Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,937 --> 00:00:09,929
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:10,272 --> 00:00:14,906
(Characters and names that appear
in this drama are fictitious)
3
00:00:26,482 --> 00:00:34,480
Pegasus Market
4
00:00:38,816 --> 00:00:42,245
(Pegasus Market in Bonghwang, Gyeonggi-do
has no intention of doing business)
5
00:00:51,198 --> 00:00:54,690
(Candidate #1, Kim Chi-ah)
6
00:00:54,715 --> 00:01:00,488
(Bonghwang's worker,
tomorrow's hope: Kim Chi-ah)
7
00:01:01,750 --> 00:01:04,688
That's how voting is.
8
00:01:05,267 --> 00:01:07,949
There's no point in thinking about it.
9
00:01:07,950 --> 00:01:09,160
There isn't. There isn't.
10
00:01:09,161 --> 00:01:12,533
Campaign promises that sound
like they're from a fairytale.
11
00:01:12,534 --> 00:01:15,301
They try to make such
promises in Bonghwang.
12
00:01:15,302 --> 00:01:16,464
Candidate #1!
13
00:01:16,465 --> 00:01:18,988
All the other candidates are lying.
14
00:01:19,382 --> 00:01:22,330
They can't keep all their promises.
15
00:01:22,331 --> 00:01:23,486
They can't. They can't.
16
00:01:23,487 --> 00:01:27,128
For a tomorrow that's better than today,
17
00:01:27,315 --> 00:01:32,559
you just have to vote for candidate #1!
18
00:01:33,957 --> 00:01:34,957
What was that?
19
00:01:35,059 --> 00:01:36,605
Chi-ahri Party!
20
00:01:37,739 --> 00:01:38,966
All together!
21
00:01:39,049 --> 00:01:40,049
Kim Chi-ah!
22
00:01:41,455 --> 00:01:43,509
Candidate #1, Kim Chi-ah!
23
00:01:44,292 --> 00:01:45,454
Don't worry about it!
24
00:01:45,455 --> 00:01:47,236
Don't worry about it and choose Kim Chi-ah!
25
00:01:48,761 --> 00:01:50,893
Please vote for Kim Chi-ah!
26
00:01:51,448 --> 00:01:54,082
The true worker for Bonghwang!
Candidate #1!
27
00:01:54,083 --> 00:01:58,076
It's Mr. Kim Chi-ah!
28
00:01:58,349 --> 00:01:59,349
Kim Chi-ah!
29
00:01:59,495 --> 00:02:00,842
Kim Chi-ah!
30
00:02:01,068 --> 00:02:02,301
Kim Chi-ah!
31
00:02:02,471 --> 00:02:03,652
Kim Chi-ah!
32
00:02:03,779 --> 00:02:06,228
Hello, residents of Bonghwang City.
33
00:02:06,662 --> 00:02:08,306
The true worker for Bonghwang City!
34
00:02:08,522 --> 00:02:10,958
It's me, Kim Chi-ah!
35
00:02:14,258 --> 00:02:18,801
Our Bonghwang is near
major cities like Seoul.
36
00:02:19,416 --> 00:02:24,312
It is great in many ways including a great
living environment and economic growth.
37
00:02:24,463 --> 00:02:26,500
It's a very good city to live in!
38
00:02:27,253 --> 00:02:29,829
But despite all these strong merits,
39
00:02:30,667 --> 00:02:36,342
it isn't developing as
fast as the residents want!
40
00:02:36,343 --> 00:02:40,244
You must've been so frustrated with that!
41
00:02:44,053 --> 00:02:48,171
If you vote for me,
42
00:02:48,672 --> 00:02:50,464
I promise to have power
installed everywhere
43
00:02:50,465 --> 00:02:55,772
and create a tourist leisure
complex while I'm in office!
44
00:02:56,344 --> 00:02:59,495
That disgusting thing that
is bringing down our land
45
00:02:59,496 --> 00:03:05,437
and house prices in Bonghwang!
46
00:03:06,312 --> 00:03:08,804
That pain in the neck, Pegasus Market,
47
00:03:09,397 --> 00:03:12,588
which is in the middle of
the commercial district!
48
00:03:13,273 --> 00:03:14,630
No matter what,
49
00:03:15,067 --> 00:03:21,598
I promise that I will send it
all flying straight to hell!
50
00:03:24,508 --> 00:03:25,925
Kim Chi-ah!
51
00:03:26,094 --> 00:03:27,445
Kim Chi-ah
52
00:03:31,588 --> 00:03:35,656
(Pegasus Market)
53
00:03:36,143 --> 00:03:38,907
Episode 1
54
00:03:48,070 --> 00:03:49,562
- Mr. Park.
- Yes?
55
00:03:49,587 --> 00:03:52,038
I came across something while
organizing the account charts.
56
00:03:52,063 --> 00:03:53,804
What exactly is this Pegasus Market?
57
00:03:55,917 --> 00:03:57,451
How... How did you find this file?
58
00:03:57,940 --> 00:03:59,229
I think someone made a mistake.
59
00:03:59,254 --> 00:04:02,628
For some reason, there was no
restricted access on just this file.
60
00:04:03,589 --> 00:04:04,589
Take a look.
61
00:04:04,732 --> 00:04:05,990
Something smells very fishy.
62
00:04:06,076 --> 00:04:08,136
It's in the red and the
account is a mess too.
63
00:04:08,607 --> 00:04:10,910
There is only one store in
Bonghwang, Gyeonggi-do, but...
64
00:04:13,017 --> 00:04:14,663
Don't get curious over things like this.
65
00:04:15,124 --> 00:04:16,585
Just mind your own business.
66
00:04:17,295 --> 00:04:20,739
It's probably a way for the chairman
to siphon off money or something.
67
00:04:21,405 --> 00:04:24,653
Employees like us should just not
get involved in messes like this.
68
00:04:25,516 --> 00:04:29,359
Even so, it's ridiculous that the Daema
Group is operating a cheap market like this
69
00:04:29,412 --> 00:04:30,602
One thing's for certain.
70
00:04:32,417 --> 00:04:35,541
Pegasus Market is considered a
place of exile in Daema Group.
71
00:04:37,429 --> 00:04:38,429
No.
72
00:04:39,127 --> 00:04:40,127
It's a grave.
73
00:04:40,144 --> 00:04:41,295
What do you mean by that?
74
00:04:42,452 --> 00:04:46,627
If someone from Daema Group is
transferred to work at Pegasus Market,
75
00:04:47,755 --> 00:04:50,669
then it means that the company wants
the person's letter of resignation.
76
00:04:51,146 --> 00:04:52,146
Got it?
77
00:04:53,213 --> 00:04:54,457
Hurry up and erase it.
78
00:05:06,107 --> 00:05:10,333
(DM Group Board of
Directors Conference Room)
79
00:05:11,356 --> 00:05:14,841
(DM Group's CFO, Kwon Young-gu)
80
00:05:15,810 --> 00:05:18,951
(DM Group's Director, Jung Bok-dong)
81
00:05:20,891 --> 00:05:22,083
Mr. Kim is here.
82
00:05:35,375 --> 00:05:39,195
(Vice President, Kim Gab)
83
00:05:39,566 --> 00:05:41,252
(Chairman, Kim Dae-ma)
84
00:05:47,015 --> 00:05:50,327
In the ever changing economy,
85
00:05:51,534 --> 00:05:53,520
the only way for our Daema
Group to survive is...
86
00:05:54,160 --> 00:05:56,901
...innovation! Only innovation!
87
00:05:57,825 --> 00:05:58,825
So simply put,
88
00:06:00,098 --> 00:06:02,822
we need to change everything
except our wives and children.
89
00:06:03,813 --> 00:06:05,435
We need a new way of thinking!
90
00:06:06,485 --> 00:06:08,496
It needs to be refreshing and energetic!
91
00:06:09,180 --> 00:06:12,994
I know well that all of you
are working day and night.
92
00:06:13,612 --> 00:06:14,612
But...!
93
00:06:15,190 --> 00:06:19,474
With a conventional mindset, there's no
way we can survive in the world market!
94
00:06:21,120 --> 00:06:22,224
And so I was thinking.
95
00:06:23,731 --> 00:06:26,776
A young developer came
to see me a while ago.
96
00:06:28,084 --> 00:06:30,357
I gave it some thought.
97
00:06:30,935 --> 00:06:32,427
It's a great item!
98
00:06:32,678 --> 00:06:33,745
It's fantastic!
99
00:06:39,603 --> 00:06:40,926
From now on,
100
00:06:41,220 --> 00:06:43,565
it will be Daema Group's flagship product!
101
00:06:44,126 --> 00:06:47,119
I plan to release it as an
item that will change our image
102
00:06:47,174 --> 00:06:48,566
and become the talk of the town!
103
00:06:50,622 --> 00:06:51,622
Sir.
104
00:06:52,865 --> 00:06:53,865
What is it?
105
00:06:54,318 --> 00:06:55,514
Isn't it obvious?
106
00:06:55,515 --> 00:06:57,413
It's wax. Car wax.
107
00:06:58,798 --> 00:07:00,598
C... Car wax?
108
00:07:00,894 --> 00:07:01,894
To make the car shiny?
109
00:07:01,941 --> 00:07:03,805
It's not just an ordinary wax.
110
00:07:03,957 --> 00:07:05,712
When you put it on, hair grows.
111
00:07:08,228 --> 00:07:09,439
What do you mean hair grows?
112
00:07:10,129 --> 00:07:11,129
Where, sir?
113
00:07:11,535 --> 00:07:12,935
Where do you think it grows?
114
00:07:13,127 --> 00:07:14,290
You're so frustrating.
115
00:07:14,527 --> 00:07:16,229
I told you it's a car wax.
116
00:07:16,295 --> 00:07:18,160
Of course, the hair grows on the car!
117
00:07:25,172 --> 00:07:27,634
Isn't it such a great idea?
