Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,87 --> 00:00:31,93
He's not in here.
2
00:00:38,87 --> 00:00:40,43
He's not in here, either!
3
00:00:47,50 --> 00:00:48,63
He's not in here, either!
4
00:00:55,63 --> 00:00:58,10
Where the heck...are you?!
5
00:00:59,23 --> 00:01:02,10
We've finally...made it this far!
6
00:01:03,77 --> 00:01:04,87
Where are you...?!
7
00:01:06,10 --> 00:01:07,33
Where are you?
8
00:01:08,93 --> 00:01:10,67
Sasuke!
9
00:01:40,37 --> 00:01:41,43
Sakura, huh?
10
00:01:53,77 --> 00:01:56,47
Sa...su...ke.
11
00:02:33,23 --> 00:02:34,40
Sasuke...
12
00:02:36,43 --> 00:02:37,67
So it's you, Naruto...?
13
00:02:43,17 --> 00:02:45,60
You don't even have
parents or siblings...
14
00:02:46,43 --> 00:02:48,60
What do you know about me?!
15
00:02:49,13 --> 00:02:51,50
You've been alone from the start!
16
00:02:51,83 --> 00:02:54,47
What do you know about me?! Huh?!
17
00:02:57,37 --> 00:02:59,77
It's having the bond that
makes it painful!
18
00:03:00,53 --> 00:03:05,83
You've no idea
what it's like to lose that...!
19
00:03:06,67 --> 00:03:07,73
You're right.
20
00:03:08,03 --> 00:03:12,23
I don't know about having
real parents or siblings...
21
00:03:14,17 --> 00:03:15,40
If that's the case...
22
00:03:16,33 --> 00:03:17,90
Why Naruto...?
23
00:03:19,37 --> 00:03:21,77
Why do you go so far for me...?
24
00:03:23,67 --> 00:03:27,03
To me, it's a bond...
I've finally been able to establish.
25
00:03:28,20 --> 00:03:31,97
That's why I'll stop you!
26
00:03:33,40 --> 00:03:36,80
If that's the case,
then why didn't you...?
27
00:03:39,40 --> 00:03:42,67
Then I'll just break that bond!
28
00:03:43,80 --> 00:03:45,77
Why didn't you kill me
back then?!
29
00:03:46,30 --> 00:03:48,53
Is that how you wanted
to break the bond?!
30
00:03:49,53 --> 00:03:50,67
Sasuke!
31
00:03:52,97 --> 00:03:54,37
The reason's simple...
32
00:03:56,57 --> 00:03:59,97
It's not that I couldn't break
the bond with you...
33
00:04:00,80 --> 00:04:03,37
You're one who might be able
34
00:04:03,40 --> 00:04:05,80
to use the same Mangekyo
Sharingan as mine...
35
00:04:08,30 --> 00:04:11,20
However, there is one condition...
36
00:04:15,10 --> 00:04:17,13
You must kill...
37
00:04:18,63 --> 00:04:19,80
your closest friend.
38
00:04:20,67 --> 00:04:22,33
It was just irritating to me.
39
00:04:22,37 --> 00:04:26,27
Obtaining power according to
the method I heard about from him.
40
00:04:28,07 --> 00:04:33,00
You're only alive because
of my passing whim.
41
00:04:49,83 --> 00:04:51,00
When did he...?!
42
00:04:51,73 --> 00:04:53,23
Come to think of it,
43
00:04:53,27 --> 00:04:56,60
didn't you have a dream
of becoming the Hokage...?
44
00:04:58,20 --> 00:05:00,30
If you had the time to
chase after me,
45
00:05:00,33 --> 00:05:02,83
you should've spent that
time training or something...
46
00:05:03,80 --> 00:05:05,40
Right... Naruto?
47
00:05:07,57 --> 00:05:09,37
And that's why this time around...
48
00:05:09,47 --> 00:05:11,27
You'll lose your life...
49
00:05:14,17 --> 00:05:16,80
because of my passing whim.
50
00:05:24,93 --> 00:05:27,53
There's no way a guy
who can't even save one friend...
