Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,354 --> 00:00:58,017
Just a little more push!
It's about to come out!
2
00:01:05,765 --> 00:01:07,926
Water!
Here it is!
3
00:01:23,049 --> 00:01:25,540
Your second child is a boy.
4
00:01:37,063 --> 00:01:38,325
What are you going to name him?
5
00:01:42,969 --> 00:01:44,163
Magnifico!
6
00:03:53,533 --> 00:04:02,669
Ikoy, wake up! You'll be late for school!
Ikoy, you'll be late!
7
00:04:17,924 --> 00:04:18,913
Ria, what's wrong?
8
00:04:24,097 --> 00:04:28,864
We saw Chickie this morning.
She was already dead.
9
00:04:41,014 --> 00:04:43,505
Come on Ria.
This is deep enough.
10
00:04:54,527 --> 00:04:55,687
Papa...
11
00:04:56,996 --> 00:05:02,093
Ria, let it go. She's dead.
I'll find you a new puppy.
12
00:05:02,268 --> 00:05:04,133
But Papa...
Come on child.
13
00:05:13,646 --> 00:05:15,978
Ikoy, let's go.
We're going to be late.
14
00:05:29,062 --> 00:05:37,197
Concentrate.
Are you all right Magnifico?
15
00:05:37,937 --> 00:05:41,100
Ma'am, I forgot my lessons.
16
00:05:42,075 --> 00:05:46,705
It's okay. Just answer those questions
that you know and then go back to the rest.
17
00:05:46,979 --> 00:05:49,709
Try to recall the lessons okay?
18
00:05:49,916 --> 00:05:56,480
Well, what else do you like?
I still have to sell these. How many do you want?
19
00:06:06,466 --> 00:06:11,460
Mama, please add one for Magnifico.
20
00:06:12,004 --> 00:06:17,567
All right.
Just make sure you're giving it to Magnifico.
21
00:06:19,112 --> 00:06:21,376
Hey Richelle.
Can I have some of that siopao?
22
00:06:21,414 --> 00:06:22,574
There's not enough left.
23
00:06:23,082 --> 00:06:24,106
Please.
24
00:06:24,417 --> 00:06:25,907
Okay. Just one bite.
25
00:06:26,018 --> 00:06:32,753
Sure. One bite.
Wow, this is good.
26
00:06:35,361 --> 00:06:36,623
You ate all of it.
27
00:06:37,797 --> 00:06:44,930
I asked you and you said it was okay.
28
00:06:44,971 --> 00:06:48,634
I didn't tell you to eat all of it.
Now, I have none left.
29
00:06:49,208 --> 00:06:50,175
That's your problem.
30
00:06:50,810 --> 00:06:56,077
There, you made her cry.
You really eat too much.
31
00:06:56,516 --> 00:06:57,574
Well, she was okay earlier.
32
00:06:57,617 --> 00:07:02,884
Here. I'll give you this.
Just don't cry anymore okay?
33
00:07:10,096 --> 00:07:14,055
Your list is getting longer.
Please tell your Mama to pay your debt.
34
00:07:14,600 --> 00:07:16,761
Hey Magnifico, where are you going?
35
00:07:17,870 --> 00:07:20,532
Please call me Ikoy.
I'm off to Ms. Cristy's store.
36
00:07:20,673 --> 00:07:31,049
I like to call you Magnifico.
Ikoy sounds bad to me.
37
00:07:31,083 --> 00:07:34,951
That's a good kid. And handsome too.
I can't wait to see him when he grows up.
38
00:07:35,087 --> 00:07:36,054
Shut up!
39
00:07:36,088 --> 00:07:37,453
I didn't say anything.
40
00:07:37,490 --> 00:07:43,122
Stop that! Buy me soft drinks okay?
I can't find someone to do it for me.
41
00:07:43,296 --> 00:07:49,201
Then please tell the queen of gossip
I only married twice, not thrice!
42
00:07:49,235 --> 00:07:54,764
Really? I'll smack that woman!