118
00:07:28,083 --> 00:07:30,111
Our Daema Group is great.
119
00:07:30,457 --> 00:07:31,590
But it's too old!
120
00:07:32,150 --> 00:07:33,894
We need to keep up with the current trends.
121
00:07:34,212 --> 00:07:37,272
We need to change our group
image and be more refreshing!
122
00:07:38,204 --> 00:07:39,607
Isn't it great?
123
00:07:41,142 --> 00:07:43,933
So the rumor about Mr. Kim showing
signs of dementia was true.
124
00:07:44,034 --> 00:07:46,623
- Hair growth car wax?
- It's not even a hair loss treatment.
125
00:07:46,644 --> 00:07:49,897
- Hair on car?
- He definitely is senile now.
126
00:07:50,364 --> 00:07:52,966
At times like this,
I need to support the right people.
127
00:08:04,740 --> 00:08:05,740
Bravo!
128
00:08:06,517 --> 00:08:08,154
You're amazing as expected, sir!
129
00:08:10,467 --> 00:08:12,792
Ever since you were young,
130
00:08:12,924 --> 00:08:15,662
you always had great business instincts!
131
00:08:15,893 --> 00:08:17,890
An eye for reading the trends!
132
00:08:18,230 --> 00:08:22,735
I knew this but once again I realized
I'm nowhere as good as you, sir!
133
00:08:24,962 --> 00:08:25,962
Bravo!
134
00:08:26,102 --> 00:08:27,237
It's amazing!
135
00:08:28,968 --> 00:08:29,968
Amazing!
136
00:08:30,516 --> 00:08:31,849
You're amazing, sir!
137
00:08:37,880 --> 00:08:40,415
Since you all seem to agree with me,
138
00:08:41,037 --> 00:08:43,248
let's immediately use our budget to...
139
00:08:44,131 --> 00:08:45,131
No, sir!
140
00:08:50,491 --> 00:08:51,491
Sir.
141
00:08:51,866 --> 00:08:53,204
Please come to your senses, sir!
142
00:08:54,198 --> 00:08:55,215
Hair growth car wax?
143
00:08:55,894 --> 00:08:58,280
If we produce something like
this, our Daema Group will...
144
00:08:58,414 --> 00:08:59,414
...go bankrupt!
145
00:09:00,138 --> 00:09:01,138
Mr. Jung.
146
00:09:01,426 --> 00:09:02,617
What do you mean by that?
147
00:09:02,984 --> 00:09:06,585
In this golden time when our Daema
Group should take a fresh leap forward,
148
00:09:07,319 --> 00:09:10,371
we cannot waste our budget and
time on ridiculous items like this.
149
00:09:15,103 --> 00:09:16,159
Please reconsider.
150
00:09:18,556 --> 00:09:19,810
Mr. Jung Bok-dong.
151
00:09:20,183 --> 00:09:21,286
Do you mean that?
152
00:09:22,175 --> 00:09:23,933
Are you defying my wishes?
153
00:09:31,121 --> 00:09:32,590
No matter what you want,
154
00:09:34,558 --> 00:09:36,099
what's wrong is wrong, sir.
155
00:09:51,608 --> 00:09:53,202
As expected of Jung Bok-dong!
156
00:09:57,417 --> 00:10:00,925
There are rumors these
days that I have dementia
157
00:10:01,854 --> 00:10:05,003
or that Daema Group will fall apart soon!
158
00:10:06,000 --> 00:10:08,859
I know very well that there are
all kinds of rumors flying around.
159
00:10:09,878 --> 00:10:11,290
I wanted to know...
160
00:10:11,910 --> 00:10:15,069
...who would be willing to advise me
without thinking about his job safety
161
00:10:15,101 --> 00:10:16,359
especially at times like this.
162
00:10:20,804 --> 00:10:22,130
Jung Bok-dong.
163
00:10:24,327 --> 00:10:26,233
You really are my right hand man.
164
00:10:26,569 --> 00:10:28,800
You're someone who our Daema Group needs.
165
00:10:29,600 --> 00:10:30,600
Thanks!
166
00:10:33,233 --> 00:10:35,334
There's no such thing
as hair growth car wax.
167
00:10:41,009 --> 00:10:42,608
Sir, we have breaking news!
168
00:10:42,685 --> 00:10:43,685
What's wrong?
169
00:10:43,743 --> 00:10:46,847
Our rival has released
a hair growth car wax!
170
00:10:47,210 --> 00:10:50,467
There's a currently a storm
about this wax on social media!
171
00:10:50,468 --> 00:10:52,576
So our rival's stock price is skyrocketing!
172
00:10:53,100 --> 00:10:55,909
16 countries have already
pre-ordered the product!
173
00:10:56,088 --> 00:10:57,660
The car wax...
174
00:10:58,611 --> 00:10:59,898
...is an absolute hit!
175
00:11:13,990 --> 00:11:16,678
When you just put it on, hair grows!
176
00:11:17,327 --> 00:11:20,506
You don't even have to put that much
work into it. Just apply it like this.
177
00:11:20,646 --> 00:11:23,922
Can you believe that hair grows
just by applying this product?
178
00:11:24,766 --> 00:11:26,805
- Hair is really growing!
- You see it, right?
179
00:11:26,897 --> 00:11:29,938
This is real!
We're showing it in real time!
180
00:11:30,008 --> 00:11:33,074
There are now 200 orders
per minute instead of 100!
181
00:11:33,075 --> 00:11:34,592
It's going to be sold out soon.
182
00:11:34,593 --> 00:11:36,229
You need to place your order soon!
183
00:11:36,230 --> 00:11:37,401
Hurry!
184
00:11:38,465 --> 00:11:39,957
It's a hit on social media.
185
00:11:40,496 --> 00:11:41,496
Mr. Jung.
186
00:11:42,160 --> 00:11:43,420
I won't say a lot.
187
00:11:44,582 --> 00:11:47,351
Starting tomorrow,
go work at Pegasus Market.
188
00:11:56,872 --> 00:11:57,872
Sir.
189
00:12:39,714 --> 00:12:41,660
Is it true he was transferred
to Pegasus Market?
190
00:12:41,685 --> 00:12:43,005
The infamous Pegasus Market?
191
00:12:43,030 --> 00:12:45,254
How could they send one of
the founding members there?
192
00:12:45,279 --> 00:12:46,361
Everybody is vulnerable.
193
00:12:46,362 --> 00:12:47,602
All in an instant.
194
00:12:47,603 --> 00:12:50,285
I can't believe he's being kicked
out of the company like that.
195
00:12:50,337 --> 00:12:51,429
I feel bad for him.
196
00:12:51,430 --> 00:12:53,899
You should do a good job unless
you want to end up like him.
197
00:13:22,430 --> 00:13:26,029
Jung Bok-dong has been
transferred to Pegasus Market?
198
00:13:26,030 --> 00:13:27,030
Yes, sir.
199
00:13:28,178 --> 00:13:31,471
I knew he would end up humiliated like that
200
00:13:31,496 --> 00:13:33,752
when he was saying things
and being nosy everywhere.
201
00:13:33,753 --> 00:13:37,819
You're now the next
chairman of Daema Group!
202
00:13:38,282 --> 00:13:39,282
Mr. Park!
203
00:13:40,238 --> 00:13:41,559
You shouldn't say those things!
204
00:13:42,256 --> 00:13:44,259
Our chairman's still healthy.
205
00:13:45,135 --> 00:13:48,951
And his only family,
Mr. Kim Gab, is still here.
206
00:13:49,202 --> 00:13:51,081
I'm not the next chairman!
207
00:13:51,082 --> 00:13:53,346
You're being ridiculous.
208
00:13:54,571 --> 00:13:55,571
Mr. Kwon.
209
00:13:56,285 --> 00:13:57,472
Will it be okay though?
210
00:13:57,473 --> 00:13:58,473
What is?
211
00:13:58,498 --> 00:13:59,883
I'm talking about Pegasus Market.
212
00:14:01,289 --> 00:14:05,015
Mr. Jung might find out about
what we've been doing there.
213
00:14:05,016 --> 00:14:06,933
You're worrying for nothing.
214
00:14:07,729 --> 00:14:08,839
Knowing how Mr. Jung is,
215
00:14:08,864 --> 00:14:11,534
he wouldn't accept a position as
president of a discount market.
216
00:14:12,452 --> 00:14:14,103
He'll be upset for a few days.
217
00:14:14,544 --> 00:14:17,831
It's obvious that he'll end up resigning
in a few days because of his temper.
218
00:14:18,833 --> 00:14:21,301
That stubborn pride...
219
00:14:21,965 --> 00:14:23,913
But now he's Pegasus Market's....!
220
00:14:26,698 --> 00:14:28,403
Pegasus Market!
221
00:14:29,140 --> 00:14:30,806
Bonghwang!
222
00:15:25,621 --> 00:15:26,968
My name's Moon Seok-goo.
223
00:15:30,091 --> 00:15:34,356
I'm a 29 year old in Korea who...
wants to be normal.
224
00:15:34,575 --> 00:15:35,642
I'm off to work!
225
00:15:35,740 --> 00:15:37,621
Bye! What about your lunch?
226
00:15:37,622 --> 00:15:38,622
Oh, right.
227
00:15:40,056 --> 00:15:41,660
I'm so busy so early.
228
00:15:42,450 --> 00:15:43,950
It's so hectic.
229
00:15:44,515 --> 00:15:46,404
I should've gotten ready 5 minutes earlier.
230
00:15:56,054 --> 00:15:57,530
I was a soldier at the front line!
231
00:15:57,726 --> 00:16:00,226
I've been an conglomerate
employee for 4 years!
232
00:16:00,327 --> 00:16:07,255
My motto is "embarrassment lasts for
a second but profits last forever."
233
00:16:07,280 --> 00:16:08,280
Please go!
234
00:16:08,313 --> 00:16:10,109
I'm never going to see these people anyway.
