All language subtitles for Pegasus.Market.E01.190920.HDTV.H264-NEXT-ODK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,937 --> 00:00:09,929 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:10,272 --> 00:00:14,906 (Characters and names that appear in this drama are fictitious) 3 00:00:26,482 --> 00:00:34,480 Pegasus Market 4 00:00:38,816 --> 00:00:42,245 (Pegasus Market in Bonghwang, Gyeonggi-do has no intention of doing business) 5 00:00:51,198 --> 00:00:54,690 (Candidate #1, Kim Chi-ah) 6 00:00:54,715 --> 00:01:00,488 (Bonghwang's worker, tomorrow's hope: Kim Chi-ah) 7 00:01:01,750 --> 00:01:04,688 That's how voting is. 8 00:01:05,267 --> 00:01:07,949 There's no point in thinking about it. 9 00:01:07,950 --> 00:01:09,160 There isn't. There isn't. 10 00:01:09,161 --> 00:01:12,533 Campaign promises that sound like they're from a fairytale. 11 00:01:12,534 --> 00:01:15,301 They try to make such promises in Bonghwang. 12 00:01:15,302 --> 00:01:16,464 Candidate #1! 13 00:01:16,465 --> 00:01:18,988 All the other candidates are lying. 14 00:01:19,382 --> 00:01:22,330 They can't keep all their promises. 15 00:01:22,331 --> 00:01:23,486 They can't. They can't. 16 00:01:23,487 --> 00:01:27,128 For a tomorrow that's better than today, 17 00:01:27,315 --> 00:01:32,559 you just have to vote for candidate #1! 18 00:01:33,957 --> 00:01:34,957 What was that? 19 00:01:35,059 --> 00:01:36,605 Chi-ahri Party! 20 00:01:37,739 --> 00:01:38,966 All together! 21 00:01:39,049 --> 00:01:40,049 Kim Chi-ah! 22 00:01:41,455 --> 00:01:43,509 Candidate #1, Kim Chi-ah! 23 00:01:44,292 --> 00:01:45,454 Don't worry about it! 24 00:01:45,455 --> 00:01:47,236 Don't worry about it and choose Kim Chi-ah! 25 00:01:48,761 --> 00:01:50,893 Please vote for Kim Chi-ah! 26 00:01:51,448 --> 00:01:54,082 The true worker for Bonghwang! Candidate #1! 27 00:01:54,083 --> 00:01:58,076 It's Mr. Kim Chi-ah! 28 00:01:58,349 --> 00:01:59,349 Kim Chi-ah! 29 00:01:59,495 --> 00:02:00,842 Kim Chi-ah! 30 00:02:01,068 --> 00:02:02,301 Kim Chi-ah! 31 00:02:02,471 --> 00:02:03,652 Kim Chi-ah! 32 00:02:03,779 --> 00:02:06,228 Hello, residents of Bonghwang City. 33 00:02:06,662 --> 00:02:08,306 The true worker for Bonghwang City! 34 00:02:08,522 --> 00:02:10,958 It's me, Kim Chi-ah! 35 00:02:14,258 --> 00:02:18,801 Our Bonghwang is near major cities like Seoul. 36 00:02:19,416 --> 00:02:24,312 It is great in many ways including a great living environment and economic growth. 37 00:02:24,463 --> 00:02:26,500 It's a very good city to live in! 38 00:02:27,253 --> 00:02:29,829 But despite all these strong merits, 39 00:02:30,667 --> 00:02:36,342 it isn't developing as fast as the residents want! 40 00:02:36,343 --> 00:02:40,244 You must've been so frustrated with that! 41 00:02:44,053 --> 00:02:48,171 If you vote for me, 42 00:02:48,672 --> 00:02:50,464 I promise to have power installed everywhere 43 00:02:50,465 --> 00:02:55,772 and create a tourist leisure complex while I'm in office! 44 00:02:56,344 --> 00:02:59,495 That disgusting thing that is bringing down our land 45 00:02:59,496 --> 00:03:05,437 and house prices in Bonghwang! 46 00:03:06,312 --> 00:03:08,804 That pain in the neck, Pegasus Market, 47 00:03:09,397 --> 00:03:12,588 which is in the middle of the commercial district! 48 00:03:13,273 --> 00:03:14,630 No matter what, 49 00:03:15,067 --> 00:03:21,598 I promise that I will send it all flying straight to hell! 50 00:03:24,508 --> 00:03:25,925 Kim Chi-ah! 51 00:03:26,094 --> 00:03:27,445 Kim Chi-ah 52 00:03:31,588 --> 00:03:35,656 (Pegasus Market) 53 00:03:36,143 --> 00:03:38,907 Episode 1 54 00:03:48,070 --> 00:03:49,562 - Mr. Park. - Yes? 55 00:03:49,587 --> 00:03:52,038 I came across something while organizing the account charts. 56 00:03:52,063 --> 00:03:53,804 What exactly is this Pegasus Market? 57 00:03:55,917 --> 00:03:57,451 How... How did you find this file? 58 00:03:57,940 --> 00:03:59,229 I think someone made a mistake. 59 00:03:59,254 --> 00:04:02,628 For some reason, there was no restricted access on just this file. 60 00:04:03,589 --> 00:04:04,589 Take a look. 61 00:04:04,732 --> 00:04:05,990 Something smells very fishy. 62 00:04:06,076 --> 00:04:08,136 It's in the red and the account is a mess too. 63 00:04:08,607 --> 00:04:10,910 There is only one store in Bonghwang, Gyeonggi-do, but... 64 00:04:13,017 --> 00:04:14,663 Don't get curious over things like this. 65 00:04:15,124 --> 00:04:16,585 Just mind your own business. 66 00:04:17,295 --> 00:04:20,739 It's probably a way for the chairman to siphon off money or something. 67 00:04:21,405 --> 00:04:24,653 Employees like us should just not get involved in messes like this. 68 00:04:25,516 --> 00:04:29,359 Even so, it's ridiculous that the Daema Group is operating a cheap market like this 69 00:04:29,412 --> 00:04:30,602 One thing's for certain. 70 00:04:32,417 --> 00:04:35,541 Pegasus Market is considered a place of exile in Daema Group. 71 00:04:37,429 --> 00:04:38,429 No. 72 00:04:39,127 --> 00:04:40,127 It's a grave. 73 00:04:40,144 --> 00:04:41,295 What do you mean by that? 74 00:04:42,452 --> 00:04:46,627 If someone from Daema Group is transferred to work at Pegasus Market, 75 00:04:47,755 --> 00:04:50,669 then it means that the company wants the person's letter of resignation. 76 00:04:51,146 --> 00:04:52,146 Got it? 77 00:04:53,213 --> 00:04:54,457 Hurry up and erase it. 78 00:05:06,107 --> 00:05:10,333 (DM Group Board of Directors Conference Room) 79 00:05:11,356 --> 00:05:14,841 (DM Group's CFO, Kwon Young-gu) 80 00:05:15,810 --> 00:05:18,951 (DM Group's Director, Jung Bok-dong) 81 00:05:20,891 --> 00:05:22,083 Mr. Kim is here. 82 00:05:35,375 --> 00:05:39,195 (Vice President, Kim Gab) 83 00:05:39,566 --> 00:05:41,252 (Chairman, Kim Dae-ma) 84 00:05:47,015 --> 00:05:50,327 In the ever changing economy, 85 00:05:51,534 --> 00:05:53,520 the only way for our Daema Group to survive is... 86 00:05:54,160 --> 00:05:56,901 ...innovation! Only innovation! 87 00:05:57,825 --> 00:05:58,825 So simply put, 88 00:06:00,098 --> 00:06:02,822 we need to change everything except our wives and children. 89 00:06:03,813 --> 00:06:05,435 We need a new way of thinking! 90 00:06:06,485 --> 00:06:08,496 It needs to be refreshing and energetic! 91 00:06:09,180 --> 00:06:12,994 I know well that all of you are working day and night. 92 00:06:13,612 --> 00:06:14,612 But...! 93 00:06:15,190 --> 00:06:19,474 With a conventional mindset, there's no way we can survive in the world market! 94 00:06:21,120 --> 00:06:22,224 And so I was thinking. 95 00:06:23,731 --> 00:06:26,776 A young developer came to see me a while ago. 96 00:06:28,084 --> 00:06:30,357 I gave it some thought. 97 00:06:30,935 --> 00:06:32,427 It's a great item! 98 00:06:32,678 --> 00:06:33,745 It's fantastic! 99 00:06:39,603 --> 00:06:40,926 From now on, 100 00:06:41,220 --> 00:06:43,565 it will be Daema Group's flagship product! 101 00:06:44,126 --> 00:06:47,119 I plan to release it as an item that will change our image 102 00:06:47,174 --> 00:06:48,566 and become the talk of the town! 103 00:06:50,622 --> 00:06:51,622 Sir. 104 00:06:52,865 --> 00:06:53,865 What is it? 105 00:06:54,318 --> 00:06:55,514 Isn't it obvious? 106 00:06:55,515 --> 00:06:57,413 It's wax. Car wax. 107 00:06:58,798 --> 00:07:00,598 C... Car wax? 108 00:07:00,894 --> 00:07:01,894 To make the car shiny? 109 00:07:01,941 --> 00:07:03,805 It's not just an ordinary wax. 110 00:07:03,957 --> 00:07:05,712 When you put it on, hair grows. 111 00:07:08,228 --> 00:07:09,439 What do you mean hair grows? 112 00:07:10,129 --> 00:07:11,129 Where, sir? 113 00:07:11,535 --> 00:07:12,935 Where do you think it grows? 114 00:07:13,127 --> 00:07:14,290 You're so frustrating. 