All language subtitles for Peppermint - (2018) FullHD 1080p ITA ENG DTS+AC3 Subs.track_6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,165 --> 00:02:06,460 - Non ti ricordi di me, eh? - Vaffanculo! 2 00:03:42,472 --> 00:03:44,099 José, é qui. 3 00:03:45,517 --> 00:03:46,518 L'ha trovato? 4 00:04:04,786 --> 00:04:05,996 Non salutare. 5 00:04:18,133 --> 00:04:19,134 OK. 6 00:05:47,723 --> 00:05:49,266 Mamma, veloce. 7 00:05:50,142 --> 00:05:51,143 Mammal 8 00:05:54,479 --> 00:05:56,982 5 Riley! - E tornata. 9 00:05:57,316 --> 00:05:58,859 - Riley! - Continua a camminare. 10 00:05:59,526 --> 00:06:01,278 Lo so che mi senti. 11 00:06:01,987 --> 00:06:04,740 Davvero, non so cosa avevi in mente. 12 00:06:05,741 --> 00:06:08,160 Sousa, Peg. Ti ho detto che mi dispiace. 13 00:06:08,619 --> 00:06:10,370 Questo parcheggio é il nostro spazio. 14 00:06:10,454 --> 00:06:13,790 Lo sanno tutti, da qui al Pottery Barn. 15 00:06:13,874 --> 00:06:16,001 Ce lo siamo guadagnato perché vendiamo 16 00:06:16,084 --> 00:06:18,629 pix] biscotti di Natale delle Lucciole di chiunque altro. 17 00:06:18,712 --> 00:06:21,632 Se fossi mai venuta alle riunioni delle mamme degli scout lo sapresti... 18 00:06:21,715 --> 00:06:24,051 Non tutte possiamo starcene sedute nelle nostre casette perfette 19 00:06:24,134 --> 00:06:26,595 a sud del Boulevard, Peg, c'é qualcuno che lavora. 20 00:06:30,307 --> 00:06:34,228 Presenteré un reclamo formale alla prossima riunione. 21 00:06:34,269 --> 00:06:35,646 Va bene, fallo. 22 00:06:37,940 --> 00:06:41,443 Non siete fatte peril reparto Lucciole, nessuna di voi due. 23 00:06:42,277 --> 00:06:43,487 Andiamo, Penelope. 24 00:06:51,328 --> 00:06:52,496 Che stronza. 25 00:06:53,789 --> 00:06:55,499 - Non si dice. - Lo é. 26 00:06:55,582 --> 00:06:57,918 Forse 'e veto, ma comunque... 27 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 Avresti dovuto spaccarle la fascia. 28 00:07:04,299 --> 00:07:05,968 Spaccarle la fascia? 29 00:07:06,260 --> 00:07:08,762 Non si pub andare in giro a picchiare gli idioti, 30 00:07:08,846 --> 00:07:10,639 cosi ci si abbassa al loro livello. 31 00:07:11,223 --> 00:07:13,976 Mamma, lo so che hai preso il giorno libero al lavoro. 32 00:07:14,643 --> 00:07:17,145 Grazie per aver cercato di aiutarmi. 33 00:07:19,398 --> 00:07:21,108 Lo sai che sei fantastica? 34 00:07:25,112 --> 00:07:28,115 Buon compleanno, sali in macchina. Corri, forza. 35 00:07:29,533 --> 00:07:30,993 Senti, non te lo chiederei... 36 00:07:32,744 --> 00:07:33,912 Quando pensA she saré'? 37 00:07:35,831 --> 00:07:36,832 Il mese prossimo. 38 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 Va bene, grazie. 39 00:08:00,981 --> 00:08:02,691 - Ciao, papé. - Ehi, scricciolo. 40 00:08:02,774 --> 00:08:05,360 - Come stai? - Bene. 41 00:08:05,444 --> 00:08:07,946 - Dovrei essere a casa per le 16:30. - Ok. 42 00:08:08,030 --> 00:08:11,366 - Ci saré una festa oggi! - Gli altri bambini arriveranno alle 16. 43 00:08:11,450 --> 00:08:13,577 Te la cavi da solo per 30 minuti? 44 00:08:13,952 --> 00:08:16,121 - Quanti altri bambini? - Tutti I miei amici. 45 00:08:16,580 --> 00:08:19,917 Chris North, ti sei preparato una vita per questo memento. 46 00:08:20,375 --> 00:08:22,544 - E tardi, ti voglio bene. -Anche io. 47 00:08:22,628 --> 00:08:25,214 - Ti amo, a dopo. - Anche io. 48 00:08:25,297 --> 00:08:27,049 Vieni qui, festeggiata! 49 00:08:30,177 --> 00:08:31,803 Salve, sig. Watson, sono in ritardo. 50 00:08:31,887 --> 00:08:34,389 Ne parliamo dopo, devo fare spese per Natale. 51 00:08:34,473 --> 00:08:37,559 - Devi chiudere oggi. - In realté oggi... 52 00:08:37,643 --> 00:08:39,561 Dee Dee é malato, chiudi tu. 53 00:08:39,686 --> 00:08:43,065 - E il compleanno di mia figlia. - Ti ho gié dato gli straordinari, 54 00:08:43,148 --> 00:08:44,441 devi chiudere tu. 55 00:08:50,030 --> 00:08:52,491 Sei sicuro, Mickey? 56 00:08:52,574 --> 00:08:55,077 - Non mi mettere... - Anche io ho dei figli. 57 00:08:56,036 --> 00:09:00,290 In dieci minuti cambiamo la nostra vita e quella dei nostri figli. 58 00:09:01,291 --> 00:09:05,462 Non lo sapré nessuno, devi solo guidare. lo mi occupo di tutto il resto. 59 00:09:05,546 --> 00:09:07,256 Non lo so, Mickey. 60 00:09:08,715 --> 00:09:11,969 Vuoi comprare una casa a Riley e mandare Carly in una buona scuola? 61 00:09:12,469 --> 00:09:14,847 Con questo lavoro non ci riuscirai. 62 00:09:15,389 --> 00:09:16,515 Con questa cosa si. 63 00:09:29,403 --> 00:09:30,529 Ciao! 64 00:09:31,321 --> 00:09:34,491 Sono a casa. Buon compleanno... 65 00:09:37,494 --> 00:09:38,495 Dove sono tutti? 66 00:09:41,623 --> 00:09:42,791 Non é venuto nessuno. 67 00:09:43,500 --> 00:09:44,543 Non é venuto nessuno? 68 00:09:53,594 --> 00:09:59,057 Riley, Peg. Dimentichiamoci della nostra discussione nel parcheggio. 69 00:09:59,141 --> 00:10:03,061 Facciamo una festa oggi, Penelope ha invitato tutta la classe. 70 00:10:03,645 --> 00:10:06,398 L'invito di Carly dev'essersi perso. 71 00:10:06,732 --> 00:10:10,277 Passate pure, se non state facendo altro. 72 00:10:10,777 --> 00:10:13,614 Sicuramente ricordate |'indirizzo, a sud del Boulevard. 73 00:10:13,697 --> 00:10:15,157 Spero di vedervi. 74 00:10:16,283 --> 00:10:17,492 Te |'avevo detto. 75 00:10:18,118 --> 00:10:19,745 Dovevi spaccarle la faccia. 76 00:10:29,838 --> 00:10:31,423 Sai che ti dico, tesoro? 77 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 Non abbiamo bisogno di loro. 78 00:10:38,138 --> 00:10:40,474 - E il tuo compleanno. - E fa schifo. 79 00:10:40,807 --> 00:10:43,393 - Carly, modera I termini. - E vero. 80 00:10:46,563 --> 00:10:48,148 Andiamo a mangiare una pizza. 81 00:10:50,984 --> 00:10:52,986 Noi tre e basta, saré divertente. 82 00:10:53,070 --> 00:10:55,364 E poi andiamo alla Fiera di Natale. 83 00:10:55,447 --> 00:10:57,783 - Si! - Si, la Fiera di Natale. 84 00:10:57,866 --> 00:11:02,996 Saliremo su tutte le giostre e giocheremo a tutti I giochi. 85 00:11:03,080 --> 00:11:07,668 Toccheremo tutte le cose inf estate dai germi, ma va bene, é il tuo compleanno. 86 00:11:08,460 --> 00:11:09,962 - E poi... - Gelato? 87 00:11:10,337 --> 00:11:12,256 - Gelato. - Gelato, si! 88 00:11:12,339 --> 00:11:14,633 Si, tutto il gelato che vuoi. 89 00:11:14,716 --> 00:11:18,011 Saré una seratona! Vai a metterti la giacca, forza! 90 00:11:18,095 --> 00:11:19,847 Si, tra un attimo sono pronta. 91 00:11:25,978 --> 00:11:27,771 - Sousa, e' che... - Ehi... 92 00:11:29,523 --> 00:11:31,108 Non saré cosi per sempre. 93 00:11:31,650 --> 00:11:32,734 Me lo prometti? 94 00:11:34,069 --> 00:11:36,029 Si, te lo prometto. 95 00:11:36,572 --> 00:11:37,573 Vieni qua. 96 00:11:45,205 --> 00:11:48,000 Sono Mickey, non ci sono al memento. Lasciate un messaggio. 97 00:11:48,876 --> 00:11:50,335 Mickey, sono Chris. 98 00:11:51,795 --> 00:11:53,005 Mi tiro fuori. 99 00:11:53,422 --> 00:11:54,423 Non voglio rischiare. 100 00:11:56,175 --> 00:11:57,593 Non ne vale la pena. 101 00:11:58,260 --> 00:12:01,471 Mi dispiace. Chiamami quando senti il messaggio. 102 00:12:03,849 --> 00:12:05,392 - Dov'é papé? - Fuori. 103 00:12:05,475 --> 00:12:06,476 Bene. 104 00:12:07,436 --> 00:12:09,730 Fiera di Natale, s]! 105 00:12:09,813 --> 00:12:10,856 OK. 106 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Andiamo. 107 00:12:13,984 --> 00:12:16,695 - Fiera di Natale. - Ok. 108 00:12:22,784 --> 00:12:25,412 Sono io, c'é il capo |'| vicino? 109 00:12:26,580 --> 00:12:27,748 Ho trovato |'altr0. 110 00:12:29,333 --> 00:12:32,294 Davvero hai cercato di derubarmi? 111 00:12:34,129 --> 00:12:37,341 Pensavi davvero che |'avresti scampata, Mickey? 112 00:12:38,926 --> 00:12:41,637 EN, capo, 'e per Xe. E Cortez. 113 00:12:46,391 --> 00:12:48,060 Devo rispondere. 