All language subtitles for Naruto Shippuden Season 1 Episode 1 - Homecoming

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,87 --> 00:00:31,93 He's not in here. 2 00:00:38,87 --> 00:00:40,43 He's not in here, either! 3 00:00:47,50 --> 00:00:48,63 He's not in here, either! 4 00:00:55,63 --> 00:00:58,10 Where the heck...are you?! 5 00:00:59,23 --> 00:01:02,10 We've finally...made it this far! 6 00:01:03,77 --> 00:01:04,87 Where are you...?! 7 00:01:06,10 --> 00:01:07,33 Where are you? 8 00:01:08,93 --> 00:01:10,67 Sasuke! 9 00:01:40,37 --> 00:01:41,43 Sakura, huh? 10 00:01:53,77 --> 00:01:56,47 Sa...su...ke. 11 00:02:33,23 --> 00:02:34,40 Sasuke... 12 00:02:36,43 --> 00:02:37,67 So it's you, Naruto...? 13 00:02:43,17 --> 00:02:45,60 You don't even have parents or siblings... 14 00:02:46,43 --> 00:02:48,60 What do you know about me?! 15 00:02:49,13 --> 00:02:51,50 You've been alone from the start! 16 00:02:51,83 --> 00:02:54,47 What do you know about me?! Huh?! 17 00:02:57,37 --> 00:02:59,77 It's having the bond that makes it painful! 18 00:03:00,53 --> 00:03:05,83 You've no idea what it's like to lose that...! 19 00:03:06,67 --> 00:03:07,73 You're right. 20 00:03:08,03 --> 00:03:12,23 I don't know about having real parents or siblings... 21 00:03:14,17 --> 00:03:15,40 If that's the case... 22 00:03:16,33 --> 00:03:17,90 Why Naruto...? 23 00:03:19,37 --> 00:03:21,77 Why do you go so far for me...? 24 00:03:23,67 --> 00:03:27,03 To me, it's a bond... I've finally been able to establish. 25 00:03:28,20 --> 00:03:31,97 That's why I'll stop you! 26 00:03:33,40 --> 00:03:36,80 If that's the case, then why didn't you...? 27 00:03:39,40 --> 00:03:42,67 Then I'll just break that bond! 28 00:03:43,80 --> 00:03:45,77 Why didn't you kill me back then?! 29 00:03:46,30 --> 00:03:48,53 Is that how you wanted to break the bond?! 30 00:03:49,53 --> 00:03:50,67 Sasuke! 31 00:03:52,97 --> 00:03:54,37 The reason's simple... 32 00:03:56,57 --> 00:03:59,97 It's not that I couldn't break the bond with you... 33 00:04:00,80 --> 00:04:03,37 You're one who might be able 34 00:04:03,40 --> 00:04:05,80 to use the same Mangekyo Sharingan as mine... 35 00:04:08,30 --> 00:04:11,20 However, there is one condition... 36 00:04:15,10 --> 00:04:17,13 You must kill... 37 00:04:18,63 --> 00:04:19,80 your closest friend. 38 00:04:20,67 --> 00:04:22,33 It was just irritating to me. 39 00:04:22,37 --> 00:04:26,27 Obtaining power according to the method I heard about from him. 40 00:04:28,07 --> 00:04:33,00 You're only alive because of my passing whim. 41 00:04:49,83 --> 00:04:51,00 When did he...?! 42 00:04:51,73 --> 00:04:53,23 Come to think of it, 43 00:04:53,27 --> 00:04:56,60 didn't you have a dream of becoming the Hokage...? 44 00:04:58,20 --> 00:05:00,30 If you had the time to chase after me, 45 00:05:00,33 --> 00:05:02,83 you should've spent that time training or something... 46 00:05:03,80 --> 00:05:05,40 Right... Naruto? 47 00:05:07,57 --> 00:05:09,37 And that's why this time around... 