51,320 --> 00:44:56,039
- Что называется, не перехитрим.
- Немец нас изучил как облупленных.
586
00:44:57,120 --> 00:45:00,239
Каждого в прицел видел.
Это точно.
587
00:45:02,040 --> 00:45:04,576
Фрицы наверняка рассчитывают,
что мы отступим.
588
00:45:04,600 --> 00:45:07,479
Они, несомненно, считают,
что так будет лучше и для нас.
589
00:45:08,800 --> 00:45:09,800
Но...
590
00:45:14,960 --> 00:45:16,959
боюсь, подкреплять нас не будут.
591
00:45:21,400 --> 00:45:23,639
Короче, братцы, рассчитываем
только на себя.
592
00:45:28,400 --> 00:45:30,399
Бой будет тяжёлым.
593
00:45:43,240 --> 00:45:44,559
Воздух.
594
00:45:46,600 --> 00:45:48,039
Воздух.
595
00:45:49,360 --> 00:45:52,159
Не дрейфь, Агафонов, это рама.
596
00:45:52,520 --> 00:45:55,296
- Что за рама такая?
- Самолёт немецкий, разведчик.
597
00:45:55,320 --> 00:45:58,279
Ну всё, взялись они за нас как следует.
598
00:46:06,360 --> 00:46:10,256
Ложись, братцы! Самолёт!
Щас бомбить будет!
599
00:46:10,280 --> 00:46:12,239
Вот ещё напасть. Теперь жди беды.
600
00:46:14,040 --> 00:46:17,256
А до сих пор-то беды не было.
Мо как сыр в масле катались.
601
00:46:17,280 --> 00:46:19,759
Не передовая, а санаторий какой-то, а.
602
00:46:29,000 --> 00:46:30,199
Твою ж мать!
603
00:46:30,400 --> 00:46:33,559
- Бомб-то не нашлось, что ли?
- Ей богу, цирк.
604
00:46:34,720 --> 00:46:36,959
Философ, ты давно в цирке был?
605
00:46:38,360 --> 00:46:41,039
Да, честно говоря, никогда.
606
00:46:42,120 --> 00:46:43,399
А я был.
607
00:46:44,000 --> 00:46:46,999
Вот. И обезьян дрессировочных видел.
608
00:46:47,600 --> 00:46:49,479
- Ей богу, как люди.
- Ха.
609
00:46:49,560 --> 00:46:51,319
Как люди, ей богу, ну.
610
00:47:00,800 --> 00:47:02,839
Что это за листовки они раскидывают?
611
00:47:04,440 --> 00:47:06,199
Даёшь зерновые корма.
612
00:47:08,240 --> 00:47:09,639
Родине в закрома.
613
00:47:12,160 --> 00:47:13,319
Пропаганда, пацан.
614
00:47:15,600 --> 00:47:16,759
Только немецкая.
615
00:47:18,800 --> 00:47:21,639
Гарантируют жизнь всем
добровольно перешедшим.
616
00:47:21,720 --> 00:47:24,176
- Даже пропуск напечатают.
- Ты что...
617
00:47:24,200 --> 00:47:26,536
Не мучься, Ванятка.
Лучше картинки смотри.
618
00:47:26,560 --> 00:47:27,536
- Ага, ага.
- Ага.
619
00:47:27,560 --> 00:47:30,079
- Ага.
- Листовки не трогать!
620
00:47:30,280 --> 00:47:34,816
Кто не подчинится - под трибунал!
Семёнов, живо собирайте листовки!
621
00:47:34,840 --> 00:47:39,439
О. Не верит нам начальство.
Думает, и впрямь прочтём этот листок.
622
00:47:40,040 --> 00:47:41,119
И к немцу в плен.
623
00:47:41,960 --> 00:47:44,999
А когда советская власть
народу доверяла? Да никогда.
624
00:47:45,680 --> 00:47:48,719
Комиссары до сих пор выпытывают,
кто какого происхождения.
625
00:47:49,080 --> 00:47:51,136
Полегче на поворотах, счетовод.
626
00:47:51,160 --> 00:47:53,559
- А то ещё на стукача нарвёшься.
Ладно.
627
00:47:54,160 --> 00:47:58,136
Листовки не смейте читать!
И не смотреть листовки.
628
00:47:58,160 --> 00:48:00,976
А куда тогда смотреть-то,
если они повсюду.
629
00:48:01,000 --> 00:48:03,839
- Глаза, что ли, потерять?
- А ну-ка, Мачихин, давайте.
630
00:48:04,440 --> 00:48:06,759
Берите каску. Поможете мне.
631
00:48:07,200 --> 00:48:09,216
Только не смейте читать, особенно вслух!
632
00:48:09,240 --> 00:48:11,856
Как он вам поможет, если вы сказали,
не трогать и не смотреть?
633
00:48:11,880 --> 00:48:14,536
Его после этого не расстреляют,
товарищ политрук?
634
00:48:14,560 --> 00:48:16,576
Слушайте, Константин,
вы что дурака из меня делаете?
635
00:48:16,600 --> 00:48:18,336
Я же не посмотрю, что вы
младше меня по званию,
636
00:48:18,360 --> 00:48:20,256
и дам в нос так, что юшка польётся.
637
00:48:20,280 --> 00:48:23,296
Я, между прочим, в институте,
боксом занимался, и разряд имею.
638
00:48:23,320 --> 00:48:24,719
Вот оно что.
639
00:48:24,880 --> 00:48:27,479
А я-то думал, вы только
по политическом части.
640
00:48:28,080 --> 00:48:33,736
Без моего разрешения
листовки не трогать!
641
00:48:33,760 --> 00:48:36,999
Что вы так страшитесь
этих бумажек, ей богу.
642
00:48:37,840 --> 00:48:38,816
Ну...
643
00:48:38,840 --> 00:48:41,599
что, вы и впрямь думаете,
что кто-то прочтёт их
644
00:48:41,680 --> 00:48:44,119
и купится на фрицевские обещания?
645
00:48:44,960 --> 00:48:47,176
- Всё может быть, Басов.
- Всё может быть.
646
00:48:47,200 --> 00:48:50,816
Повторяю! Листовки
не трогать и не читать!
647
00:48:50,840 --> 00:48:53,816
Их могут подбирать я и мои помощники!
648
00:48:53,840 --> 00:48:56,536
Так, Гаврюшкин, Фокин,
давайте на левый фланг.
649
00:48:56,560 --> 00:48:59,279
Зимина с собой возьмите.
Мачихин, давайте.
650
00:48:59,360 --> 00:49:03,119
Ощепкин, живо на правый фланг!
Собирайте листовки.
651
00:49:03,960 --> 00:49:09,016
Семёнов! Я сказал, листовки не читать!
Я сказал, не читать!
652
00:49:09,040 --> 00:49:10,119
Смешно.
653
00:49:10,960 --> 00:49:13,479
Под пули вместе ходим,
с одного котла хлебаем.
654
00:49:14,080 --> 00:49:17,279
А доверия нет. Ну как жить?
Как в бой идти?
655
00:49:18,120 --> 00:49:20,679
Никто спину не прикроет. А, Костя?
656
00:49:21,280 --> 00:49:23,599
- Ничё, Ванятка, я прикрою.
- Ага.
657
00:49:23,960 --> 00:49:25,439
(пулемётные очереди)
658
00:49:38,240 --> 00:49:40,079
Кого это ещё к нам несёт?
659
00:49:40,440 --> 00:49:42,319
Да бог его знает, кого несёт.
660
00:49:42,680 --> 00:49:43,680
(очереди)
661
00:49:51,000 --> 00:49:52,239
- Пошёл!
- Ага.
662
00:49:54,120 --> 00:49:55,199
(Очереди)
663
00:49:57,960 --> 00:49:58,960
Ай!
664
00:50:01,080 --> 00:50:02,199
Кто это?
665
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
(очереди)
666
00:50:10,920 --> 00:50:12,976
- Щас посмотрим.
- Быстро на позиции!
667
00:50:13,000 --> 00:50:14,599
Обережно, хлопцы!
668
00:50:16,720 --> 00:50:19,119
- Сильно задело?
- Пёс его знает!
669
00:50:19,480 --> 00:50:20,599
Дай погляжу.
670
00:50:21,480 --> 00:50:23,159
- (Кричит.)
- Да не ори ты!
671
00:50:24,480 --> 00:50:25,519
(очереди)
672
00:50:28,280 --> 00:50:29,519
Кость вроде цела.
673
00:50:30,360 --> 00:50:32,199
Жить будешь. Бинтуй.
674
00:50:35,920 --> 00:50:37,039
(очередь)
675
00:50:40,280 --> 00:50:41,280
(смеётся)
676
00:50:42,600 --> 00:50:44,879
Да хватит ржать как баба.
677
00:50:45,240 --> 00:50:47,616
Так я цэ, хлопцы, що по-честному,
вид радости.
678
00:50:47,640 --> 00:50:49,319
Вы вжэ не гнивайтэсь на мэнэ.
679
00:50:49,720 --> 00:50:52,976
- Ох, видвоевавси на час.
Так дело житейское.
680
00:50:53,000 --> 00:50:55,816
- Рана лёгкая.
- Да я бы и сам радовался.