114 00:12:48,685 --> 00:12:50,312 Spero non ti dispiaccia, Mickey. 115 00:12:52,105 --> 00:12:53,941 Dimmi, cos'hai scoperto? 116 00:12:54,024 --> 00:12:56,902 Sto pedinando I'altro tizio, cosa vuoi che fascia? 117 00:12:56,985 --> 00:12:58,237 Fallo fuori. 118 00:12:59,196 --> 00:13:00,572 Voglio che sia d'esempio. 119 00:13:01,573 --> 00:13:02,866 Un esempio chiaro. 120 00:13:07,663 --> 00:13:08,664 Mickey. 121 00:13:10,874 --> 00:13:12,209 Volevi questi? 122 00:13:14,586 --> 00:13:16,380 Questi risolveranno tutti I tuoi problemi? 123 00:13:20,676 --> 00:13:21,969 E bello, eh? 124 00:13:23,846 --> 00:13:26,473 Avere delle banconote sparse addosso. 125 00:13:27,266 --> 00:13:28,475 E veto'? 126 00:13:29,351 --> 00:13:30,352 E veto'? 127 00:13:31,520 --> 00:13:32,521 Maledetto puto. 128 00:13:40,696 --> 00:13:42,281 Sono il re! 129 00:13:52,499 --> 00:13:53,709 Batti cinque. 130 00:13:55,460 --> 00:13:57,838 Ho tenuto gli occhi aperti quasi per tutto... 131 00:13:58,505 --> 00:13:59,798 Spero di sembrare intelligente. 132 00:14:01,091 --> 00:14:02,676 - Non proprio. - Guarda me. 133 00:14:02,759 --> 00:14:04,219 Sei una peste. 134 00:14:05,095 --> 00:14:07,097 - Una peste meravigliosa. - Gelato! 135 00:14:20,903 --> 00:14:22,696 - Venite. - Arriviamo. 136 00:14:22,779 --> 00:14:24,448 Cosa vi do? 137 00:14:24,531 --> 00:14:28,368 - Due al cioccolato e nocciole e... - Quello che vuole la signorina... 138 00:14:28,452 --> 00:14:31,288 - Due palline di menta. - E due palline di menta. 139 00:14:31,371 --> 00:14:33,540 - E il suo compleanno. - Ok, tanti auguri! 140 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 Grazie. 141 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 - Con... - Si, sono d'accord0. 142 00:14:58,815 --> 00:15:02,069 - Oddio, guarda qua. - Posso assaggiarlo? 143 00:15:03,570 --> 00:15:04,571 Ti piace? 144 00:15:06,156 --> 00:15:08,242 - Buon compleanno. - Ciao, piccola. 145 00:15:15,040 --> 00:15:16,959 - Prendo un tovagliolo. - Ok. 146 00:15:19,545 --> 00:15:20,796 - Posse? - Certo. 147 00:15:20,879 --> 00:15:22,506 - Grazie, buona serata. - Arrivederci. 148 00:15:26,510 --> 00:15:29,513 - Dovremmo festeggiare tutti I giorni. - Si, tutti I giorni. 149 00:15:30,514 --> 00:15:32,182 Attenzione con quello in macchina. 150 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Ci sei? 151 00:17:25,254 --> 00:17:28,257 Donna adulta, 35 anni. Ferita da arma da fuoco alla testa. 152 00:17:28,340 --> 00:17:30,968 Grave emorragia cerebrale, parametri vitali regolari. 153 00:17:31,802 --> 00:17:32,803 Chiudete. 154 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 Siamo pronti. 155 00:17:38,976 --> 00:17:39,977 Posse dare unbccwata'? 156 00:17:57,786 --> 00:17:59,246 Lo so, é uno schifo. 157 00:17:59,788 --> 00:18:03,166 Ma devi lasciare da parte le emozioni, dobbiamo lavorare, ok? 158 00:18:07,129 --> 00:18:09,214 Non é facile quando é coinvolto un bambino. 159 00:18:09,923 --> 00:18:11,675 Non deve essere facile. 160 00:18:12,426 --> 00:18:14,595 \ E questa la differenza tra noi e loro. 161 00:18:34,489 --> 00:18:36,325 Dovevate chiamarmi quando si é svegliata. 162 00:18:36,408 --> 00:18:40,287 Non é una passeggiata svegliarsi dopo un mese in coma farmacologico. 163 00:18:40,370 --> 00:18:42,748 Anche se la pallottola ha mancato il cervello, |'edema... 164 00:18:42,873 --> 00:18:44,124 Ma si riprenderé? 165 00:18:47,920 --> 00:18:50,088 Non le posso assicurare niente. 166 00:18:50,172 --> 00:18:51,673 Quando le é tornata la memoria... 167 00:18:52,424 --> 00:18:54,510 ...abbiamo dovuto bloccarla e sedarla. 168 00:18:56,512 --> 00:18:57,721 Signora North. 169 00:18:58,972 --> 00:19:01,099 - Sono il detective Stan Carmichael. - Detective. 170 00:19:01,767 --> 00:19:04,603 Aspetto di poterle parlare da molto tempo. 171 00:19:07,940 --> 00:19:09,733 Mi dispiace molto per la sua perdita. 172 00:19:10,275 --> 00:19:14,196 Mi perdoni per |'intrusione improvvisa, ma abbiam in custodia tre sospettati 173 00:19:14,279 --> 00:19:16,156 che saremmo costretti a rilasciare domani. 174 00:19:16,240 --> 00:19:18,909 - Detective, non é il memento. - lo... 175 00:19:19,493 --> 00:19:20,536 ...posso parlare. 176 00:19:24,790 --> 00:19:28,710 Abbiamo il sospetto che |'accaduto abbia a che fare con suo marito. 177 00:19:29,962 --> 00:19:32,172 Si vocifera che fosse coinvolto in un piano 178 00:19:32,256 --> 00:19:35,175 per derubare un trafficante di droga di nome Diego Garcia. 179 00:19:35,259 --> 00:19:38,929 - Non lo avrebbe mai fatto. - lnfatti é proprio cosi. 180 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 Abbiamo trovato un messaggio nella segreteria del suo amico 181 00:19:41,348 --> 00:19:43,642 e suo marito non voleva farlo, 182 00:19:44,184 --> 00:19:47,855 ma si era gié sparsa la voce e Garcia lo aveva saputo. 183 00:19:49,940 --> 00:19:52,526 Un informatore ci ha fornito una pista molto credibile, 184 00:19:52,609 --> 00:19:54,528 ma mancano testimoni pronti a farsi avanti. 185 00:19:55,195 --> 00:19:57,656 Sapmamo “mo, ma non possmmo (Ymosvare mente. 186 00:20:01,535 --> 00:20:04,329 Detective, credo che possa bastare peril memento. 187 00:20:07,291 --> 00:20:09,543 Si ripost, signora North. Tornerb. 188 00:20:11,044 --> 00:20:15,549 Ho pensato che volesse avere queste. 189 00:20:46,496 --> 00:20:47,706 Li ho visti. 190 00:20:49,917 --> 00:20:52,503 - Fateli avanzare. - Entrate. 191 00:21:10,812 --> 00:21:12,064 \ E il numero cinque. 192 00:21:13,190 --> 00:21:14,525 Numero dmque, un passe avanfn. 193 00:21:19,071 --> 00:21:20,405 Fateli uscire, prossimo gruppo. 194 00:21:31,083 --> 00:21:32,334 || numero tre. 195 00:21:33,544 --> 00:21:35,003 Numero we, un passe avanfi. 196 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 E m. 197 00:21:46,849 --> 00:21:47,850 Il quattro. 198 00:21:55,941 --> 00:21:57,150 Ne é sicura? 199 00:22:04,116 --> 00:22:05,534 Si, ne sono sicura. 200 00:22:11,707 --> 00:22:13,375 Ehi, grazie. 201 00:22:23,135 --> 00:22:24,595 Che c'é, non hai fame? 202 00:22:27,806 --> 00:22:29,183 Che cosfe quests'? 203 00:22:30,809 --> 00:22:33,604 Sembrerebbe il distintivo di un detective. 204 00:22:33,645 --> 00:22:37,316 E cic') che rimane de||'ultimo poliziotto che ha indagato su Diego Garcia. 205 00:22:39,193 --> 00:22:42,196 Era appeso nel suo armadietto qui, 206 00:22:42,279 --> 00:22:44,865 nel quartier generale della Omicidi. 207 00:22:46,450 --> 00:22:48,285 Garcia ha delle talpe? 208 00:22:50,495 --> 00:22:54,208 Garcia ha un soprannome, "La Guillotina". 209 00:22:54,917 --> 00:22:56,960 E c'é un motivo ben preciso, Stan. 210 00:22:58,003 --> 00:23:02,049 Chris North non ha neanche derubato Garcia, ci ha solo pensato. 211 00:23:02,132 --> 00:23:05,385 E adesso é sotto terra con sua figlia. 212 00:23:06,261 --> 00:23:10,182 Comunque vada questo caso, lascia perdere, non essere stupido. 213 00:23:10,724 --> 00:23:13,268 Ci rimetteresti la vita e non cambierebbe nulla. 214 00:24:02,609 --> 00:24:03,610 C'é nessuno? 215 00:24:08,740 --> 00:24:10,492 - Signora North. - Chi é lei? 216 00:24:10,576 --> 00:24:12,536 Spero non le dispiaccia se sono entrato. 217 00:24:15,539 --> 00:24:16,540 Sono un ammo. 218 00:24:16,957 --> 00:24:20,210 - Vuole sedersi? - Che cosa vuole? 219 00:24:22,963 --> 00:24:24,298 Una notifica di sfratto. 220 00:24:24,381 --> 00:24:28,802 Non posso neanche immaginare quanto sia difficile per lei. 221 00:24:28,886 --> 00:24:31,388 Come ci si riprende da una cosa del genere? 222 00:24:31,471 --> 00:24:32,598 Perché é qui? 223 00:24:33,932 --> 00:24:37,102 Vorrei solo darle qualche consiglio. 224 00:24:39,938 --> 00:24:43,817 La sua ripresa deve iniziare da qualche parte. 