51
00:05:27,57 --> 00:05:29,27
can ever become the Hokage.
52
00:05:31,87 --> 00:05:33,93
Isn't that right...Sasuke?
53
00:05:41,77 --> 00:05:42,87
Sasuke...!
54
00:05:58,63 --> 00:06:00,33
Naruto...
55
00:06:04,17 --> 00:06:11,13
Show him...our...powers.
56
00:06:16,50 --> 00:06:17,90
What's the matter...?
57
00:06:29,23 --> 00:06:31,60
Why do you hesitate...?
58
00:06:34,73 --> 00:06:38,33
You need my power, don't you?
59
00:06:44,67 --> 00:06:46,47
Now then...
60
00:06:50,23 --> 00:06:52,77
Who do you want to kill...?
61
00:06:55,70 --> 00:06:58,30
You should know.
62
00:06:58,97 --> 00:07:02,40
That you can't do anything
on your own.
63
00:07:04,20 --> 00:07:06,73
SEAL
Break the seal completely!
64
00:07:07,07 --> 00:07:11,77
I'll grant you all of my powers
if you do.
65
00:07:21,30 --> 00:07:22,43
How...?!
66
00:07:24,13 --> 00:07:25,73
I can see it now...
67
00:07:26,67 --> 00:07:29,23
So this is your unknown power, huh...?
68
00:07:30,53 --> 00:07:31,97
Who would've thought...
69
00:07:32,00 --> 00:07:35,23
you'd have something like this
inside of you...
70
00:07:36,27 --> 00:07:39,37
I see...
So you're an Uchiha...
71
00:07:39,90 --> 00:07:42,90
My how you've grown...
72
00:07:43,87 --> 00:07:48,10
To think you'd be able
to see me within Naruto...
73
00:07:49,03 --> 00:07:51,43
That loathsome Sharingan...
74
00:07:51,63 --> 00:07:55,57
So that's the power of
the cursed clan, huh?
75
00:07:58,03 --> 00:08:02,30
It seems this isn't the first time
you've seen the Sharingan.
76
00:08:03,60 --> 00:08:07,47
Then...you must be
the Nine-Tailed Fox, huh...?
77
00:08:10,63 --> 00:08:15,20
That vision, and Chakra
more ominous than mine...
78
00:08:15,90 --> 00:08:19,90
It's just like...
Madara Uchiha, from long ago...
79
00:08:27,60 --> 00:08:30,73
Heck if I know...that person.
80
00:10:07,67 --> 00:10:08,93
Homecoming
Did you find it?
81
00:10:09,83 --> 00:10:11,57
All clear here.
82
00:10:12,30 --> 00:10:13,67
Target acquired!
83
00:10:23,30 --> 00:10:26,00
Uh-oh! It'll get into the village!
84
00:10:26,60 --> 00:10:28,37
No way will we let it get away!
85
00:10:40,93 --> 00:10:42,10
What the--?!
86
00:10:42,83 --> 00:10:44,07
Where'd it go?
87
00:10:44,37 --> 00:10:45,27
That way!
88
00:10:46,70 --> 00:10:48,13
Hey, you squirts!
89
00:10:50,00 --> 00:10:51,07
Hey!
90
00:10:51,47 --> 00:10:52,67
W-We're sorry!
91
00:10:52,97 --> 00:10:54,60
What're you doing?!
92
00:10:54,63 --> 00:10:55,70
Sorry!
93
00:10:58,83 --> 00:10:59,80
Sorry about that.
94
00:11:00,73 --> 00:11:02,20
Ichiraku Ramen
95
00:11:02,23 --> 00:11:03,80
I'm going out for a small delivery.
96
00:11:05,23 --> 00:11:06,67
Whoa! Outta the way!
97
00:11:13,13 --> 00:11:14,30
Sorry, pops!
98
00:11:14,50 --> 00:11:16,30
Hey, Naruto!
99
00:11:18,60 --> 00:11:20,27
No, I mean...
100
00:11:20,67 --> 00:11:22,50
Konohamaru!
101
00:11:34,43 --> 00:11:37,00
Konohamaru!