235
00:16:10,110 --> 00:16:12,110
I would rather be an
inconvenience than be late.
236
00:16:13,916 --> 00:16:15,404
I worked hard my whole life.
237
00:16:18,718 --> 00:16:20,486
I worked hard as if my life depended on it.
238
00:16:23,148 --> 00:16:24,523
In middle school and high school,
239
00:16:24,548 --> 00:16:26,779
I didn't even have time to
pop the pimple on my nose.
240
00:16:27,013 --> 00:16:29,549
I studied hard and made sure
I didn't repeat any grades!
241
00:16:31,699 --> 00:16:35,201
I was able to get into a prestigious
university in Seoul right after high school.
242
00:16:35,532 --> 00:16:36,955
(Welcome Ceremony)
243
00:16:39,448 --> 00:16:41,532
During all 4 years in college,
244
00:16:41,533 --> 00:16:43,248
I took out school loans.
245
00:16:46,196 --> 00:16:49,179
I spent all my time for TOEIC, school,
246
00:16:49,180 --> 00:16:51,180
certificates, and competitions
247
00:16:51,376 --> 00:16:52,818
to strengthen my resume.
248
00:16:52,962 --> 00:16:54,691
Consequently, right after graduation...
249
00:16:55,170 --> 00:16:56,348
Not really.
250
00:16:57,533 --> 00:16:58,850
In 1 year and 7 months!
251
00:16:59,320 --> 00:17:02,213
I spent a shorter amount of time
than other people trying to get a job
252
00:17:02,253 --> 00:17:06,290
and I was able to get a job at a distribution
conglomerate's affiliated company!
253
00:17:06,664 --> 00:17:10,405
(Congratulations on passing the final
round of DM Group's new employee hiring)
254
00:17:10,417 --> 00:17:11,643
I got in!
255
00:17:11,668 --> 00:17:12,668
I got in!
256
00:17:12,799 --> 00:17:13,799
Yes!
257
00:17:21,602 --> 00:17:23,502
(Pegasus Market Store
Manager, Moon Seok-goo)
258
00:17:23,572 --> 00:17:30,013
I'm the store manager of Korea's number one
corporation, Daema Group's Pegasus Market.
259
00:17:30,814 --> 00:17:32,014
I'm Moon Seok-goo!
260
00:17:32,039 --> 00:17:33,953
(Pegasus Market Store
Manager, Moon Seok-goo)
261
00:17:36,077 --> 00:17:39,524
(Pegasus Market)
262
00:17:52,339 --> 00:17:53,575
She's always...
263
00:17:57,889 --> 00:17:58,889
What's this?
264
00:17:59,977 --> 00:18:00,977
Carts!
265
00:18:01,955 --> 00:18:03,164
Where did all the carts go?
266
00:18:04,652 --> 00:18:06,301
What happened to the carts here?
267
00:18:08,591 --> 00:18:11,037
Excuse me.
268
00:18:11,254 --> 00:18:12,678
Where did all the market carts go?
269
00:18:13,485 --> 00:18:14,485
I don't know.
270
00:18:15,302 --> 00:18:17,790
I think a thief stole
them during the night.
271
00:18:18,222 --> 00:18:19,238
What did you say?
272
00:18:20,708 --> 00:18:22,831
How is the market supposed
to operate without carts?
273
00:18:32,628 --> 00:18:34,397
Why does she sleep so much?
274
00:18:37,625 --> 00:18:40,293
These rotting cabbages have
been here for several days now!
275
00:18:41,467 --> 00:18:43,020
It's all rotten!
276
00:18:47,226 --> 00:18:48,226
Jeez!
277
00:18:50,515 --> 00:18:51,515
Ramen!
278
00:18:52,689 --> 00:18:54,822
This... isn't right.
279
00:18:54,823 --> 00:18:56,863
These shouldn't be displayed like this.
280
00:18:59,599 --> 00:19:00,599
What is this?
281
00:19:01,365 --> 00:19:02,365
What is it?
282
00:19:02,583 --> 00:19:03,583
Oh!
283
00:19:07,779 --> 00:19:08,779
What?
284
00:19:09,623 --> 00:19:10,623
Excuse me!
285
00:19:11,405 --> 00:19:12,952
Why is it like this here?
286
00:19:13,287 --> 00:19:15,123
Don't we have someone
who cleans the market?
287
00:19:15,263 --> 00:19:17,967
Remember the cleaner quit last week?
288
00:19:18,810 --> 00:19:21,229
Even if it's a market
that's not doing well,
289
00:19:21,230 --> 00:19:23,036
cleaning a big market like this is...
290
00:19:23,942 --> 00:19:25,806
...a tough job.
291
00:19:26,865 --> 00:19:27,865
Jeez!
292
00:19:29,897 --> 00:19:30,897
This is...
293
00:19:32,955 --> 00:19:34,155
What in the world?
294
00:19:35,947 --> 00:19:36,947
What is this?
295
00:19:38,443 --> 00:19:39,443
What...?
296
00:19:40,159 --> 00:19:41,675
We even have flies in the market now?
297
00:19:42,136 --> 00:19:43,136
Damn it!
298
00:20:18,889 --> 00:20:19,889
Store manager?
299
00:20:21,115 --> 00:20:23,127
Yes, I'm the store manager.
300
00:20:25,118 --> 00:20:26,118
Who are you?
301
00:20:26,383 --> 00:20:28,489
Let's start the weekly
meeting in 10 minutes.
302
00:20:57,043 --> 00:20:58,835
Yes, store manager Moon Seok-goo speaking.
303
00:20:58,836 --> 00:20:59,931
Yes, I'm calling from HR.
304
00:21:00,094 --> 00:21:02,832
Director Jung Bok-dong has been
transferred there as the president.
305
00:21:02,833 --> 00:21:05,758
There will be an official announcement
soon so please get ready for it.
306
00:21:05,778 --> 00:21:06,778
Excuse me.
307
00:21:07,442 --> 00:21:09,020
I think you have the wrong information.
308
00:21:09,021 --> 00:21:10,423
Please check again.
309
00:21:10,424 --> 00:21:11,424
Goodbye.
310
00:21:13,849 --> 00:21:15,351
Was that a prank call or what?
311
00:21:15,536 --> 00:21:16,536
Jeez.
312
00:21:17,395 --> 00:21:23,648
I can't believe he just said Daema Group's
Director Jung Bok-dong was transferred here
313
00:21:25,497 --> 00:21:26,497
Jeez!
314
00:21:28,722 --> 00:21:30,541
Was that a prank call or what?
315
00:21:33,105 --> 00:21:35,824
It... It wasn't a prank call!
316
00:21:38,171 --> 00:21:39,909
Living legend of Daema Group!
317
00:21:40,440 --> 00:21:44,572
It was true that Director Jung Bok-dong
was transferred to Pegasus Market!
318
00:21:51,790 --> 00:21:55,586
(President's Room)
319
00:22:01,425 --> 00:22:02,558
This might be...!
320
00:22:03,621 --> 00:22:04,793
This just might be...!
321
00:22:05,683 --> 00:22:07,168
The start of a legend!
322
00:22:07,540 --> 00:22:12,108
He will miraculously revive a market
that everybody has given up on!
323
00:22:12,650 --> 00:22:14,927
And he will become a legend
in the distribution field!
324
00:22:15,234 --> 00:22:17,303
In the middle of the legend is...
325
00:22:18,047 --> 00:22:20,059
...the center of DM Group,
Director Jung Bok-dong,
326
00:22:21,289 --> 00:22:27,219
...and a new legend and
rising star whose name...
327
00:22:28,642 --> 00:22:31,282
Moon Seok-goo!
328
00:22:32,270 --> 00:22:37,590
(Pegasus Market)
329
00:22:37,615 --> 00:22:41,111
(Pegasus Market)
330
00:22:56,210 --> 00:22:58,225
Is this how the key
figure of the group works?
331
00:22:59,874 --> 00:23:01,444
His charisma is on a different level.
332
00:23:01,890 --> 00:23:03,163
And that focus!
333
00:23:04,359 --> 00:23:07,666
He's so focused on his work that
he's not even looking at me.
334
00:23:08,819 --> 00:23:10,075
This overwhelming charisma.
335
00:23:10,771 --> 00:23:11,771
I'm sorry, sir.
336
00:23:12,810 --> 00:23:15,008
I didn't expect you to really come.
337
00:23:16,053 --> 00:23:18,415
If I knew ahead of time,
I would've cleaned the market.
338
00:23:20,665 --> 00:23:22,708
I briefly looked around.
339
00:23:24,239 --> 00:23:28,323
Even at a glance, it seems that a great
amount of products and profits are missing.
340
00:23:28,708 --> 00:23:29,708
What happened?
341
00:23:32,054 --> 00:23:35,125
I don't really know...
342
00:23:38,742 --> 00:23:39,742
You don't know?
343
00:23:40,640 --> 00:23:43,789
Every month,
headquarters automatically updates
344
00:23:43,984 --> 00:23:47,140
the ordering, management of
products, and accounting.
345
00:23:50,978 --> 00:23:54,080
So you didn't even work on it and
you weren't even curious about it?
346
00:23:56,580 --> 00:23:57,580
Yes, sir.
347
00:24:00,345 --> 00:24:01,639
You know your predecessors.
348
00:24:03,228 --> 00:24:07,727
They quit within 3 months after
they were transferred here.
349
00:24:08,358 --> 00:24:09,560
Do you know why they quit?
350
00:24:13,303 --> 00:24:16,584
I... don't know.
351
00:24:21,576 --> 00:24:23,412
How long have you been the store manager?
352
00:24:24,855 --> 00:24:26,547
Today's the 387th day.
353
00:24:33,608 --> 00:24:34,636
Why are you smiling?
354
00:24:35,901 --> 00:24:38,809
Because you just smiled.
355
00:24:39,363 --> 00:24:43,883
And my mom taught me that people
don't spit at a smiling face.