Tell her she always makes up wrong stories.
43
00:07:55,708 --> 00:07:57,903
Buy me two liters and then keep the change.
44
00:07:59,011 --> 00:08:03,675
Wait, whom do you love more,
that big-mouthed Cristy or me?
45
00:08:05,651 --> 00:08:07,710
Of course, I love you both.
46
00:08:07,753 --> 00:08:14,352
You're really so cute. I'll accept that.
Hey, do that faster, will you?
47
00:08:17,263 --> 00:08:19,595
Babes, have you seen my jeans?
48
00:08:19,732 --> 00:08:21,097
I placed it on the bed a while ago.
49
00:08:21,634 --> 00:08:22,396
I see.
50
00:08:23,269 --> 00:08:25,237
Your boyfriend is a hunk.
And he looks delicious.
51
00:08:25,738 --> 00:08:28,571
One soy sauce and two liters of soft drinks?
Wait here.
52
00:08:30,843 --> 00:08:33,641
Just flatter them.
You know those girls.
53
00:08:33,713 --> 00:08:37,513
They easily give in
when you shower them with compliments.
54
00:08:37,683 --> 00:08:40,447
You shouldn't let Tess order you around.
55
00:08:40,686 --> 00:08:45,350
She'll get used to it. Hi Domeng.
56
00:08:45,525 --> 00:08:50,121
A pack of cigarettes
and a box of matches too.
57
00:08:52,331 --> 00:08:54,925
Here. I offer you my condolences.
58
00:08:56,102 --> 00:08:57,501
How did you know?
59
00:08:58,938 --> 00:09:03,170
Paeng told me.
I saw him earlier at the market.
60
00:09:03,609 --> 00:09:07,204
Life really works like that.
All of us will die.
61
00:09:09,215 --> 00:09:16,087
It's best if you marry so that someone will take care
of you especially now that your Mama's gone.
62
00:09:16,689 --> 00:09:17,917
Look at Guido.
63
00:09:17,957 --> 00:09:22,656
He's a drunkard but somebody still married him.
I'm sure you're a lot better than him.
64
00:09:26,032 --> 00:09:27,624
Thanks Cristy.
65
00:09:30,970 --> 00:09:33,996
He really takes everything seriously.
66
00:09:34,273 --> 00:09:37,299
But Ms. Cristy, you aren't married too.
67
00:09:37,376 --> 00:09:41,176
Well, how can I marry
if the one I like is not courting me?
68
00:09:41,314 --> 00:09:45,080
Do you want to buy some of this?
Avon has some new products here.
69
00:09:45,117 --> 00:09:50,680
You're right on time.
I was planning to order the product I saw on TV.
70
00:09:50,723 --> 00:09:54,318
The one that's in right now.
It gives a natural look to women.
71
00:09:54,460 --> 00:09:56,792
Oh the one that Chinnie ordered the other day.
72
00:09:56,896 --> 00:10:00,093
No, not that one.
By the way, have you heard about Chinnie?
73
00:10:00,399 --> 00:10:03,334
Every night, she is seen going to the lake.
74
00:10:03,402 --> 00:10:03,993
Really?
75
00:10:09,342 --> 00:10:13,608
Ria, stop bothering Mrs. Doring.
76
00:10:13,679 --> 00:10:15,909
But we're only playing.
77
00:10:16,382 --> 00:10:17,212
Even so.
78
00:10:18,551 --> 00:10:22,317
What are you doing here?
79
00:10:26,926 --> 00:10:29,486
I told you not to come here
if you don't have any dead person.
80
00:10:29,528 --> 00:10:32,429
You pests!
I'll put you inside the coffin!
81
00:10:33,833 --> 00:10:34,800
It's okay. They're gone.
82
00:10:34,967 --> 00:10:37,993
Why are you still here?
Go away! Go!
83
00:10:38,638 --> 00:10:39,866
I'll tell them not to bother you.
84
00:10:46,178 --> 00:10:47,805
Has your brother arrived?