681
00:50:55,840 --> 00:50:56,919
(Смеются)
682
00:51:00,160 --> 00:51:01,679
А ты кого к нам ведёшь-то?
683
00:51:02,280 --> 00:51:05,959
Так цэ ж начальник особливого виддилу.
Младшой лейтенант Рыков.
684
00:51:10,160 --> 00:51:13,439
Как пожрать или 45-ок подкинуть,
так жди до ночи.
685
00:51:13,800 --> 00:51:16,039
А как особиста, так враз.
686
00:51:20,320 --> 00:51:21,399
(очереди)
687
00:51:24,880 --> 00:51:25,880
(очереди)
688
00:51:39,680 --> 00:51:41,039
Что застыли, бойцы?
689
00:51:41,720 --> 00:51:43,936
Здравия желаю, товарищ
младшим лейтенант.
690
00:51:43,960 --> 00:51:46,736
- Что с тобой, Власюк?
- Заменило, товарищ младший лейтенант.
691
00:51:46,760 --> 00:51:48,879
А не слишком ли удачно
в левую руку прям?
692
00:51:48,920 --> 00:51:51,656
- Ты не сам ли себя зацепил-то?
- Так у него же там
693
00:51:51,680 --> 00:51:54,639
- товарищ младший лейтенант...
- Я не к вам обращался, рядовой!
694
00:51:54,720 --> 00:51:57,296
- Где командир роты?
В избе. Где ж ему быть-то.
695
00:51:57,320 --> 00:51:58,639
Нашли время.
696
00:51:58,760 --> 00:52:02,759
Всё поле в листовках, а они в избе!
Показывайте, где это!
697
00:52:06,280 --> 00:52:09,319
Это всё. В деревне листовок больше нет.
698
00:52:10,160 --> 00:52:11,519
А что вы мне.
699
00:52:12,120 --> 00:52:15,576
- Там, на поле, с полтысячи штук лежит.
- На поле мы не собирали,
700
00:52:15,600 --> 00:52:18,799
- товарищ лейтенант.
- Так идите и соберите.
701
00:52:19,160 --> 00:52:20,839
Никто туда не пойдёт.
702
00:52:21,440 --> 00:52:23,399
Поле простреливается немцами.
703
00:52:28,080 --> 00:52:31,176
Я только что оттуда,
и я не собираюсь это обсуждать.
704
00:52:31,200 --> 00:52:34,799
Назначьте ответственных и прикажите
собрать все листовки до единой.
705
00:52:35,160 --> 00:52:38,399
Иначе это плохо закончится.
706
00:52:39,240 --> 00:52:40,976
И для вас, политрук, в том числе.
707
00:52:41,000 --> 00:52:45,136
Я не имею права рисковать жизнями бойцов
ради этих ничтожных бумажек!
708
00:52:45,160 --> 00:52:49,656
Выполняйте и не заставляйте меня
писать рапорт о саботаже,
709
00:52:49,680 --> 00:52:53,759
и подводить вас и ваших
бойцов под трибунал.
710
00:52:56,360 --> 00:52:57,479
Послушайте.
711
00:52:58,320 --> 00:53:02,399
У меня приказ командира батальона.
Моя задача удержать населённый пункт.
712
00:53:03,240 --> 00:53:05,879
У меня и так большие потери,
меня каждый боец на счету.
713
00:53:06,720 --> 00:53:08,679
Никем рисковать я не стану.
714
00:53:08,760 --> 00:53:12,799
Тем более тратить время на выполнение
бессмысленных распоряжений.
715
00:53:14,360 --> 00:53:15,439
Ах так?
716
00:53:17,240 --> 00:53:18,240
Хорошо.
717
00:53:20,320 --> 00:53:21,999
С вами потом разберутся.
718
00:53:23,600 --> 00:53:25,479
Соедините меня с комбатом.
719
00:53:26,080 --> 00:53:29,759
Подполковник Ларионов будет на месте,
вместе с помкомбата, через час.
720
00:53:35,160 --> 00:53:36,639
Хорошо, подождём.
721
00:53:41,880 --> 00:53:45,016
А пока пойдёмте-ка проверим,
нет ли у кого из ваших бойцов
722
00:53:45,040 --> 00:53:46,759
этих бумажек на руках.
723
00:53:48,400 --> 00:53:53,256
И ось мы, уже добри, пьяни,
стоимо в порушенной церкви.
724
00:53:53,280 --> 00:53:54,359
(смеётся)
725
00:53:54,760 --> 00:53:58,239
- А поп?
- Поп, он мовчит и на цэ дывится.
726
00:53:58,840 --> 00:54:02,896
А Петро ёго и запытывае:
Ну, и чого ж твий бог
727
00:54:02,920 --> 00:54:05,999
зи мной ничёго нэ робыть, а?
(смеется)
728
00:54:10,320 --> 00:54:11,399
Власюк.
729
00:54:12,320 --> 00:54:13,919
Хорошие у тебя котлы, а.
730
00:54:14,280 --> 00:54:15,839
- Ага.
- Трофэй.
731
00:54:16,200 --> 00:54:17,279
Ага.
732
00:54:22,200 --> 00:54:23,759
Слушай, давай махнёмся, а?
733
00:54:24,200 --> 00:54:26,239
(смеётся) На шо?
734
00:54:27,360 --> 00:54:28,439
На шо?
735
00:54:29,520 --> 00:54:30,599
На шо?
736
00:54:31,440 --> 00:54:32,599
Ну смотри.
737
00:54:34,160 --> 00:54:36,159
- Опа.
- (Басов свистит)
738
00:54:37,480 --> 00:54:38,879
Вот это машина.
739
00:54:44,040 --> 00:54:45,559
- Мм?
- Ну дай.
740
00:54:45,760 --> 00:54:47,319
- Ну дай поглядеть, ну.
- А?
741
00:54:47,920 --> 00:54:50,159
Если тебя комиссуют по ранению,
742
00:54:50,520 --> 00:54:53,879
то этот трофей посерьёзней будет
твоих часиков-то.
743
00:54:55,720 --> 00:54:58,239
- А? А?
- А давай, давай, давай!
744
00:54:58,360 --> 00:55:01,399
- Я згоден. Давай.
- A-а.
745
00:55:01,520 --> 00:55:03,199
- (смеётся)
- Давай.
746
00:55:05,960 --> 00:55:07,039
(смеётся)
747
00:55:12,480 --> 00:55:14,199
- Власюк!
- А?
748
00:55:14,600 --> 00:55:15,799
Ты что там делаешь?
749
00:55:16,440 --> 00:55:18,959
Вас чекаю, товарищ младшой лейтенант.
750
00:55:19,800 --> 00:55:22,279
Фамилия!
Басов.
751
00:55:22,320 --> 00:55:25,639
- Ой, рядовой Иван Басов.
Листовки есть?
752
00:55:26,720 --> 00:55:29,279
- На кой они мне?
- Показывай карманы!
753
00:55:31,320 --> 00:55:32,999
Я чё, не по-русски говорю?
754
00:55:37,440 --> 00:55:38,440
Это что?
755
00:55:39,760 --> 00:55:41,679
Это книжка красноармейца.
756
00:55:42,760 --> 00:55:43,839
Фамилия!
757
00:55:44,920 --> 00:55:48,799
Рядовой Карцев! Листовок у меня нет.
Была одна.
758
00:55:49,160 --> 00:55:51,799
Пока вы были в хате, я ей подтёрся.
759
00:55:55,040 --> 00:55:57,879
Не лезь, лейтенант. Худо будет.
760
00:55:58,440 --> 00:56:03,456
Листовок у меня нет, уж поверь.
А устраивать шмон ты права не имеешь.
761
00:56:03,480 --> 00:56:05,439
Стреляные, знаем.
762
00:56:09,160 --> 00:56:10,599
Есть у меня права.
763
00:56:12,880 --> 00:56:16,719
Карцев, покажи ему карманы!
Иначе вместе под трибунал пойдём!
764
00:56:16,800 --> 00:56:21,239
Ты в расход захотел, падла?
Одёжу к осмотру.
765
00:56:24,960 --> 00:56:28,439
Я тебе так скажу. Здесь не зона.
766
00:56:28,640 --> 00:56:30,599
И обыскивать я себя не дам.
767
00:56:31,680 --> 00:56:35,999
Уж коль мы на передке
и до завтра доживём навряд ли
768
00:56:37,080 --> 00:56:39,799
то угрожать мне без толку, ясно.
769
00:56:48,560 --> 00:56:52,199
- Рыков, вы не имеете права
Имею!
770
00:56:52,600 --> 00:56:55,439
По закону военного времени.
771
00:56:56,280 --> 00:56:57,280
Ну!
772
00:56:59,080 --> 00:57:01,679
Костя! Уступите ему.
773
00:57:06,360 --> 00:57:07,879
Я прошу тебя, Карцев
774
00:57:14,480 --> 00:57:20,319
Ночь надвигается, фонарь качается
775
00:57:20,520 --> 00:57:24,759
Мельтон ругается в ночную тьму
776
00:57:25,120 --> 00:57:29,159
А я немытая, дождём покрытая
777
00:57:29,280 --> 00:57:33,159
Стою забытая здесь на углу
778
00:57:38,800 --> 00:57:39,839
Ну.
779
00:57:41,960 --> 00:57:43,119
Помацай меня.