115 00:07:14,527 --> 00:07:16,229 I told you it's a car wax. 116 00:07:16,295 --> 00:07:18,160 Of course, the hair grows on the car! 117 00:07:25,172 --> 00:07:27,634 Isn't it such a great idea? 118 00:07:28,083 --> 00:07:30,111 Our Daema Group is great. 119 00:07:30,457 --> 00:07:31,590 But it's too old! 120 00:07:32,150 --> 00:07:33,894 We need to keep up with the current trends. 121 00:07:34,212 --> 00:07:37,272 We need to change our group image and be more refreshing! 122 00:07:38,204 --> 00:07:39,607 Isn't it great? 123 00:07:41,142 --> 00:07:43,933 So the rumor about Mr. Kim showing signs of dementia was true. 124 00:07:44,034 --> 00:07:46,623 - Hair growth car wax? - It's not even a hair loss treatment. 125 00:07:46,644 --> 00:07:49,897 - Hair on car? - He definitely is senile now. 126 00:07:50,364 --> 00:07:52,966 At times like this, I need to support the right people. 127 00:08:04,740 --> 00:08:05,740 Bravo! 128 00:08:06,517 --> 00:08:08,154 You're amazing as expected, sir! 129 00:08:10,467 --> 00:08:12,792 Ever since you were young, 130 00:08:12,924 --> 00:08:15,662 you always had great business instincts! 131 00:08:15,893 --> 00:08:17,890 An eye for reading the trends! 132 00:08:18,230 --> 00:08:22,735 I knew this but once again I realized I'm nowhere as good as you, sir! 133 00:08:24,962 --> 00:08:25,962 Bravo! 134 00:08:26,102 --> 00:08:27,237 It's amazing! 135 00:08:28,968 --> 00:08:29,968 Amazing! 136 00:08:30,516 --> 00:08:31,849 You're amazing, sir! 137 00:08:37,880 --> 00:08:40,415 Since you all seem to agree with me, 138 00:08:41,037 --> 00:08:43,248 let's immediately use our budget to... 139 00:08:44,131 --> 00:08:45,131 No, sir! 140 00:08:50,491 --> 00:08:51,491 Sir. 141 00:08:51,866 --> 00:08:53,204 Please come to your senses, sir! 142 00:08:54,198 --> 00:08:55,215 Hair growth car wax? 143 00:08:55,894 --> 00:08:58,280 If we produce something like this, our Daema Group will... 144 00:08:58,414 --> 00:08:59,414 ...go bankrupt! 145 00:09:00,138 --> 00:09:01,138 Mr. Jung. 146 00:09:01,426 --> 00:09:02,617 What do you mean by that? 147 00:09:02,984 --> 00:09:06,585 In this golden time when our Daema Group should take a fresh leap forward, 148 00:09:07,319 --> 00:09:10,371 we cannot waste our budget and time on ridiculous items like this. 149 00:09:15,103 --> 00:09:16,159 Please reconsider. 150 00:09:18,556 --> 00:09:19,810 Mr. Jung Bok-dong. 151 00:09:20,183 --> 00:09:21,286 Do you mean that? 152 00:09:22,175 --> 00:09:23,933 Are you defying my wishes? 153 00:09:31,121 --> 00:09:32,590 No matter what you want, 154 00:09:34,558 --> 00:09:36,099 what's wrong is wrong, sir. 155 00:09:51,608 --> 00:09:53,202 As expected of Jung Bok-dong! 156 00:09:57,417 --> 00:10:00,925 There are rumors these days that I have dementia 157 00:10:01,854 --> 00:10:05,003 or that Daema Group will fall apart soon! 158 00:10:06,000 --> 00:10:08,859 I know very well that there are all kinds of rumors flying around. 159 00:10:09,878 --> 00:10:11,290 I wanted to know... 160 00:10:11,910 --> 00:10:15,069 ...who would be willing to advise me without thinking about his job safety 161 00:10:15,101 --> 00:10:16,359 especially at times like this. 162 00:10:20,804 --> 00:10:22,130 Jung Bok-dong. 163 00:10:24,327 --> 00:10:26,233 You really are my right hand man. 164 00:10:26,569 --> 00:10:28,800 You're someone who our Daema Group needs. 165 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Thanks! 166 00:10:33,233 --> 00:10:35,334 There's no such thing as hair growth car wax. 167 00:10:41,009 --> 00:10:42,608 Sir, we have breaking news! 168 00:10:42,685 --> 00:10:43,685 What's wrong? 169 00:10:43,743 --> 00:10:46,847 Our rival has released a hair growth car wax! 170 00:10:47,210 --> 00:10:50,467 There's a currently a storm about this wax on social media! 171 00:10:50,468 --> 00:10:52,576 So our rival's stock price is skyrocketing! 172 00:10:53,100 --> 00:10:55,909 16 countries have already pre-ordered the product! 173 00:10:56,088 --> 00:10:57,660 The car wax... 174 00:10:58,611 --> 00:10:59,898 ...is an absolute hit! 175 00:11:13,990 --> 00:11:16,678 When you just put it on, hair grows! 176 00:11:17,327 --> 00:11:20,506 You don't even have to put that much work into it. Just apply it like this. 177 00:11:20,646 --> 00:11:23,922 Can you believe that hair grows just by applying this product? 178 00:11:24,766 --> 00:11:26,805 - Hair is really growing! - You see it, right? 179 00:11:26,897 --> 00:11:29,938 This is real! We're showing it in real time! 180 00:11:30,008 --> 00:11:33,074 There are now 200 orders per minute instead of 100! 181 00:11:33,075 --> 00:11:34,592 It's going to be sold out soon. 182 00:11:34,593 --> 00:11:36,229 You need to place your order soon! 183 00:11:36,230 --> 00:11:37,401 Hurry! 184 00:11:38,465 --> 00:11:39,957 It's a hit on social media. 185 00:11:40,496 --> 00:11:41,496 Mr. Jung. 186 00:11:42,160 --> 00:11:43,420 I won't say a lot. 187 00:11:44,582 --> 00:11:47,351 Starting tomorrow, go work at Pegasus Market. 188 00:11:56,872 --> 00:11:57,872 Sir. 189 00:12:39,714 --> 00:12:41,660 Is it true he was transferred to Pegasus Market? 190 00:12:41,685 --> 00:12:43,005 The infamous Pegasus Market? 191 00:12:43,030 --> 00:12:45,254 How could they send one of the founding members there? 192 00:12:45,279 --> 00:12:46,361 Everybody is vulnerable. 193 00:12:46,362 --> 00:12:47,602 All in an instant. 194 00:12:47,603 --> 00:12:50,285 I can't believe he's being kicked out of the company like that. 195 00:12:50,337 --> 00:12:51,429 I feel bad for him. 196 00:12:51,430 --> 00:12:53,899 You should do a good job unless you want to end up like him. 197 00:13:22,430 --> 00:13:26,029 Jung Bok-dong has been transferred to Pegasus Market? 198 00:13:26,030 --> 00:13:27,030 Yes, sir. 199 00:13:28,178 --> 00:13:31,471 I knew he would end up humiliated like that 200 00:13:31,496 --> 00:13:33,752 when he was saying things and being nosy everywhere. 201 00:13:33,753 --> 00:13:37,819 You're now the next chairman of Daema Group! 202 00:13:38,282 --> 00:13:39,282 Mr. Park! 203 00:13:40,238 --> 00:13:41,559 You shouldn't say those things! 204 00:13:42,256 --> 00:13:44,259 Our chairman's still healthy. 205 00:13:45,135 --> 00:13:48,951 And his only family, Mr. Kim Gab, is still here. 206 00:13:49,202 --> 00:13:51,081 I'm not the next chairman! 207 00:13:51,082 --> 00:13:53,346 You're being ridiculous. 208 00:13:54,571 --> 00:13:55,571 Mr. Kwon. 209 00:13:56,285 --> 00:13:57,472 Will it be okay though? 210 00:13:57,473 --> 00:13:58,473 What is? 211 00:13:58,498 --> 00:13:59,883 I'm talking about Pegasus Market. 212 00:14:01,289 --> 00:14:05,015 Mr. Jung might find out about what we've been doing there. 213 00:14:05,016 --> 00:14:06,933 You're worrying for nothing. 214 00:14:07,729 --> 00:14:08,839 Knowing how Mr. Jung is, 215 00:14:08,864 --> 00:14:11,534 he wouldn't accept a position as president of a discount market. 216 00:14:12,452 --> 00:14:14,103 He'll be upset for a few days. 217 00:14:14,544 --> 00:14:17,831 It's obvious that he'll end up resigning in a few days because of his temper. 218 00:14:18,833 --> 00:14:21,301 That stubborn pride... 219 00:14:21,965 --> 00:14:23,913 But now he's Pegasus Market's....! 220 00:14:26,698 --> 00:14:28,403 Pegasus Market! 221 00:14:29,140 --> 00:14:30,806 Bonghwang! 222 00:15:25,621 --> 00:15:26,968 My name's Moon Seok-goo. 223 00:15:30,091 --> 00:15:34,356 I'm a 29 year old in Korea who... wants to be normal. 224 00:15:34,575 --> 00:15:35,642 I'm off to work! 225 00:15:35,740 --> 00:15:37,621 Bye! What about your lunch? 226 00:15:37,622 --> 00:15:38,622 Oh, right. 227 00:15:40,056 --> 00:15:41,660 I'm so busy so early. 228 00:15:42,450 --> 00:15:43,950 It's so hectic. 229 00:15:44,515 --> 00:15:46,404 I should've gotten ready 5 minutes earlier. 230 00:15:56,054 --> 00:15:57,530 I was a soldier at the front line! 231 00:15:57,726 --> 00:16:00,226 I've been an conglomerate employee for 4 years! 