48 00:05:09,47 --> 00:05:11,27 You'll lose your life... 49 00:05:14,17 --> 00:05:16,80 because of my passing whim. 50 00:05:24,93 --> 00:05:27,53 There's no way a guy who can't even save one friend... 51 00:05:27,57 --> 00:05:29,27 can ever become the Hokage. 52 00:05:31,87 --> 00:05:33,93 Isn't that right...Sasuke? 53 00:05:41,77 --> 00:05:42,87 Sasuke...! 54 00:05:58,63 --> 00:06:00,33 Naruto... 55 00:06:04,17 --> 00:06:11,13 Show him...our...powers. 56 00:06:16,50 --> 00:06:17,90 What's the matter...? 57 00:06:29,23 --> 00:06:31,60 Why do you hesitate...? 58 00:06:34,73 --> 00:06:38,33 You need my power, don't you? 59 00:06:44,67 --> 00:06:46,47 Now then... 60 00:06:50,23 --> 00:06:52,77 Who do you want to kill...? 61 00:06:55,70 --> 00:06:58,30 You should know. 62 00:06:58,97 --> 00:07:02,40 That you can't do anything on your own. 63 00:07:04,20 --> 00:07:06,73 SEAL Break the seal completely! 64 00:07:07,07 --> 00:07:11,77 I'll grant you all of my powers if you do. 65 00:07:21,30 --> 00:07:22,43 How...?! 66 00:07:24,13 --> 00:07:25,73 I can see it now... 67 00:07:26,67 --> 00:07:29,23 So this is your unknown power, huh...? 68 00:07:30,53 --> 00:07:31,97 Who would've thought... 69 00:07:32,00 --> 00:07:35,23 you'd have something like this inside of you... 70 00:07:36,27 --> 00:07:39,37 I see... So you're an Uchiha... 71 00:07:39,90 --> 00:07:42,90 My how you've grown... 72 00:07:43,87 --> 00:07:48,10 To think you'd be able to see me within Naruto... 73 00:07:49,03 --> 00:07:51,43 That loathsome Sharingan... 74 00:07:51,63 --> 00:07:55,57 So that's the power of the cursed clan, huh? 75 00:07:58,03 --> 00:08:02,30 It seems this isn't the first time you've seen the Sharingan. 76 00:08:03,60 --> 00:08:07,47 Then...you must be the Nine-Tailed Fox, huh...? 77 00:08:10,63 --> 00:08:15,20 That vision, and Chakra more ominous than mine... 78 00:08:15,90 --> 00:08:19,90 It's just like... Madara Uchiha, from long ago... 79 00:08:27,60 --> 00:08:30,73 Heck if I know...that person. 80 00:10:07,67 --> 00:10:08,93 Homecoming Did you find it? 81 00:10:09,83 --> 00:10:11,57 All clear here. 82 00:10:12,30 --> 00:10:13,67 Target acquired! 83 00:10:23,30 --> 00:10:26,00 Uh-oh! It'll get into the village! 84 00:10:26,60 --> 00:10:28,37 No way will we let it get away! 85 00:10:40,93 --> 00:10:42,10 What the--?! 86 00:10:42,83 --> 00:10:44,07 Where'd it go? 87 00:10:44,37 --> 00:10:45,27 That way! 88 00:10:46,70 --> 00:10:48,13 Hey, you squirts! 89 00:10:50,00 --> 00:10:51,07 Hey! 90 00:10:51,47 --> 00:10:52,67 W-We're sorry! 91 00:10:52,97 --> 00:10:54,60 What're you doing?! 92 00:10:54,63 --> 00:10:55,70 Sorry! 93 00:10:58,83 --> 00:10:59,80 Sorry about that. 94 00:11:00,73 --> 00:11:02,20 Ichiraku Ramen 95 00:11:02,23 --> 00:11:03,80 I'm going out for a small delivery. 96 00:11:05,23 --> 00:11:06,67 Whoa! Outta the way! 97 00:11:13,13 --> 00:11:14,30 Sorry, pops! 98 00:11:14,50 --> 00:11:16,30 Hey, Naruto! 99 00:11:18,60 --> 00:11:20,27 No, I mean... 100 00:11:20,67 --> 00:11:22,50 Konohamaru! 101 00:11:34,43 --> 00:11:37,00 Konohamaru! We've cornered the target. 102 00:11:39,00 --> 00:11:40,03 Hurry up. 103 00:11:40,70 --> 00:11:42,27 It'll get away! 104 00:11:43,67 --> 00:11:44,57 No problem! 