780
00:58:05,000 --> 00:58:06,839
Ну ты, Костик, даёшь.
781
00:58:11,320 --> 00:58:12,999
Весь мой шнапс теперь твой.
782
00:58:35,520 --> 00:58:37,359
Товарищи красноармейцы.
783
00:58:39,160 --> 00:58:41,799
Я младший лейтенант Рыков.
784
00:58:42,480 --> 00:58:43,999
Особый отдел.
785
00:58:45,120 --> 00:58:49,559
Приказываю всем расстегнуть одежду
и вывернуть карманы.
786
00:58:50,240 --> 00:58:55,639
У кого будет найдена немецкая листовка,
пусть пеняет сам на себя.
787
00:58:56,000 --> 00:59:00,319
Товарищ младший лейтенант,
мы все собрали и сожгли.
788
00:59:02,120 --> 00:59:06,599
Я чё неясно сказал! Одёжу к осмотру.
789
00:59:20,000 --> 00:59:21,719
Это что?
Письмо.
790
00:59:22,120 --> 00:59:24,599
- Какое письмо, кому.
- От матери.
791
00:59:25,760 --> 00:59:27,559
От какой ещё матери?
792
00:59:30,160 --> 00:59:33,479
Я спрашиваю, где немецкие листовки?
793
00:59:34,320 --> 00:59:36,656
- Под трибунал захотел?
У меня правда нет.
794
00:59:36,680 --> 00:59:38,799
- А у кого есть?
- Есть у...
795
01:00:15,840 --> 01:00:17,039
Извини, командир.
796
01:00:17,880 --> 01:00:20,519
Ей богу, я эти листки на раскурку взял.
797
01:00:36,240 --> 01:00:38,519
Что ты мне объясняешь
что я, не понимаю.
798
01:00:38,880 --> 01:00:41,216
Как будто эти листовки поганые
кто-то читает.
799
01:00:41,240 --> 01:00:42,919
Но сделать я ничего не могу.
800
01:00:43,280 --> 01:00:44,719
Так по дурости.
801
01:00:45,080 --> 01:00:47,519
По дурости, так значит
и ответит за свою дурость.
802
01:00:47,560 --> 01:00:50,239
У нас впереди бой. Каждый боец на счету.
803
01:00:50,360 --> 01:00:53,656
И к тому же подумайте, какое будет
моральное состояние красноармейцев,
804
01:00:53,680 --> 01:00:55,816
после того как их товарища расстреляют.
805
01:00:55,840 --> 01:00:58,319
Ой, да ладно-ладно.
Ты тоже не перебирай.
806
01:00:58,760 --> 01:01:00,616
На расстрел твой боец не накурил.
807
01:01:00,640 --> 01:01:04,856
Этот боец первым ворвался в деревню
рукопашной уничтожил фашиста.
808
01:01:04,880 --> 01:01:08,399
- А тут бумажка!
- Да не завязывайся ты в узел. Я понял.
809
01:01:08,520 --> 01:01:09,719
- Да...
- Сделаем так.
810
01:01:10,160 --> 01:01:11,576
Баркова ты ему отдай.
811
01:01:11,600 --> 01:01:13,256
- Да подожди...
- Да, отдай-отдай.
812
01:01:13,280 --> 01:01:14,999
Не связывайся, себе дороже.
813
01:01:15,360 --> 01:01:19,479
А я посмотрю, когда задняя пойдёт,
и бойца твоего в обиду не дам.
814
01:01:20,360 --> 01:01:22,399
Даю слово. Всё.
815
01:01:23,560 --> 01:01:24,679
Да, напомню.
816
01:01:26,000 --> 01:01:29,679
- Кто там?
- Командир роты из Овсянниково.
817
01:01:30,760 --> 01:01:33,439
Насчёт подкрепления
в живой силе и артиллерии.
818
01:01:36,200 --> 01:01:37,200
Всё?
819
01:01:38,320 --> 01:01:39,399
У них там ЧП.
820
01:01:40,320 --> 01:01:43,799
Рядовой листовки немецкие припрятал.
Говорит, на закурку.
821
01:01:44,480 --> 01:01:45,559
Расстреляли?
822
01:01:48,080 --> 01:01:49,159
Нет.
823
01:01:51,200 --> 01:01:52,279
Почему?
824
01:01:59,360 --> 01:02:01,879
Ну что, удовлетворены,
старшин лейтенант.
825
01:02:12,640 --> 01:02:13,719
Вы закончили?
826
01:02:32,680 --> 01:02:33,719
Политрук.
827
01:02:35,520 --> 01:02:39,039
Да по этой характеристике его
не арестовывать, а награждать надо.
828
01:02:53,560 --> 01:02:54,560
Кстати.
829
01:02:57,400 --> 01:02:59,639
Я бы на вашем месте этого не делал.
830
01:03:06,720 --> 01:03:09,016
- Это почему?
- Не могу гарантировать вам
831
01:03:09,040 --> 01:03:10,399
вашу безопасность.
832
01:03:11,320 --> 01:03:17,199
У меня 80 человек, бойцов, только что
побывавших в аду, под смертью.
833
01:03:18,280 --> 01:03:22,016
И неизвестно, что кому придёт в голову,
когда они увидят спину человека
834
01:03:22,040 --> 01:03:25,239
который ведёт их товарища,
по полю, на расстрел.
835
01:03:30,440 --> 01:03:32,599
Не тому угрожаете, старший лейтенант.
836
01:03:34,400 --> 01:03:36,279
Соплей не распущу.
837
01:03:43,400 --> 01:03:44,519
На выход.
838
01:04:15,120 --> 01:04:16,799
- Подсоби.
- Давай.
839
01:04:17,960 --> 01:04:19,079
Добре.
840
01:04:21,880 --> 01:04:23,559
Мог же темноты подождать.
841
01:04:26,080 --> 01:04:27,199
(очереди)
842
01:04:28,520 --> 01:04:29,919
вот началось.
843
01:04:31,240 --> 01:04:32,279
Живей-живей!
844
01:04:32,640 --> 01:04:33,640
(очереди)
845
01:04:35,520 --> 01:04:36,599
(очереди)
846
01:04:39,600 --> 01:04:40,616
(очереди)
847
01:04:40,640 --> 01:04:42,119
(Рыков кричит)
848
01:04:43,760 --> 01:04:44,839
(очереди)
849
01:04:48,560 --> 01:04:49,679
Кажись, достал.
850
01:04:51,720 --> 01:04:52,976
Хорошо, если не всех.
851
01:04:53,000 --> 01:04:54,079
(очереди)
852
01:04:57,800 --> 01:04:58,839
Власюк!
853
01:05:00,400 --> 01:05:01,759
Власюк, ты жив?
854
01:05:02,640 --> 01:05:03,799
Живый.
855
01:05:04,640 --> 01:05:05,679
Як вы?
856
01:05:06,120 --> 01:05:08,719
Да не очень! Начальника твоего ранило!
857
01:05:09,080 --> 01:05:10,199
Сильно?
858
01:05:11,280 --> 01:05:12,280
Добре!
859
01:05:12,640 --> 01:05:15,039
Дальше надо по пластунски и шустро!
860
01:05:16,120 --> 01:05:18,079
Но я один его не дотащу.
861
01:05:18,720 --> 01:05:21,039
Хлопцы, мэнэ до вас повзти?
862
01:05:25,800 --> 01:05:27,199
Подожди, Микола?
863
01:05:28,040 --> 01:05:31,599
Я однажды, через поле,
козу на себе к лекарю пёр.
864
01:05:31,680 --> 01:05:34,719
У неё роды тяжёлые были.
А ты, поди, не больше весишь.
865
01:05:35,320 --> 01:05:37,799
- Я вам не коза!
- А кто? Козёл?
866
01:05:38,880 --> 01:05:40,359
Тише, тише.
867
01:05:43,840 --> 01:05:45,199
Что смотрите?
868
01:05:46,120 --> 01:05:47,839
Всю жизнь о сыне мечтал.
869
01:05:48,440 --> 01:05:51,919
А боженька одних только девиц давал.
Их у нас аж четыре.
870
01:05:52,280 --> 01:05:55,959
Варька, Соня, Надя и Оленька.
А у тебя семья есть?
871
01:05:56,160 --> 01:05:59,599
Вы мне зубы не заговаривайте,
арестованный!
872
01:05:59,960 --> 01:06:04,896
Вот сейчас я отдышусь, и мы с вами
спокойно продолжим движение.
873
01:06:04,920 --> 01:06:08,239
И не вздумайте пытаться бежать,
арестованный.
874
01:06:09,080 --> 01:06:11,039
- Чё?
- Хлопцы!
875
01:06:11,640 --> 01:06:13,936
Так мэни до вас повзти, чи ни?
876
01:06:13,960 --> 01:06:15,039
(Очереди)
877
01:06:16,360 --> 01:06:17,399
(очереди)
878
01:06:18,720 --> 01:06:21,199
- Хлопцы!
- Не надо!
879
01:06:21,880 --> 01:06:25,159
Лейтенант заговариваться стал!
Думаю, помрет скоро.
880
01:06:26,000 --> 01:06:27,039
Добре!
881
01:06:29,400 --> 01:06:32,159
Дурак ты. Жизни хорошей не видел.