232 00:16:00,327 --> 00:16:07,255 My motto is "embarrassment lasts for a second but profits last forever." 233 00:16:07,280 --> 00:16:08,280 Please go! 234 00:16:08,313 --> 00:16:10,109 I'm never going to see these people anyway. 235 00:16:10,110 --> 00:16:12,110 I would rather be an inconvenience than be late. 236 00:16:13,916 --> 00:16:15,404 I worked hard my whole life. 237 00:16:18,718 --> 00:16:20,486 I worked hard as if my life depended on it. 238 00:16:23,148 --> 00:16:24,523 In middle school and high school, 239 00:16:24,548 --> 00:16:26,779 I didn't even have time to pop the pimple on my nose. 240 00:16:27,013 --> 00:16:29,549 I studied hard and made sure I didn't repeat any grades! 241 00:16:31,699 --> 00:16:35,201 I was able to get into a prestigious university in Seoul right after high school. 242 00:16:35,532 --> 00:16:36,955 (Welcome Ceremony) 243 00:16:39,448 --> 00:16:41,532 During all 4 years in college, 244 00:16:41,533 --> 00:16:43,248 I took out school loans. 245 00:16:46,196 --> 00:16:49,179 I spent all my time for TOEIC, school, 246 00:16:49,180 --> 00:16:51,180 certificates, and competitions 247 00:16:51,376 --> 00:16:52,818 to strengthen my resume. 248 00:16:52,962 --> 00:16:54,691 Consequently, right after graduation... 249 00:16:55,170 --> 00:16:56,348 Not really. 250 00:16:57,533 --> 00:16:58,850 In 1 year and 7 months! 251 00:16:59,320 --> 00:17:02,213 I spent a shorter amount of time than other people trying to get a job 252 00:17:02,253 --> 00:17:06,290 and I was able to get a job at a distribution conglomerate's affiliated company! 253 00:17:06,664 --> 00:17:10,405 (Congratulations on passing the final round of DM Group's new employee hiring) 254 00:17:10,417 --> 00:17:11,643 I got in! 255 00:17:11,668 --> 00:17:12,668 I got in! 256 00:17:12,799 --> 00:17:13,799 Yes! 257 00:17:21,602 --> 00:17:23,502 (Pegasus Market Store Manager, Moon Seok-goo) 258 00:17:23,572 --> 00:17:30,013 I'm the store manager of Korea's number one corporation, Daema Group's Pegasus Market. 259 00:17:30,814 --> 00:17:32,014 I'm Moon Seok-goo! 260 00:17:32,039 --> 00:17:33,953 (Pegasus Market Store Manager, Moon Seok-goo) 261 00:17:36,077 --> 00:17:39,524 (Pegasus Market) 262 00:17:52,339 --> 00:17:53,575 She's always... 263 00:17:57,889 --> 00:17:58,889 What's this? 264 00:17:59,977 --> 00:18:00,977 Carts! 265 00:18:01,955 --> 00:18:03,164 Where did all the carts go? 266 00:18:04,652 --> 00:18:06,301 What happened to the carts here? 267 00:18:08,591 --> 00:18:11,037 Excuse me. 268 00:18:11,254 --> 00:18:12,678 Where did all the market carts go? 269 00:18:13,485 --> 00:18:14,485 I don't know. 270 00:18:15,302 --> 00:18:17,790 I think a thief stole them during the night. 271 00:18:18,222 --> 00:18:19,238 What did you say? 272 00:18:20,708 --> 00:18:22,831 How is the market supposed to operate without carts? 273 00:18:32,628 --> 00:18:34,397 Why does she sleep so much? 274 00:18:37,625 --> 00:18:40,293 These rotting cabbages have been here for several days now! 275 00:18:41,467 --> 00:18:43,020 It's all rotten! 276 00:18:47,226 --> 00:18:48,226 Jeez! 277 00:18:50,515 --> 00:18:51,515 Ramen! 278 00:18:52,689 --> 00:18:54,822 This... isn't right. 279 00:18:54,823 --> 00:18:56,863 These shouldn't be displayed like this. 280 00:18:59,599 --> 00:19:00,599 What is this? 281 00:19:01,365 --> 00:19:02,365 What is it? 282 00:19:02,583 --> 00:19:03,583 Oh! 283 00:19:07,779 --> 00:19:08,779 What? 284 00:19:09,623 --> 00:19:10,623 Excuse me! 285 00:19:11,405 --> 00:19:12,952 Why is it like this here? 286 00:19:13,287 --> 00:19:15,123 Don't we have someone who cleans the market? 287 00:19:15,263 --> 00:19:17,967 Remember the cleaner quit last week? 288 00:19:18,810 --> 00:19:21,229 Even if it's a market that's not doing well, 289 00:19:21,230 --> 00:19:23,036 cleaning a big market like this is... 290 00:19:23,942 --> 00:19:25,806 ...a tough job. 291 00:19:26,865 --> 00:19:27,865 Jeez! 292 00:19:29,897 --> 00:19:30,897 This is... 293 00:19:32,955 --> 00:19:34,155 What in the world? 294 00:19:35,947 --> 00:19:36,947 What is this? 295 00:19:38,443 --> 00:19:39,443 What...? 296 00:19:40,159 --> 00:19:41,675 We even have flies in the market now? 297 00:19:42,136 --> 00:19:43,136 Damn it! 298 00:20:18,889 --> 00:20:19,889 Store manager? 299 00:20:21,115 --> 00:20:23,127 Yes, I'm the store manager. 300 00:20:25,118 --> 00:20:26,118 Who are you? 301 00:20:26,383 --> 00:20:28,489 Let's start the weekly meeting in 10 minutes. 302 00:20:57,043 --> 00:20:58,835 Yes, store manager Moon Seok-goo speaking. 303 00:20:58,836 --> 00:20:59,931 Yes, I'm calling from HR. 304 00:21:00,094 --> 00:21:02,832 Director Jung Bok-dong has been transferred there as the president. 305 00:21:02,833 --> 00:21:05,758 There will be an official announcement soon so please get ready for it. 306 00:21:05,778 --> 00:21:06,778 Excuse me. 307 00:21:07,442 --> 00:21:09,020 I think you have the wrong information. 308 00:21:09,021 --> 00:21:10,423 Please check again. 309 00:21:10,424 --> 00:21:11,424 Goodbye. 310 00:21:13,849 --> 00:21:15,351 Was that a prank call or what? 311 00:21:15,536 --> 00:21:16,536 Jeez. 312 00:21:17,395 --> 00:21:23,648 I can't believe he just said Daema Group's Director Jung Bok-dong was transferred here 313 00:21:25,497 --> 00:21:26,497 Jeez! 314 00:21:28,722 --> 00:21:30,541 Was that a prank call or what? 315 00:21:33,105 --> 00:21:35,824 It... It wasn't a prank call! 316 00:21:38,171 --> 00:21:39,909 Living legend of Daema Group! 317 00:21:40,440 --> 00:21:44,572 It was true that Director Jung Bok-dong was transferred to Pegasus Market! 318 00:21:51,790 --> 00:21:55,586 (President's Room) 319 00:22:01,425 --> 00:22:02,558 This might be...! 320 00:22:03,621 --> 00:22:04,793 This just might be...! 321 00:22:05,683 --> 00:22:07,168 The start of a legend! 322 00:22:07,540 --> 00:22:12,108 He will miraculously revive a market that everybody has given up on! 323 00:22:12,650 --> 00:22:14,927 And he will become a legend in the distribution field! 324 00:22:15,234 --> 00:22:17,303 In the middle of the legend is... 325 00:22:18,047 --> 00:22:20,059 ...the center of DM Group, Director Jung Bok-dong, 326 00:22:21,289 --> 00:22:27,219 ...and a new legend and rising star whose name... 327 00:22:28,642 --> 00:22:31,282 Moon Seok-goo! 328 00:22:32,270 --> 00:22:37,590 (Pegasus Market) 329 00:22:37,615 --> 00:22:41,111 (Pegasus Market) 330 00:22:56,210 --> 00:22:58,225 Is this how the key figure of the group works? 331 00:22:59,874 --> 00:23:01,444 His charisma is on a different level. 332 00:23:01,890 --> 00:23:03,163 And that focus! 333 00:23:04,359 --> 00:23:07,666 He's so focused on his work that he's not even looking at me. 334 00:23:08,819 --> 00:23:10,075 This overwhelming charisma. 335 00:23:10,771 --> 00:23:11,771 I'm sorry, sir. 336 00:23:12,810 --> 00:23:15,008 I didn't expect you to really come. 337 00:23:16,053 --> 00:23:18,415 If I knew ahead of time, I would've cleaned the market. 338 00:23:20,665 --> 00:23:22,708 I briefly looked around. 339 00:23:24,239 --> 00:23:28,323 Even at a glance, it seems that a great amount of products and profits are missing. 340 00:23:28,708 --> 00:23:29,708 What happened? 341 00:23:32,054 --> 00:23:35,125 I don't really know... 342 00:23:38,742 --> 00:23:39,742 You don't know? 343 00:23:40,640 --> 00:23:43,789 Every month, headquarters automatically updates 344 00:23:43,984 --> 00:23:47,140 the ordering, management of products, and accounting. 345 00:23:50,978 --> 00:23:54,080 So you didn't even work on it and you weren't even curious about it? 346 00:23:56,580 --> 00:23:57,580 Yes, sir. 347 00:24:00,345 --> 00:24:01,639 You know your predecessors. 348 00:24:03,228 --> 00:24:07,727 They quit within 3 months after they were transferred here. 349 00:24:08,358 --> 00:24:09,560 Do you know why they quit? 350 00:24:13,303 --> 00:24:16,584 I... don't know. 351 00:24:21,576 --> 00:24:23,412 How long have you been the store manager? 