356
00:24:54,931 --> 00:24:56,031
Moon Seok-goo.
357
00:25:01,680 --> 00:25:03,165
You're a talented individual.
358
00:25:10,133 --> 00:25:11,414
We need more employees.
359
00:25:12,266 --> 00:25:13,792
Put up a recruitment notice.
360
00:25:15,992 --> 00:25:17,505
You're going to hire employees?
361
00:25:18,199 --> 00:25:19,881
We're already in the red.
362
00:25:20,926 --> 00:25:22,168
How many are you going to hire?
363
00:25:22,385 --> 00:25:23,512
As many as possible.
364
00:25:25,215 --> 00:25:27,041
Talented individuals like you.
365
00:26:03,444 --> 00:26:06,313
I should clean first.
366
00:26:27,141 --> 00:26:28,497
Damn Chairman.
367
00:26:33,768 --> 00:26:34,768
Die!
368
00:26:36,283 --> 00:26:39,612
(How dare he kick me out? Damn Chairman...
Die! I hope he becomes broke!)
369
00:26:43,533 --> 00:26:48,711
(Pegasus)
370
00:26:52,659 --> 00:26:57,309
(Pegasus Market Full Time
Employee Recruitment)
371
00:27:05,083 --> 00:27:06,247
How dare he kick me out?
372
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
Damn Chairman?
373
00:27:09,138 --> 00:27:10,138
Die?
374
00:27:45,939 --> 00:27:46,939
Let's work.
375
00:28:24,317 --> 00:28:25,317
Honey!
376
00:28:26,161 --> 00:28:27,161
I'm home!
377
00:28:28,778 --> 00:28:31,543
I'm in a really good mood today.
378
00:28:31,966 --> 00:28:34,106
The band members and I
had great teamwork today.
379
00:28:38,686 --> 00:28:41,104
Honey, what's wrong?
380
00:28:42,573 --> 00:28:45,042
Did something... happen?
381
00:28:47,383 --> 00:28:48,688
We need to move.
382
00:28:49,967 --> 00:28:51,639
The owner is raising the rent.
383
00:28:52,272 --> 00:28:53,368
Move? Out of the blue?
384
00:28:54,210 --> 00:28:55,709
That's not fair.
385
00:28:57,569 --> 00:28:59,879
She didn't raise the rent for a long time.
386
00:29:02,424 --> 00:29:04,690
While the rest of the
neighborhood was raising the rent,
387
00:29:05,049 --> 00:29:06,817
she didn't raise it for
1 year for our sake.
388
00:29:08,613 --> 00:29:09,997
Don't worry.
389
00:29:10,917 --> 00:29:13,222
I have a really good feeling this time.
390
00:29:15,487 --> 00:29:19,117
I'll become a star and I'll pay
you back for all your hard work.
391
00:29:21,372 --> 00:29:23,817
When my band members and
I become a superstar,
392
00:29:24,795 --> 00:29:28,058
we'll buy a second story
house with a grass yard and...
393
00:29:28,378 --> 00:29:30,243
We'll put up a swing on an apple tree too.
394
00:29:30,244 --> 00:29:31,517
Please stop!
395
00:29:41,173 --> 00:29:42,173
Honey.
396
00:29:43,720 --> 00:29:44,720
What's wrong?
397
00:29:46,486 --> 00:29:49,081
Stop hanging onto such false hope!
398
00:29:59,469 --> 00:30:00,985
Do you know what my dream is?
399
00:30:01,961 --> 00:30:03,808
To move to a rental house.
400
00:30:04,642 --> 00:30:06,855
I don't want to worry about
paying rent every month.
401
00:30:07,088 --> 00:30:10,588
I just want to be able to sleep
in peace while we're renting.
402
00:30:10,946 --> 00:30:12,899
That's my dream!
403
00:30:13,617 --> 00:30:14,617
Yes?
404
00:30:47,462 --> 00:30:50,506
Our Min-young is...
starting school next year.
405
00:30:51,636 --> 00:30:54,768
How long do we have to
live with such uncertainty?
406
00:31:13,293 --> 00:31:14,493
What in the world?
407
00:31:14,535 --> 00:31:16,440
(Pegasus Market Full Time
Employee Recruitment)
408
00:31:16,441 --> 00:31:20,187
Pegasus Market Full Time
Employee Recruitment?
409
00:31:23,578 --> 00:31:24,845
Full time employee?
410
00:31:34,873 --> 00:31:36,891
Why do you work as a chauffeur?
411
00:31:38,264 --> 00:31:40,222
Did you play around when you were younger?
412
00:31:42,569 --> 00:31:44,565
You seem very drunk, sir.
413
00:31:45,365 --> 00:31:46,866
I'm not drunk.
414
00:31:49,256 --> 00:31:51,841
I'm just curious.
415
00:31:52,873 --> 00:31:55,956
Why are you working as
a chauffeur at your age?
416
00:32:00,869 --> 00:32:04,380
I used to work as a section
chief at a bank in Yeonsinnae.
417
00:32:05,064 --> 00:32:06,148
During the IMF Crisis,
418
00:32:06,931 --> 00:32:09,459
the bank closed down so I lost my job.
419
00:32:10,925 --> 00:32:12,715
You never know what the future holds.
420
00:32:13,316 --> 00:32:15,704
So don't be arrogant.
421
00:32:16,347 --> 00:32:18,347
And don't look down on people.
422
00:32:18,933 --> 00:32:22,149
Always treat others
with class and elegance.
423
00:32:22,892 --> 00:32:23,892
Class?
424
00:32:25,704 --> 00:32:29,677
Why are you talking about the past?
425
00:32:30,524 --> 00:32:36,081
Why are you blaming society
for your incompetence?
426
00:32:38,036 --> 00:32:42,043
The IMF Crisis was a long time ago!
427
00:32:47,173 --> 00:32:48,173
Get out.
428
00:32:50,555 --> 00:32:52,079
Get out, you bastard!
429
00:32:55,979 --> 00:32:57,724
Get out! Get out!
430
00:32:58,003 --> 00:33:00,666
Get out, you bastard!
You're saying such nonsense!
431
00:33:01,081 --> 00:33:02,870
Bastard! Get lost!
432
00:33:04,080 --> 00:33:05,278
Wait! Wait!
433
00:33:13,730 --> 00:33:14,894
You bastard!
434
00:33:15,511 --> 00:33:17,810
You bastard, you're drinking and driving!
435
00:33:21,542 --> 00:33:23,499
Let's just think of it as bad luck.
436
00:33:23,985 --> 00:33:25,751
It's not like this hasn't happened before.
437
00:33:33,827 --> 00:33:34,827
Did you eat?
438
00:33:35,305 --> 00:33:36,905
Don't overwork yourself.
439
00:33:36,930 --> 00:33:38,596
Come home before sunrise.
440
00:34:44,955 --> 00:34:47,691
(Pegasus Market Full Time
Employee Recruitment)
441
00:35:05,942 --> 00:35:10,564
(Pegasus Market Full Time
Employee Recruitment)
442
00:35:25,154 --> 00:35:28,104
So you're here for an interview?
443
00:35:28,771 --> 00:35:29,771
Yes.
444
00:35:29,857 --> 00:35:31,426
(Jo Min-Dal (31), Choi Il-Nam (52))
445
00:35:35,276 --> 00:35:36,409
Here's my resume.
446
00:35:41,808 --> 00:35:43,352
Do you have your resume?
447
00:35:43,972 --> 00:35:44,972
I'm sorry!
448
00:35:45,894 --> 00:35:48,190
It's my first time coming to an interview.
449
00:35:48,917 --> 00:35:52,079
So I didn't know I had to
write and bring something.
450
00:35:53,498 --> 00:35:56,281
How could you come to an
interview without a resume?
451
00:35:59,767 --> 00:36:01,941
It's fine so please
briefly introduce yourself.
452
00:36:03,559 --> 00:36:05,945
In... Introduce myself?
453
00:36:10,530 --> 00:36:11,530
I...
454
00:36:17,497 --> 00:36:22,589
I'm 31 years old and my name is Jo Min-Dal.
455
00:36:23,628 --> 00:36:27,972
I've been the vocal for a band
called Mudangs for the past 10 years.
456
00:36:29,912 --> 00:36:37,597
Mudangs means a group that will
change the world in Chinese.
457
00:36:41,307 --> 00:36:42,307
Anyways,
458
00:36:44,266 --> 00:36:49,233
I diligently worked as
a composer and lyricist.
459
00:36:49,456 --> 00:36:53,572
As the face and main vocal of Mudangs....
460
00:36:58,295 --> 00:36:59,295
I diligently...
461
00:37:00,279 --> 00:37:01,279
...lived...
462
00:37:08,195 --> 00:37:09,463
That's not true...
463
00:37:12,815 --> 00:37:14,364
I'm trash!
464
00:37:18,239 --> 00:37:20,168
I'm not even human!
465
00:37:20,730 --> 00:37:22,416
My wife was 22 when she married me!
466
00:37:22,417 --> 00:37:24,966
She's had a hard life because
she met a terrible guy like me!
467
00:37:25,770 --> 00:37:29,854
I'm a leech who lives off of my wife...
468
00:37:31,825 --> 00:37:34,203
I'm trash that dreams in vain!
469
00:37:34,786 --> 00:37:35,786
You're not trash.
470
00:37:36,068 --> 00:37:38,577
I want to be a proper man now.
471
00:37:38,578 --> 00:37:42,757
Please... give me a job.
472
00:37:48,831 --> 00:37:50,036
I'm a loser.
473
00:37:54,742 --> 00:37:56,765
I didn't want to turn out like this.
474
00:37:57,695 --> 00:37:58,817
I worked hard.
475
00:38:00,100 --> 00:38:01,653
After being fired from my bank,
476
00:38:03,444 --> 00:38:05,022
I believed I could still make it work.