882
01:06:32,520 --> 01:06:35,976
Вот и запудрили тебе мозги.
Что хорошо, что плохо - не понимаешь.
883
01:06:36,000 --> 01:06:38,559
- Да получше вас понимаю!
- Да?
884
01:06:39,000 --> 01:06:40,759
Тогда вперёд! Отдышался?
885
01:06:42,360 --> 01:06:43,879
(Рыков кричит)
886
01:06:45,920 --> 01:06:47,999
- Власюк!
- А!
887
01:06:48,680 --> 01:06:49,759
Отдыхай!
888
01:06:50,840 --> 01:06:52,079
Темноты ждём.
889
01:06:52,680 --> 01:06:53,759
Добре!
890
01:07:12,320 --> 01:07:13,439
Не спится?
891
01:07:29,200 --> 01:07:31,239
А почему вы не в партии, старшой?
892
01:07:34,240 --> 01:07:36,039
Не подкован политически.
893
01:07:36,640 --> 01:07:37,640
Не дорос.
894
01:07:38,760 --> 01:07:40,199
Это вы-то не доросли...
895
01:07:41,280 --> 01:07:42,879
с высшим образованием?
896
01:07:43,800 --> 01:07:45,039
А при чём здесь это?
897
01:07:46,360 --> 01:07:49,879
Иногда высшее образование мешает
по-настоящему о людях думать.
898
01:07:53,200 --> 01:07:56,119
И это, политрук, вы прекратите
меня допрашивать.
899
01:07:56,800 --> 01:07:59,959
Каждый у нас волен вступать
в партию или не вступать.
900
01:08:01,040 --> 01:08:02,519
Дело добровольное, так ведь?
901
01:08:04,560 --> 01:08:05,999
Конечно, добровольное.
902
01:08:10,040 --> 01:08:11,359
Может, на ты перейдём?
903
01:08:15,560 --> 01:08:18,359
Ну, если вы настаиваете,
то можно попробовать.
904
01:08:19,680 --> 01:08:21,079
Хотя я бы не торопился.
905
01:08:22,160 --> 01:08:25,919
Взял бы вот сначала с пяток
вот таких вот, занятых немцем деревень,
906
01:08:26,520 --> 01:08:28,239
- Угу.
- А там посмотрел бы.
907
01:08:30,040 --> 01:08:31,199
Не доверяете мне.
908
01:08:34,200 --> 01:08:35,719
Что не так, Евгений Ильич?
909
01:08:40,000 --> 01:08:41,159
Знаете, я...
910
01:08:43,240 --> 01:08:45,999
ушёл на фронт, добровольцем,
в июне 1941-го.
911
01:08:46,840 --> 01:08:49,039
К стрельбе и грохоту привык сразу.
912
01:08:50,120 --> 01:08:52,239
У нас, на шахте, ещё не так громыхало.
913
01:08:55,480 --> 01:08:57,359
А вот с такой вот тишиной...
914
01:08:58,280 --> 01:08:59,399
не свыкся.
915
01:09:00,720 --> 01:09:03,279
Обычно она не предвещает
ничего хорошего.
916
01:09:04,880 --> 01:09:07,519
Сами же говорили, немец ночью не воюет.
917
01:09:09,080 --> 01:09:10,199
Так-то оно так.
918
01:09:11,520 --> 01:09:14,719
Но для большинства бойцов это
вообще первая ночь на передовой.
919
01:09:17,000 --> 01:09:18,079
Так что...
920
01:09:19,640 --> 01:09:24,079
самое время пройтись по постам,
а, Ефим Борисыч?
921
01:09:27,600 --> 01:09:28,759
Пойдёмте.
922
01:09:42,360 --> 01:09:45,719
Пусть натянут колючку и пост выставят.
923
01:09:46,800 --> 01:09:48,559
Передать, что сам приеду.
924
01:09:49,160 --> 01:09:53,239
Остальные занимаются новобранцами.
Всё. Выполнять.
925
01:09:54,640 --> 01:09:57,199
- Разрешите, товарищ подполковник?
- Слушаю.
926
01:09:57,280 --> 01:10:02,319
Стемнело. Можем попробовать отправить
людей и боеприпасы на помощь ротному.
927
01:10:02,360 --> 01:10:05,639
Сразу же после немецкой атаки.
Думаю, она скоро будет.
928
01:10:06,240 --> 01:10:09,176
- Тогда помощь будет не нужна.
- Ну, если будет не нужна,
929
01:10:09,200 --> 01:10:10,799
значит не будем отправлять.
930
01:10:11,400 --> 01:10:14,919
- Чего, Рябинин, волком смотришь?
- Да хочу понять, как так можно?
931
01:10:15,280 --> 01:10:17,719
Мы же людей там
на верную смерть оставляем.
932
01:10:19,080 --> 01:10:20,559
Не дрейфь, капитан.
933
01:10:21,440 --> 01:10:25,199
Ты же хотел спросить, почему я людей
на верную смерть отправил, так?
934
01:10:42,120 --> 01:10:44,839
Не спать, товарищи. Не спать.
935
01:10:45,520 --> 01:10:46,799
Я вот что думаю.
936
01:10:47,160 --> 01:10:50,599
А если подмогу не пришлют,
товарищ политрук,
937
01:10:51,000 --> 01:10:53,879
мы опять на авось,
отобьёмся, не отобьёмся?
938
01:10:54,240 --> 01:10:57,079
Скоро всё придёт. В штабе обещали.
939
01:10:58,400 --> 01:11:00,279
Товарищи, не спать.
940
01:11:01,880 --> 01:11:02,999
Не спать.
941
01:11:05,520 --> 01:11:08,039
Не давайте бойцам раскисать, Оганесян.
942
01:11:08,400 --> 01:11:11,439
Трое суток марша. Плюс бессонная ночь.
943
01:11:11,800 --> 01:11:13,999
Умаялся народ.
Знаю.
944
01:11:15,800 --> 01:11:21,039
Только не спать, родные.
Должна быть нам подмога. Должна.
945
01:11:32,960 --> 01:11:33,960
Ласюк.
946
01:11:34,880 --> 01:11:36,759
Э! Микола!
947
01:11:37,640 --> 01:11:40,439
Заснул, что ли. Щас самое время идти.
948
01:11:41,040 --> 01:11:46,559
- Слышь, младший лейтенант.
- Хочу, чтоб все соблюдали закон.
949
01:11:50,520 --> 01:11:51,520
Чего?
950
01:11:56,200 --> 01:12:00,159
Думаете, я не знаю, как меня
проклинают и плюют вслед?
951
01:12:01,000 --> 01:12:04,616
"Сука. Как он может?
Совести у него нет".
952
01:12:04,640 --> 01:12:08,039
Да только совесть у всех разная.
953
01:12:09,600 --> 01:12:11,879
Вы вот меня про семью спрашивали.
954
01:12:13,000 --> 01:12:16,759
А нет у меня никого.
Беспризорник я бывший.
955
01:12:17,120 --> 01:12:20,679
Я на своей шкуре испытал,
как такие вот как вы,
956
01:12:21,360 --> 01:12:25,439
совестливые, лишним раз пнуть норовят.
957
01:12:25,800 --> 01:12:30,359
- Что, вырос и озлобился на всех?
- Нет.
958
01:12:30,720 --> 01:12:36,399
Но государство меня отмыло,
отогрело, дало образование,
959
01:12:36,520 --> 01:12:40,399
поставило следить за соблюдением закона.
960
01:12:41,000 --> 01:12:45,959
Следить, чтоб неотвратимость
наказания была для всех.
961
01:12:46,080 --> 01:12:50,559
- И мне начхать, что про меня думают.
А не слишком ли вы по-скотски,
962
01:12:50,640 --> 01:12:53,559
да по-звериному, свои новые
законы утвердили?
963
01:12:54,920 --> 01:12:58,959
Всех через хребет переломали.
Вся власть у вас!
964
01:12:59,800 --> 01:13:04,119
- Хотите казните, хотите милуете!
- Ты знал, что нельзя брать листовки!
965
01:13:04,160 --> 01:13:08,119
- Зачем взял? Ты нарушил закон.
- Да один хрен помирать.
966
01:13:08,200 --> 01:13:10,576
А так глядишь, кого и прикрыл бы
собой в окопе.
967
01:13:10,600 --> 01:13:13,719
- Закон для всех один!
- Тогда скажи мне,
968
01:13:13,800 --> 01:13:16,216
по какому такому закону,
я тебя щас тащу.
969
01:13:16,240 --> 01:13:19,079
Я ведь не обязан, а! Закон, закон!
970
01:13:19,440 --> 01:13:22,696
Да по закону мы все должны
в геенне огненной гореть.
971
01:13:22,720 --> 01:13:24,479
А там, там...
972
01:13:25,560 --> 01:13:28,239
мы только по милости божьей
оказаться сможем.
973
01:13:48,760 --> 01:13:49,999
А, Ванятка.
974
01:13:51,080 --> 01:13:52,136
- А я уже тебя потерял.
- Ну?
975
01:13:52,160 --> 01:13:54,616
- Ну-ка, дай-ка.
- Ну? Как дела, братцы?
976
01:13:54,640 --> 01:13:57,696
- Всё хорошо, товарищ старший лейтенант.
- Сидите, сидите.