225 00:24:44,693 --> 00:24:46,695 Per esempio riconoscere che, 226 00:24:48,572 --> 00:24:51,450 per quanto sia straziante, 227 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 alla fine, 228 00:24:55,245 --> 00:24:57,497 niente le riporteré la sua famiglia. 229 00:24:59,374 --> 00:25:01,585 So che é difficile, ma purtroppo questa 230 00:25:02,669 --> 00:25:04,421 é |'inevitabile realté. 231 00:25:07,925 --> 00:25:13,347 Magafl non subho, ma a un certo punts vorfa vofiare pagma. 232 00:25:14,264 --> 00:25:18,352 Un nuovo posto, nuovi vestiti, nuovi ricordi. 233 00:25:25,567 --> 00:25:26,568 Una nuova vita. 234 00:25:35,827 --> 00:25:36,828 Cosa sono? 235 00:25:42,584 --> 00:25:44,294 Lorazepam, litio. 236 00:25:44,837 --> 00:25:46,964 - Risperidone? E un antipsicotico. - Ehi. 237 00:25:50,634 --> 00:25:52,177 Dovrebbe andare via adesso. 238 00:25:52,261 --> 00:25:55,764 Forse ha fatto un errore, I suoi ricordi sono un p0' confusi. 239 00:25:56,557 --> 00:26:01,395 \ E solo un'ipotesi, ma magari non ha visto davvero cic') che crede di aver visto. 240 00:26:04,064 --> 00:26:08,485 Vada subito via da casa mia. 241 00:26:10,571 --> 00:26:13,198 Pensa che otterré giustizia? 242 00:26:14,408 --> 00:26:16,118 E che la pagheranno? 243 00:26:18,537 --> 00:26:21,164 - Non succederé. - Si tolga dalle palle! 244 00:26:33,385 --> 00:26:37,431 C'é altro che vuole chiedere al testimone, avvocato Anderson? 245 00:26:37,514 --> 00:26:39,766 Un'ultima domanda, Vostro Onore. 246 00:26:39,850 --> 00:26:43,645 Signora North, voglio solo chiarire una cosa, Ii ha visti uscire dalla macchina? 247 00:26:44,521 --> 00:26:45,522 No. 248 00:26:46,899 --> 00:26:48,859 E la macchina si é mai fermata? 249 00:26:50,319 --> 00:26:51,320 No. 250 00:26:51,403 --> 00:26:54,823 Ma ha comunque identificato I miei clienti come I presunti assassini? 251 00:26:56,241 --> 00:26:58,202 - Sono stati loro. - Obiezione, Vostro Onore. 252 00:26:58,285 --> 00:27:00,287 \ - E necessaria conclusione giuridica. - Accolta. 253 00:27:00,370 --> 00:27:02,539 Signora North, oi interessano I fatti, non le opinioni. 254 00:27:02,623 --> 00:27:04,333 Ha fatto una domanda e ho risposto. 255 00:27:04,416 --> 00:27:07,628 Non si preoccupi. Ha identificato I miei clienti, corretto? 256 00:27:07,711 --> 00:27:09,838 - Si, sono stati loro. - Ok. 257 00:27:09,922 --> 00:27:15,219 Prende degli antipsicotici al memento? 258 00:27:16,345 --> 00:27:17,596 Cosa? 259 00:27:17,679 --> 00:27:20,474 - Lorazepam, litio, risperidone... - Un attimo. 260 00:27:20,557 --> 00:27:22,142 - C'é altro? - E imprecise. 261 00:27:22,226 --> 00:27:27,356 Ha riconosciuto tre uomini di notte in un'auto in movimento lontana 9 metri 262 00:27:27,439 --> 00:27:30,400 - dopo il coma e un esaurimento. - Li ho visti. 263 00:27:30,484 --> 00:27:32,528 Sotto |'influsso di antidepressivi e antipsicotici. 264 00:27:32,611 --> 00:27:33,987 Non mi ascolta. 265 00:27:34,071 --> 00:27:37,699 E possibile che I suoi ricordi non corrispondano alla realté? 266 00:27:39,034 --> 00:27:40,035 No. 267 00:27:44,331 --> 00:27:45,791 Non ho awe domande, Vostro Onore. 268 00:27:45,874 --> 00:27:48,085 Non mi sta ascoltando, mi pub aiutare? 269 00:27:48,168 --> 00:27:50,629 E il procuratore distrettuale, non pub fare niente? 270 00:27:50,712 --> 00:27:51,964 Non ho preso farmaci. 271 00:27:52,047 --> 00:27:55,050 Secondo la corte, in questa udienza preliminare, 272 00:27:55,133 --> 00:27:59,388 non oi sono prove sufficienti perché la giuria possa ragionevolmente concludere 273 00:27:59,471 --> 00:28:01,640 che lo Stato abbia dimostrato |'onere della prova. 274 00:28:02,641 --> 00:28:06,270 Non c'é motivo per trattenere a processo gli imputati. 275 00:28:17,030 --> 00:28:19,616 Un attimo, non pub finire cosi. 276 00:28:19,700 --> 00:28:22,369 - Hanno ucciso la mia famiglia. - Signora, si pub accomodare. 277 00:28:22,452 --> 00:28:25,956 Hanno ucciso la mia famiglia. Quest'uomo é venuto a casa mia. 278 00:28:26,039 --> 00:28:27,457 No, non ho finito. 279 00:28:27,541 --> 00:28:29,751 - Si accomodi. - Mi ha offerto denaro! 280 00:28:29,835 --> 00:28:32,129 - No, non ho finito! - Si accomodi! 281 00:28:32,212 --> 00:28:35,382 - Sono dei cazzo di assassini. - Signora North. Guardie! 282 00:28:36,925 --> 00:28:39,178 Lasciatemi, Ii uccido. 283 00:28:52,399 --> 00:28:54,193 Guardie, portatela via. 284 00:28:56,278 --> 00:28:59,823 Signora North, é in custodia cautelare per sottoporsi a cure psichiatriche. 285 00:29:00,616 --> 00:29:01,742 Caso successive. 286 00:29:12,252 --> 00:29:13,921 Perché sanguina? Cos'é successo? 287 00:29:14,630 --> 00:29:16,757 Continua a sbattere la testa sulle sbarre. 288 00:29:20,802 --> 00:29:23,639 - E tutta sua. - Ok. Signora North? 289 00:29:23,722 --> 00:29:26,391 Riley, sono il detective Stan Carmichael. Riesce a sentirmi? 290 00:29:26,475 --> 00:29:30,270 Dai, le hanno ucciso la famiglia davanti agli occhi e I colpevoli sono liberi. 291 00:29:30,354 --> 00:29:31,897 Andateci piano. 292 00:29:33,899 --> 00:29:36,151 Posse'? Uno, due, ire. 293 00:29:39,947 --> 00:29:42,824 - Dove la portate? - County General, ricovero psichiatrico. 294 00:29:43,408 --> 00:29:44,826 Quel posto é un inferno. 295 00:29:45,285 --> 00:29:47,246 County General, ricovero psichiatrico. 296 00:29:48,121 --> 00:29:50,207 Que! posto e' un inferno. 297 00:29:51,708 --> 00:29:53,460 Aspettate, faccio una telefonata. 298 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 Eh“! 299 00:30:02,511 --> 00:30:03,720 - Sta bene? - Si. 300 00:30:06,473 --> 00:30:07,474 ScusL 301 00:30:37,212 --> 00:30:39,089 Come previsto. 302 00:30:42,718 --> 00:30:46,054 Verré fuori. Succede sempre cosi. 303 00:31:09,912 --> 00:31:12,497 Carmichael, 3-8-7-7, Squadra Omicidi. 304 00:31:26,887 --> 00:31:30,140 Come sei bello stamattina! Grazie per essere venuto. 305 00:31:30,724 --> 00:31:32,809 Sono sempre stato un sostenitore del sonno ristoratore. 306 00:31:34,853 --> 00:31:35,938 Un consiglio: 307 00:31:37,314 --> 00:31:40,234 aspetta di morire prima di imbalsamarti. 308 00:31:44,821 --> 00:31:45,864 Beh... 309 00:31:47,282 --> 00:31:48,367 ...questa mi giunge nuova. 310 00:32:32,661 --> 00:32:34,913 - Buongiorno, Lisa. Hai un minuto? - Che dé? 311 00:32:34,997 --> 00:32:38,876 Sono entrati con un camion in un'armeria a San Bernardino qualche notte fa. 312 00:32:38,959 --> 00:32:42,462 \ E un rivenditore di armi militari, 313 00:32:42,546 --> 00:32:45,340 |'ATF ci ha chiamato dopo aver controllato le telecamere. 314 00:32:45,424 --> 00:32:48,552 Era una donna, hanno un'immagine parziale del volto della sospettata. 315 00:32:48,635 --> 00:32:50,804 Dalla al Centro lnformativo della Sicurezza. 316 00:32:50,888 --> 00:32:53,140 Possono usare il riconoscimento facciale. 317 00:32:53,223 --> 00:32:58,145 Fatto, ho una possibile corrispondenza con un incidente in un container clandestine 318 00:32:58,270 --> 00:33:00,230 al porto di LA tre mesi fa. 319 00:33:00,314 --> 00:33:03,567 E venuto fuori il tuo nome tra I documenti del caso, quindiho... 320 00:33:08,488 --> 00:33:09,489 lnman? 321 00:33:13,619 --> 00:33:14,620 Inman. 322 00:33:14,953 --> 00:33:16,288 GE; 'mseffio'? 323 00:33:16,371 --> 00:33:19,708 Si, é nel ripiano in alto, se ti serve. 324 00:33:24,922 --> 00:33:27,174 Stai pensando quello che penso io? 325 00:33:34,515 --> 00:33:35,516 Carmichael. 326 00:33:37,643 --> 00:33:38,644 Chi? 327 00:33:40,145 --> 00:33:41,146 Si, certo. 328 00:33:42,898 --> 00:33:45,400 - L'FB| vuole parlare con noi. - I federali? 329 00:34:48,589 --> 00:34:49,673 Sousa. 330 00:35:10,068 --> 00:35:11,612 Avete finito I terroristi? 331 00:35:12,196 --> 00:35:14,573 Perché vi preoccupate di una mamma svalvolata? 