477
00:38:06,436 --> 00:38:08,152
I thought I could start again...
478
00:38:09,651 --> 00:38:11,374
So I worked so hard!
479
00:38:15,418 --> 00:38:18,618
I'm older now but I still
don't have a proper job.
480
00:38:19,557 --> 00:38:23,950
I feel bad for my wife because
I'm an incompetent husband.
481
00:38:26,309 --> 00:38:30,518
I feel bad for my kids because
my wife and I are poor.
482
00:38:32,722 --> 00:38:33,722
I'm desperate!
483
00:38:34,279 --> 00:38:35,851
Please hire me!
484
00:38:36,511 --> 00:38:38,119
I'm more desperate!
485
00:38:38,318 --> 00:38:41,064
Please give me a job!
486
00:38:42,518 --> 00:38:44,168
I'm dirty trash!
487
00:38:45,394 --> 00:38:48,744
I'm food waste!
488
00:38:50,027 --> 00:38:52,231
I'm trash that can't be recycled!
489
00:38:53,163 --> 00:38:57,696
I'm trash that doesn't even rot so it
just floats around in the ocean...!
490
00:38:58,036 --> 00:38:59,192
I'm a corpse!
491
00:38:59,294 --> 00:39:00,885
I'm practically dead!
492
00:39:02,117 --> 00:39:05,784
I'm nuclear waste!
493
00:39:07,031 --> 00:39:08,335
Okay, okay. Here.
494
00:39:08,539 --> 00:39:09,539
Everybody.
495
00:39:09,929 --> 00:39:12,850
Your stories are hard
to hear without crying.
496
00:39:12,851 --> 00:39:15,309
But you're here for an
interview so please calm down.
497
00:39:15,957 --> 00:39:19,322
This isn't a place where we pick the
person with the saddest sob story!
498
00:39:29,869 --> 00:39:31,821
(Oh In-bae (32)- thug)
499
00:39:31,867 --> 00:39:33,079
What are you all doing?
500
00:39:33,696 --> 00:39:35,204
Pegasus Market didn't close down yet?
501
00:39:38,722 --> 00:39:42,237
Full time employee open recruitment?
Yeah, right!
502
00:39:42,617 --> 00:39:44,655
Why don't you focus on operations first?
503
00:39:45,346 --> 00:39:46,346
Hey!
504
00:39:47,088 --> 00:39:48,929
After eating fish from your market,
505
00:39:48,930 --> 00:39:50,767
I got a rash! Look!
506
00:39:52,486 --> 00:39:53,992
This is food poisoning.
507
00:39:54,753 --> 00:39:56,258
How are you going to compensate me?
508
00:39:56,259 --> 00:39:58,033
How are you going to take responsibility?
509
00:39:58,189 --> 00:39:59,420
Sir.
510
00:39:59,892 --> 00:40:02,485
I think there's a misunderstanding.
First, please calm down.
511
00:40:02,968 --> 00:40:05,764
Our market hasn't been
selling fish for a long time.
512
00:40:06,468 --> 00:40:07,468
What?
513
00:40:09,054 --> 00:40:10,085
You don't sell fish?
514
00:40:10,703 --> 00:40:12,349
There's a market that doesn't sell fish?
515
00:40:13,590 --> 00:40:15,033
Because our sales are way down,
516
00:40:15,034 --> 00:40:18,279
it's been a while since we brought in fish
like cutlassfish and mackerel to sell.
517
00:40:18,280 --> 00:40:19,280
Damn it!
518
00:40:19,526 --> 00:40:21,228
I never said I bought mackerel from here!
519
00:40:21,229 --> 00:40:24,549
I became like this after eating a can of
saury! How are you going to compensate?
520
00:40:24,557 --> 00:40:26,198
How are you going to compensate me?
521
00:40:27,729 --> 00:40:29,761
If you became sick after
eating a can of saury,
522
00:40:29,800 --> 00:40:31,792
then you should complain
to the manufacturer!
523
00:40:32,717 --> 00:40:33,717
What?
524
00:40:34,886 --> 00:40:35,953
Do you not care?
525
00:40:39,857 --> 00:40:40,857
What in the world?
526
00:40:40,975 --> 00:40:41,975
That's not it!
527
00:40:42,264 --> 00:40:43,581
All three of you are hired.
528
00:40:57,566 --> 00:40:58,758
Sir.
529
00:40:59,302 --> 00:41:02,491
What do you mean all three are hired?
530
00:41:03,345 --> 00:41:05,996
All three of you,
please come to work starting tomorrow.
531
00:41:07,142 --> 00:41:08,142
Sir!
532
00:41:08,228 --> 00:41:10,822
These two are just...!
533
00:41:11,509 --> 00:41:14,793
It wasn't a proper interview! They were
just crying and telling their sob stories!
534
00:41:14,832 --> 00:41:17,019
Even worse,
this person is just a damn thug....
535
00:41:17,462 --> 00:41:19,611
He's not even an applicant
so how could he be hired?
536
00:41:24,377 --> 00:41:25,377
Sir.
537
00:41:25,947 --> 00:41:28,421
I'll give you money for
the can and medication.
538
00:41:28,450 --> 00:41:30,113
So take this and go! Now!
539
00:41:33,916 --> 00:41:34,916
Thank you.
540
00:41:35,584 --> 00:41:36,657
I'll work hard.
541
00:41:37,262 --> 00:41:38,262
Thank you!
542
00:41:38,295 --> 00:41:39,693
I'll work hard too!
543
00:41:40,236 --> 00:41:41,743
I'll do my very best, sir!
544
00:41:42,018 --> 00:41:43,751
- Thank you!
- Thank you!
545
00:41:43,846 --> 00:41:45,185
- Thank you!
- Thank you!
546
00:41:45,186 --> 00:41:46,836
- Thank you!
- Thank you!
547
00:41:46,837 --> 00:41:47,837
Thank you!
548
00:41:47,862 --> 00:41:49,580
Thank you, sir!
549
00:41:49,581 --> 00:41:51,475
- Thank you!
- Thank you!
550
00:41:52,191 --> 00:41:54,283
- Thank you!
- Thank you!
551
00:41:54,308 --> 00:41:56,406
- You're so cool, sir!
- Thank you, sir!
552
00:41:56,503 --> 00:41:57,503
I'll work hard!
553
00:41:57,543 --> 00:41:58,962
- Thank you!
- Please quiet down!
554
00:42:05,954 --> 00:42:06,954
Sir! Sir!
555
00:42:13,655 --> 00:42:16,798
Please explain so I can understand.
556
00:42:19,198 --> 00:42:22,268
You're not hiring part time employees.
You're hiring full time employees.
557
00:42:22,481 --> 00:42:26,115
So why did you hire a bunch of nobodies
who came without their resumes?
558
00:42:26,918 --> 00:42:28,146
Nobodies?
559
00:42:34,306 --> 00:42:35,842
I'm sorry to say this but...
560
00:42:37,264 --> 00:42:39,399
I worked my butt off to join this company.
561
00:42:41,154 --> 00:42:43,856
Ever since I was in college,
I couldn't do anything I wanted to do.
562
00:42:43,881 --> 00:42:46,802
I didn't sleep much. All I did was
breathe and prepare to get hired.
563
00:42:48,514 --> 00:42:50,940
I worked so hard to get high
TOEIC scores and a good GPA.
564
00:42:52,135 --> 00:42:53,681
I worked so hard to join this company.
565
00:42:55,541 --> 00:42:59,594
It's not fair to hire people like them
who came without resume as employees.
566
00:43:03,062 --> 00:43:04,062
Mr. Moon.
567
00:43:05,414 --> 00:43:07,084
Are you any different from them?
568
00:43:12,228 --> 00:43:13,494
To be honest, I am.
569
00:43:15,826 --> 00:43:20,263
Then as a Daema Group
employee and as a manager,
570
00:43:20,998 --> 00:43:24,500
come up with a plan to use the new
employees in the most effective way.
571
00:43:25,904 --> 00:43:27,075
I'll entrust you with that.
572
00:43:28,044 --> 00:43:29,044
Pardon?
573
00:43:30,341 --> 00:43:32,845
I would like you to follow my lead.
574
00:43:33,815 --> 00:43:35,012
No matter what anyone says,
575
00:43:36,115 --> 00:43:38,008
you're the key to this project.
576
00:44:03,180 --> 00:44:09,291
(Pegasus Market Full Time
Employee Recruitment)
577
00:44:17,893 --> 00:44:21,532
What brings you here, Mr. Kim Gab?
578
00:44:26,833 --> 00:44:28,999
Mr. Kwon, did you hear the news?
579
00:44:30,749 --> 00:44:31,749
What news?
580
00:44:36,509 --> 00:44:37,893
(DM Group Vice President, Kim Gab)
581
00:44:37,932 --> 00:44:40,091
That Mr. Jung was transferred
to Pegasus Market.
582
00:44:40,714 --> 00:44:41,714
Is it true?
583
00:44:42,204 --> 00:44:46,432
Mr. Kim, the vice president just
went up to Mr. Kwon's office.
584
00:44:47,201 --> 00:44:49,065
Should I tell him to
stop by to see you too?
585
00:44:50,197 --> 00:44:51,264
Just let him be.
586
00:44:51,611 --> 00:44:52,970
Yes, sir.
587
00:45:04,272 --> 00:45:06,942
That Mr. Jung was transferred
to Pegasus Market.
588
00:45:07,797 --> 00:45:08,797
Is it true?
589
00:45:10,093 --> 00:45:11,093
Yes.
590
00:45:11,180 --> 00:45:15,488
If something important like that happened,
you should've called me right away!
591
00:45:15,625 --> 00:45:17,406
Why are you so slow?
592
00:45:17,407 --> 00:45:18,407
Well...
593
00:45:19,748 --> 00:45:21,710
I didn't feel the need to report it.
594
00:45:22,116 --> 00:45:23,881
You didn't feel the need?