977
01:13:57,720 --> 01:14:01,376
Порядок, товарищ старший лейтенант.
Встретим немца как полагается.
978
01:14:01,400 --> 01:14:04,319
Вижу, что подготовились.
Только не дремайте, братц.
979
01:14:04,480 --> 01:14:06,176
- Соловьёв!
- Да!
980
01:14:06,200 --> 01:14:07,816
- Ну чё, земеля?
- А ну не спать!
981
01:14:07,840 --> 01:14:08,959
Ссыканул?
982
01:14:09,560 --> 01:14:11,319
Сдал папашу? А?
983
01:14:13,120 --> 01:14:15,176
- О-о!
- А ну прекратить, Карцев!
984
01:14:15,200 --> 01:14:16,799
В расход бы тебя, сучонок!
985
01:14:17,440 --> 01:14:19,719
Только попробуйте ещё такое повторить!
986
01:14:19,840 --> 01:14:22,079
А я чё? Я ничё.
987
01:14:22,920 --> 01:14:24,639
Вы неправы, Константин.
988
01:14:25,000 --> 01:14:27,696
Особист всё равно бы у папаши
эти листовки нашел.
989
01:14:27,720 --> 01:14:29,799
- Товарищ старший лейтенант.
- Да?
990
01:14:32,080 --> 01:14:33,639
Сколько нам жить осталось?
991
01:14:42,880 --> 01:14:45,119
Честно? Не знаю.
992
01:14:46,000 --> 01:14:47,719
До утра доживем - хорошо.
993
01:14:48,560 --> 01:14:50,759
Тогда можно я расскажу короткую историю?
994
01:14:51,600 --> 01:14:56,136
Жил-был в Москве, в Марьиной роще,
известным вор-рецидивист,
995
01:14:56,160 --> 01:14:59,119
Костя Виталёв, по кличке Виталя.
996
01:14:59,960 --> 01:15:03,159
Все про него знали.
Только поймать не могли.
997
01:15:03,560 --> 01:15:07,919
Так вот, в прошлом году, в мае,
рядом с кинотеатром "Уран"
998
01:15:08,080 --> 01:15:11,479
он вытащил кошелек у одного
зажиточного гражданина.
999
01:15:11,840 --> 01:15:14,399
И мы с моим одноклассником это видели.
1000
01:15:15,000 --> 01:15:18,439
Ну Олежик и вступился.
Костя, как водится, сбежал.
1001
01:15:19,760 --> 01:15:22,599
А Олегу, через неделю вечером,
воткнули нож в бок!
1002
01:15:23,680 --> 01:15:25,239
Он чудом выжил.
1003
01:15:27,360 --> 01:15:31,719
Как думаете, товарищ старший лейтенант,
может ваш связной быть...
1004
01:15:32,640 --> 01:15:34,239
вором-рецидивистом,
1005
01:15:37,960 --> 01:15:41,279
да еще и находящимся
во всесоюзном розыске?
1006
01:16:08,520 --> 01:16:12,039
Да дело же не в том, что приказа
на отход у меня нет.
1007
01:16:13,600 --> 01:16:18,039
И не в том, что удержать деревню, роте
без усиления, практически невозможно.
1008
01:16:19,640 --> 01:16:23,959
А в том, что потерять посланных туда,
людей и орудия, проще простого.
1009
01:16:26,280 --> 01:16:29,159
Вот тогда я окончательно
обескровлю батальон.
1010
01:16:33,160 --> 01:16:36,119
Ты спросишь, какая цель у нас
погибать в Овсянниково?
1011
01:16:37,200 --> 01:16:38,399
Так я тебе отвечу.
1012
01:16:42,360 --> 01:16:44,599
Я твоего пацана не резал.
1013
01:16:45,440 --> 01:16:48,599
Много чести с такой
шелупонью связываться.
1014
01:16:49,920 --> 01:16:54,319
Вот когда, в октябре 1941-го,
в Москве паника началась,
1015
01:16:54,400 --> 01:16:59,879
что, мол, немцы в городе, мы тогда
несколько ювелирок хорошо обнесли.
1016
01:17:00,280 --> 01:17:03,879
И вот тогда нам легавые
крепко на хвост сели.
1017
01:17:03,960 --> 01:17:07,879
Все разбежались, я туда-сюда.
Смотрю, у ДК Пятилетки,
1018
01:17:08,720 --> 01:17:11,679
толпа мужиков, добровольцы.
1019
01:17:12,040 --> 01:17:16,719
Ну я к ним затесался. У одного олуха
документики незаметно подрезал.
1020
01:17:17,320 --> 01:17:18,439
Смотрю.
1021
01:17:19,520 --> 01:17:21,559
Зовут так же, Костик.
1022
01:17:21,720 --> 01:17:25,959
Ну я золотишко-то припрятал и на фронт.
Думал, по дороге сбегу.
1023
01:17:28,480 --> 01:17:32,959
Так не поверите, мужики.
4-й месяц воюю
1024
01:17:35,720 --> 01:17:36,720
нравится.
1025
01:17:37,080 --> 01:17:38,679
Товарищ старший лейтенант,
1026
01:17:39,560 --> 01:17:40,719
в расход эту...
1027
01:17:41,600 --> 01:17:43,799
- суку.
- Отставить, Басов.
1028
01:17:43,880 --> 01:17:46,456
- В расход эту суку и все дела!
Отставить!
1029
01:17:46,480 --> 01:17:48,496
Товарищ старший лейтенант,
его надо в расход!
1030
01:17:48,520 --> 01:17:50,199
Отставить, я сказал!
1031
01:17:52,720 --> 01:17:55,039
Не понимаю, откуда в нас это.
1032
01:17:56,120 --> 01:17:57,239
Что?
1033
01:17:57,600 --> 01:18:00,279
Да вот это: "В расход, в расход".
1034
01:18:01,200 --> 01:18:04,079
В расход", - слово-то какое придумали.
1035
01:18:04,440 --> 01:18:08,359
- Как про дрова какие-то.
- Мачихин, ты оглох?
1036
01:18:08,760 --> 01:18:10,319
Он же урка, урка он.
1037
01:18:10,760 --> 01:18:14,639
А я, Ваня, тоже не всегда был
колхозным счетоводом.
1038
01:18:14,720 --> 01:18:19,439
- А кем ты был? А?
- Преподавателем философии
1039
01:18:20,120 --> 01:18:21,999
в ленинградской академии.
1040
01:18:22,360 --> 01:18:23,360
(свистит)
1041
01:18:23,480 --> 01:18:25,439
Ну? Как тут у вас?
1042
01:18:26,760 --> 01:18:27,959
Ночь признаний.
1043
01:18:28,640 --> 01:18:30,279
Присоединяйтесь, политрук.
1044
01:18:46,000 --> 01:18:47,319
Тебя как звать
1045
01:18:51,760 --> 01:18:52,799
Алексей.
1046
01:18:57,480 --> 01:18:58,719
Ты знаешь, Лёша,
1047
01:19:00,840 --> 01:19:07,119
как улыбается твоё дитя после того,
как мамка его сиськой покормила?
1048
01:19:09,160 --> 01:19:11,119
Подойдёшь потихоньку к его люльке.
1049
01:19:11,960 --> 01:19:14,359
А он по сторонам глазёнками елозит.
1050
01:19:15,920 --> 01:19:18,359
Губёшками чего-то там беззвучно шевелит.
1051
01:19:19,680 --> 01:19:21,279
И вдруг увидел тебя.
1052
01:19:23,080 --> 01:19:24,399
И улыбается.
1053
01:19:26,720 --> 01:19:29,599
Мы ведь вообще, русские, мало улыбаемся.
1054
01:19:31,160 --> 01:19:32,359
Тут дитя.
1055
01:19:34,160 --> 01:19:37,399
На тебя, дурака, и скотину,
смотрит и улыбается.
1056
01:19:38,720 --> 01:19:39,799
Просто так.
1057
01:19:42,320 --> 01:19:43,399
Не за что.
1058
01:19:45,440 --> 01:19:46,679
Не зная, кто ты.
1059
01:19:50,680 --> 01:19:52,239
Ему ведь всё равно.
1060
01:19:53,320 --> 01:19:54,839
Подвиг ты совершил...
1061
01:19:56,920 --> 01:19:58,319
или убил кого.
1062
01:20:05,640 --> 01:20:06,919
Эта улыбка...
1063
01:20:08,040 --> 01:20:09,599
..как причастие.
1064
01:20:16,440 --> 01:20:17,519
Как что?
1065
01:20:24,120 --> 01:20:26,359
Как прощение всех грехов,
1066
01:20:27,480 --> 01:20:28,559
сынок.
1067
01:20:40,960 --> 01:20:42,079
Немцы.
1068
01:20:52,520 --> 01:20:53,559
(по-немецки)
1069
01:20:55,880 --> 01:20:57,359
Скажите, Мачихин.
1070
01:20:58,040 --> 01:20:59,839
А вы за что в своей жизни отвечали?
1071
01:21:00,480 --> 01:21:02,519
Убежали от революции в деревню.
1072
01:21:02,880 --> 01:21:05,559
И там вели учёт чужих дел и судеб.
1073
01:21:05,960 --> 01:21:09,599
Но свою собственную жизнь,
как сами сказали, вы просрали.