105 00:11:50,13 --> 00:11:51,60 Why you--! 106 00:11:51,63 --> 00:11:53,17 - Give it up already! - Konohamaru! 107 00:11:57,50 --> 00:11:59,63 I got him! 108 00:12:00,43 --> 00:12:03,70 A ribbon on the right ear... No doubt about it. 109 00:12:04,00 --> 00:12:08,07 Ebisu Sensei, we captured the lost pet target "Dora." 110 00:12:08,27 --> 00:12:10,80 Heh-heh... Mission complete! 111 00:12:18,30 --> 00:12:20,97 Oh, my adorable Dora! 112 00:12:21,67 --> 00:12:25,30 I was worried to death about you. Where were you? 113 00:12:25,93 --> 00:12:27,90 I'd want to run away too, 114 00:12:27,93 --> 00:12:29,90 if an old lady like that were my owner... 115 00:12:30,30 --> 00:12:31,57 Konohamaru! 116 00:12:33,27 --> 00:12:35,33 All right, here is the reward. 117 00:12:36,40 --> 00:12:38,47 Now then, let's go home, Dora. 118 00:12:43,93 --> 00:12:47,47 How many hours did it take you guys to catch a simple lost cat?! 119 00:12:47,93 --> 00:12:51,57 But that cat was incredibly quick... 120 00:12:51,73 --> 00:12:53,43 And he seemed accustomed to running away... 121 00:12:53,47 --> 00:12:54,87 I don't want to hear any excuses! 122 00:12:55,00 --> 00:13:00,20 A mission like this must be carried out more quickly and properly! 123 00:13:00,40 --> 00:13:01,90 You guys are not good enough! 124 00:13:02,07 --> 00:13:06,30 I can't display my true strength on a lame mission like this! 125 00:13:07,13 --> 00:13:08,80 Say, Iruka Sensei. 126 00:13:08,83 --> 00:13:10,83 Don't you have more of an awesome mission for me? 127 00:13:11,30 --> 00:13:13,30 Listen... Konohamaru... 128 00:13:13,33 --> 00:13:17,57 Konohamaru, you guys just became Genin. 129 00:13:17,60 --> 00:13:20,80 There's no way I can give missions like that to you right off the bat, right?! 130 00:13:21,10 --> 00:13:23,20 It'll be D-rank missions until further notice. 131 00:13:23,60 --> 00:13:25,87 I can't be satisfied with that! 132 00:13:26,10 --> 00:13:27,33 After all, in the future 133 00:13:27,37 --> 00:13:28,83 I'm going to become the Seventh Hokage. 134 00:13:29,37 --> 00:13:32,13 Seventh? Not the Sixth? 135 00:13:32,60 --> 00:13:35,23 Brother Naruto's going to be the Sixth. 136 00:13:44,37 --> 00:13:46,37 Brother Naruto, huh...? 137 00:13:46,97 --> 00:13:49,07 I wonder where he is right now... 138 00:13:49,90 --> 00:13:53,27 I bet he'll return having become an awesome Shinobi. 139 00:13:53,93 --> 00:13:55,87 I have faith in him! 140 00:14:00,07 --> 00:14:04,27 He's more of a Second Naruto than a Seventh Hokage... 141 00:14:06,00 --> 00:14:08,83 Naruto... Are you holding up okay? 142 00:14:10,13 --> 00:14:14,93 No matter what, I'll get strong and bring Sasuke back! 143 00:14:16,83 --> 00:14:19,50 Quite a bit of time has passed since he said that 144 00:14:19,53 --> 00:14:22,30 and went off for real training with Master Jiraiya... 145 00:14:22,63 --> 00:14:26,30 Yes. Isn't it just about the time he should be returning? 146 00:14:28,47 --> 00:14:30,57 We need him to return. 