595
00:45:23,913 --> 00:45:26,209
What's wrong with you these days?
596
00:45:26,285 --> 00:45:27,685
Have you gotten slow?
597
00:45:28,410 --> 00:45:29,894
Don't you know how Mr. Jung is?
598
00:45:30,590 --> 00:45:34,844
He's the symbol of revenge and persistence.
599
00:45:35,736 --> 00:45:38,639
What if he finds out that we fooled
around behind my grandfather's back
600
00:45:38,640 --> 00:45:40,298
and he exposes us?
601
00:45:40,714 --> 00:45:46,961
He will never suspect that you and I
had anything to do with Pegasus Market.
602
00:45:47,140 --> 00:45:49,872
We were very thorough with out work.
603
00:45:53,284 --> 00:45:55,761
And remember who is in charge
of Pegasus Market right now.
604
00:45:56,610 --> 00:45:57,812
It's Jung Bok-dong.
605
00:45:58,524 --> 00:46:01,477
He knows better than anyone that
if it gets blown out of proportion,
606
00:46:01,502 --> 00:46:03,071
then he's just killing himself.
607
00:46:03,235 --> 00:46:04,876
Oh, whatever!
608
00:46:04,877 --> 00:46:06,379
I feel uneasy!
609
00:46:06,380 --> 00:46:08,760
I have a bad feeling about this!
610
00:46:09,670 --> 00:46:12,418
You should just sit back and relax.
611
00:46:12,911 --> 00:46:15,188
I'll take care of everything.
612
00:46:15,333 --> 00:46:16,650
You will? How?
613
00:46:16,651 --> 00:46:17,668
What will you do?
614
00:46:17,747 --> 00:46:19,722
If you feel so uneasy,
615
00:46:20,950 --> 00:46:22,708
then should I have someone spy on him?
616
00:46:23,401 --> 00:46:27,518
A spy to tell us everything
Jung Bok-dong is doing.
617
00:46:29,353 --> 00:46:30,353
A spy.
618
00:46:38,238 --> 00:46:40,504
(Chi-ae (9), Pielekku (age
unknown)- Bbaya Tribe leader)
619
00:46:57,526 --> 00:46:58,526
Pi...
620
00:46:59,535 --> 00:47:00,535
Pielekku.
621
00:47:01,261 --> 00:47:02,426
Please introduce yourself.
622
00:47:04,350 --> 00:47:05,350
I want to work.
623
00:47:06,412 --> 00:47:07,803
I'll do anything.
624
00:47:09,100 --> 00:47:10,385
My tribe, the Bbaya Tribe.
625
00:47:10,445 --> 00:47:11,469
There are 10 of us.
626
00:47:11,992 --> 00:47:13,172
I'm supporting all of them.
627
00:47:14,211 --> 00:47:16,735
I need to send money back to
my tribe back in Bbaya Island.
628
00:47:17,626 --> 00:47:19,033
But nobody likes us.
629
00:47:19,723 --> 00:47:20,861
It's hard to get a job.
630
00:47:22,176 --> 00:47:25,307
But Bbaya is honest.
631
00:47:26,051 --> 00:47:27,579
We work harder than anyone else.
632
00:47:28,203 --> 00:47:31,507
Because... work... is precious.
633
00:47:34,672 --> 00:47:35,672
We're all....
634
00:47:37,617 --> 00:47:39,110
...are Mother Earth's children.
635
00:47:41,359 --> 00:47:42,572
You won't regret it.
636
00:47:49,632 --> 00:47:51,132
Entire Bbaya Tribe is hired.
637
00:47:52,601 --> 00:47:54,133
Please come to work starting tomorrow.
638
00:47:56,523 --> 00:47:57,523
Thanks.
639
00:47:58,505 --> 00:47:59,638
Thanks, Mr. Jung.
640
00:48:00,171 --> 00:48:01,687
We'll work like cows.
641
00:48:01,820 --> 00:48:04,577
We will... become cows, no matter what.
642
00:48:19,359 --> 00:48:20,359
I'm home!
643
00:48:23,531 --> 00:48:25,096
What brings you home at this hour?
644
00:48:25,546 --> 00:48:26,680
Where's Sang-tae?
645
00:48:26,956 --> 00:48:28,128
He's studying in his room.
646
00:48:35,558 --> 00:48:36,784
Welcome home.
647
00:48:41,854 --> 00:48:44,555
Why are you interrupting
him when he's studying?
648
00:48:44,855 --> 00:48:46,649
He's not studying. He's reading comics.
649
00:48:48,483 --> 00:48:49,816
I didn't eat dinner.
650
00:48:50,033 --> 00:48:51,391
You didn't eat?
651
00:48:51,600 --> 00:48:52,667
We have no rice.
652
00:48:56,975 --> 00:48:58,899
It's not like you ever ate at home.
653
00:48:59,667 --> 00:49:02,432
If you were coming home early,
you should've called me ahead of time.
654
00:49:03,159 --> 00:49:04,569
Wait a few minutes.
655
00:49:05,058 --> 00:49:06,741
I'll wash the rice and have it ready soon.
656
00:49:06,910 --> 00:49:07,910
It's okay.
657
00:49:33,111 --> 00:49:34,111
Goodness.
658
00:49:41,603 --> 00:49:42,923
Oh, right. Today's payday.
659
00:49:43,825 --> 00:49:45,515
(Transfer from DM Distribution: $2370)
660
00:49:45,572 --> 00:49:47,548
(Student loan principle
& interest: -$987.65)
661
00:49:47,564 --> 00:49:49,345
(Savings: -$500, insurance: -$97)
662
00:49:49,346 --> 00:49:51,469
(Phone bill: -$31,
monthly transportation: -$45)
663
00:49:51,470 --> 00:49:52,524
(Miscellaneous: $-150.33)
664
00:49:52,525 --> 00:49:55,417
(Remaining balance: $559.02)
665
00:49:56,994 --> 00:50:00,697
I have exactly $10,000 more
to pay back in student loans.
666
00:50:01,321 --> 00:50:02,321
Okay!
667
00:50:38,890 --> 00:50:41,965
On my pay days, I eat beef.
668
00:50:43,148 --> 00:50:46,167
I'm a man who knows how to enjoy life.
669
00:50:47,516 --> 00:50:49,520
Australian beef? Korean beef?
670
00:50:49,795 --> 00:50:51,399
Australian beef? Korean beef?
671
00:50:51,666 --> 00:50:52,906
Australian beef? Korean beef?
672
00:50:53,002 --> 00:50:54,204
Australian beef? Korean beef?
673
00:50:54,205 --> 00:50:55,271
Australian beef!
674
00:50:57,347 --> 00:50:58,347
Korean beef?
675
00:50:59,105 --> 00:51:00,105
Australian beef!
676
00:51:04,679 --> 00:51:07,719
It looks like our store manager
went shopping at Hydra Mart again.
677
00:51:08,176 --> 00:51:10,039
He could just go without the disguise.
678
00:51:10,458 --> 00:51:13,436
Why does he insist on
disguising himself every time?
679
00:51:14,382 --> 00:51:16,398
Isn't he more noticeable
because of that disguise?
680
00:51:17,531 --> 00:51:18,531
How sad.
681
00:51:43,575 --> 00:51:44,575
Ma'am.
682
00:51:45,950 --> 00:51:47,434
How much is the lettuce?
683
00:51:48,182 --> 00:51:49,782
I'll give it to you for a cheap price.
684
00:51:49,806 --> 00:51:52,730
You can have all of this for $4.
685
00:51:54,892 --> 00:51:56,614
Please just give me $1 worth of lettuce.
686
00:51:57,429 --> 00:51:58,429
Young man.
687
00:51:59,076 --> 00:52:01,494
My knees are hurting.
688
00:52:02,412 --> 00:52:04,035
And I'm really tired.
689
00:52:04,036 --> 00:52:06,014
I need to go home.
690
00:52:06,379 --> 00:52:10,694
You can take all of this for just $4.
691
00:52:12,012 --> 00:52:13,012
Ma'am.
692
00:52:13,403 --> 00:52:16,459
I can't eat all of this lettuce.
693
00:52:16,828 --> 00:52:21,490
And look at the lettuce condition!
It's not that fresh!
694
00:52:22,523 --> 00:52:23,523
Ma'am.
695
00:52:23,956 --> 00:52:27,054
You brought the lettuce
out this morning, right?
696
00:52:29,736 --> 00:52:34,694
The day's hot. You can't bring
produce like this without any plan.
697
00:52:36,393 --> 00:52:40,574
Do you think people will buy
this lettuce when it's not fresh?
698
00:52:41,626 --> 00:52:44,767
If you're not going to buy it, you should
just go. Why are you criticizing me?
699
00:52:46,267 --> 00:52:48,395
All right. Please just give
me $1 worth of lettuce.
700
00:52:48,595 --> 00:52:49,595
Okay.
701
00:52:59,542 --> 00:53:00,542
Yes.
702
00:53:02,549 --> 00:53:03,549
Goodbye.
703
00:53:17,499 --> 00:53:20,840
- Grandma, you said this was all $4, right?
- Yes.
704
00:53:20,841 --> 00:53:22,948
I'll give you $3 more so give me all of it.
705
00:53:22,949 --> 00:53:23,949
- All of it?
- Yes.
706
00:53:24,018 --> 00:53:25,816
Give them to me and hurry home.
707
00:53:25,817 --> 00:53:27,239
Thank you. Thank you.
708
00:53:32,381 --> 00:53:33,381
Hurry home.
709
00:53:33,595 --> 00:53:34,595
Yes.
710
00:53:37,527 --> 00:53:38,984
Be careful!
711
00:53:38,985 --> 00:53:40,319
- Thank you!
- Bye!
712
00:54:03,477 --> 00:54:06,157
Why did you buy so much lettuce?
713
00:54:07,536 --> 00:54:10,331
Because they said you need to eat
lots of vegetable to live long.