352 00:24:24,855 --> 00:24:26,547 Today's the 387th day. 353 00:24:33,608 --> 00:24:34,636 Why are you smiling? 354 00:24:35,901 --> 00:24:38,809 Because you just smiled. 355 00:24:39,363 --> 00:24:43,883 And my mom taught me that people don't spit at a smiling face. 356 00:24:54,931 --> 00:24:56,031 Moon Seok-goo. 357 00:25:01,680 --> 00:25:03,165 You're a talented individual. 358 00:25:10,133 --> 00:25:11,414 We need more employees. 359 00:25:12,266 --> 00:25:13,792 Put up a recruitment notice. 360 00:25:15,992 --> 00:25:17,505 You're going to hire employees? 361 00:25:18,199 --> 00:25:19,881 We're already in the red. 362 00:25:20,926 --> 00:25:22,168 How many are you going to hire? 363 00:25:22,385 --> 00:25:23,512 As many as possible. 364 00:25:25,215 --> 00:25:27,041 Talented individuals like you. 365 00:26:03,444 --> 00:26:06,313 I should clean first. 366 00:26:27,141 --> 00:26:28,497 Damn Chairman. 367 00:26:33,768 --> 00:26:34,768 Die! 368 00:26:36,283 --> 00:26:39,612 (How dare he kick me out? Damn Chairman... Die! I hope he becomes broke!) 369 00:26:43,533 --> 00:26:48,711 (Pegasus) 370 00:26:52,659 --> 00:26:57,309 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 371 00:27:05,083 --> 00:27:06,247 How dare he kick me out? 372 00:27:07,380 --> 00:27:08,380 Damn Chairman? 373 00:27:09,138 --> 00:27:10,138 Die? 374 00:27:45,939 --> 00:27:46,939 Let's work. 375 00:28:24,317 --> 00:28:25,317 Honey! 376 00:28:26,161 --> 00:28:27,161 I'm home! 377 00:28:28,778 --> 00:28:31,543 I'm in a really good mood today. 378 00:28:31,966 --> 00:28:34,106 The band members and I had great teamwork today. 379 00:28:38,686 --> 00:28:41,104 Honey, what's wrong? 380 00:28:42,573 --> 00:28:45,042 Did something... happen? 381 00:28:47,383 --> 00:28:48,688 We need to move. 382 00:28:49,967 --> 00:28:51,639 The owner is raising the rent. 383 00:28:52,272 --> 00:28:53,368 Move? Out of the blue? 384 00:28:54,210 --> 00:28:55,709 That's not fair. 385 00:28:57,569 --> 00:28:59,879 She didn't raise the rent for a long time. 386 00:29:02,424 --> 00:29:04,690 While the rest of the neighborhood was raising the rent, 387 00:29:05,049 --> 00:29:06,817 she didn't raise it for 1 year for our sake. 388 00:29:08,613 --> 00:29:09,997 Don't worry. 389 00:29:10,917 --> 00:29:13,222 I have a really good feeling this time. 390 00:29:15,487 --> 00:29:19,117 I'll become a star and I'll pay you back for all your hard work. 391 00:29:21,372 --> 00:29:23,817 When my band members and I become a superstar, 392 00:29:24,795 --> 00:29:28,058 we'll buy a second story house with a grass yard and... 393 00:29:28,378 --> 00:29:30,243 We'll put up a swing on an apple tree too. 394 00:29:30,244 --> 00:29:31,517 Please stop! 395 00:29:41,173 --> 00:29:42,173 Honey. 396 00:29:43,720 --> 00:29:44,720 What's wrong? 397 00:29:46,486 --> 00:29:49,081 Stop hanging onto such false hope! 398 00:29:59,469 --> 00:30:00,985 Do you know what my dream is? 399 00:30:01,961 --> 00:30:03,808 To move to a rental house. 400 00:30:04,642 --> 00:30:06,855 I don't want to worry about paying rent every month. 401 00:30:07,088 --> 00:30:10,588 I just want to be able to sleep in peace while we're renting. 402 00:30:10,946 --> 00:30:12,899 That's my dream! 403 00:30:13,617 --> 00:30:14,617 Yes? 404 00:30:47,462 --> 00:30:50,506 Our Min-young is... starting school next year. 405 00:30:51,636 --> 00:30:54,768 How long do we have to live with such uncertainty? 406 00:31:13,293 --> 00:31:14,493 What in the world? 407 00:31:14,535 --> 00:31:16,440 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 408 00:31:16,441 --> 00:31:20,187 Pegasus Market Full Time Employee Recruitment? 409 00:31:23,578 --> 00:31:24,845 Full time employee? 410 00:31:34,873 --> 00:31:36,891 Why do you work as a chauffeur? 411 00:31:38,264 --> 00:31:40,222 Did you play around when you were younger? 412 00:31:42,569 --> 00:31:44,565 You seem very drunk, sir. 413 00:31:45,365 --> 00:31:46,866 I'm not drunk. 414 00:31:49,256 --> 00:31:51,841 I'm just curious. 415 00:31:52,873 --> 00:31:55,956 Why are you working as a chauffeur at your age? 416 00:32:00,869 --> 00:32:04,380 I used to work as a section chief at a bank in Yeonsinnae. 417 00:32:05,064 --> 00:32:06,148 During the IMF Crisis, 418 00:32:06,931 --> 00:32:09,459 the bank closed down so I lost my job. 419 00:32:10,925 --> 00:32:12,715 You never know what the future holds. 420 00:32:13,316 --> 00:32:15,704 So don't be arrogant. 421 00:32:16,347 --> 00:32:18,347 And don't look down on people. 422 00:32:18,933 --> 00:32:22,149 Always treat others with class and elegance. 423 00:32:22,892 --> 00:32:23,892 Class? 424 00:32:25,704 --> 00:32:29,677 Why are you talking about the past? 425 00:32:30,524 --> 00:32:36,081 Why are you blaming society for your incompetence? 426 00:32:38,036 --> 00:32:42,043 The IMF Crisis was a long time ago! 427 00:32:47,173 --> 00:32:48,173 Get out. 428 00:32:50,555 --> 00:32:52,079 Get out, you bastard! 429 00:32:55,979 --> 00:32:57,724 Get out! Get out! 430 00:32:58,003 --> 00:33:00,666 Get out, you bastard! You're saying such nonsense! 431 00:33:01,081 --> 00:33:02,870 Bastard! Get lost! 432 00:33:04,080 --> 00:33:05,278 Wait! Wait! 433 00:33:13,730 --> 00:33:14,894 You bastard! 434 00:33:15,511 --> 00:33:17,810 You bastard, you're drinking and driving! 435 00:33:21,542 --> 00:33:23,499 Let's just think of it as bad luck. 436 00:33:23,985 --> 00:33:25,751 It's not like this hasn't happened before. 437 00:33:33,827 --> 00:33:34,827 Did you eat? 438 00:33:35,305 --> 00:33:36,905 Don't overwork yourself. 439 00:33:36,930 --> 00:33:38,596 Come home before sunrise. 440 00:34:44,955 --> 00:34:47,691 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 441 00:35:05,942 --> 00:35:10,564 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 442 00:35:25,154 --> 00:35:28,104 So you're here for an interview? 443 00:35:28,771 --> 00:35:29,771 Yes. 444 00:35:29,857 --> 00:35:31,426 (Jo Min-Dal (31), Choi Il-Nam (52)) 445 00:35:35,276 --> 00:35:36,409 Here's my resume. 446 00:35:41,808 --> 00:35:43,352 Do you have your resume? 447 00:35:43,972 --> 00:35:44,972 I'm sorry! 448 00:35:45,894 --> 00:35:48,190 It's my first time coming to an interview. 449 00:35:48,917 --> 00:35:52,079 So I didn't know I had to write and bring something. 450 00:35:53,498 --> 00:35:56,281 How could you come to an interview without a resume? 451 00:35:59,767 --> 00:36:01,941 It's fine so please briefly introduce yourself. 452 00:36:03,559 --> 00:36:05,945 In... Introduce myself? 453 00:36:10,530 --> 00:36:11,530 I... 454 00:36:17,497 --> 00:36:22,589 I'm 31 years old and my name is Jo Min-Dal. 455 00:36:23,628 --> 00:36:27,972 I've been the vocal for a band called Mudangs for the past 10 years. 456 00:36:29,912 --> 00:36:37,597 Mudangs means a group that will change the world in Chinese. 457 00:36:41,307 --> 00:36:42,307 Anyways, 458 00:36:44,266 --> 00:36:49,233 I diligently worked as a composer and lyricist. 459 00:36:49,456 --> 00:36:53,572 As the face and main vocal of Mudangs.... 460 00:36:58,295 --> 00:36:59,295 I diligently... 461 00:37:00,279 --> 00:37:01,279 ...lived... 462 00:37:08,195 --> 00:37:09,463 That's not true... 463 00:37:12,815 --> 00:37:14,364 I'm trash! 464 00:37:18,239 --> 00:37:20,168 I'm not even human! 465 00:37:20,730 --> 00:37:22,416 My wife was 22 when she married me! 466 00:37:22,417 --> 00:37:24,966 She's had a hard life because she met a terrible guy like me! 467 00:37:25,770 --> 00:37:29,854 I'm a leech who lives off of my wife... 468 00:37:31,825 --> 00:37:34,203 I'm trash that dreams in vain! 469 00:37:34,786 --> 00:37:35,786 You're not trash. 470 00:37:36,068 --> 00:37:38,577 I want to be a proper man now. 471 00:37:38,578 --> 00:37:42,757 Please... give me a job. 472 00:37:48,831 --> 00:37:50,036 I'm a loser. 