332 00:35:14,656 --> 00:35:16,825 Non ti ha colpito in testa cinque anni fa? 333 00:35:16,909 --> 00:35:19,286 Colpire gli idioti non é un reato federale. 334 00:35:19,870 --> 00:35:21,371 Ma una rapina in banca si. 335 00:35:22,039 --> 00:35:25,083 La notte in cui Riley North é scappata, ha rubato 55.000 dollari 336 00:35:25,167 --> 00:35:26,793 nella banca dove lavorava. 337 00:35:26,877 --> 00:35:30,005 Parliamo della stessa Riley North? Rapina in banca? 338 00:35:30,464 --> 00:35:33,217 \ E sparita dalla circolazione, é irrintracciabile. 339 00:35:33,675 --> 00:35:35,844 E come se non esjstesse pm. 340 00:35:35,928 --> 00:35:39,264 - Mi prendete in giro? Non é il tipo. - Concordo. 341 00:35:39,348 --> 00:35:42,559 Una donna senza precedenti, anche se la sua famiglia é stata brutalmente uccisa, 342 00:35:42,643 --> 00:35:45,020 non ruba all'improvviso 50.000 dollari e scappa via. 343 00:35:45,771 --> 00:35:47,022 Mi ha incuriosito. 344 00:35:52,194 --> 00:35:55,405 Quante volte é venuto meno al suo giuramento, Vostro Onore? 345 00:35:57,491 --> 00:36:01,411 Deve essere talmente corrotto da non avermi neanche notato. 346 00:36:03,288 --> 00:36:04,289 Wow. 347 00:36:06,250 --> 00:36:09,044 FaccAamo un patio. 348 00:36:09,127 --> 00:36:12,381 Se mi dice come mi chiamo, la lascerb in vita. 349 00:36:13,924 --> 00:36:16,927 Si nutriré attraverso un tubo per tutta la vita, ma vivré. 350 00:36:18,303 --> 00:36:19,388 Pronto? 351 00:36:21,265 --> 00:36:26,270 Si ricorda il mio nome? 352 00:36:31,608 --> 00:36:33,485 L'lnterpo| |'ha rintracciata quattro mesi dopo. 353 00:36:33,569 --> 00:36:36,530 Usava il suo vero nome in un ospedale di Hong Kong. 354 00:36:36,613 --> 00:36:41,159 Aveva una spalla slogata, fratture facciali e la milza spappolata. 355 00:36:41,243 --> 00:36:42,995 - Incidente stradale? - Non lo sappiamo. 356 00:36:43,078 --> 00:36:45,789 \ - E andata via prima che la arrestassimo. - E scomparsa. 357 00:36:45,873 --> 00:36:48,208 Ogni tanto una pista ci porta da qualche parte. 358 00:36:48,292 --> 00:36:50,627 Qualcosa é dimostrato e qualcosa no. 359 00:36:51,128 --> 00:36:54,131 Porta un sacco di guai, perché ci perdete tempo? 360 00:36:54,214 --> 00:36:55,924 Poi abbiamo trovato questo su YouTube. 361 00:37:03,891 --> 00:37:06,977 Quella é Riley North? 362 00:37:07,060 --> 00:37:09,021 In persona, |'anno scorso in Europa, 363 00:37:09,062 --> 00:37:11,356 questa é una delle quattro identité che abbiamo trovato. 364 00:37:11,440 --> 00:37:13,734 \ E diventata bravissima a nascondersi. 365 00:37:13,817 --> 00:37:16,820 Ha passato gli ultimi cinque anni in giro peril mondo 366 00:37:16,904 --> 00:37:20,407 a imparare come mettersi nei guai. E poi? 367 00:37:20,490 --> 00:37:22,242 Non sappiamo bene cosa facesse, 368 00:37:22,326 --> 00:37:24,912 ma sappiamo che é arrivata a LA tre mesi fa. 369 00:37:26,914 --> 00:37:30,709 Le telecamere di sicurezza hanno ripreso questo durante una rapina in un'armeria. 370 00:37:30,792 --> 00:37:32,836 Ha preso solo armi militari. 371 00:37:32,920 --> 00:37:37,007 Fucili automatici, fucili a pompa e munizioni speciali. 372 00:37:37,090 --> 00:37:39,551 Sapeva esattamente cosa le serviva. 373 00:37:40,052 --> 00:37:41,053 E tornata. 374 00:37:41,136 --> 00:37:44,348 E oggi avete trovato I tizi sospettati di aver ucciso la sua famiglia. 375 00:37:44,431 --> 00:37:47,017 Appesi, in pieno stile esecuzione. 376 00:37:49,269 --> 00:37:50,771 Sapete che giorno é oggi? 377 00:37:50,812 --> 00:37:52,397 - Come? - Che giorno é? 378 00:37:52,814 --> 00:37:54,983 -'Ditemi la data. - E il 21 dicembre. 379 00:37:56,401 --> 00:37:58,403 E il quinto anniversario dellbmicidio della sua famiglia. 380 00:38:02,950 --> 00:38:07,829 Questa che le ho legato addosso é miccia detonante, é esplosiva. 381 00:38:07,913 --> 00:38:13,043 Con questa si pub tagliare di tutto, alberi, cemento... 382 00:38:13,919 --> 00:38:15,420 ...giudici corrotti. 383 00:38:30,561 --> 00:38:33,063 Guardare qualcuno toglierti tutto, 384 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 tutto cib che hai, 385 00:38:37,985 --> 00:38:39,194 tutto il tuo futuro 386 00:38:40,487 --> 00:38:42,531 sparisce in un attimo. 387 00:38:43,907 --> 00:38:45,200 Fa male, vero'? 388 00:38:47,953 --> 00:38:53,083 Sapere che é tutto finito e che non c'é niente che tu possa fare. 389 00:38:58,380 --> 00:39:01,967 Lei non ha fatto giustizia, Vostro Onore, ma io lo farb. 390 00:39:46,512 --> 00:39:47,513 Carmichael. 391 00:39:50,641 --> 00:39:51,642 Cosa? 392 00:39:52,476 --> 00:39:53,477 OK. 393 00:39:54,811 --> 00:39:55,771 Grazie. 394 00:39:57,022 --> 00:39:58,815 Steven Goldman e Robert Henderson, 395 00:39:58,899 --> 00:40:01,485 il procuratore distrettuale e |'avvocato di cinque anni fa. 396 00:40:01,568 --> 00:40:02,569 Si. 397 00:40:02,653 --> 00:40:04,863 Goldman era a fascia in git; nella sua piscina, 398 00:40:04,947 --> 00:40:08,492 e la casa di Henderson é bruciata con lui, entrambi ieri sera. 399 00:40:09,034 --> 00:40:10,202 E non é tutto. 400 00:40:10,786 --> 00:40:14,456 Gli artificieri sono adesso a casa di James Stevens, 401 00:40:14,540 --> 00:40:17,167 giudice penale, da poco in pensione. 402 00:40:17,251 --> 00:40:19,378 C'é stata un'esplosione a casa sua. 403 00:40:20,087 --> 00:40:22,714 Non sono praticamente rimaste tracce di lui. 404 00:40:23,423 --> 00:40:25,509 Non c'é bisogno di dirvi chi era. 405 00:40:25,592 --> 00:40:29,596 Dobbiamo diffondere la notizia. Media, mandati di cattura, tutto. 406 00:40:45,612 --> 00:40:47,656 Va bene, impilatele. 407 00:41:01,628 --> 00:41:04,631 - Dobbiamo parlarti, abbiamo un problema. - Che cosa? 408 00:41:08,343 --> 00:41:09,636 Un attimo solo. 409 00:41:11,763 --> 00:41:13,015 Ha chiamato il nostro informatore. 410 00:41:13,932 --> 00:41:17,019 Ha fatto fuori un giudice e un avvocato che abbiamo pagato. 411 00:41:17,477 --> 00:41:21,064 E anche I nostri compagni che hanno ucciso suo marito. 412 00:41:21,982 --> 00:41:24,443 - Quando cazzo é successo? - Cinque anni fa, tipo. 413 00:41:25,027 --> 00:41:26,153 Ci sono problemi? 414 00:41:27,029 --> 00:41:28,113 No, solo... 415 00:41:30,157 --> 00:41:33,744 Vai a prendere Jessica e portala qui con un paio di drink. 416 00:41:35,204 --> 00:41:36,246 E per quella cosa? 417 00:41:39,374 --> 00:41:42,503 Metti una taglia sulla sua testa, facciamola finita. 418 00:41:49,635 --> 00:41:52,721 Questioni personali, sai com'é. 419 00:41:53,305 --> 00:41:56,225 - Altre 10 tonnellate... - Non sono qui per le tue stronzate. 420 00:41:56,308 --> 00:41:58,894 Sai che non devi giocare con il cartello. 421 00:42:00,771 --> 00:42:02,940 Ho un messaggio di mio padre. 422 00:42:13,534 --> 00:42:16,828 - C'é stato un fraintendimento. - Se una spedizione va persa, 423 00:42:17,538 --> 00:42:19,081 magari é un errore. 424 00:42:19,540 --> 00:42:20,541 Ma due'? 425 00:42:21,834 --> 00:42:22,918 In una settimana? 426 00:42:23,544 --> 00:42:25,087 Pensate che voglia derubarvi? 427 00:42:25,170 --> 00:42:27,548 Sarei durato cosi a lungo se fossi stato stupido? 428 00:42:29,550 --> 00:42:31,802 Tutti vogliono diventare pesci grossi. 429 00:42:32,344 --> 00:42:35,722 I pesci piccoli cercano di mangiare il pesce grande, é questo che succede. 430 00:42:38,642 --> 00:42:39,768 Ehi, tesoro. 431 00:42:56,827 --> 00:42:58,245 Togliti dal cazzo. 432 00:43:03,667 --> 00:43:05,419 Devi ricordarti una cosa. 433 00:43:10,549 --> 00:43:13,093 Sei sempre un pesce piccolo. 434 00:43:14,011 --> 00:43:16,805 Fai in modo che non ci siano pit] problemi. 435 00:43:54,676 --> 00:43:55,719 Per chi é? 436 00:43:57,471 --> 00:43:58,514 E per te. 437 00:44:00,224 --> 00:44:01,225 Grazie. 438 00:44:04,019 --> 00:44:05,229 Sta bene? 439 00:44:06,063 --> 00:44:07,064 Beve. 440 00:44:08,148 --> 00:44:10,317 Avolte mi prendo cura di lui. 441 00:44:11,568 --> 00:44:14,196 Fermata prenotata. Usare la porta... 