We've cornered the target.
102
00:11:39,00 --> 00:11:40,03
Hurry up.
103
00:11:40,70 --> 00:11:42,27
It'll get away!
104
00:11:43,67 --> 00:11:44,57
No problem!
105
00:11:50,13 --> 00:11:51,60
Why you--!
106
00:11:51,63 --> 00:11:53,17
- Give it up already!
- Konohamaru!
107
00:11:57,50 --> 00:11:59,63
I got him!
108
00:12:00,43 --> 00:12:03,70
A ribbon on the right ear...
No doubt about it.
109
00:12:04,00 --> 00:12:08,07
Ebisu Sensei, we captured
the lost pet target "Dora."
110
00:12:08,27 --> 00:12:10,80
Heh-heh... Mission complete!
111
00:12:18,30 --> 00:12:20,97
Oh, my adorable Dora!
112
00:12:21,67 --> 00:12:25,30
I was worried to death about you.
Where were you?
113
00:12:25,93 --> 00:12:27,90
I'd want to run away too,
114
00:12:27,93 --> 00:12:29,90
if an old lady like that
were my owner...
115
00:12:30,30 --> 00:12:31,57
Konohamaru!
116
00:12:33,27 --> 00:12:35,33
All right, here is the reward.
117
00:12:36,40 --> 00:12:38,47
Now then, let's go home, Dora.
118
00:12:43,93 --> 00:12:47,47
How many hours did it take
you guys to catch a simple lost cat?!
119
00:12:47,93 --> 00:12:51,57
But that cat was incredibly quick...
120
00:12:51,73 --> 00:12:53,43
And he seemed accustomed
to running away...
121
00:12:53,47 --> 00:12:54,87
I don't want to hear
any excuses!
122
00:12:55,00 --> 00:13:00,20
A mission like this must be carried out
more quickly and properly!
123
00:13:00,40 --> 00:13:01,90
You guys are not good enough!
124
00:13:02,07 --> 00:13:06,30
I can't display my true strength
on a lame mission like this!
125
00:13:07,13 --> 00:13:08,80
Say, Iruka Sensei.
126
00:13:08,83 --> 00:13:10,83
Don't you have more of
an awesome mission for me?
127
00:13:11,30 --> 00:13:13,30
Listen... Konohamaru...
128
00:13:13,33 --> 00:13:17,57
Konohamaru, you guys just
became Genin.
129
00:13:17,60 --> 00:13:20,80
There's no way I can give missions
like that to you right off the bat, right?!
130
00:13:21,10 --> 00:13:23,20
It'll be D-rank missions
until further notice.
131
00:13:23,60 --> 00:13:25,87
I can't be satisfied with that!
132
00:13:26,10 --> 00:13:27,33
After all, in the future
133
00:13:27,37 --> 00:13:28,83
I'm going to become
the Seventh Hokage.
134
00:13:29,37 --> 00:13:32,13
Seventh? Not the Sixth?
135
00:13:32,60 --> 00:13:35,23
Brother Naruto's going to be the Sixth.
136
00:13:44,37 --> 00:13:46,37
Brother Naruto, huh...?
137
00:13:46,97 --> 00:13:49,07
I wonder where he is right now...
138
00:13:49,90 --> 00:13:53,27
I bet he'll return having become
an awesome Shinobi.
139
00:13:53,93 --> 00:13:55,87
I have faith in him!
140
00:14:00,07 --> 00:14:04,27
He's more of a Second Naruto
than a Seventh Hokage...
141
00:14:06,00 --> 00:14:08,83
Naruto... Are you holding up okay?
142
00:14:10,13 --> 00:14:14,93
No matter what, I'll get strong
and bring Sasuke back!
143
00:14:16,83 --> 00:14:19,50
Quite a bit of time has passed
since he said that
144
00:14:19,53 --> 00:14:22,30
and went off for real training
with Master Jiraiya...
145
00:14:22,63 --> 00:14:26,30
Yes. Isn't it just about the time
he should be returning?
146
00:14:28,47 --> 00:14:30,57
We need him to return.