473 00:37:54,742 --> 00:37:56,765 I didn't want to turn out like this. 474 00:37:57,695 --> 00:37:58,817 I worked hard. 475 00:38:00,100 --> 00:38:01,653 After being fired from my bank, 476 00:38:03,444 --> 00:38:05,022 I believed I could still make it work. 477 00:38:06,436 --> 00:38:08,152 I thought I could start again... 478 00:38:09,651 --> 00:38:11,374 So I worked so hard! 479 00:38:15,418 --> 00:38:18,618 I'm older now but I still don't have a proper job. 480 00:38:19,557 --> 00:38:23,950 I feel bad for my wife because I'm an incompetent husband. 481 00:38:26,309 --> 00:38:30,518 I feel bad for my kids because my wife and I are poor. 482 00:38:32,722 --> 00:38:33,722 I'm desperate! 483 00:38:34,279 --> 00:38:35,851 Please hire me! 484 00:38:36,511 --> 00:38:38,119 I'm more desperate! 485 00:38:38,318 --> 00:38:41,064 Please give me a job! 486 00:38:42,518 --> 00:38:44,168 I'm dirty trash! 487 00:38:45,394 --> 00:38:48,744 I'm food waste! 488 00:38:50,027 --> 00:38:52,231 I'm trash that can't be recycled! 489 00:38:53,163 --> 00:38:57,696 I'm trash that doesn't even rot so it just floats around in the ocean...! 490 00:38:58,036 --> 00:38:59,192 I'm a corpse! 491 00:38:59,294 --> 00:39:00,885 I'm practically dead! 492 00:39:02,117 --> 00:39:05,784 I'm nuclear waste! 493 00:39:07,031 --> 00:39:08,335 Okay, okay. Here. 494 00:39:08,539 --> 00:39:09,539 Everybody. 495 00:39:09,929 --> 00:39:12,850 Your stories are hard to hear without crying. 496 00:39:12,851 --> 00:39:15,309 But you're here for an interview so please calm down. 497 00:39:15,957 --> 00:39:19,322 This isn't a place where we pick the person with the saddest sob story! 498 00:39:29,869 --> 00:39:31,821 (Oh In-bae (32)- thug) 499 00:39:31,867 --> 00:39:33,079 What are you all doing? 500 00:39:33,696 --> 00:39:35,204 Pegasus Market didn't close down yet? 501 00:39:38,722 --> 00:39:42,237 Full time employee open recruitment? Yeah, right! 502 00:39:42,617 --> 00:39:44,655 Why don't you focus on operations first? 503 00:39:45,346 --> 00:39:46,346 Hey! 504 00:39:47,088 --> 00:39:48,929 After eating fish from your market, 505 00:39:48,930 --> 00:39:50,767 I got a rash! Look! 506 00:39:52,486 --> 00:39:53,992 This is food poisoning. 507 00:39:54,753 --> 00:39:56,258 How are you going to compensate me? 508 00:39:56,259 --> 00:39:58,033 How are you going to take responsibility? 509 00:39:58,189 --> 00:39:59,420 Sir. 510 00:39:59,892 --> 00:40:02,485 I think there's a misunderstanding. First, please calm down. 511 00:40:02,968 --> 00:40:05,764 Our market hasn't been selling fish for a long time. 512 00:40:06,468 --> 00:40:07,468 What? 513 00:40:09,054 --> 00:40:10,085 You don't sell fish? 514 00:40:10,703 --> 00:40:12,349 There's a market that doesn't sell fish? 515 00:40:13,590 --> 00:40:15,033 Because our sales are way down, 516 00:40:15,034 --> 00:40:18,279 it's been a while since we brought in fish like cutlassfish and mackerel to sell. 517 00:40:18,280 --> 00:40:19,280 Damn it! 518 00:40:19,526 --> 00:40:21,228 I never said I bought mackerel from here! 519 00:40:21,229 --> 00:40:24,549 I became like this after eating a can of saury! How are you going to compensate? 520 00:40:24,557 --> 00:40:26,198 How are you going to compensate me? 521 00:40:27,729 --> 00:40:29,761 If you became sick after eating a can of saury, 522 00:40:29,800 --> 00:40:31,792 then you should complain to the manufacturer! 523 00:40:32,717 --> 00:40:33,717 What? 524 00:40:34,886 --> 00:40:35,953 Do you not care? 525 00:40:39,857 --> 00:40:40,857 What in the world? 526 00:40:40,975 --> 00:40:41,975 That's not it! 527 00:40:42,264 --> 00:40:43,581 All three of you are hired. 528 00:40:57,566 --> 00:40:58,758 Sir. 529 00:40:59,302 --> 00:41:02,491 What do you mean all three are hired? 530 00:41:03,345 --> 00:41:05,996 All three of you, please come to work starting tomorrow. 531 00:41:07,142 --> 00:41:08,142 Sir! 532 00:41:08,228 --> 00:41:10,822 These two are just...! 533 00:41:11,509 --> 00:41:14,793 It wasn't a proper interview! They were just crying and telling their sob stories! 534 00:41:14,832 --> 00:41:17,019 Even worse, this person is just a damn thug.... 535 00:41:17,462 --> 00:41:19,611 He's not even an applicant so how could he be hired? 536 00:41:24,377 --> 00:41:25,377 Sir. 537 00:41:25,947 --> 00:41:28,421 I'll give you money for the can and medication. 538 00:41:28,450 --> 00:41:30,113 So take this and go! Now! 539 00:41:33,916 --> 00:41:34,916 Thank you. 540 00:41:35,584 --> 00:41:36,657 I'll work hard. 541 00:41:37,262 --> 00:41:38,262 Thank you! 542 00:41:38,295 --> 00:41:39,693 I'll work hard too! 543 00:41:40,236 --> 00:41:41,743 I'll do my very best, sir! 544 00:41:42,018 --> 00:41:43,751 - Thank you! - Thank you! 545 00:41:43,846 --> 00:41:45,185 - Thank you! - Thank you! 546 00:41:45,186 --> 00:41:46,836 - Thank you! - Thank you! 547 00:41:46,837 --> 00:41:47,837 Thank you! 548 00:41:47,862 --> 00:41:49,580 Thank you, sir! 549 00:41:49,581 --> 00:41:51,475 - Thank you! - Thank you! 550 00:41:52,191 --> 00:41:54,283 - Thank you! - Thank you! 551 00:41:54,308 --> 00:41:56,406 - You're so cool, sir! - Thank you, sir! 552 00:41:56,503 --> 00:41:57,503 I'll work hard! 553 00:41:57,543 --> 00:41:58,962 - Thank you! - Please quiet down! 554 00:42:05,954 --> 00:42:06,954 Sir! Sir! 555 00:42:13,655 --> 00:42:16,798 Please explain so I can understand. 556 00:42:19,198 --> 00:42:22,268 You're not hiring part time employees. You're hiring full time employees. 557 00:42:22,481 --> 00:42:26,115 So why did you hire a bunch of nobodies who came without their resumes? 558 00:42:26,918 --> 00:42:28,146 Nobodies? 559 00:42:34,306 --> 00:42:35,842 I'm sorry to say this but... 560 00:42:37,264 --> 00:42:39,399 I worked my butt off to join this company. 561 00:42:41,154 --> 00:42:43,856 Ever since I was in college, I couldn't do anything I wanted to do. 562 00:42:43,881 --> 00:42:46,802 I didn't sleep much. All I did was breathe and prepare to get hired. 563 00:42:48,514 --> 00:42:50,940 I worked so hard to get high TOEIC scores and a good GPA. 564 00:42:52,135 --> 00:42:53,681 I worked so hard to join this company. 565 00:42:55,541 --> 00:42:59,594 It's not fair to hire people like them who came without resume as employees. 566 00:43:03,062 --> 00:43:04,062 Mr. Moon. 567 00:43:05,414 --> 00:43:07,084 Are you any different from them? 568 00:43:12,228 --> 00:43:13,494 To be honest, I am. 569 00:43:15,826 --> 00:43:20,263 Then as a Daema Group employee and as a manager, 570 00:43:20,998 --> 00:43:24,500 come up with a plan to use the new employees in the most effective way. 571 00:43:25,904 --> 00:43:27,075 I'll entrust you with that. 572 00:43:28,044 --> 00:43:29,044 Pardon? 573 00:43:30,341 --> 00:43:32,845 I would like you to follow my lead. 574 00:43:33,815 --> 00:43:35,012 No matter what anyone says, 575 00:43:36,115 --> 00:43:38,008 you're the key to this project. 576 00:44:03,180 --> 00:44:09,291 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 577 00:44:17,893 --> 00:44:21,532 What brings you here, Mr. Kim Gab? 578 00:44:26,833 --> 00:44:28,999 Mr. Kwon, did you hear the news? 579 00:44:30,749 --> 00:44:31,749 What news? 580 00:44:36,509 --> 00:44:37,893 (DM Group Vice President, Kim Gab) 581 00:44:37,932 --> 00:44:40,091 That Mr. Jung was transferred to Pegasus Market. 582 00:44:40,714 --> 00:44:41,714 Is it true? 583 00:44:42,204 --> 00:44:46,432 Mr. Kim, the vice president just went up to Mr. Kwon's office. 584 00:44:47,201 --> 00:44:49,065 Should I tell him to stop by to see you too? 585 00:44:50,197 --> 00:44:51,264 Just let him be. 586 00:44:51,611 --> 00:44:52,970 Yes, sir. 587 00:45:04,272 --> 00:45:06,942 That Mr. Jung was transferred to Pegasus Market. 