147 00:14:32,77 --> 00:14:35,13 After all, there will probably be significant developments sometime soon. 148 00:14:56,43 --> 00:14:59,10 Hey... Could that be...? 149 00:14:59,50 --> 00:15:01,50 Yeah... No doubt about it. 150 00:15:05,17 --> 00:15:06,47 Miss Sakura! 151 00:15:09,60 --> 00:15:11,07 Oh, Konohamaru! 152 00:15:11,13 --> 00:15:12,57 Where are you off to? 153 00:15:12,93 --> 00:15:14,43 The main village gate. 154 00:15:14,57 --> 00:15:18,63 I have to pick up the morning pedestrian traffic ledger for Lady Tsunade. 155 00:15:19,17 --> 00:15:20,23 You want to come? 156 00:15:21,40 --> 00:15:23,47 It's been about two and a half years. 157 00:15:23,83 --> 00:15:25,70 Yeah, it has... 158 00:15:27,40 --> 00:15:30,80 And then that Dora cat suddenly starts scratching me like crazy! 159 00:15:31,83 --> 00:15:35,17 We had missions like that, too. It kind of takes me back. 160 00:15:35,70 --> 00:15:36,70 Come to think of it, 161 00:15:36,73 --> 00:15:39,23 have you heard anything from Brother Naruto?! 162 00:15:39,47 --> 00:15:41,67 Nothing...yet. 163 00:15:42,07 --> 00:15:43,13 I see... 164 00:15:44,57 --> 00:15:47,20 He should be coming back soon, though... 165 00:15:51,77 --> 00:15:54,80 Hello, Izumo, Kotetsu. 166 00:15:55,17 --> 00:15:56,53 Oh, look who's here... 167 00:15:57,47 --> 00:15:59,20 Why don't you head on into town? 168 00:15:59,23 --> 00:16:01,20 You'll see something interesting. 169 00:16:01,60 --> 00:16:03,03 Something interesting...? 170 00:16:05,17 --> 00:16:06,30 Don't tell me! 171 00:16:13,30 --> 00:16:15,00 He's having a ball... 172 00:16:17,90 --> 00:16:22,77 This takes me back! The village hasn't changed a bit! 173 00:16:23,40 --> 00:16:29,90 Everyone! Naruto Uzumaki's back! 174 00:16:32,93 --> 00:16:36,27 It's all so nostalgic...! 175 00:16:36,60 --> 00:16:37,93 Yup! Yup! 176 00:16:41,23 --> 00:16:43,97 They added GrandmaTsunade's Mountainside Image! 177 00:16:49,30 --> 00:16:50,50 For real...? 178 00:16:50,87 --> 00:16:51,87 For real! 179 00:16:53,50 --> 00:16:56,53 Naruto? Is that you, Naruto? 180 00:16:58,67 --> 00:17:01,00 When did you get back, Naruto?! 181 00:17:01,63 --> 00:17:03,43 Just now! 182 00:17:05,70 --> 00:17:08,20 Long time no see, Sakura! 183 00:17:14,53 --> 00:17:17,73 You've gotten taller than me, haven't you? 184 00:17:17,93 --> 00:17:18,73 Huh...? 185 00:17:19,43 --> 00:17:21,13 Oh! You're right. 186 00:17:22,37 --> 00:17:26,33 He kind of...got a build since I saw him last... 187 00:17:27,67 --> 00:17:31,53 So? You think I've become a bit womanly? 188 00:17:31,80 --> 00:17:34,87 You're fine! You haven't changed a bit. 189 00:17:38,50 --> 00:17:43,30 You just don't understand the heart of a woman... 190 00:17:43,37 --> 00:17:44,70 Brother Naruto! 191 00:17:49,20 --> 00:17:50,60 Sexy Jutsu! 192 00:17:50,77 --> 00:17:51,93 Ohh! 193 00:17:52,13 --> 00:17:53,27 Wha--?! 194 00:17:55,20 --> 00:17:58,80 How about that?! Pretty nice waist, hips and bust, huh?! 195 00:18:03,17 --> 00:18:07,43 Konohamaru... I'm not a kid anymore. 196 00:18:08,07 --> 00:18:11,87 And you too, shouldn't be using Jutsu... like that... 197 00:18:16,40 --> 00:18:20,73 That's right. It isn't just your appearance that's matured... 