147
00:14:32,77 --> 00:14:35,13
After all, there will probably be
significant developments sometime soon.
148
00:14:56,43 --> 00:14:59,10
Hey... Could that be...?
149
00:14:59,50 --> 00:15:01,50
Yeah... No doubt about it.
150
00:15:05,17 --> 00:15:06,47
Miss Sakura!
151
00:15:09,60 --> 00:15:11,07
Oh, Konohamaru!
152
00:15:11,13 --> 00:15:12,57
Where are you off to?
153
00:15:12,93 --> 00:15:14,43
The main village gate.
154
00:15:14,57 --> 00:15:18,63
I have to pick up the morning pedestrian
traffic ledger for Lady Tsunade.
155
00:15:19,17 --> 00:15:20,23
You want to come?
156
00:15:21,40 --> 00:15:23,47
It's been about two and a half years.
157
00:15:23,83 --> 00:15:25,70
Yeah, it has...
158
00:15:27,40 --> 00:15:30,80
And then that Dora cat suddenly
starts scratching me like crazy!
159
00:15:31,83 --> 00:15:35,17
We had missions like that, too.
It kind of takes me back.
160
00:15:35,70 --> 00:15:36,70
Come to think of it,
161
00:15:36,73 --> 00:15:39,23
have you heard anything
from Brother Naruto?!
162
00:15:39,47 --> 00:15:41,67
Nothing...yet.
163
00:15:42,07 --> 00:15:43,13
I see...
164
00:15:44,57 --> 00:15:47,20
He should be coming back soon, though...
165
00:15:51,77 --> 00:15:54,80
Hello, Izumo, Kotetsu.
166
00:15:55,17 --> 00:15:56,53
Oh, look who's here...
167
00:15:57,47 --> 00:15:59,20
Why don't you head on into town?
168
00:15:59,23 --> 00:16:01,20
You'll see something interesting.
169
00:16:01,60 --> 00:16:03,03
Something interesting...?
170
00:16:05,17 --> 00:16:06,30
Don't tell me!
171
00:16:13,30 --> 00:16:15,00
He's having a ball...
172
00:16:17,90 --> 00:16:22,77
This takes me back!
The village hasn't changed a bit!
173
00:16:23,40 --> 00:16:29,90
Everyone! Naruto Uzumaki's back!
174
00:16:32,93 --> 00:16:36,27
It's all so nostalgic...!
175
00:16:36,60 --> 00:16:37,93
Yup! Yup!
176
00:16:41,23 --> 00:16:43,97
They added GrandmaTsunade's
Mountainside Image!
177
00:16:49,30 --> 00:16:50,50
For real...?
178
00:16:50,87 --> 00:16:51,87
For real!
179
00:16:53,50 --> 00:16:56,53
Naruto? Is that you, Naruto?
180
00:16:58,67 --> 00:17:01,00
When did you get back, Naruto?!
181
00:17:01,63 --> 00:17:03,43
Just now!
182
00:17:05,70 --> 00:17:08,20
Long time no see, Sakura!
183
00:17:14,53 --> 00:17:17,73
You've gotten taller than me,
haven't you?
184
00:17:17,93 --> 00:17:18,73
Huh...?
185
00:17:19,43 --> 00:17:21,13
Oh! You're right.
186
00:17:22,37 --> 00:17:26,33
He kind of...got
a build since I saw him last...
187
00:17:27,67 --> 00:17:31,53
So? You think I've become
a bit womanly?
188
00:17:31,80 --> 00:17:34,87
You're fine!
You haven't changed a bit.
189
00:17:38,50 --> 00:17:43,30
You just don't understand
the heart of a woman...
190
00:17:43,37 --> 00:17:44,70
Brother Naruto!
191
00:17:49,20 --> 00:17:50,60
Sexy Jutsu!
192
00:17:50,77 --> 00:17:51,93
Ohh!
193
00:17:52,13 --> 00:17:53,27
Wha--?!
194
00:17:55,20 --> 00:17:58,80
How about that?!
Pretty nice waist, hips and bust, huh?!