588 00:45:07,797 --> 00:45:08,797 Is it true? 589 00:45:10,093 --> 00:45:11,093 Yes. 590 00:45:11,180 --> 00:45:15,488 If something important like that happened, you should've called me right away! 591 00:45:15,625 --> 00:45:17,406 Why are you so slow? 592 00:45:17,407 --> 00:45:18,407 Well... 593 00:45:19,748 --> 00:45:21,710 I didn't feel the need to report it. 594 00:45:22,116 --> 00:45:23,881 You didn't feel the need? 595 00:45:23,913 --> 00:45:26,209 What's wrong with you these days? 596 00:45:26,285 --> 00:45:27,685 Have you gotten slow? 597 00:45:28,410 --> 00:45:29,894 Don't you know how Mr. Jung is? 598 00:45:30,590 --> 00:45:34,844 He's the symbol of revenge and persistence. 599 00:45:35,736 --> 00:45:38,639 What if he finds out that we fooled around behind my grandfather's back 600 00:45:38,640 --> 00:45:40,298 and he exposes us? 601 00:45:40,714 --> 00:45:46,961 He will never suspect that you and I had anything to do with Pegasus Market. 602 00:45:47,140 --> 00:45:49,872 We were very thorough with out work. 603 00:45:53,284 --> 00:45:55,761 And remember who is in charge of Pegasus Market right now. 604 00:45:56,610 --> 00:45:57,812 It's Jung Bok-dong. 605 00:45:58,524 --> 00:46:01,477 He knows better than anyone that if it gets blown out of proportion, 606 00:46:01,502 --> 00:46:03,071 then he's just killing himself. 607 00:46:03,235 --> 00:46:04,876 Oh, whatever! 608 00:46:04,877 --> 00:46:06,379 I feel uneasy! 609 00:46:06,380 --> 00:46:08,760 I have a bad feeling about this! 610 00:46:09,670 --> 00:46:12,418 You should just sit back and relax. 611 00:46:12,911 --> 00:46:15,188 I'll take care of everything. 612 00:46:15,333 --> 00:46:16,650 You will? How? 613 00:46:16,651 --> 00:46:17,668 What will you do? 614 00:46:17,747 --> 00:46:19,722 If you feel so uneasy, 615 00:46:20,950 --> 00:46:22,708 then should I have someone spy on him? 616 00:46:23,401 --> 00:46:27,518 A spy to tell us everything Jung Bok-dong is doing. 617 00:46:29,353 --> 00:46:30,353 A spy. 618 00:46:38,238 --> 00:46:40,504 (Chi-ae (9), Pielekku (age unknown)- Bbaya Tribe leader) 619 00:46:57,526 --> 00:46:58,526 Pi... 620 00:46:59,535 --> 00:47:00,535 Pielekku. 621 00:47:01,261 --> 00:47:02,426 Please introduce yourself. 622 00:47:04,350 --> 00:47:05,350 I want to work. 623 00:47:06,412 --> 00:47:07,803 I'll do anything. 624 00:47:09,100 --> 00:47:10,385 My tribe, the Bbaya Tribe. 625 00:47:10,445 --> 00:47:11,469 There are 10 of us. 626 00:47:11,992 --> 00:47:13,172 I'm supporting all of them. 627 00:47:14,211 --> 00:47:16,735 I need to send money back to my tribe back in Bbaya Island. 628 00:47:17,626 --> 00:47:19,033 But nobody likes us. 629 00:47:19,723 --> 00:47:20,861 It's hard to get a job. 630 00:47:22,176 --> 00:47:25,307 But Bbaya is honest. 631 00:47:26,051 --> 00:47:27,579 We work harder than anyone else. 632 00:47:28,203 --> 00:47:31,507 Because... work... is precious. 633 00:47:34,672 --> 00:47:35,672 We're all.... 634 00:47:37,617 --> 00:47:39,110 ...are Mother Earth's children. 635 00:47:41,359 --> 00:47:42,572 You won't regret it. 636 00:47:49,632 --> 00:47:51,132 Entire Bbaya Tribe is hired. 637 00:47:52,601 --> 00:47:54,133 Please come to work starting tomorrow. 638 00:47:56,523 --> 00:47:57,523 Thanks. 639 00:47:58,505 --> 00:47:59,638 Thanks, Mr. Jung. 640 00:48:00,171 --> 00:48:01,687 We'll work like cows. 641 00:48:01,820 --> 00:48:04,577 We will... become cows, no matter what. 642 00:48:19,359 --> 00:48:20,359 I'm home! 643 00:48:23,531 --> 00:48:25,096 What brings you home at this hour? 644 00:48:25,546 --> 00:48:26,680 Where's Sang-tae? 645 00:48:26,956 --> 00:48:28,128 He's studying in his room. 646 00:48:35,558 --> 00:48:36,784 Welcome home. 647 00:48:41,854 --> 00:48:44,555 Why are you interrupting him when he's studying? 648 00:48:44,855 --> 00:48:46,649 He's not studying. He's reading comics. 649 00:48:48,483 --> 00:48:49,816 I didn't eat dinner. 650 00:48:50,033 --> 00:48:51,391 You didn't eat? 651 00:48:51,600 --> 00:48:52,667 We have no rice. 652 00:48:56,975 --> 00:48:58,899 It's not like you ever ate at home. 653 00:48:59,667 --> 00:49:02,432 If you were coming home early, you should've called me ahead of time. 654 00:49:03,159 --> 00:49:04,569 Wait a few minutes. 655 00:49:05,058 --> 00:49:06,741 I'll wash the rice and have it ready soon. 656 00:49:06,910 --> 00:49:07,910 It's okay. 657 00:49:33,111 --> 00:49:34,111 Goodness. 658 00:49:41,603 --> 00:49:42,923 Oh, right. Today's payday. 659 00:49:43,825 --> 00:49:45,515 (Transfer from DM Distribution: $2370) 660 00:49:45,572 --> 00:49:47,548 (Student loan principle & interest: -$987.65) 661 00:49:47,564 --> 00:49:49,345 (Savings: -$500, insurance: -$97) 662 00:49:49,346 --> 00:49:51,469 (Phone bill: -$31, monthly transportation: -$45) 663 00:49:51,470 --> 00:49:52,524 (Miscellaneous: $-150.33) 664 00:49:52,525 --> 00:49:55,417 (Remaining balance: $559.02) 665 00:49:56,994 --> 00:50:00,697 I have exactly $10,000 more to pay back in student loans. 666 00:50:01,321 --> 00:50:02,321 Okay! 667 00:50:38,890 --> 00:50:41,965 On my pay days, I eat beef. 668 00:50:43,148 --> 00:50:46,167 I'm a man who knows how to enjoy life. 669 00:50:47,516 --> 00:50:49,520 Australian beef? Korean beef? 670 00:50:49,795 --> 00:50:51,399 Australian beef? Korean beef? 671 00:50:51,666 --> 00:50:52,906 Australian beef? Korean beef? 672 00:50:53,002 --> 00:50:54,204 Australian beef? Korean beef? 673 00:50:54,205 --> 00:50:55,271 Australian beef! 674 00:50:57,347 --> 00:50:58,347 Korean beef? 675 00:50:59,105 --> 00:51:00,105 Australian beef! 676 00:51:04,679 --> 00:51:07,719 It looks like our store manager went shopping at Hydra Mart again. 677 00:51:08,176 --> 00:51:10,039 He could just go without the disguise. 678 00:51:10,458 --> 00:51:13,436 Why does he insist on disguising himself every time? 679 00:51:14,382 --> 00:51:16,398 Isn't he more noticeable because of that disguise? 680 00:51:17,531 --> 00:51:18,531 How sad. 681 00:51:43,575 --> 00:51:44,575 Ma'am. 682 00:51:45,950 --> 00:51:47,434 How much is the lettuce? 683 00:51:48,182 --> 00:51:49,782 I'll give it to you for a cheap price. 684 00:51:49,806 --> 00:51:52,730 You can have all of this for $4. 685 00:51:54,892 --> 00:51:56,614 Please just give me $1 worth of lettuce. 686 00:51:57,429 --> 00:51:58,429 Young man. 687 00:51:59,076 --> 00:52:01,494 My knees are hurting. 688 00:52:02,412 --> 00:52:04,035 And I'm really tired. 689 00:52:04,036 --> 00:52:06,014 I need to go home. 690 00:52:06,379 --> 00:52:10,694 You can take all of this for just $4. 691 00:52:12,012 --> 00:52:13,012 Ma'am. 692 00:52:13,403 --> 00:52:16,459 I can't eat all of this lettuce. 693 00:52:16,828 --> 00:52:21,490 And look at the lettuce condition! It's not that fresh! 694 00:52:22,523 --> 00:52:23,523 Ma'am. 695 00:52:23,956 --> 00:52:27,054 You brought the lettuce out this morning, right? 696 00:52:29,736 --> 00:52:34,694 The day's hot. You can't bring produce like this without any plan. 697 00:52:36,393 --> 00:52:40,574 Do you think people will buy this lettuce when it's not fresh? 698 00:52:41,626 --> 00:52:44,767 If you're not going to buy it, you should just go. Why are you criticizing me? 699 00:52:46,267 --> 00:52:48,395 All right. Please just give me $1 worth of lettuce. 700 00:52:48,595 --> 00:52:49,595 Okay. 701 00:52:59,542 --> 00:53:00,542 Yes. 702 00:53:02,549 --> 00:53:03,549 Goodbye. 703 00:53:17,499 --> 00:53:20,840 - Grandma, you said this was all $4, right? - Yes. 704 00:53:20,841 --> 00:53:22,948 I'll give you $3 more so give me all of it. 705 00:53:22,949 --> 00:53:23,949 - All of it? - Yes. 706 00:53:24,018 --> 00:53:25,816 Give them to me and hurry home. 707 00:53:25,817 --> 00:53:27,239 Thank you. Thank you. 708 00:53:32,381 --> 00:53:33,381 Hurry home. 709 00:53:33,595 --> 00:53:34,595 Yes. 710 00:53:37,527 --> 00:53:38,984 Be careful! 