442 00:44:19,785 --> 00:44:21,286 Papa, andiamo. 443 00:44:23,330 --> 00:44:24,331 Ciao. 444 00:44:25,499 --> 00:44:27,793 Ti ho detto di non parlare con gli sconosciuto. 445 00:44:29,419 --> 00:44:32,381 Dove hai preso quel giocattolo di merda? 446 00:44:33,841 --> 00:44:34,842 Siediti. 447 00:44:44,977 --> 00:44:47,187 - Dammi il portafogli. - Ok. 448 00:44:49,273 --> 00:44:51,275 Per favore, rimani immobile. 449 00:44:55,487 --> 00:45:00,325 Ok, chi abbiamo qui? "Bryan Hartley, 1214 Harlow Street." 450 00:45:01,243 --> 00:45:02,661 Apri la bocca, Bryan. 451 00:45:05,455 --> 00:45:09,168 Questi momenti ti cambiano la vita. Stai prestando attenzione? 452 00:45:11,211 --> 00:45:15,507 Porta tuo figlio a fare spese per Natale e fallo divertire come non mai. 453 00:45:16,091 --> 00:45:18,302 Cresci e diventa il padre che merita. 454 00:45:19,011 --> 00:45:21,722 - Hai capito? - Ho capito. 455 00:45:21,805 --> 00:45:23,473 - Ripeti. - Ho capito. 456 00:45:23,557 --> 00:45:25,058 - Lo giuri? - Lo giuro. 457 00:45:25,142 --> 00:45:28,520 1214 Harlow. Non ti dimenticherb mai, Bryan. 458 00:45:29,229 --> 00:45:30,230 Ci siamo capiti? 459 00:45:31,940 --> 00:45:32,983 - Si? - Sissignora. 460 00:45:33,066 --> 00:45:34,359 Che ci fai ancora qua? 461 00:45:38,405 --> 00:45:39,406 Avvicinati. 462 00:45:40,866 --> 00:45:43,827 Se gli vendi ancora qualcosa, distrugge te e questo posto. 463 00:45:43,911 --> 00:45:45,787 Hai capito? Hai una macchina? 464 00:45:45,871 --> 00:45:47,831 - Si. - Dammi le chiavi. 465 00:45:49,333 --> 00:45:50,792 Consideralo un noleggio. 466 00:46:52,312 --> 00:46:55,023 Ehi, sei nel posto sbagliato. 467 00:46:55,524 --> 00:46:58,110 - Veramente no. - Togliti dalle palle. 468 00:47:31,143 --> 00:47:32,436 Come stai? 469 00:47:33,395 --> 00:47:35,564 Sto per fregargli I soldi. 470 00:47:57,002 --> 00:47:59,171 ...In questo quart/ere di sol/to tranquillo. 471 00:47:59,254 --> 00:48:00,672 Maureen, oi dici di piU? 472 00:48:00,756 --> 00:48:03,008 Cosa sappiamo della sospettata? 473 00:48:03,091 --> 00:48:05,969 Pare ci sia North dietro a/la bomba di oggi 474 00:48:06,053 --> 00:48:08,805 edietro a||'omicidio di altre cinque persone. 475 00:48:08,889 --> 00:48:12,434 Le autorité ritengono che sia armata ed estremamente pericolosa. 476 00:48:12,518 --> 00:48:16,271 Se doveste vederla, contattate Ia polizia al numero che vedete. 477 00:48:36,083 --> 00:48:37,918 ...soprannominata "Dolce Assassina". 478 00:48:38,335 --> 00:48:40,379 Cosadobbiamo aspettarci come mosszsuccessiva? 479 00:48:40,963 --> 00:48:44,216 Come risponderanno le forze dell'ordine? 480 00:48:47,094 --> 00:48:50,305 Abbiamo abbastanza esperienza da capire che il comportamento insolito... 481 00:48:51,056 --> 00:48:52,307 Cazzo. 482 00:48:56,979 --> 00:48:57,938 Uscite fuori, cazzo. 483 00:49:07,072 --> 00:49:08,073 Cazzo! 484 00:49:58,582 --> 00:49:59,583 Jesus! 485 00:50:55,889 --> 00:50:57,432 - Ciao. - Oddio. 486 00:50:58,100 --> 00:50:59,476 Devo farti delle domande. 487 00:50:59,935 --> 00:51:01,812 - Non sei impegnato, vero? - No. 488 00:51:02,396 --> 00:51:05,774 Un incendio ha distrutto parzialmente questo negozio di pifiata in centro, 489 00:51:05,858 --> 00:51:08,694 -a quantq pare dopo... - Eaazza. 490 00:51:09,278 --> 00:51:11,530 \ E pazza, cazzo. 491 00:51:12,197 --> 00:51:16,118 - L'hai gié detto, Marvin. - Beh, lo dico di nuovo. 492 00:51:16,577 --> 00:51:19,621 Hai deciso di dirle tutto, di tutta |'operazione. 493 00:51:20,539 --> 00:51:23,417 Si, ma avreste fatto lo stessose... 494 00:51:24,376 --> 00:51:27,129 E incredibile quanto tu sia stupido. 495 00:51:27,713 --> 00:51:29,339 Quanko ha press'? 496 00:51:29,423 --> 00:51:32,301 Non ha preso meme. 497 00:51:33,468 --> 00:51:35,762 Ha bruciato tutti I soldi. 498 00:51:41,852 --> 00:51:44,188 Non mi ci voleva proprio, cazzo. 499 00:51:44,271 --> 00:51:47,232 Capo, mi dispiace. Sai che non avrei mai... 500 00:51:47,316 --> 00:51:50,152 - E stato estenuante... - Chiudi la bocca, cazzo. 501 00:51:53,280 --> 00:51:56,033 Credimi, ne parleremo... 502 00:51:56,783 --> 00:51:59,328 ...molto brevemente tra poco. 503 00:52:03,665 --> 00:52:04,917 Raddoppia la sicurezza. 504 00:52:05,542 --> 00:52:07,920 Prendete quella puttana prima di sera. 505 00:52:09,338 --> 00:52:10,797 Prima che ci uccida tutti. 506 00:52:12,799 --> 00:52:14,051 Grazie, Joanna. 507 00:52:14,134 --> 00:52:18,013 Oggi a Los Angeles si sono verificati una serie di eventi violenti 508 00:52:18,096 --> 00:52:20,933 che si pensa possano far parte di uno schema 509 00:52:21,016 --> 00:52:23,769 e che possano essere |'opera di un singolo sospetto. 510 00:52:23,852 --> 00:52:26,522 Secondo a/cune fonti a/la Polizia di Los Angeles, 511 00:52:26,605 --> 00:52:30,275 tutto sembra ricondurre a/la stessa persona, Riley North. 512 00:52:30,359 --> 00:52:32,903 Ma chi é Riley North? 513 00:52:32,986 --> 00:52:35,572 I social media pullulano di teorie. 514 00:52:35,656 --> 00:52:38,617 Probabilmente la connessione sono il mar/to e la fig/Ia di Riley North, 515 00:52:38,700 --> 00:52:41,662 uccisi durante una sparatoria cinque anni fa. 516 00:52:41,745 --> 00:52:45,207 Ci sono una marea di speculazioni online riguardo a questa connessione. 517 00:52:45,874 --> 00:52:48,627 Dovete restare dietro al nastro, grazie. 518 00:52:48,919 --> 00:52:50,921 Maschio, 34 anni, asiatico. 519 00:52:51,004 --> 00:52:53,215 - Si, guarda qua. - Brutalmente... 520 00:52:53,298 --> 00:52:57,177 Ho una decina di testimoni che all'improvviso non hanno visto piU nulla. 521 00:52:57,261 --> 00:52:58,929 Questo é quello che sappiamo. 522 00:52:59,012 --> 00:53:01,431 Perché cavolo I coreani si sono invischiati con Garcia? 523 00:53:01,515 --> 00:53:05,102 Riciclaggio di denaro, Garcia usa la loro struttura per riciclare. 524 00:53:05,185 --> 00:53:07,020 Questi stronzi non saranno contenti. 525 00:53:07,104 --> 00:53:09,815 Le cose peggioreranno se non risolviamo la questione. 526 00:53:12,651 --> 00:53:15,654 Tutte le volanti sono in giro e abbiamo le telecamere sotto controllo. 527 00:53:15,737 --> 00:53:18,699 - La sua foto é dappertutto. - Beh, non é una sprovveduta. 528 00:53:18,782 --> 00:53:21,743 Sta diventando la tipica storia eclatante da social media. 529 00:53:21,827 --> 00:53:23,787 A Garcia piaceré ricevere tutta questa attenzione. 530 00:53:25,873 --> 00:53:26,874 Ehi. 531 00:53:29,084 --> 00:53:32,921 C'é una cosa che voglio farti vedere, da questa parte. 532 00:53:34,923 --> 00:53:36,425 State indietro, grazie. 533 00:53:38,510 --> 00:53:40,345 Faccio fatica a crederci. 534 00:53:40,888 --> 00:53:43,307 Pensi davvero ci sia Riley North dietro a tutto questo? 535 00:53:43,390 --> 00:53:45,309 La tua fidanzata delPFBl lo pensa. 536 00:53:46,351 --> 00:53:48,103 - Che cosa? - Stan, amico mio, 537 00:53:48,187 --> 00:53:50,564 devi concentrarti sul tuo lavoro, é imbarazzante. 538 00:53:51,064 --> 00:53:53,483 || mio interesse per |'agente lnman é di tipo professionale. 539 00:53:53,567 --> 00:53:55,277 - Se lo dici tu. - Cristo. 540 00:53:55,360 --> 00:53:57,738 Vado alla Narcotici a vedere se hanno qualche soffiata 541 00:53:57,821 --> 00:53:59,531 sulla possibile ubicazione di Garcia. 542 00:53:59,615 --> 00:54:03,202 Faccio una lista, organizzo un appostamento, magari si fa vedere. 543 00:54:04,912 --> 00:54:07,331 Mi raccomando, non chiedere alle persone sbagliate. 544 00:54:07,414 --> 00:54:09,416 - Che cazzo, ci risiamo. - Ehi. 545 00:54:09,875 --> 00:54:12,461 Bastano poche persone nel posto giusto. 546 00:54:13,003 --> 00:54:14,463 Ti dico solo di stare attento. 