1074
01:21:09,720 --> 01:21:13,799
Что, испугались слова "в расход"?
Спрятались как крыса.
1075
01:21:15,400 --> 01:21:17,039
Я Россию люблю.
1076
01:21:17,880 --> 01:21:21,016
Видите, я защищать её пошёл!
Сразу как только понадобилось!
1077
01:21:21,040 --> 01:21:24,399
- Не Россию, а Советский Союз.
- Да хоть Союз!
1078
01:21:25,000 --> 01:21:27,159
Союз! Сколько лет вашему Союзу?
1079
01:21:28,000 --> 01:21:32,239
Россия никуда не делась.
Тысячу лет была и будет.
1080
01:21:32,360 --> 01:21:36,719
Ну почему мы так относимся друг к другу?
Я Родину пошёл защищать.
1081
01:21:37,080 --> 01:21:39,079
Все записались, ну и я тоже.
1082
01:21:39,440 --> 01:21:42,376
А нам присылают офицера
особого отдела с помощником.
1083
01:21:42,400 --> 01:21:43,519
А еды?
1084
01:21:43,880 --> 01:21:48,319
Никто даже не подумал нам принести.
Хотя мы здесь почти сутки не ели!
1085
01:21:51,360 --> 01:21:58,919
Надо признать, немцы воюют отменно.
Вон всю Европу сожрали, не поперхнулись.
1086
01:22:02,200 --> 01:22:03,959
Но чтобы начать их бить,
1087
01:22:04,800 --> 01:22:08,479
мы должны заставить их понять,
что мы умеем не только отступать,
1088
01:22:09,080 --> 01:22:10,799
но и стоять насмерть!
1089
01:22:43,840 --> 01:22:46,776
А вы не задаётесь вопросом,
где все жители этой деревни?
1090
01:22:46,800 --> 01:22:49,839
А их здесь нет! Их убили подальше
от боевых действий.
1091
01:22:49,960 --> 01:22:53,096
Почему враги относятся к нам лучше,
чем мы сами?
1092
01:22:53,120 --> 01:22:55,936
Их, под дулами автоматов,
угнали работать на немцев.
1093
01:22:55,960 --> 01:22:56,976
Прекрати
1094
01:22:57,000 --> 01:22:58,079
(очередь.
1095
01:23:03,000 --> 01:23:04,039
Басов.
1096
01:23:04,640 --> 01:23:05,679
Иди сюда.
1097
01:23:06,600 --> 01:23:09,479
- Ты, Костик, зря его пожалел.
Ваня, прекрати.
1098
01:23:10,600 --> 01:23:11,679
Басов!
1099
01:23:13,000 --> 01:23:14,039
Я сказал...
1100
01:23:16,080 --> 01:23:19,079
- Я сказал, Ваня, прекрати.
- Извини, старлей.
1101
01:23:19,440 --> 01:23:21,079
Надо было раньше вам сказать.
1102
01:23:21,520 --> 01:23:23,799
- Да так уж вышло!
- Что вы хотите?
1103
01:23:27,280 --> 01:23:30,119
Ну пойдём, я тебе покажу,
что они с нашими сделали.
1104
01:23:31,200 --> 01:23:32,639
Вставай. Ну.
1105
01:23:55,080 --> 01:23:56,199
(по-немецки)
1106
01:23:59,440 --> 01:24:00,839
И последнее, капитан.
1107
01:24:02,880 --> 01:24:06,079
Неужели ты не понимаешь,
что если немцы нас победят,
1108
01:24:06,920 --> 01:24:08,959
они никого в живых не оставят.
1109
01:24:33,560 --> 01:24:35,039
Здесь человек 200.
1110
01:24:36,360 --> 01:24:37,479
Вся деревня.
1111
01:24:56,320 --> 01:24:57,320
Господи.
1112
01:24:59,120 --> 01:25:00,159
Господи.
1113
01:25:03,400 --> 01:25:04,439
Господи.
1114
01:25:05,280 --> 01:25:07,599
Упокой, Господи, души усопших.
1115
01:25:08,720 --> 01:25:09,799
Господи.
1116
01:25:11,120 --> 01:25:12,120
Господи.
1117
01:25:16,800 --> 01:25:19,199
Господи, сколько здесь детей.
1118
01:25:28,200 --> 01:25:29,319
Господи.
1119
01:25:32,800 --> 01:25:33,879
(по-немецки)
1120
01:25:43,600 --> 01:25:44,639
(по-немецки)
1121
01:25:57,240 --> 01:25:59,799
Так. Как тут у вас?
1122
01:26:00,400 --> 01:26:01,479
(по-немецки)
1123
01:26:11,200 --> 01:26:12,239
(очереди)
1124
01:26:14,760 --> 01:26:17,136
Немцы! Немцы.
1125
01:26:17,160 --> 01:26:19,119
- Огонь!
- Немцы.
1126
01:26:21,000 --> 01:26:26,759
Жри! Земли нашей хотел!
Жри! Жри!
1127
01:26:34,560 --> 01:26:35,560
(очереди)
1128
01:26:40,240 --> 01:26:44,176
Братцы! Окружает фашист!
1129
01:26:44,200 --> 01:26:48,839
Не спим, товарищи! Бьём гадину!
1130
01:27:09,600 --> 01:27:11,319
Хлопцы. Хлопцы.
1131
01:27:13,640 --> 01:27:16,736
- Товарищ подполковник.
- Чего тебе, лейтенант?
1132
01:27:16,760 --> 01:27:19,279
Немцы начали атаку на Овсянниково.
1133
01:27:23,280 --> 01:27:25,119
Чтобы все наготове были, капитан.
1134
01:27:26,200 --> 01:27:27,256
Чем чёрт не шутит.
1135
01:27:27,280 --> 01:27:30,199
Выбьет немец роту из деревни
и сходу на нас попрёт.
1136
01:27:30,360 --> 01:27:32,599
- Так что всем подъём.
Есть.
1137
01:27:34,960 --> 01:27:36,039
За мной.
Есть.
1138
01:27:40,720 --> 01:27:41,759
(по-немецки)
1139
01:27:45,720 --> 01:27:47,039
Отступаем.
1140
01:27:48,840 --> 01:27:51,319
Все отступаем в деревню.
1141
01:28:07,360 --> 01:28:11,239
Вася! Гранаты!
Гранаты
1142
01:28:13,520 --> 01:28:14,520
(по-немецки)
1143
01:28:15,360 --> 01:28:16,519
Тащи пулемёт!
1144
01:28:18,560 --> 01:28:19,639
Пулемёт!
1145
01:28:20,040 --> 01:28:21,159
(по-немецки)
1146
01:28:28,000 --> 01:28:29,199
Серёга! Пулемёт!
1147
01:28:46,360 --> 01:28:47,439
(кричит)
1148
01:28:58,840 --> 01:29:00,079
Что происходит?
1149
01:29:00,960 --> 01:29:04,199
Товарищ старший лейтенант!
Немец окружает!
1150
01:29:04,560 --> 01:29:06,199
Оганесяна убили!
1151
01:29:07,040 --> 01:29:10,119
Отходим! Отходим в окопы быстро!
1152
01:29:11,440 --> 01:29:13,079
Патроны не тратим.
1153
01:29:13,480 --> 01:29:17,416
- Отходим в окопы быстро!
- Товарищ старший лейтенант!
1154
01:29:17,440 --> 01:29:19,479
Отходим! Отходим!
1155
01:29:45,360 --> 01:29:46,639
Живо, живо.
1156
01:29:47,280 --> 01:29:48,959
Отходим в окопы.
1157
01:29:53,160 --> 01:29:55,519
Всё. Конец.
1158
01:29:57,840 --> 01:30:01,319
Мы по всему, у фрицев,
в самом тылу оказались.
1159
01:30:01,520 --> 01:30:03,639
Они по нам вроде и не стреляли почти.
1160
01:30:04,240 --> 01:30:06,216
Не смекнули, видать, толком, что к чему.
1161
01:30:06,240 --> 01:30:07,439
Уходи, боец.
1162
01:30:07,880 --> 01:30:09,439
- Уходи пока жив.
- Чё?
1163
01:30:09,520 --> 01:30:12,256
- Да ты что, я ж арестованный?
- Уходи.
1164
01:30:12,280 --> 01:30:15,119
Ты своё преступление искупил,
я их задержу.
1165
01:30:17,400 --> 01:30:19,319
Болтали мы с тобой болтали.
1166
01:30:19,920 --> 01:30:21,839
А ты, дурак, так ничего и не понял.
1167
01:30:24,440 --> 01:30:26,919
Встаём. Встаём!
1168
01:30:28,720 --> 01:30:29,720
Давай!
1169
01:30:34,920 --> 01:30:35,999
Давай.
1170
01:30:39,000 --> 01:30:40,639
Хлопцы, хлопцы, я тут!
1171
01:30:42,000 --> 01:30:43,399
- Микола!
- А?
1172
01:30:43,840 --> 01:30:46,359
Помогай!
Товарищ лейтенант.
1173
01:30:48,640 --> 01:30:52,199
- Где ж патроны?
- Рассредоточиться по окопам!
1174
01:30:52,400 --> 01:30:55,519
Гранаты разобрать,
занять круговую оборону!
1175
01:30:55,720 --> 01:30:59,719
Пулемёты по флангам!