711 00:53:38,985 --> 00:53:40,319 - Thank you! - Bye! 712 00:54:03,477 --> 00:54:06,157 Why did you buy so much lettuce? 713 00:54:07,536 --> 00:54:10,331 Because they said you need to eat lots of vegetable to live long. 714 00:54:10,834 --> 00:54:13,731 Even so, how are we supposed to eat all of this? 715 00:54:13,811 --> 00:54:17,585 I plan to regulate my cholesterol levels starting now. 716 00:54:18,178 --> 00:54:19,360 You should come eat too. 717 00:54:19,385 --> 00:54:21,380 I'm fine. You should eat up. 718 00:54:22,134 --> 00:54:23,134 Okay. 719 00:54:26,795 --> 00:54:28,328 How are things at work? 720 00:54:29,599 --> 00:54:33,598 A higher up from headquarters was transferred to my market as the president. 721 00:54:35,511 --> 00:54:37,354 But he's a little strange. 722 00:54:38,081 --> 00:54:39,281 Why is he strange? 723 00:54:39,909 --> 00:54:40,964 I don't know. 724 00:54:42,565 --> 00:54:45,316 He's not strange. He's just very eager. 725 00:54:49,722 --> 00:54:50,722 Yes. 726 00:54:51,448 --> 00:54:55,882 I told you to always listen to your elders 727 00:54:55,883 --> 00:54:58,921 and in society, don't insist on being stubborn. 728 00:54:59,178 --> 00:55:03,131 You should listen more to what your higher ups are saying. 729 00:55:05,038 --> 00:55:06,038 Okay, Mom. 730 00:55:35,100 --> 00:55:36,937 Are you all here, brothers? 731 00:55:39,127 --> 00:55:42,773 It has already been 10 years since our Bbaya Tribe settled down in South Korea. 732 00:55:42,871 --> 00:55:46,105 The blood our brothers spilled to cross the ocean on a boat and arrive here! 733 00:55:46,177 --> 00:55:47,387 - Sweat! - Sweat! 734 00:55:47,497 --> 00:55:49,079 - Tears! - Tears! 735 00:55:50,316 --> 00:55:53,978 Our great Bbaya God will remember it all! 736 00:55:57,948 --> 00:55:59,888 In order to survive in this strange land, 737 00:56:00,808 --> 00:56:02,588 we had such a hard time. 738 00:56:10,502 --> 00:56:12,898 (Pegasus Market Full Time Employee Recruitment) 739 00:56:12,899 --> 00:56:16,699 After 10 years in Korea, I have finally been hired as a full time employee! 740 00:56:17,542 --> 00:56:22,876 The president has not only hired me but all 10 of our Bbaya Tribe members! 741 00:56:26,315 --> 00:56:28,464 All of you, raise your Bbaya horns! 742 00:56:30,261 --> 00:56:32,151 Let's all work hard! 743 00:56:32,152 --> 00:56:36,770 Are you all ready to repay Pegasus Market for its kindness even after death? 744 00:56:41,573 --> 00:56:42,573 Are you ready? 745 00:56:42,620 --> 00:56:43,620 Yes! 746 00:57:23,055 --> 00:57:24,055 Moon Seok-goo. 747 00:57:25,961 --> 00:57:27,161 I'm Moon Seok-goo. 748 00:57:27,945 --> 00:57:29,148 How do you know my name? 749 00:57:30,542 --> 00:57:31,542 Get in. 750 00:57:49,182 --> 00:57:50,182 Moon Seok-goo. 751 00:57:52,165 --> 00:57:53,295 I'm Moon Seok-goo. 752 00:57:54,071 --> 00:57:55,671 How do you know my name? 753 00:57:56,688 --> 00:57:57,688 Get in. 754 00:58:11,801 --> 00:58:12,801 I'm sorry, sir! 755 00:58:13,232 --> 00:58:15,012 I didn't recognize you, sir. 756 00:58:16,118 --> 00:58:18,431 Pegasus Market manager, Moon Seok-goo. 757 00:58:19,664 --> 00:58:20,664 Yes, sir. 758 00:58:22,640 --> 00:58:25,407 I don't like to talk a lot. 759 00:58:25,908 --> 00:58:27,174 So let me be brief. 760 00:58:28,923 --> 00:58:29,923 Mr. Moon. 761 00:58:31,493 --> 00:58:33,213 Do you want to work for me? 762 00:58:35,085 --> 00:58:36,085 Pardon? 763 00:58:37,502 --> 00:58:38,502 Mr. Moon. 764 00:58:39,322 --> 00:58:40,611 Do you like repetitive songs? 765 00:58:40,885 --> 00:58:42,268 Why are you repeating yourself? 766 00:58:42,721 --> 00:58:44,435 Why are you making me repeat myself? 767 00:58:46,583 --> 00:58:47,583 That's not it. 768 00:58:48,169 --> 00:58:51,170 You offered me an opportunity to work under you. 769 00:58:51,765 --> 00:58:54,078 So does that mean I'm transferred to the headquarters? 770 00:58:55,078 --> 00:58:56,492 You want to work at headquarters? 771 00:58:57,516 --> 00:59:00,715 If you give me the opportunity, I will work harder than anyone else! 772 00:59:04,719 --> 00:59:06,910 If you do a good job of the tasks I assign you, 773 00:59:07,274 --> 00:59:10,790 then I'll let you work at headquarters right under me. 774 00:59:12,312 --> 00:59:13,312 Do you mean that, sir? 775 00:59:14,867 --> 00:59:16,216 I'll do anything! 776 00:59:18,702 --> 00:59:22,565 You know Jug Bok-dong who was recently transferred to Pegasus Market. 777 00:59:24,593 --> 00:59:28,837 Keep an eye on him and submit a report about him every week. 778 00:59:30,657 --> 00:59:31,657 Pardon? 779 00:59:37,687 --> 00:59:38,687 Mr. Moon. 780 00:59:40,124 --> 00:59:43,485 You've planted beans and did an observation report on it in school before, right? 781 00:59:44,601 --> 00:59:47,560 Today, the sprout came out. Today, the leaves came out. 782 00:59:48,569 --> 00:59:49,569 Yes. 783 00:59:49,757 --> 00:59:51,905 Think of it as something like that. 784 00:59:52,030 --> 00:59:55,291 Report what Jung Bok-dong did today. Who he met today. 785 00:59:55,292 --> 00:59:57,746 What he did at lunch. What will he do at dinner. 786 00:59:58,533 --> 00:59:59,796 What time he pooped. 787 01:00:05,400 --> 01:00:07,158 Reporting when he pooped is a little... 788 01:00:09,866 --> 01:00:12,129 - I take back what I said about the poop. - All right! 789 01:00:12,130 --> 01:00:15,989 I'll make a thorough report including his poop and submit it to you, sir! 790 01:00:17,661 --> 01:00:18,661 Good. 791 01:00:19,999 --> 01:00:21,733 I look forward to working with you. 792 01:00:24,337 --> 01:00:25,337 Goodbye, sir. 793 01:00:37,840 --> 01:00:38,840 Jung Bok-dong. 794 01:00:46,240 --> 01:00:47,240 Sir. 795 01:00:48,368 --> 01:00:54,696 It will be better if I keep the observation report a secret from Mr. Jung, right? 796 01:01:01,758 --> 01:01:02,758 Yes, sir. 797 01:01:10,416 --> 01:01:16,629 I should've reconsidered my relationship with him at that time. 798 01:01:20,826 --> 01:01:24,114 (Pegasus Market) 799 01:01:30,706 --> 01:01:33,414 Hello, customer! Welcome to Pegasus Market! 800 01:01:34,190 --> 01:01:35,612 - I'm a cart. - Just insert a dime. 801 01:02:07,254 --> 01:02:10,265 Welcome, customer! Welcome to Pegasus Market! 802 01:02:10,454 --> 01:02:12,147 I'm a cart. Just insert a dime. 803 01:02:13,470 --> 01:02:15,696 I love you, customer. Tell me which products you need. 804 01:02:15,845 --> 01:02:17,059 I'll take you to them. 805 01:02:20,189 --> 01:02:21,189 Bag. 806 01:02:23,641 --> 01:02:25,530 You made a wise choice. 807 01:02:26,933 --> 01:02:28,362 What's going on? 808 01:02:28,363 --> 01:02:30,062 Welcome, Mr. Moon! 809 01:02:30,386 --> 01:02:32,775 Hello! Good morning! 810 01:02:34,058 --> 01:02:35,699 You two are here early. 811 01:02:37,283 --> 01:02:39,760 Anyways, who are those people? 812 01:02:39,862 --> 01:02:41,466 What are they carrying on their backs? 813 01:02:41,935 --> 01:02:44,432 They were hired as part of the cart department. 814 01:02:46,006 --> 01:02:47,006 The cart department? 815 01:02:47,055 --> 01:02:48,055 Yes. 816 01:02:48,198 --> 01:02:51,279 They saw our market doesn't have carts so they volunteered as carts. 817 01:03:08,945 --> 01:03:11,811 Listen up, Mr. Moon. 818 01:03:17,675 --> 01:03:21,597 We are Bbaya Cart. 819 01:03:21,794 --> 01:03:25,130 We can do anything. Just leave it up to us. 820 01:03:26,650 --> 01:03:30,359 We're the Pegasus Market cart! 821 01:03:30,607 --> 01:03:34,038 We can do anything. Just leave it up to us. 822 01:03:44,110 --> 01:03:47,719 We are Bbaya Cart. 823 01:03:48,229 --> 01:03:51,718 We can do anything. Just leave it up to us. 824 01:03:52,377 --> 01:03:56,526 We're the Pegasus Market cart! 825 01:03:56,750 --> 01:04:00,104 We can do anything. Just leave it up to us. 826 01:04:04,255 --> 01:04:05,882 If it's not efficient, it isn't a cart. 827 01:04:08,815 --> 01:04:10,110 Move aside! Clear the way! 828 01:04:14,449 --> 01:04:18,438 A dime's worth of happiness! Eco-friendly cart! 829 01:04:18,463 --> 01:04:21,031 A dime's worth of happiness! Eco-friendly cart! 830 01:04:21,285 --> 01:04:23,031 Use the a dime's worth of happiness. 