714
00:54:10,834 --> 00:54:13,731
Even so, how are we
supposed to eat all of this?
715
00:54:13,811 --> 00:54:17,585
I plan to regulate my
cholesterol levels starting now.
716
00:54:18,178 --> 00:54:19,360
You should come eat too.
717
00:54:19,385 --> 00:54:21,380
I'm fine. You should eat up.
718
00:54:22,134 --> 00:54:23,134
Okay.
719
00:54:26,795 --> 00:54:28,328
How are things at work?
720
00:54:29,599 --> 00:54:33,598
A higher up from headquarters was
transferred to my market as the president.
721
00:54:35,511 --> 00:54:37,354
But he's a little strange.
722
00:54:38,081 --> 00:54:39,281
Why is he strange?
723
00:54:39,909 --> 00:54:40,964
I don't know.
724
00:54:42,565 --> 00:54:45,316
He's not strange. He's just very eager.
725
00:54:49,722 --> 00:54:50,722
Yes.
726
00:54:51,448 --> 00:54:55,882
I told you to always listen to your elders
727
00:54:55,883 --> 00:54:58,921
and in society,
don't insist on being stubborn.
728
00:54:59,178 --> 00:55:03,131
You should listen more to what
your higher ups are saying.
729
00:55:05,038 --> 00:55:06,038
Okay, Mom.
730
00:55:35,100 --> 00:55:36,937
Are you all here, brothers?
731
00:55:39,127 --> 00:55:42,773
It has already been 10 years since our
Bbaya Tribe settled down in South Korea.
732
00:55:42,871 --> 00:55:46,105
The blood our brothers spilled to cross
the ocean on a boat and arrive here!
733
00:55:46,177 --> 00:55:47,387
- Sweat!
- Sweat!
734
00:55:47,497 --> 00:55:49,079
- Tears!
- Tears!
735
00:55:50,316 --> 00:55:53,978
Our great Bbaya God will remember it all!
736
00:55:57,948 --> 00:55:59,888
In order to survive in this strange land,
737
00:56:00,808 --> 00:56:02,588
we had such a hard time.
738
00:56:10,502 --> 00:56:12,898
(Pegasus Market Full Time
Employee Recruitment)
739
00:56:12,899 --> 00:56:16,699
After 10 years in Korea, I have finally
been hired as a full time employee!
740
00:56:17,542 --> 00:56:22,876
The president has not only hired me
but all 10 of our Bbaya Tribe members!
741
00:56:26,315 --> 00:56:28,464
All of you, raise your Bbaya horns!
742
00:56:30,261 --> 00:56:32,151
Let's all work hard!
743
00:56:32,152 --> 00:56:36,770
Are you all ready to repay Pegasus
Market for its kindness even after death?
744
00:56:41,573 --> 00:56:42,573
Are you ready?
745
00:56:42,620 --> 00:56:43,620
Yes!
746
00:57:23,055 --> 00:57:24,055
Moon Seok-goo.
747
00:57:25,961 --> 00:57:27,161
I'm Moon Seok-goo.
748
00:57:27,945 --> 00:57:29,148
How do you know my name?
749
00:57:30,542 --> 00:57:31,542
Get in.
750
00:57:49,182 --> 00:57:50,182
Moon Seok-goo.
751
00:57:52,165 --> 00:57:53,295
I'm Moon Seok-goo.
752
00:57:54,071 --> 00:57:55,671
How do you know my name?
753
00:57:56,688 --> 00:57:57,688
Get in.
754
00:58:11,801 --> 00:58:12,801
I'm sorry, sir!
755
00:58:13,232 --> 00:58:15,012
I didn't recognize you, sir.
756
00:58:16,118 --> 00:58:18,431
Pegasus Market manager, Moon Seok-goo.
757
00:58:19,664 --> 00:58:20,664
Yes, sir.
758
00:58:22,640 --> 00:58:25,407
I don't like to talk a lot.
759
00:58:25,908 --> 00:58:27,174
So let me be brief.
760
00:58:28,923 --> 00:58:29,923
Mr. Moon.
761
00:58:31,493 --> 00:58:33,213
Do you want to work for me?
762
00:58:35,085 --> 00:58:36,085
Pardon?
763
00:58:37,502 --> 00:58:38,502
Mr. Moon.
764
00:58:39,322 --> 00:58:40,611
Do you like repetitive songs?
765
00:58:40,885 --> 00:58:42,268
Why are you repeating yourself?
766
00:58:42,721 --> 00:58:44,435
Why are you making me repeat myself?
767
00:58:46,583 --> 00:58:47,583
That's not it.
768
00:58:48,169 --> 00:58:51,170
You offered me an opportunity
to work under you.
769
00:58:51,765 --> 00:58:54,078
So does that mean I'm
transferred to the headquarters?
770
00:58:55,078 --> 00:58:56,492
You want to work at headquarters?
771
00:58:57,516 --> 00:59:00,715
If you give me the opportunity,
I will work harder than anyone else!
772
00:59:04,719 --> 00:59:06,910
If you do a good job of
the tasks I assign you,
773
00:59:07,274 --> 00:59:10,790
then I'll let you work at
headquarters right under me.
774
00:59:12,312 --> 00:59:13,312
Do you mean that, sir?
775
00:59:14,867 --> 00:59:16,216
I'll do anything!
776
00:59:18,702 --> 00:59:22,565
You know Jug Bok-dong who was recently
transferred to Pegasus Market.
777
00:59:24,593 --> 00:59:28,837
Keep an eye on him and submit
a report about him every week.
778
00:59:30,657 --> 00:59:31,657
Pardon?
779
00:59:37,687 --> 00:59:38,687
Mr. Moon.
780
00:59:40,124 --> 00:59:43,485
You've planted beans and did an observation
report on it in school before, right?
781
00:59:44,601 --> 00:59:47,560
Today, the sprout came out.
Today, the leaves came out.
782
00:59:48,569 --> 00:59:49,569
Yes.
783
00:59:49,757 --> 00:59:51,905
Think of it as something like that.
784
00:59:52,030 --> 00:59:55,291
Report what Jung Bok-dong did today.
Who he met today.
785
00:59:55,292 --> 00:59:57,746
What he did at lunch.
What will he do at dinner.
786
00:59:58,533 --> 00:59:59,796
What time he pooped.
787
01:00:05,400 --> 01:00:07,158
Reporting when he pooped is a little...
788
01:00:09,866 --> 01:00:12,129
- I take back what I said about the poop.
- All right!
789
01:00:12,130 --> 01:00:15,989
I'll make a thorough report including
his poop and submit it to you, sir!
790
01:00:17,661 --> 01:00:18,661
Good.
791
01:00:19,999 --> 01:00:21,733
I look forward to working with you.
792
01:00:24,337 --> 01:00:25,337
Goodbye, sir.
793
01:00:37,840 --> 01:00:38,840
Jung Bok-dong.
794
01:00:46,240 --> 01:00:47,240
Sir.
795
01:00:48,368 --> 01:00:54,696
It will be better if I keep the observation
report a secret from Mr. Jung, right?
796
01:01:01,758 --> 01:01:02,758
Yes, sir.
797
01:01:10,416 --> 01:01:16,629
I should've reconsidered my
relationship with him at that time.
798
01:01:20,826 --> 01:01:24,114
(Pegasus Market)
799
01:01:30,706 --> 01:01:33,414
Hello, customer! Welcome to Pegasus Market!
800
01:01:34,190 --> 01:01:35,612
- I'm a cart.
- Just insert a dime.
801
01:02:07,254 --> 01:02:10,265
Welcome, customer!
Welcome to Pegasus Market!
802
01:02:10,454 --> 01:02:12,147
I'm a cart. Just insert a dime.
803
01:02:13,470 --> 01:02:15,696
I love you, customer.
Tell me which products you need.
804
01:02:15,845 --> 01:02:17,059
I'll take you to them.
805
01:02:20,189 --> 01:02:21,189
Bag.
806
01:02:23,641 --> 01:02:25,530
You made a wise choice.
807
01:02:26,933 --> 01:02:28,362
What's going on?
808
01:02:28,363 --> 01:02:30,062
Welcome, Mr. Moon!
809
01:02:30,386 --> 01:02:32,775
Hello! Good morning!
810
01:02:34,058 --> 01:02:35,699
You two are here early.
811
01:02:37,283 --> 01:02:39,760
Anyways, who are those people?
812
01:02:39,862 --> 01:02:41,466
What are they carrying on their backs?
813
01:02:41,935 --> 01:02:44,432
They were hired as part
of the cart department.
814
01:02:46,006 --> 01:02:47,006
The cart department?
815
01:02:47,055 --> 01:02:48,055
Yes.
816
01:02:48,198 --> 01:02:51,279
They saw our market doesn't have
carts so they volunteered as carts.
817
01:03:08,945 --> 01:03:11,811
Listen up, Mr. Moon.
818
01:03:17,675 --> 01:03:21,597
We are Bbaya Cart.
819
01:03:21,794 --> 01:03:25,130
We can do anything. Just leave it up to us.
820
01:03:26,650 --> 01:03:30,359
We're the Pegasus Market cart!
821
01:03:30,607 --> 01:03:34,038
We can do anything. Just leave it up to us.
822
01:03:44,110 --> 01:03:47,719
We are Bbaya Cart.
823
01:03:48,229 --> 01:03:51,718
We can do anything. Just leave it up to us.
824
01:03:52,377 --> 01:03:56,526
We're the Pegasus Market cart!
825
01:03:56,750 --> 01:04:00,104
We can do anything. Just leave it up to us.
826
01:04:04,255 --> 01:04:05,882
If it's not efficient, it isn't a cart.
827
01:04:08,815 --> 01:04:10,110
Move aside! Clear the way!
828
01:04:14,449 --> 01:04:18,438
A dime's worth of happiness!
Eco-friendly cart!