198 00:18:22,17 --> 00:18:24,93 I kind of feel a bit lonesome, 199 00:18:24,97 --> 00:18:27,43 but you've turned out quite admirable, haven't you, Naruto? 200 00:18:27,87 --> 00:18:32,50 Knowing you, I bet you came back having acquired some incredible Jutsu. 201 00:18:33,30 --> 00:18:36,00 That's such a boring Jutsu! 202 00:18:36,03 --> 00:18:40,53 Check out my freshly developed New Pervy Ninjutsu! 203 00:18:40,60 --> 00:18:43,00 Right... Like the New Pervy Ninjutsu... 204 00:18:43,03 --> 00:18:44,67 Here we go! 205 00:18:47,90 --> 00:18:49,83 Hey, you idiot! 206 00:19:01,63 --> 00:19:04,50 You haven't changed at all, have you, you jerk?! 207 00:19:04,53 --> 00:19:06,63 After seeing each other for the first time in like two years! 208 00:19:06,67 --> 00:19:08,97 You make me do this in barely two minutes! 209 00:19:09,40 --> 00:19:11,10 What am I supposed to do 210 00:19:11,13 --> 00:19:13,03 with the feelings of admiration I had for you earlier, huh?! 211 00:19:13,17 --> 00:19:15,90 - That short temper and incredible strength. - I'm not the least bit lonesome! 212 00:19:16,07 --> 00:19:18,53 - She's a second-generation Tsunade. - Huh? God, I'm mad at myself! 213 00:19:19,00 --> 00:19:21,90 Just like I thought, Sakura hasn't changed at all... 214 00:19:21,93 --> 00:19:25,03 In fact, I get the feeling she's even more vicious than before... 215 00:19:25,33 --> 00:19:27,13 Huh? Did you say something? 216 00:19:29,60 --> 00:19:31,47 It's been a long time, you two. 217 00:19:32,40 --> 00:19:34,60 I'm sure your training produced good results, right? 218 00:19:35,03 --> 00:19:38,47 Do you think we came back without making progress? 219 00:19:38,63 --> 00:19:40,37 It went perfectly! 220 00:19:40,70 --> 00:19:43,97 Then show me those results immediately. 221 00:19:44,20 --> 00:19:45,37 Show you...? 222 00:19:45,93 --> 00:19:47,63 You will take on a particular man. 223 00:19:48,13 --> 00:19:51,03 I didn't send him on any missions for the past several days 224 00:19:51,07 --> 00:19:52,70 and had him standby for this very purpose. 225 00:19:54,23 --> 00:19:55,80 Your opponent will be... 226 00:19:58,10 --> 00:19:59,00 Come in! 227 00:20:03,97 --> 00:20:04,90 Oh! 228 00:21:37,47 --> 00:21:39,40 Today at around five in the afternoon, 229 00:21:39,43 --> 00:21:41,60 Security Ninja were found collapsed 230 00:21:41,63 --> 00:21:43,90 at the fortress of the Village Hidden in the Sand. 231 00:21:44,00 --> 00:21:47,60 No signs of dispute were found within the scene of the crime; 232 00:21:47,63 --> 00:21:49,87 leading officials to believe the crime might have been committed 233 00:21:49,90 --> 00:21:52,43 by someone in the village, or a skilled intruder. 234 00:21:52,63 --> 00:21:55,40 Around the same time, there have been reported sightings 235 00:21:55,43 --> 00:21:58,93 of two men dressed in black clothing with red cloud patterns. 236 00:21:58,97 --> 00:22:01,47 They are likely connected to the incident. 237 00:22:01,90 --> 00:22:04,47 Next time: "The Akatsuki Makes Its Move" 16503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.