Басов. Ваня.
1176
01:31:01,280 --> 01:31:04,759
Пробегись по окопам.
Посчитай сколько нас в живых осталось.
1177
01:31:04,880 --> 01:31:06,639
Взводных ко мне. Давай!
1178
01:31:07,480 --> 01:31:08,599
Командир.
1179
01:31:09,680 --> 01:31:12,799
Ты про меня-то не забудь. Я избы поджог.
1180
01:31:13,000 --> 01:31:15,399
Так что фриц незамеченным не пройдёт.
1181
01:31:15,760 --> 01:31:18,119
Думал, тебя убили.
1182
01:31:19,920 --> 01:31:21,559
Не дождёшься, Ванятка.
1183
01:31:21,920 --> 01:31:23,799
Гаврюшкин, Фокин! За мной.
1184
01:31:30,400 --> 01:31:34,079
- Где Мачихин? Где Сомов?
- Философ жив.
1185
01:31:34,520 --> 01:31:35,759
А пионера не видел.
1186
01:31:38,080 --> 01:31:39,639
Рассредоточились!
1187
01:31:40,240 --> 01:31:42,199
Так. Что с пулемётами?
1188
01:32:09,280 --> 01:32:12,336
Господин офицер, прикажете
подготовиться к атаке?
1189
01:32:12,360 --> 01:32:15,536
Нет. Много чести для этих русских.
1190
01:32:15,560 --> 01:32:17,639
Мы потеряли слишком много людей.
1191
01:32:19,440 --> 01:32:22,359
И от этой деревни всё равно
ничего не осталось.
1192
01:32:23,200 --> 01:32:27,656
Подтяните миномёты и завалим
эти окопы минами.
1193
01:32:27,680 --> 01:32:28,759
Выполняйте.
1194
01:32:32,560 --> 01:32:35,136
Доложите когда будете готовы к обстрелу.
1195
01:32:35,160 --> 01:32:36,239
Слушаюсь.
1196
01:32:51,040 --> 01:32:52,119
Стоять!
1197
01:33:03,320 --> 01:33:04,559
Встать.
1198
01:33:05,640 --> 01:33:06,640
Ага.
1199
01:33:07,280 --> 01:33:08,359
Вставай!
1200
01:33:19,760 --> 01:33:21,239
(Смеется)
1201
01:34:09,600 --> 01:34:10,639
(очередь)
1202
01:34:15,600 --> 01:34:19,079
Не стреляйте! Не стреляйте!
У мэнэ пропуск е.
1203
01:34:19,760 --> 01:34:23,319
Не стреляйте! Не стреляйте!
У мэнэ пропуск е.
1204
01:34:23,520 --> 01:34:25,839
Не стреляйте! Не стреляйте.
1205
01:34:26,480 --> 01:34:29,679
Вот. У мэнэ листивка.
Не стреляйте.
1206
01:34:38,920 --> 01:34:43,239
Цэ коммунист! Цэ коммунист!
Офицер особливого виддилу.
1207
01:34:43,440 --> 01:34:45,959
Не стреляйте! У мэнэ
листивка с пропуском!
1208
01:34:46,600 --> 01:34:49,279
- Хочешь жить?
- А?
1209
01:34:49,640 --> 01:34:52,199
Что говорите? У мэнэ пропуск.
1210
01:34:52,400 --> 01:34:55,639
У мэнэ пропуск. У мэнэ пропуск е.
Не стреляйте.
1211
01:34:58,400 --> 01:34:59,639
Не стреляйте.
1212
01:35:07,000 --> 01:35:08,119
Убей его.
1213
01:35:13,280 --> 01:35:16,079
Чё говоритэ? У мэнэ пропуск е.
Не стреляйте.
1214
01:35:16,760 --> 01:35:17,919
Хочешь жить?
1215
01:35:22,120 --> 01:35:23,799
- У мэнэ листивка...
- Стреляй
1216
01:35:26,320 --> 01:35:27,320
(плачет)
1217
01:35:30,560 --> 01:35:31,560
Ну же.
1218
01:35:45,680 --> 01:35:47,559
Ты чого лыбишься?
1219
01:35:48,960 --> 01:35:51,799
Ты чого? Ты чого?
1220
01:35:52,160 --> 01:35:53,439
Стреляй.
1221
01:35:54,760 --> 01:35:57,159
Ты чого, а?
1222
01:36:00,400 --> 01:36:01,400
Кричит
1223
01:36:04,400 --> 01:36:05,479
(выстрел)
1224
01:36:05,560 --> 01:36:06,639
(очереди)
1225
01:36:07,240 --> 01:36:11,239
Дерьмо! Эти свиньи все одинаковые!
1226
01:36:11,880 --> 01:36:13,639
Ничего страшного.
1227
01:36:14,040 --> 01:36:20,159
В конце концов, мы научим их
убивать друг друга.
1228
01:36:21,040 --> 01:36:22,040
За мной.
1229
01:36:38,320 --> 01:36:39,399
Чё греха таить.
1230
01:36:39,840 --> 01:36:42,199
Сморило всех, вот и пошло
все вверх дном.
1231
01:36:42,800 --> 01:36:45,639
А по мне, дак провалился
фашистский план.
1232
01:36:46,560 --> 01:36:49,359
Потому что Рыков по ним,
с поля, пулемётом врезал,
1233
01:36:49,480 --> 01:36:51,639
- и своим криком нас поднял.
- Во-во.
1234
01:36:51,800 --> 01:36:53,279
Почему Рыков?
1235
01:36:54,600 --> 01:36:56,719
- Может быть, это папаша.
- Вряд ли.
1236
01:36:58,040 --> 01:37:01,216
Да если б не этот пулемётчик,
нас бы всех в капусту покрошили,
1237
01:37:01,240 --> 01:37:04,679
- товарищ старшин лейтенант.
- Да только хрен им, а не капуста.
1238
01:37:05,280 --> 01:37:07,256
- Чё?
- Это ещё кого к нам несёт?
1239
01:37:07,280 --> 01:37:08,399
А?
1240
01:37:09,480 --> 01:37:11,439
Глянь, не земляк твой, не?
1241
01:37:16,920 --> 01:37:19,279
- Давай, давай, давай, давай.
- Осторожно.
1242
01:37:21,080 --> 01:37:22,759
Товарищ старший лейтенант.
1243
01:37:23,120 --> 01:37:24,479
Разрешите обратиться.
1244
01:37:25,320 --> 01:37:27,199
Немцы не планируют наступление.
1245
01:37:27,800 --> 01:37:30,759
Они решили окопы минами завалить.
1246
01:37:35,680 --> 01:37:36,799
А ну повтори.
1247
01:37:37,240 --> 01:37:39,479
Сигнал к обстрелу красная ракета.
1248
01:37:43,680 --> 01:37:44,719
Стих бой.
1249
01:37:47,480 --> 01:37:48,480
Опоздали.
1250
01:37:52,720 --> 01:37:55,399
Не бой. Атака стихла.
1251
01:37:56,320 --> 01:37:57,879
Всё только начинается.
1252
01:38:02,560 --> 01:38:04,159
Да кого вы слушаете.
1253
01:38:04,320 --> 01:38:07,559
Это орёлик, полчаса назад,
немцами восхищался.
1254
01:38:08,160 --> 01:38:09,239
Я клянусь.
1255
01:38:09,600 --> 01:38:13,679
Я слышал, как немецкий офицер
приказал сравнять окопы с землёй.
1256
01:38:14,320 --> 01:38:16,159
Я говорю по-немецки.
1257
01:38:17,480 --> 01:38:18,679
Если это так,
1258
01:38:19,760 --> 01:38:21,816
то сейчас они забросают нас минами.
1259
01:38:21,840 --> 01:38:25,976
И через полчаса даже тот,
кто из нас останется в живых,
1260
01:38:26,000 --> 01:38:28,039
воевать будет не в состоянии.
1261
01:38:35,600 --> 01:38:36,600
Значит,
1262
01:38:41,280 --> 01:38:43,239
если мы не отступим,
1263
01:38:44,080 --> 01:38:47,816
не понеся ни единой потери.
1264
01:38:47,840 --> 01:38:50,576
Есть приказ комбата, взять
и удерживать Овсянниково.
1265
01:38:50,600 --> 01:38:54,759
- Уйдём - нарушим приказ.
Ваня, а сколько нас осталось?
1266
01:38:55,200 --> 01:38:56,319
32.
1267
01:38:57,400 --> 01:39:00,479
- Нельзя нам уходить, командир.
- Верно, нельзя.
1268
01:39:02,040 --> 01:39:04,479
Но я ваши жизни, как и свою,
1269
01:39:05,400 --> 01:39:08,559
готов отдать только в обмен
на фрицевские!
1270
01:39:10,120 --> 01:39:12,039
А вот так, задаром,
1271
01:39:12,880 --> 01:39:16,159
превращать свою роту в фарш,
я не позволю.
1272
01:39:20,360 --> 01:39:23,239
Поэтому последний приказ будет мой!
1273
01:39:24,880 --> 01:39:26,839
- Политрук Зорин!
- Я.
1274
01:39:28,400 --> 01:39:30,679
- Сержант Лавров!
- Я.
1275
01:39:31,280 --> 01:39:33,679
Выводите остатки роты к своим.