831 01:04:23,211 --> 01:04:25,398 A dime's worth of happy, efficient cart. 832 01:04:25,546 --> 01:04:27,031 A dime's worth of happy, safe cart. 833 01:04:27,032 --> 01:04:29,232 A dime's worth of happy, clean cart. 834 01:04:29,304 --> 01:04:31,622 A dime's worth of happiness. We're the Bbaya. 835 01:04:54,904 --> 01:04:55,904 Mr. Moon. 836 01:04:57,646 --> 01:04:58,935 Don't worry about the carts. 837 01:05:00,330 --> 01:05:02,222 Us Bbaya Tribe members are very useful. 838 01:05:03,613 --> 01:05:04,918 We can do anything. 839 01:05:14,976 --> 01:05:15,976 Mr. Moon. 840 01:05:16,899 --> 01:05:20,189 I understand that you might not like us. 841 01:05:22,162 --> 01:05:26,380 We're not very talented and in my case, I'm old too. 842 01:05:26,957 --> 01:05:30,072 But we'll do our very best to learn! 843 01:05:31,494 --> 01:05:33,426 Because this is my first job, 844 01:05:33,776 --> 01:05:35,054 I'll do my best too! 845 01:05:35,385 --> 01:05:36,385 I understand. 846 01:05:37,967 --> 01:05:40,162 By the way, is that thug...? 847 01:05:40,842 --> 01:05:44,429 I mean, Mr. Oh In-bae hasn't come to work yet, right? 848 01:05:45,506 --> 01:05:48,474 He was transferred to the customer satisfaction center. 849 01:05:51,212 --> 01:05:52,886 The customer satisfaction center? 850 01:05:56,513 --> 01:05:58,756 We love you, customer. 851 01:06:01,203 --> 01:06:05,235 How could a market not have any decent product? 852 01:06:05,401 --> 01:06:06,910 Where's the customer service center? 853 01:06:07,281 --> 01:06:11,402 (Customer Satisfaction Center) 854 01:06:11,472 --> 01:06:13,456 I'll put an end to this today! 855 01:06:13,676 --> 01:06:14,676 Hey! 856 01:06:14,738 --> 01:06:15,938 Who's in charge here? 857 01:06:53,220 --> 01:06:55,461 What is your complaint? 858 01:06:56,557 --> 01:06:58,853 The product is defective. 859 01:07:00,930 --> 01:07:02,881 So please give me a refund. 860 01:07:04,751 --> 01:07:08,040 I accept your request. 861 01:07:10,010 --> 01:07:12,990 Thank you very much. 862 01:07:14,238 --> 01:07:15,645 You may go now. 863 01:07:28,476 --> 01:07:32,796 (Customer Satisfaction Center) 864 01:07:32,797 --> 01:07:34,357 Mr. Moon, are you okay? 865 01:07:35,938 --> 01:07:36,938 What is this? 866 01:07:37,172 --> 01:07:39,507 Why did the Customer Satisfaction Center change into this? 867 01:07:39,508 --> 01:07:41,621 We constructed on Mr. Jung's orders. 868 01:07:42,047 --> 01:07:43,047 Mr. Jung? 869 01:07:43,109 --> 01:07:44,109 Yes. 870 01:07:45,121 --> 01:07:46,191 What's with the shirts? 871 01:07:46,683 --> 01:07:48,816 Mr. Jung gave us these and told us to put them on. 872 01:07:49,543 --> 01:07:53,649 He said at Pegasus Market, the employees are the kings, not the customers. 873 01:07:55,564 --> 01:07:56,881 We have yours too. 874 01:08:01,319 --> 01:08:03,052 Mr. Moon! Mr. Moon! 875 01:08:03,053 --> 01:08:04,053 Mr. Moon! 876 01:08:04,139 --> 01:08:06,501 We have all sizes prepared! 877 01:08:10,123 --> 01:08:11,667 Here comes Mr. Jung! 878 01:08:16,353 --> 01:08:17,984 Mr. Moon! Mr. Moon! 879 01:08:18,101 --> 01:08:19,101 Mr. Moon! 880 01:08:19,140 --> 01:08:21,428 We have all sizes prepared! 881 01:08:24,983 --> 01:08:26,523 Here comes Mr. Jung! 882 01:08:46,368 --> 01:08:47,368 Yes? 883 01:08:48,353 --> 01:08:49,353 Sir. 884 01:08:51,529 --> 01:08:54,509 A fax came from Pegasus Market's Moon Seok-goo. 885 01:08:54,787 --> 01:08:55,787 What? 886 01:08:56,006 --> 01:08:57,140 - Already? - Yes. 887 01:08:57,443 --> 01:08:58,443 Give me it. 888 01:09:02,347 --> 01:09:06,472 Today, Mr. Jung looked like a sunflower when he came to work in the morning, 889 01:09:06,761 --> 01:09:08,989 No, he was a sunflower. 890 01:09:09,467 --> 01:09:14,611 Mr. Sunflower walked up to me and asked me why our market doesn't have a flower shop. 891 01:09:14,798 --> 01:09:16,546 And when he said my name, 892 01:09:17,213 --> 01:09:19,336 I became a flower. 893 01:09:19,337 --> 01:09:20,513 Take a look at this too. 894 01:09:23,762 --> 01:09:24,762 A king's outfit. 895 01:09:25,871 --> 01:09:26,871 King. 896 01:09:29,963 --> 01:09:31,293 Get the car ready right now. 897 01:09:32,643 --> 01:09:33,915 Damn Moon Seok-goo! 898 01:09:38,650 --> 01:09:40,657 We love you, customer. 899 01:09:40,735 --> 01:09:41,909 Who are these guys? 900 01:09:43,264 --> 01:09:45,060 - I'm a cart. - Just insert a dime. 901 01:10:03,037 --> 01:10:05,129 Make sure you choose your products well. 902 01:10:13,361 --> 01:10:14,361 Moon Seok-goo. 903 01:10:23,263 --> 01:10:24,263 Damn bastard! 904 01:10:25,153 --> 01:10:27,480 Are you playing games with me? 905 01:10:27,804 --> 01:10:28,804 No, sir! 906 01:10:29,155 --> 01:10:30,218 Why are you doing this? 907 01:10:30,219 --> 01:10:33,475 Do I look like a fool because I've been nice to you? 908 01:10:33,914 --> 01:10:36,091 I thought you were a nerd easy to manipulate. 909 01:10:36,568 --> 01:10:39,621 So how dare you play games with me when I'm the DM Group's CFO? 910 01:10:39,646 --> 01:10:42,081 Sir, please let go of me. 911 01:10:42,397 --> 01:10:43,397 Kwon Young-gu? 912 01:10:58,420 --> 01:10:59,420 Sunflower? 913 01:11:01,641 --> 01:11:05,102 Mr. Jung suggested that we all become flowers just for today. 914 01:11:21,348 --> 01:11:22,628 Jung Bok-dong. 915 01:11:23,388 --> 01:11:24,628 What are you trying to do? 916 01:11:24,653 --> 01:11:27,732 How dare you hire so many employees without the headquarters' permission? 917 01:11:27,771 --> 01:11:29,584 And you asked for an increase in budget. 918 01:11:29,748 --> 01:11:31,082 Who are those guys with horns? 919 01:11:31,404 --> 01:11:32,411 What's with the king? 920 01:11:33,787 --> 01:11:34,787 And you.... 921 01:11:35,459 --> 01:11:36,459 Sunflower? 922 01:11:37,039 --> 01:11:38,147 What are you trying to do? 923 01:11:39,180 --> 01:11:40,348 What are you up to? 924 01:11:44,606 --> 01:11:46,119 I'm making a bomb. Why? 925 01:11:49,180 --> 01:11:50,180 What? 926 01:11:51,102 --> 01:11:54,292 I'm going to make Pegasus Market into a big bomb 927 01:11:54,293 --> 01:11:56,980 and I'm going to drop it on DM Group's headquarters. 928 01:11:58,879 --> 01:12:03,559 I'm going to make it a big pile of dung and bankrupt DM Group! 929 01:12:07,593 --> 01:12:08,989 That's what I'm up to. 930 01:12:26,371 --> 01:12:34,287 Subtitles by OnDemandKorea 931 01:12:49,654 --> 01:12:54,316 Pegasus Market 932 01:12:54,908 --> 01:12:59,357 I asked everybody to gather today to elect a labor union leader. 933 01:12:59,580 --> 01:13:01,987 You purchased all of this using company money? 934 01:13:01,988 --> 01:13:04,152 Please select a labor union leader. 935 01:13:04,404 --> 01:13:06,335 Like a man, let's fight! 936 01:13:06,369 --> 01:13:08,203 I won't let anyone take the highest place. 937 01:13:08,204 --> 01:13:10,316 Are you recommending that I resign on my own? 938 01:13:10,439 --> 01:13:11,901 Why am I crying? 939 01:13:11,920 --> 01:13:15,162 You're going to keep an eye on Mr. Jung who's stuck in Pegasus Market. 940 01:13:17,107 --> 01:13:20,223 Why are you insisting on changing the doors when sales are rising? 941 01:13:21,448 --> 01:13:23,088 Pegasus Market Concert. 942 01:13:23,089 --> 01:13:24,089 Work on it. 943 01:13:24,172 --> 01:13:27,166 Mr. Jung's big picture to save our market? 944 01:13:28,169 --> 01:13:31,331 In order to win against a guy who has poop all over his body, 945 01:13:31,919 --> 01:13:34,864 I need to be prepared to get poop on myself too. 946 01:13:35,270 --> 01:13:36,910 Just what did I do wrong? 947 01:13:37,385 --> 01:13:40,057 Ripped and synced by gabbyu's Subs 67705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.