195
00:18:03,17 --> 00:18:07,43
Konohamaru...
I'm not a kid anymore.
196
00:18:08,07 --> 00:18:11,87
And you too, shouldn't be using Jutsu...
like that...
197
00:18:16,40 --> 00:18:20,73
That's right. It isn't just
your appearance that's matured...
198
00:18:22,17 --> 00:18:24,93
I kind of feel a bit lonesome,
199
00:18:24,97 --> 00:18:27,43
but you've turned out quite admirable,
haven't you, Naruto?
200
00:18:27,87 --> 00:18:32,50
Knowing you, I bet you came back
having acquired some incredible Jutsu.
201
00:18:33,30 --> 00:18:36,00
That's such a boring Jutsu!
202
00:18:36,03 --> 00:18:40,53
Check out my freshly
developed New Pervy Ninjutsu!
203
00:18:40,60 --> 00:18:43,00
Right... Like the New Pervy Ninjutsu...
204
00:18:43,03 --> 00:18:44,67
Here we go!
205
00:18:47,90 --> 00:18:49,83
Hey, you idiot!
206
00:19:01,63 --> 00:19:04,50
You haven't changed at all,
have you, you jerk?!
207
00:19:04,53 --> 00:19:06,63
After seeing each other for
the first time in like two years!
208
00:19:06,67 --> 00:19:08,97
You make me do this
in barely two minutes!
209
00:19:09,40 --> 00:19:11,10
What am I supposed to do
210
00:19:11,13 --> 00:19:13,03
with the feelings of admiration
I had for you earlier, huh?!
211
00:19:13,17 --> 00:19:15,90
- That short temper and incredible strength.
- I'm not the least bit lonesome!
212
00:19:16,07 --> 00:19:18,53
- She's a second-generation Tsunade.
- Huh? God, I'm mad at myself!
213
00:19:19,00 --> 00:19:21,90
Just like I thought,
Sakura hasn't changed at all...
214
00:19:21,93 --> 00:19:25,03
In fact, I get the feeling she's
even more vicious than before...
215
00:19:25,33 --> 00:19:27,13
Huh? Did you say something?
216
00:19:29,60 --> 00:19:31,47
It's been a long time, you two.
217
00:19:32,40 --> 00:19:34,60
I'm sure your training produced
good results, right?
218
00:19:35,03 --> 00:19:38,47
Do you think we came back
without making progress?
219
00:19:38,63 --> 00:19:40,37
It went perfectly!
220
00:19:40,70 --> 00:19:43,97
Then show me those
results immediately.
221
00:19:44,20 --> 00:19:45,37
Show you...?
222
00:19:45,93 --> 00:19:47,63
You will take on a particular man.
223
00:19:48,13 --> 00:19:51,03
I didn't send him on any missions
for the past several days
224
00:19:51,07 --> 00:19:52,70
and had him standby
for this very purpose.
225
00:19:54,23 --> 00:19:55,80
Your opponent will be...
226
00:19:58,10 --> 00:19:59,00
Come in!
227
00:20:03,97 --> 00:20:04,90
Oh!
228
00:21:37,47 --> 00:21:39,40
Today at around five
in the afternoon,
229
00:21:39,43 --> 00:21:41,60
Security Ninja were found collapsed
230
00:21:41,63 --> 00:21:43,90
at the fortress of
the Village Hidden in the Sand.
231
00:21:44,00 --> 00:21:47,60
No signs of dispute were found
within the scene of the crime;
232
00:21:47,63 --> 00:21:49,87
leading officials to believe
the crime might have been committed
233
00:21:49,90 --> 00:21:52,43
by someone in the village,
or a skilled intruder.
234
00:21:52,63 --> 00:21:55,40
Around the same time,
there have been reported sightings
235
00:21:55,43 --> 00:21:58,93
of two men dressed in black clothing
with red cloud patterns.
236
00:21:58,97 --> 00:22:01,47
They are likely connected
to the incident.
237
00:22:01,90 --> 00:22:04,47
Next time:
"The Akatsuki Makes Its Move"
16503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.