829
01:04:18,463 --> 01:04:21,031
A dime's worth of happiness!
Eco-friendly cart!
830
01:04:21,285 --> 01:04:23,031
Use the a dime's worth of happiness.
831
01:04:23,211 --> 01:04:25,398
A dime's worth of happy, efficient cart.
832
01:04:25,546 --> 01:04:27,031
A dime's worth of happy, safe cart.
833
01:04:27,032 --> 01:04:29,232
A dime's worth of happy, clean cart.
834
01:04:29,304 --> 01:04:31,622
A dime's worth of happiness.
We're the Bbaya.
835
01:04:54,904 --> 01:04:55,904
Mr. Moon.
836
01:04:57,646 --> 01:04:58,935
Don't worry about the carts.
837
01:05:00,330 --> 01:05:02,222
Us Bbaya Tribe members are very useful.
838
01:05:03,613 --> 01:05:04,918
We can do anything.
839
01:05:14,976 --> 01:05:15,976
Mr. Moon.
840
01:05:16,899 --> 01:05:20,189
I understand that you might not like us.
841
01:05:22,162 --> 01:05:26,380
We're not very talented and in my
case, I'm old too.
842
01:05:26,957 --> 01:05:30,072
But we'll do our very best to learn!
843
01:05:31,494 --> 01:05:33,426
Because this is my first job,
844
01:05:33,776 --> 01:05:35,054
I'll do my best too!
845
01:05:35,385 --> 01:05:36,385
I understand.
846
01:05:37,967 --> 01:05:40,162
By the way, is that thug...?
847
01:05:40,842 --> 01:05:44,429
I mean, Mr. Oh In-bae hasn't
come to work yet, right?
848
01:05:45,506 --> 01:05:48,474
He was transferred to the
customer satisfaction center.
849
01:05:51,212 --> 01:05:52,886
The customer satisfaction center?
850
01:05:56,513 --> 01:05:58,756
We love you, customer.
851
01:06:01,203 --> 01:06:05,235
How could a market not
have any decent product?
852
01:06:05,401 --> 01:06:06,910
Where's the customer service center?
853
01:06:07,281 --> 01:06:11,402
(Customer Satisfaction Center)
854
01:06:11,472 --> 01:06:13,456
I'll put an end to this today!
855
01:06:13,676 --> 01:06:14,676
Hey!
856
01:06:14,738 --> 01:06:15,938
Who's in charge here?
857
01:06:53,220 --> 01:06:55,461
What is your complaint?
858
01:06:56,557 --> 01:06:58,853
The product is defective.
859
01:07:00,930 --> 01:07:02,881
So please give me a refund.
860
01:07:04,751 --> 01:07:08,040
I accept your request.
861
01:07:10,010 --> 01:07:12,990
Thank you very much.
862
01:07:14,238 --> 01:07:15,645
You may go now.
863
01:07:28,476 --> 01:07:32,796
(Customer Satisfaction Center)
864
01:07:32,797 --> 01:07:34,357
Mr. Moon, are you okay?
865
01:07:35,938 --> 01:07:36,938
What is this?
866
01:07:37,172 --> 01:07:39,507
Why did the Customer Satisfaction
Center change into this?
867
01:07:39,508 --> 01:07:41,621
We constructed on Mr. Jung's orders.
868
01:07:42,047 --> 01:07:43,047
Mr. Jung?
869
01:07:43,109 --> 01:07:44,109
Yes.
870
01:07:45,121 --> 01:07:46,191
What's with the shirts?
871
01:07:46,683 --> 01:07:48,816
Mr. Jung gave us these and
told us to put them on.
872
01:07:49,543 --> 01:07:53,649
He said at Pegasus Market, the employees
are the kings, not the customers.
873
01:07:55,564 --> 01:07:56,881
We have yours too.
874
01:08:01,319 --> 01:08:03,052
Mr. Moon! Mr. Moon!
875
01:08:03,053 --> 01:08:04,053
Mr. Moon!
876
01:08:04,139 --> 01:08:06,501
We have all sizes prepared!
877
01:08:10,123 --> 01:08:11,667
Here comes Mr. Jung!
878
01:08:16,353 --> 01:08:17,984
Mr. Moon! Mr. Moon!
879
01:08:18,101 --> 01:08:19,101
Mr. Moon!
880
01:08:19,140 --> 01:08:21,428
We have all sizes prepared!
881
01:08:24,983 --> 01:08:26,523
Here comes Mr. Jung!
882
01:08:46,368 --> 01:08:47,368
Yes?
883
01:08:48,353 --> 01:08:49,353
Sir.
884
01:08:51,529 --> 01:08:54,509
A fax came from Pegasus
Market's Moon Seok-goo.
885
01:08:54,787 --> 01:08:55,787
What?
886
01:08:56,006 --> 01:08:57,140
- Already?
- Yes.
887
01:08:57,443 --> 01:08:58,443
Give me it.
888
01:09:02,347 --> 01:09:06,472
Today, Mr. Jung looked like a sunflower
when he came to work in the morning,
889
01:09:06,761 --> 01:09:08,989
No, he was a sunflower.
890
01:09:09,467 --> 01:09:14,611
Mr. Sunflower walked up to me and asked me
why our market doesn't have a flower shop.
891
01:09:14,798 --> 01:09:16,546
And when he said my name,
892
01:09:17,213 --> 01:09:19,336
I became a flower.
893
01:09:19,337 --> 01:09:20,513
Take a look at this too.
894
01:09:23,762 --> 01:09:24,762
A king's outfit.
895
01:09:25,871 --> 01:09:26,871
King.
896
01:09:29,963 --> 01:09:31,293
Get the car ready right now.
897
01:09:32,643 --> 01:09:33,915
Damn Moon Seok-goo!
898
01:09:38,650 --> 01:09:40,657
We love you, customer.
899
01:09:40,735 --> 01:09:41,909
Who are these guys?
900
01:09:43,264 --> 01:09:45,060
- I'm a cart.
- Just insert a dime.
901
01:10:03,037 --> 01:10:05,129
Make sure you choose your products well.
902
01:10:13,361 --> 01:10:14,361
Moon Seok-goo.
903
01:10:23,263 --> 01:10:24,263
Damn bastard!
904
01:10:25,153 --> 01:10:27,480
Are you playing games with me?
905
01:10:27,804 --> 01:10:28,804
No, sir!
906
01:10:29,155 --> 01:10:30,218
Why are you doing this?
907
01:10:30,219 --> 01:10:33,475
Do I look like a fool because
I've been nice to you?
908
01:10:33,914 --> 01:10:36,091
I thought you were a
nerd easy to manipulate.
909
01:10:36,568 --> 01:10:39,621
So how dare you play games with
me when I'm the DM Group's CFO?
910
01:10:39,646 --> 01:10:42,081
Sir, please let go of me.
911
01:10:42,397 --> 01:10:43,397
Kwon Young-gu?
912
01:10:58,420 --> 01:10:59,420
Sunflower?
913
01:11:01,641 --> 01:11:05,102
Mr. Jung suggested that we all
become flowers just for today.
914
01:11:21,348 --> 01:11:22,628
Jung Bok-dong.
915
01:11:23,388 --> 01:11:24,628
What are you trying to do?
916
01:11:24,653 --> 01:11:27,732
How dare you hire so many employees
without the headquarters' permission?
917
01:11:27,771 --> 01:11:29,584
And you asked for an increase in budget.
918
01:11:29,748 --> 01:11:31,082
Who are those guys with horns?
919
01:11:31,404 --> 01:11:32,411
What's with the king?
920
01:11:33,787 --> 01:11:34,787
And you....
921
01:11:35,459 --> 01:11:36,459
Sunflower?
922
01:11:37,039 --> 01:11:38,147
What are you trying to do?
923
01:11:39,180 --> 01:11:40,348
What are you up to?
924
01:11:44,606 --> 01:11:46,119
I'm making a bomb. Why?
925
01:11:49,180 --> 01:11:50,180
What?
926
01:11:51,102 --> 01:11:54,292
I'm going to make Pegasus
Market into a big bomb
927
01:11:54,293 --> 01:11:56,980
and I'm going to drop it
on DM Group's headquarters.
928
01:11:58,879 --> 01:12:03,559
I'm going to make it a big pile
of dung and bankrupt DM Group!
929
01:12:07,593 --> 01:12:08,989
That's what I'm up to.
930
01:12:26,371 --> 01:12:34,287
Subtitles by OnDemandKorea
931
01:12:49,654 --> 01:12:54,316
Pegasus Market
932
01:12:54,908 --> 01:12:59,357
I asked everybody to gather today
to elect a labor union leader.
933
01:12:59,580 --> 01:13:01,987
You purchased all of
this using company money?
934
01:13:01,988 --> 01:13:04,152
Please select a labor union leader.
935
01:13:04,404 --> 01:13:06,335
Like a man, let's fight!
936
01:13:06,369 --> 01:13:08,203
I won't let anyone take the highest place.
937
01:13:08,204 --> 01:13:10,316
Are you recommending
that I resign on my own?
938
01:13:10,439 --> 01:13:11,901
Why am I crying?
939
01:13:11,920 --> 01:13:15,162
You're going to keep an eye on Mr. Jung
who's stuck in Pegasus Market.
940
01:13:17,107 --> 01:13:20,223
Why are you insisting on changing
the doors when sales are rising?
941
01:13:21,448 --> 01:13:23,088
Pegasus Market Concert.
942
01:13:23,089 --> 01:13:24,089
Work on it.
943
01:13:24,172 --> 01:13:27,166
Mr. Jung's big picture to save our market?
944
01:13:28,169 --> 01:13:31,331
In order to win against a guy
who has poop all over his body,
945
01:13:31,919 --> 01:13:34,864
I need to be prepared to
get poop on myself too.
946
01:13:35,270 --> 01:13:36,910
Just what did I do wrong?
947
01:13:37,385 --> 01:13:40,057
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
67705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.