547 00:54:15,464 --> 00:54:16,924 Tu salutami lo Yeti. 548 00:54:17,424 --> 00:54:20,511 Litigi di coppia? Perché parlate di Yeti? 549 00:54:21,136 --> 00:54:25,557 Parlavamo di chi é pin.) stupito dalle tue abilitéa da federale, ho vinto io. 550 00:54:27,267 --> 00:54:28,477 Allora, che pensi? 551 00:54:29,311 --> 00:54:31,772 Riley North é arrivata a LA circa tre mesi fa. 552 00:54:31,855 --> 00:54:34,233 Non siete curiosi di sapere dove é stata? 553 00:54:34,942 --> 00:54:36,902 Avete un dipartimento di analisi dei reati, giusto? 554 00:54:37,778 --> 00:54:39,571 Si, vieni. Ti ci accompagno. 555 00:55:01,969 --> 00:55:04,763 Prima il cartello e poi la mafia coreana? 556 00:55:05,764 --> 00:55:07,182 A chi toccheré or a? 557 00:55:09,184 --> 00:55:11,186 Scommetto che Marvin le ha detto del laboratorio. 558 00:55:11,687 --> 00:55:13,438 - Scommetto su questo. - Bene. 559 00:55:13,522 --> 00:55:16,233 Mandiamo tutti |'| e la uccidiamo quando arriva? 560 00:55:23,907 --> 00:55:24,908 Capo. 561 00:55:29,663 --> 00:55:31,290 Come sapeva di Marvin? 562 00:55:35,210 --> 00:55:37,254 L'unica persona che sapeva tutto 563 00:55:39,923 --> 00:55:41,466 non |'ha uccisa. 564 00:55:42,843 --> 00:55:44,344 Come faceva a saperlo? 565 00:55:45,846 --> 00:55:48,390 - Ci avré osservati. - Davvero? 566 00:55:50,184 --> 00:55:52,186 Le mancate consegne, é stata lei. 567 00:55:52,978 --> 00:55:54,771 Ci ha creato problemi, 568 00:55:55,856 --> 00:55:57,691 ha scoperto come agire. 569 00:55:58,025 --> 00:56:00,360 La stronza sta giocando con noi da settimane. 570 00:56:01,695 --> 00:56:05,908 Se é cost, forse si aspetta che mandiamo tutti al laboratorio. 571 00:56:05,991 --> 00:56:07,201 || gioco é finito. 572 00:56:08,285 --> 00:56:10,245 Se la stronza vuole il cazzo di laboratorio, 573 00:56:10,829 --> 00:56:12,623 io le do il laboratorio. 574 00:57:11,348 --> 00:57:14,518 || sistema rintraccia I reati denunciati in tempo reale. 575 00:57:14,601 --> 00:57:18,522 Dai dati capiamo dove mandare le pattuglie per evitare che il problema si diffonda. 576 00:57:18,605 --> 00:57:21,859 Ci sono state anomalie? Zone con piU reati del previsto? 577 00:57:21,942 --> 00:57:23,026 A pa rte stanotte? 578 00:57:23,110 --> 00:57:25,988 Tornando indietro di qualche settimana, ci sono zone che spiccano? 579 00:57:26,488 --> 00:57:28,615 Non possiamo prevedere la sua prossima mossa. 580 00:57:28,699 --> 00:57:29,950 Potrei sapere dov'é stata. 581 00:57:30,033 --> 00:57:32,870 Dovunque vada lei, qualcuno muore. Deve avere una casa. 582 00:57:32,953 --> 00:57:37,165 Se rintracciamo il posto dove vive, la sua base operativa, potremmo trovarla. 583 00:57:47,176 --> 00:57:48,302 Niente. 584 00:57:48,802 --> 00:57:51,138 Nessun settore o quartiere che salti a||'occhio. 585 00:57:51,763 --> 00:57:54,224 Nessun picco di reati da nessuna parte. 586 00:57:56,310 --> 00:57:58,187 Era una buona idea, mi ha colpito. 587 00:57:58,896 --> 00:57:59,897 Davvero. 588 00:58:00,606 --> 00:58:04,985 Volete vedere una cosa interessante? Guardavo questo prima che arrivaste. 589 00:58:06,278 --> 00:58:09,489 I social media sono tutti dalla sua parte. 590 00:58:09,573 --> 00:58:13,619 \ E sospettata di una serie di omicidi, ma per loro non é cosi. 591 00:58:13,702 --> 00:58:17,331 Adesso che la gente sa cosa ha passato, tifa per lei, guardate. 592 00:58:20,709 --> 00:58:23,795 - Ingrandisci Ii, cos'é quello? - Skid Row? 593 00:58:24,421 --> 00:58:27,758 - Perché sembrg piU sicura di Bel Air? - E strano. 594 00:58:28,592 --> 00:58:31,470 E sempre stato cosi? Conservate I dati, vero? 595 00:58:33,430 --> 00:58:34,473 Pub dam“ un secondo'? 596 00:59:20,561 --> 00:59:22,938 Che succede? Vedi qualcosa? 597 00:59:24,690 --> 00:59:25,899 Non vedo niente. 598 00:59:41,790 --> 00:59:43,959 E dentro, premi il pulsante. 599 01:00:11,069 --> 01:00:15,032 Lo schema dei reati é cambiato circa tre mesi fa. 600 01:00:17,409 --> 01:00:19,328 Cazzo, cos'é quello? 601 01:00:21,955 --> 01:00:24,708 Segnalazioni multiple di un'esplosione. 602 01:00:24,791 --> 01:00:27,127 Un incendio in un magazzino in centro, diverse... 603 01:00:27,211 --> 01:00:30,380 - Rimani qui, ti aggiorno. - Mi aggiorni? Dove stai andando? 604 01:00:30,464 --> 01:00:33,342 - Ho un sospetto. - Non mi hai detto niente. 605 01:00:35,552 --> 01:00:37,679 - Dimmi. - Le radio sono impazzite. 606 01:00:37,763 --> 01:00:40,390 - Cos'é successo? - E esploso un magazzino in centro. 607 01:00:40,474 --> 01:00:42,476 -E stata lei? - Adesso controllo. 608 01:00:42,559 --> 01:00:45,103 E nella lista dei luoghi di Garcia della Narcotici? 609 01:00:45,187 --> 01:00:48,357 - Non lo so. -Che vuol dire? Hai una lista o no? 610 01:00:48,941 --> 01:00:51,902 Non ho ancora saputo niente da loro, ma oi sto lavorando. 611 01:00:52,528 --> 01:00:55,030 Probabilmente saranno occupati, stanno succedendo molte cose. 612 01:00:55,113 --> 01:00:57,449 Ok, comunque ti saluta lo Yeti. 613 01:00:57,991 --> 01:01:00,536 Ma dai, Moises. Non vuol dire niente, stanno solo... 614 01:01:24,268 --> 01:01:25,519 Stai bene? 615 01:01:27,646 --> 01:01:32,442 Che cavolo... Allontanati dalla macchina. 616 01:01:32,985 --> 01:01:34,444 Ridammi la macchina. 617 01:02:08,645 --> 01:02:10,981 Sono loro, |'hanno presa. 618 01:02:16,778 --> 01:02:19,364 - Cosa mi dite? - L'abbiamo arrostita. 619 01:02:19,907 --> 01:02:22,826 - Siete sicuri? - Era dentro quando é esploso. 620 01:02:22,910 --> 01:02:25,829 Non pub essere sopravvissuta, é morta di sicuro. 621 01:02:34,713 --> 01:02:36,173 Siete stati bravi. 622 01:02:36,840 --> 01:02:38,342 Vi meritate qualcosa a breve. 623 01:02:39,092 --> 01:02:41,803 - Grazie, capo. - Adesso tornate qui. 624 01:02:43,388 --> 01:02:44,431 Andale! 625 01:02:50,687 --> 01:02:51,813 Ci affideré qualcosa. 626 01:03:21,969 --> 01:03:22,970 E una poliziotta. 627 01:03:23,679 --> 01:03:24,888 Come fai a saperlo? 628 01:03:24,972 --> 01:03:27,057 Chi altro porterebbe una macchina nuova qui? 629 01:03:35,065 --> 01:03:36,066 Ciao. 630 01:03:37,609 --> 01:03:39,278 PossAamo paflare un ammo'? 631 01:03:42,781 --> 01:03:43,782 Ti sei persa? 632 01:03:46,493 --> 01:03:47,953 Sm cercando una persona. 633 01:03:49,413 --> 01:03:50,873 "Cercando una persona." 634 01:03:51,415 --> 01:03:53,667 Nessuno cerca I reietti. 635 01:03:54,710 --> 01:03:56,962 Non é pericoloso di notte per I bambini? 636 01:03:58,839 --> 01:04:01,091 - Non pm. - Perché'? 637 01:04:03,093 --> 01:04:04,678 Abbiamo un angelo adesso. 638 01:04:36,835 --> 01:04:39,421 - Quella macchina ci segue? - Che dici? 639 01:04:45,677 --> 01:04:47,262 Devi smetterla con quella roba. 640 01:04:47,346 --> 01:04:49,139 - Stai diventando paranoico. - Zitto. 641 01:04:52,142 --> 01:04:55,103 - Cazzo. - Che cazzo succede? 642 01:05:19,795 --> 01:05:20,796 Si. 643 01:05:23,632 --> 01:05:25,551 Capo, guarda qua. 644 01:05:25,634 --> 01:05:28,428 Cosati fa pensare che sia stata Riley North? 645 01:05:28,720 --> 01:05:31,598 L'ho vista rubare la macchina di uno e part/re. 646 01:05:31,682 --> 01:05:33,350 Era in cazza ta. 647 01:05:34,726 --> 01:05:37,396 Sui social media continua il dibattito 648 01:05:37,437 --> 01:05:41,275 sulla giustiziera Riley North, ancora a piede libero. 649 01:05:54,204 --> 01:05:55,372 Sono loro, apri. 650 01:06:53,305 --> 01:06:54,473 Spegni le luci. 651 01:06:55,557 --> 01:06:56,767 Rimani con il capo. 652 01:07:58,996 --> 01:08:01,999 Per favore, non lo fare. 653 01:08:02,082 --> 01:08:03,584 Non voglio farti del male. 654 01:08:10,132 --> 01:08:11,675 - Vail. 655 01:09:09,733 --> 01:09:10,734 Cazzo! 656 01:09:20,452 --> 01:09:22,704 Non muoverti, cazzo! 657 01:09:26,250 --> 01:09:28,627 Chi cazzo sei? Che vuoi? 658 01:09:29,378 --> 01:09:30,420 Cosa voglio? 659 01:09:32,381 --> 01:09:33,549 Voglio giustizia. 