1276
01:39:35,760 --> 01:39:38,079
Я, Басов, Карцев,
1277
01:39:38,720 --> 01:39:40,839
остаёмся здесь прикрывать отход.
1278
01:39:45,320 --> 01:39:48,359
И проверим, не соврал ли нам Сомов.
1279
01:39:49,520 --> 01:39:51,599
Позвольте тогда и я останусь.
1280
01:39:52,000 --> 01:39:54,056
- Я бы тоже остался, командир.
- И я.
1281
01:39:54,080 --> 01:39:57,639
Я, Басов и Карцев!
1282
01:39:58,960 --> 01:40:01,399
Остальным приказываю отходить!
1283
01:40:02,760 --> 01:40:03,839
(по-немецки)
1284
01:40:20,040 --> 01:40:24,319
Господин офицер, миномёты
к обстрелу готовы.
1285
01:40:25,880 --> 01:40:26,999
Хорошо.
1286
01:40:39,360 --> 01:40:41,279
Поторопитесь, Ефим Борисыч.
1287
01:40:43,080 --> 01:40:45,759
Удачи, старший лейтенант.
1288
01:40:55,480 --> 01:40:57,439
Товарищ старший лейтенант.
1289
01:40:57,800 --> 01:41:00,839
Гляди, чего у этого прохиндея есть. А.
1290
01:41:01,680 --> 01:41:03,159
(Карцев смеётся.
1291
01:41:04,000 --> 01:41:06,639
Ничё так. Ядрёненькие.
1292
01:41:12,280 --> 01:41:13,319
Мм?
1293
01:41:15,360 --> 01:41:18,319
- Шкворчит.
- Цигари.
1294
01:41:18,720 --> 01:41:20,359
Кашляют и смеются.
1295
01:41:28,880 --> 01:41:30,319
- Ротный.
- Мм?
1296
01:41:31,880 --> 01:41:32,919
С вас тост.
1297
01:41:34,960 --> 01:41:36,279
Ну, во-первых,
1298
01:41:37,120 --> 01:41:40,399
спасибо, что вы со мной, братцы.
А во-вторых,
1299
01:41:42,920 --> 01:41:44,679
если Сомов не соврал,
1300
01:41:46,000 --> 01:41:47,799
и вот это наш последний бой,
1301
01:41:50,400 --> 01:41:51,519
все равно...
1302
01:41:54,520 --> 01:41:55,599
за победу.
1303
01:42:08,720 --> 01:42:12,759
Знал бы прикуп, жил бы в Сочи.
(смеются)
1304
01:42:16,520 --> 01:42:19,159
За фарт. И за победу.
1305
01:42:28,640 --> 01:42:30,079
А я ни о чём не жалею.
1306
01:42:32,440 --> 01:42:33,639
Мамку бы обнять.
1307
01:42:36,640 --> 01:42:38,359
Я обещал ей вернуться.
1308
01:42:40,200 --> 01:42:41,439
А то заругает.
1309
01:42:43,240 --> 01:42:44,240
За победу.
1310
01:43:15,080 --> 01:43:16,839
А прав был мальчиша-то.
1311
01:43:31,600 --> 01:43:32,719
(по-немецки)
1312
01:43:59,200 --> 01:44:00,719
Твою ж мать.
1313
01:44:01,640 --> 01:44:03,159
(грохот взрывов.
1314
01:44:04,080 --> 01:44:07,336
- Давай-давай, Семёнов! Бегом!
- Не останавливаться, товарищи!
1315
01:44:07,360 --> 01:44:08,879
Не останавливаться.
1316
01:44:15,040 --> 01:44:16,719
А где же все разговоры?
1317
01:45:07,320 --> 01:45:08,479
(Кричит)
1318
01:45:09,800 --> 01:45:11,279
(продолжает кричать)
1319
01:45:16,200 --> 01:45:17,759
(продолжает кричать)
1320
01:45:55,840 --> 01:45:56,856
(кричит)
1321
01:45:56,880 --> 01:45:57,959
(очередь)
1322
01:46:02,400 --> 01:46:03,400
(кричит)
1323
01:46:10,800 --> 01:46:11,959
Ваня!
1324
01:46:17,360 --> 01:46:18,919
(продолжает кричать)
1325
01:46:25,040 --> 01:46:26,119
(очереди)
1326
01:46:30,800 --> 01:46:31,896
(очереди)
1327
01:46:31,920 --> 01:46:33,039
кричит
1328
01:46:35,560 --> 01:46:37,079
(продолжает кричать)
1329
01:46:40,560 --> 01:46:42,039
(продолжает кричать)
1330
01:46:49,360 --> 01:46:51,576
- Патроны кончились!
- А?
1331
01:46:51,600 --> 01:46:55,719
- Патроны!
- У меня тоже!
1332
01:46:57,320 --> 01:46:58,999
Басова убило!
1333
01:47:00,160 --> 01:47:01,439
Я видел.
1334
01:47:04,440 --> 01:47:06,919
Щас они снова на нас полезут!
1335
01:47:08,720 --> 01:47:13,479
Наши, наверно, уже дошли!
Может, и мы попробуем?
1336
01:47:14,800 --> 01:47:16,319
Давай попробуем!
1337
01:47:17,160 --> 01:47:18,239
Давай.
1338
01:47:34,000 --> 01:47:35,479
(пулемётные очереди)
1339
01:47:36,560 --> 01:47:37,599
(по-немецки)
1340
01:47:49,960 --> 01:47:53,679
Ты думаешь, я хуже тебя понимаю,
что там, в Овсянниково, происходит?
1341
01:47:59,400 --> 01:48:00,799
Товарищ подполковник.
1342
01:48:01,160 --> 01:48:02,879
- Разрешите обратиться.
- Мм?
1343
01:48:03,480 --> 01:48:05,799
Там командир роты из Овсянниково.
1344
01:48:24,160 --> 01:48:25,239
Смирно.
1345
01:48:31,880 --> 01:48:33,199
Товарищ подполковник.
1346
01:48:37,160 --> 01:48:40,839
Докладывай, почему сдал деревню,
не выполнил приказ?
1347
01:48:41,680 --> 01:48:43,199
Я её не сдавал.
1348
01:48:45,000 --> 01:48:46,719
Нас выбило минами.
1349
01:48:49,560 --> 01:48:51,239
А вот теперь слушай меня.
1350
01:48:53,040 --> 01:48:55,279
Я даю тебе,
1351
01:48:57,400 --> 01:48:58,959
и твоей роте,
1352
01:49:02,680 --> 01:49:04,319
последний шанс,
1353
01:49:05,400 --> 01:49:07,159
искупить кровью!
1354
01:49:08,520 --> 01:49:15,679
Приказываю немедленно выбить немцев
и возвратить деревню Овсянниково.
1355
01:49:15,840 --> 01:49:18,079
Возвратить! Ясно?
1356
01:49:18,200 --> 01:49:21,159
Сейчас деревню взять нельзя.
1357
01:49:22,960 --> 01:49:25,239
Люди измотаны до предела!
1358
01:49:27,520 --> 01:49:30,839
Вы отправляете их на верную
бессмысленную смерть.
1359
01:49:47,120 --> 01:49:48,239
Ротный, пойдём.
1360
01:50:04,920 --> 01:50:05,920
Смотри.
1361
01:50:11,800 --> 01:50:17,079
Со дня на день, вот с этого направления,
готовится генеральное наступление.
1362
01:50:17,440 --> 01:50:22,159
А нам поставлена задача оттянуть
на себя все силы противника,
1363
01:50:22,760 --> 01:50:26,959
как будто именно мы готовим плацдарм
для основного удара.
1364
01:50:29,720 --> 01:50:33,559
Немцы должны поверить,
что наступление будет именно здесь.
1365
01:50:35,920 --> 01:50:41,479
Поэтому ты пойдёшь
и возьмёшь Овсянниково.
1366
01:50:46,920 --> 01:50:48,759
Людей ты сберёг, молодец.
1367
01:50:49,840 --> 01:50:54,079
И у вас есть преимущество.
Вы там были, знаете каждый дом.
1368
01:50:54,920 --> 01:50:56,119
И самое главное,
1369
01:50:56,520 --> 01:50:59,559
немцы никак не подозревают,
что ты можешь вернуться.
1370
01:51:00,400 --> 01:51:02,119
Что ты сможешь вернуться.
1371
01:51:03,520 --> 01:51:05,079
А ты сможешь!
1372
01:51:12,680 --> 01:51:14,799
Фактор внезапности - это важно.
1373
01:51:16,120 --> 01:51:17,839
Но у меня люди еле живые.
1374
01:51:18,920 --> 01:51:20,359
И 45-ки нужны.
1375
01:51:22,880 --> 01:51:24,599
Роту я доукомплектую.
1376
01:51:25,240 --> 01:51:27,519
45-ки, так уж и быть, забирай.
1377
01:51:28,120 --> 01:51:29,239
Но деревню...
1378
01:51:31,040 --> 01:51:33,359
нужно вернуть любой ценой, ты понял?
1379
01:51:41,160 --> 01:51:42,199
Так точно.
1380
01:51:45,680 --> 01:51:47,039
Разрешите идти?
1381
01:51:52,440 --> 01:51:53,479
Иди, сынок.
122161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.