660 01:09:34,633 --> 01:09:35,717 Papa? 661 01:09:44,810 --> 01:09:46,687 Vieni, tesoro. Andiamo. 662 01:09:50,399 --> 01:09:51,400 Capo? 663 01:09:58,031 --> 01:09:59,032 Capo! 664 01:10:00,617 --> 01:10:03,078 - Capo! - Dov'é andata? 665 01:10:04,121 --> 01:10:06,665 Va tutto bene, tesoro. 666 01:10:07,666 --> 01:10:10,460 Jefe, dobbiamo andarcene subito! 667 01:11:03,055 --> 01:11:04,056 Riley? 668 01:11:06,558 --> 01:11:07,559 Buonasera, Peg. 669 01:11:53,981 --> 01:11:55,649 Mi sono ricordata I'indirizz0. 670 01:11:55,732 --> 01:11:58,110 Sousa se non siamo venuti alla festa |'altra volta. 671 01:11:58,193 --> 01:12:00,487 Riley, sei pazza, cazzo. 672 01:12:00,988 --> 01:12:03,282 Quello che dicono su di te é vero. 673 01:12:06,118 --> 01:12:09,538 Non ho potuto fare a meno di notare 674 01:12:10,038 --> 01:12:13,125 che non hai pil] |'anello al dito. 675 01:12:14,751 --> 01:12:16,795 Ti ha lasciato, vero? 676 01:12:17,713 --> 01:12:21,842 - Per una pix] giovane e pit] bella. - Vaffanculo. 677 01:12:28,765 --> 01:12:29,933 Si, 678 01:12:30,809 --> 01:12:32,811 se n'é andato, 0k? Hai ragione. 679 01:12:33,812 --> 01:12:34,980 Ti prego. 680 01:12:35,063 --> 01:12:39,109 Non Ii riporteré indietro. Mi dispiace che Carlye... 681 01:12:39,193 --> 01:12:42,279 - Non nominare mia figlia! - Ok, non lo faccio... 682 01:12:45,157 --> 01:12:48,660 Ti prenderanno, andrai in prigione per molto tempo. 683 01:12:48,744 --> 01:12:52,998 Riusciranno a prenderti, non devi farlo. 684 01:12:56,752 --> 01:13:01,256 -Gmme - Sto per incendiare casa tua, Peg, 685 01:13:02,132 --> 01:13:03,342 con te all'interno. 686 01:13:04,051 --> 01:13:05,052 Bene... 687 01:13:05,886 --> 01:13:09,431 Riley, torna qui! 688 01:13:09,515 --> 01:13:11,683 - No! - Smettila di urlare, Peg. 689 01:13:11,767 --> 01:13:13,101 - Sto scherzando. - Riley! 690 01:13:13,519 --> 01:13:16,772 No! Riley! 691 01:13:36,291 --> 01:13:39,044 - Moises, ho le informazioni che volevi. - Spara. 692 01:13:40,838 --> 01:13:44,883 Ok, questo posto é di una societé con sede in Belize. 693 01:13:44,967 --> 01:13:47,636 JQuindi chiunque pub... - E la casa di Diego Garcia. 694 01:13:47,719 --> 01:13:48,846 \ E quello che pensavo. 695 01:13:48,971 --> 01:13:51,682 Hai visto Carmichael? Non risponde al telefono. 696 01:13:52,391 --> 01:13:53,934 Non tocca a me sorvegliarlo. 697 01:13:55,644 --> 01:13:59,439 Stronzo, se lo vedi digli di chiamarmi, mi sto preoccupando. 698 01:13:59,523 --> 01:14:01,233 - Ricevuto. - Ehi, Barker. 699 01:14:01,733 --> 01:14:04,945 Barker, che succede alla Narcotici? 700 01:14:05,028 --> 01:14:08,782 Carmichael chiede una lista dei posti di Garcia e quello salta in aria? 701 01:14:08,866 --> 01:14:11,243 C'é qualcuno da voi che protegge quello stronzo? 702 01:14:11,326 --> 01:14:13,287 - Aspetta, Moises... - No, non iniziare. 703 01:14:13,370 --> 01:14:15,998 E tutta la sera che cerco di chiamare Carmichael. 704 01:14:17,207 --> 01:14:18,584 - Cosa? 705 01:14:18,667 --> 01:14:22,379 Chiamate, messaggi, email, sono andato a cercarlo anche di persona. 706 01:14:22,462 --> 01:14:25,424 Abbiamo cercato di rintracciarlo sin dall'inizio. 707 01:14:25,507 --> 01:14:27,593 Chi ti ha detto che non |'abbiamo cercato? 708 01:14:29,344 --> 01:14:30,345 E stato lui. 709 01:14:44,610 --> 01:14:46,195 Credo ci sia un altro poliziotto. 710 01:14:46,278 --> 01:14:48,697 Dove sono gli altri? Perché oi hai messo tanto? 711 01:14:48,780 --> 01:14:51,658 Sono rimasti un p0' indietro. Cos'hai scoperto? 712 01:14:52,492 --> 01:14:54,077 Ho ficcato un po' il naso. 713 01:14:55,204 --> 01:14:56,371 Guarda cosa ho trovato. 714 01:14:57,581 --> 01:14:58,582 Cazzo. 715 01:14:59,291 --> 01:15:00,584 Non era neanche chiuso. 716 01:15:00,667 --> 01:15:03,045 Bisogna essere pazzi a lasciare una macchina qui, 717 01:15:03,128 --> 01:15:05,255 aperta e con un arsenale sul retro. 718 01:15:05,339 --> 01:15:07,174 Hanno paura di derubarla. 719 01:15:08,592 --> 01:15:10,093 Non credo sia paura, Stan. 720 01:15:13,639 --> 01:15:17,684 Non é per un guasto del software che I reati sono diminuiti, é stata lei. 721 01:15:18,268 --> 01:15:19,645 Come vuoi agire? 722 01:15:20,270 --> 01:15:22,731 Voglio installare la sorveglianza e arrestarla quando torneré. 723 01:15:23,232 --> 01:15:24,983 - Possiamo prenderla viva. - Viva? 724 01:15:25,067 --> 01:15:28,403 E chiaro che abbia controllato le operazioni di Garcia per settimane. 725 01:15:28,487 --> 01:15:32,282 Dio solo sa cosa avré scoperto. Se la facciamo parlare prendiamo lui, 726 01:15:32,366 --> 01:15:34,368 I suoi fornitori e tutti gli altri. 727 01:15:35,118 --> 01:15:38,747 Se le voci sono vere, Garcia ha una talpa a||'intern0. 728 01:15:38,830 --> 01:15:40,707 Lei ne sa pin.) di noi. 729 01:15:40,791 --> 01:15:43,460 Torno in ufficio. Coordinerb I vari servizi, 730 01:15:43,544 --> 01:15:46,255 |'FB|, la DEA, la polizia e gli Affari lnterni. 731 01:15:47,005 --> 01:15:50,717 - Inman, devo dirti una cosa. - Si, dimmi. 732 01:15:50,801 --> 01:15:51,802 Mi dispiace. 733 01:16:21,623 --> 01:16:23,834 - So dove trovarla. -Rimani dove sei. 734 01:16:24,251 --> 01:16:27,462 Riunisci la banda, é or a che si conquistino I loro soldi. 735 01:16:29,590 --> 01:16:33,760 Anche se doveste incendiare la citté, questa storia finisce stasera, capito? 736 01:17:10,214 --> 01:17:13,258 - Prendiamo questa stronza. - Ho una persona al centralino del 911. 737 01:17:13,342 --> 01:17:15,427 Tutte le segnalazioni della zona arrivano a me. 738 01:17:15,511 --> 01:17:16,762 Dobbiamo fare in fretta. 739 01:17:19,014 --> 01:17:20,349 Ti sembra saggio? 740 01:17:20,933 --> 01:17:23,519 Ci stiamo esponendo, non so se sia gié qui. 741 01:17:23,602 --> 01:17:25,938 Se é qui, la troveremo. 742 01:17:26,688 --> 01:17:28,023 OK, ancfiamo. 743 01:17:36,698 --> 01:17:38,158 - Ehi! -AIZati. 744 01:17:40,702 --> 01:17:41,703 Via di qui. 745 01:17:48,669 --> 01:17:49,670 Controllate Ii. 746 01:18:42,973 --> 01:18:44,141 Mamma. 747 01:18:48,687 --> 01:18:49,730 Mamma. 748 01:18:50,314 --> 01:18:52,065 Svegliati subito. 749 01:19:04,536 --> 01:19:07,372 Ho trovato qualcosa nel magazzino, a ovest della strada. 750 01:19:08,165 --> 01:19:09,249 Andiamo. 751 01:19:46,203 --> 01:19:48,247 Informatemi, che sta succedendo? 752 01:19:50,541 --> 01:19:51,667 L'avete trovata? 753 01:19:52,751 --> 01:19:54,586 Forse, stiamo entrando adesso. 754 01:20:14,940 --> 01:20:18,026 Cazzo, uomo a terra. 755 01:20:51,894 --> 01:20:53,937 Cortez, abbiamo sent/to degli spari. L'avete presa? 756 01:20:54,897 --> 01:20:55,898 Cortez. 757 01:21:07,034 --> 01:21:10,829 Ascoltami, vai via di qui. Lascia stare queste persone. 758 01:21:11,663 --> 01:21:14,833 Consegnami Garcia evattene. 759 01:21:14,917 --> 01:21:18,587 O giuro su Dio che vi uccido tutti. 760 01:21:18,962 --> 01:21:21,131 {Sceg/I. - Em bluff. 761 01:21:29,306 --> 01:21:31,308 Dalla tua voce traspare dolore. 762 01:21:32,643 --> 01:21:36,063 Sei gravemente fer/ta. 763 01:21:36,813 --> 01:21:38,482 Sei da so/a e senza armi, 764 01:21:39,066 --> 01:21:41,068 come pensi che andré a finire? 765 01:21:46,114 --> 01:21:48,450 Ti sparerc') in faccia, cazzo 766 01:21:48,534 --> 01:21:50,827 e poi decideré. 767 01:21:51,286 --> 01:21:52,454 Ci vediamo presto. 768 01:22:07,219 --> 01:22:09,388 Agente speciale Lisa lnman. 769 01:22:10,222 --> 01:22:11,932 - Non mi risponde. - Cazzo. 770 01:22:12,474 --> 01:22:13,559 Dobbiamo trovarla. 771 01:22:14,142 --> 01:22:17,563 Localizziamo il telefono di lnman, scopri dove si é agganciato |'ultima volta. 772 01:22:17,646 --> 01:22:18,814 Si, gié fatto. 773 01:22:19,481 --> 01:22:21,275 Sono |'agente speciale Li. 774 01:22:21,859 --> 01:22:23,277 Devo localizzare un telefono. 775 01:22:23,360 --> 01:22:25,404 - Barker, Narcotici. - Agente speciale Lisa lnman. 776 01:22:25,487 --> 01:22:29,199 - Un furgone per le intercettazioni a LA. - 3235559357. 777 01:22:29,324 --> 01:22:30,868 Si, subito. 778 01:23:02,191 --> 01:23:03,192 Dov'é il telecomando? 779 01:23:03,859 --> 01:23:06,069 - Dov'é il telecomando? - Eccolo. 780 01:23:08,739 --> 01:23:11,450 - Moises, abbiamo il furgone. - ...ve lo mostro subito. 781 01:23:13,118 --> 01:23:17,748 Ok, que||'uomo é un poliziotto corrotto. 782 01:23:17,831 --> 01:23:19,041 Figlio di puttana. 783 01:23:19,541 --> 01:23:23,670 Que/la feccia umana e' Diego Garcia. 784 01:23:23,754 --> 01:23:26,340 E lui che ha ucciso tutta Ia mia famiglia. 785 01:23:29,968 --> 01:23:31,887 Se avete una troupe, venite qui 786 01:23:31,970 --> 01:23:35,807 ese avete un telefono evolete fare dei video, venite. 787 01:23:35,891 --> 01:23:37,559 Se siete della polizia... 788 01:23:39,061 --> 01:23:40,562 La festa é qui. 789 01:23:41,021 --> 01:23:42,981 Non vado da nessuna parte, venite a prendermi. 790 01:23:43,482 --> 01:23:47,069 Sono Riley North, sono a Skid Row, a||'angolo tra la Olympic e San Julian. 791 01:23:47,736 --> 01:23:49,905 - Abbiamo la posizione! Andiamo. - Riley? 792 01:23:49,988 --> 01:23:51,281 Abbiamo perso Ia connessione. 793 01:23:51,365 --> 01:23:53,116 - Non mi interessa. - Lasciami. 794 01:23:55,160 --> 01:23:58,622 - Fermo. - Ehi, é solo una ragazzina. 795 01:24:00,457 --> 01:24:02,876 Ci sei dentro, ci sei sempre stato. 796 01:24:03,377 --> 01:24:05,671 Se vuoi tirarti fuori, fai un cenno. 797 01:24:08,382 --> 01:24:10,592 No, hai ragione. Ci sono. 798 01:24:14,888 --> 01:24:18,433 - Maria! - Ehi, puttana quasi morta, 799 01:24:19,101 --> 01:24:20,102 mi senti? 800 01:24:20,602 --> 01:24:23,981 Voglio farti conoscere qualcuno, di' come ti chiami, tesoro. 801 01:24:27,150 --> 01:24:30,571 - Di' come ti chiami. - Mi chiamo Maria. 802 01:24:32,406 --> 01:24:35,367 Maria sta per morire per colpa tua. 803 01:24:36,410 --> 01:24:39,913 Non hai per niente fortuna con le ragazzine, vero? 804 01:24:47,254 --> 01:24:48,755 No, fermati! 805 01:24:49,423 --> 01:24:50,632 Como “no a dmque. 806 01:24:52,467 --> 01:24:54,469 Poi le faccio saltare in aria la testa. 807 01:24:55,804 --> 01:24:56,805 Uno. 808 01:24:57,890 --> 01:24:58,974 No! 809 01:24:59,933 --> 01:25:01,059 Due. 810 01:25:04,688 --> 01:25:06,315 - Maria. - Tre. 811 01:25:10,360 --> 01:25:11,361 Quattro. 812 01:25:12,237 --> 01:25:13,822 Arrivo. 813 01:25:14,990 --> 01:25:18,619 - La SWAT é a 10 minuti da qui. - Non Ii aspettiamo. 814 01:25:33,300 --> 01:25:34,426 Metti git; la pistola. 815 01:25:53,862 --> 01:25:57,616 - Stai bene? - Sapevo che mi avresti salvato. 816 01:25:57,699 --> 01:26:00,369 Avevi ragione, eccomi. 817 01:26:01,703 --> 01:26:02,913 Lasciatela andare. 818 01:26:13,423 --> 01:26:14,925 Vai, Maria. 819 01:26:15,008 --> 01:26:17,386 - Vieni con me. - Vorrei, ma non posso. 820 01:26:17,469 --> 01:26:20,138 - Portatela via. - Vai, salvati. 821 01:26:20,222 --> 01:26:25,769 No, lasciami. Ti prego! 822 01:26:26,645 --> 01:26:28,772 No, fermo. 823 01:26:38,073 --> 01:26:39,449 Hai paura di me? 824 01:26:51,128 --> 01:26:54,089 Adesso mi fai sparare dai tuoi servetti? 825 01:26:54,715 --> 01:26:57,926 Codardo, non ti sporchi le mani, eh? 826 01:27:00,888 --> 01:27:01,889 Tiratela su. 827 01:27:11,356 --> 01:27:13,150 - Ste aspettando. - Dobbmmo andarcene. 828 01:27:13,233 --> 01:27:17,237 - Ti sta rallentando apposta. - Stai zitto, cazzo. Fammi divertire. 829 01:27:21,325 --> 01:27:22,451 No! 830 01:27:26,914 --> 01:27:28,248 Colpisci come una femminuccia. 831 01:27:33,629 --> 01:27:35,005 Cristo santo. 832 01:27:35,881 --> 01:27:38,675 Visto? Non si scherza col fuoco. 833 01:27:43,889 --> 01:27:46,225 Sono un p0' deluso. 834 01:27:46,850 --> 01:27:49,686 Pensavo avremmo combattuto davvero, che mi sarei divertito. 835 01:27:52,773 --> 01:27:54,233 Vuoi conoscere un segreto? 836 01:27:58,403 --> 01:28:00,239 Avresti dovuto ascoltare Carmichael. 837 01:28:05,619 --> 01:28:08,080 Polizia di Los Angeles, nessuno si muova. 838 01:28:08,163 --> 01:28:09,414 Gil] Ie pistole. 839 01:28:11,708 --> 01:28:12,835 Polizia! 840 01:28:16,505 --> 01:28:17,714 Polizia! 841 01:28:19,216 --> 01:28:20,509 Polizia! 842 01:28:20,592 --> 01:28:22,511 - Mi hai venduto, puto. - No! 843 01:28:31,687 --> 01:28:33,647 Non potete andare di qua, state indietro. 844 01:28:34,064 --> 01:28:35,232 Eh“! 845 01:28:39,695 --> 01:28:40,946 Spostatevi! 846 01:29:03,677 --> 01:29:05,012 Fuori dalle palle! 847 01:29:21,653 --> 01:29:25,449 Riley Nort, indietro! Lo abbiamo in pugno. 848 01:29:25,782 --> 01:29:27,117 Ce ne occupiamo noi. 849 01:29:27,618 --> 01:29:29,620 Come I'ultima volta? 850 01:29:29,703 --> 01:29:33,040 No, non se la caveré. Metti git; la pistola. 851 01:29:36,710 --> 01:29:39,421 Riley, a terra. 852 01:29:40,422 --> 01:29:42,883 Non farlo, ti supplico. 853 01:29:46,053 --> 01:29:47,387 Ti prego, Riley! 854 01:29:47,804 --> 01:29:51,683 Pazzoide, passerai piU tempo di me in prigione. 855 01:29:55,145 --> 01:29:57,356 Non andremo in prigione. 856 01:30:01,693 --> 01:30:04,488 Non sparate! 857 01:30:20,963 --> 01:30:22,548 Dove cavolo é andata? 858 01:30:33,308 --> 01:30:36,770 Unité aerea, vedete qualcosa? 859 01:30:37,646 --> 01:30:40,607 Negative, abbiamo perso il contatto. 860 01:30:43,193 --> 01:30:45,946 E un disastro totale, potrebbe essere ovunque. 861 01:30:46,738 --> 01:30:49,992 Fissiamo un perimetro di dieci isolati, ma chi lo sa? 862 01:30:50,075 --> 01:30:52,369 Non vi preoccupate, so dove sta andando. 863 01:31:41,251 --> 01:31:42,503 Mi siete mancati. 864 01:31:43,670 --> 01:31:45,422 Mi siete mancati tantissimo. 865 01:31:46,173 --> 01:31:47,716 Mi mancate tanto. 866 01:31:59,144 --> 01:32:00,145 Riley. 867 01:32:01,980 --> 01:32:04,858 Mio marito, mia figlia. 868 01:32:07,486 --> 01:32:09,112 Mi stanno aspettando. 869 01:32:10,280 --> 01:32:13,033 - Lasciatemi morire. - Non posso. 870 01:32:16,370 --> 01:32:18,372 Non é questo il finale della storia. 871 01:32:21,375 --> 01:32:22,584 Per me si. 872 01:32:34,721 --> 01:32:36,723 Chiamate subito un'ambulanza. 873 01:32:53,490 --> 01:32:56,410 Grazie. Allora, Riley North é una giustiziera, 874 01:32:56,493 --> 01:32:59,872 un'eroina pope/are, una criminale o tutte e tre le cose? 875 01:32:59,955 --> 01:33:04,418 L'opinione pubblica sembra essere dalla sua parte, ma Ia Iegge no. 876 01:33:04,501 --> 01:33:09,548 La posizione della polizia é stata resa nota un'ora fa da Matthew Rogers. 877 01:33:10,090 --> 01:33:13,093 La posizione della polizia di Los Angeles é chiara, 878 01:33:13,635 --> 01:33:16,054 Riley North risponderé delle sue azioni 879 01:33:16,138 --> 01:33:21,018 everré sottoposta a giudizio per |'accusa di omicidio multiplo. Domande? 880 01:33:24,646 --> 01:33:27,858 Come va? Detective Beltran, ti sostituisco un attimo. 881 01:33:27,941 --> 01:33:29,693 Perché non prendi un caffé? 882 01:33:42,331 --> 01:33:43,332 Ciao, Riley. 883 01:33:46,418 --> 01:33:47,628 Ti ricordi di me? 884 01:33:50,839 --> 01:33:52,090 Come stai? 885 01:33:55,886 --> 01:33:58,889 Hai ucciso molti cattivi. 886 01:33:59,973 --> 01:34:03,185 Hai smantellato un'enorme operazione di droga. 887 01:34:05,145 --> 01:34:08,315 Hai smascherato dei bastardi corrotti nel mio dipartimento. 888 01:34:12,319 --> 01:34:16,031 Non c'é un poliziotto che conosca che... 889 01:34:20,536 --> 01:34:24,748 Diciamo che alcuni di noi non vorrebbero che finisse cos'|. 890 01:34:33,799 --> 01:34:34,800 Beh, 891 01:34:39,805 --> 01:34:41,139 spero tu ti rimetta presto. 67246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.