85
00:10:48,781 --> 00:10:49,907
Not until next week.
86
00:10:50,416 --> 00:10:53,112
I see. Just give him my regards then.
87
00:10:53,686 --> 00:10:54,380
I will.
88
00:10:57,790 --> 00:10:59,382
Does your Papa have work?
89
00:10:59,959 --> 00:11:02,018
He's building a house in another town.
90
00:11:02,995 --> 00:11:08,297
Tell him to come to my factory when he's free.
I need an extra hand. Okay?
91
00:11:09,035 --> 00:11:10,434
Okay sir.
Don't forget to tell him.
92
00:11:28,688 --> 00:11:32,556
Hurry up son. I need your help.
93
00:11:32,591 --> 00:11:33,455
Okay Mama.
94
00:11:33,993 --> 00:11:35,051
I still have to finish the embroidery.
95
00:11:50,576 --> 00:11:55,138
Are you doing that again?
When will you ever finish that?
96
00:11:55,614 --> 00:11:58,139
Just let me be.
This is my only hobby.
97
00:12:05,958 --> 00:12:07,152
Where's Mama?
98
00:12:07,526 --> 00:12:09,323
Outside.
She's massaging someone.
99
00:12:12,665 --> 00:12:14,565
Come on son.
Hurry up.
100
00:12:14,800 --> 00:12:17,166
You can leave her now.
I'll take care of her. Mama.
101
00:12:38,724 --> 00:12:46,290
You're going to get killed!
Quick! Get out of there!
102
00:12:52,838 --> 00:13:01,109
What I don't understand is how you can get hurt
when you're just playing cards all day?
103
00:13:01,747 --> 00:13:05,080
Oh grandma, it's quite difficult exercise.
104
00:13:09,955 --> 00:13:22,800
Okay, it will get healed.
If there is still pain, come back here.
105
00:13:36,415 --> 00:13:38,940
Wow. It's so cute.
106
00:13:38,984 --> 00:13:40,178
I got this for you.
107
00:13:45,524 --> 00:13:45,956
Really? Is it a female or a male?
108
00:13:46,692 --> 00:13:47,556
It's a female.
109
00:13:47,593 --> 00:13:52,257
Female. What shall I name her?
I know. How about Chiquita?
110
00:13:53,265 --> 00:13:55,130
It suits her.
It's beautiful.
111
00:14:01,740 --> 00:14:07,235
Grandma, can you please get our kite?
Please.
112
00:14:08,013 --> 00:14:13,747
You kids aren't being careful!
Where is it anyway?
113
00:14:14,753 --> 00:14:16,812
Over there!
114
00:14:16,922 --> 00:14:20,790
Big Brother!
115
00:14:21,961 --> 00:14:22,928
How are you?
116
00:14:29,735 --> 00:14:31,896
Grandma, you might fall!
117
00:14:34,073 --> 00:14:39,033
My grandson. That's my grandson!
He's studying in Manila as a scholar!
118
00:14:39,178 --> 00:14:48,211
Get in. Your Papa and Mama are inside!
My grandson is so handsome.
119
00:14:50,656 --> 00:14:51,714
He's here!
120
00:14:55,327 --> 00:15:00,355
Aren't you supposed to come home next week?
Wait I'll prepare food for you.
121
00:15:05,304 --> 00:15:11,004
Son, what a surprise.
Don't you have school today?
122
00:15:12,144 --> 00:15:14,044
Edna, do we still have some food left?
123
00:15:14,079 --> 00:15:17,810
Wait, I'll fry something.
How's your studies Miong?
124
00:15:20,219 --> 00:15:25,350
Papa, grandma is on the roof.
She might fall.
125
00:15:26,659 --> 00:15:29,651
Mama! Mama!
126
00:15:43,876 --> 00:15:49,837
Oh, how much will the doctor ask from us?
Do you think it will reach two hundred?
127
00:15:49,882 --> 00:15:53,978
What?
Will you stop thinking about that Edna?
128
00:15:56,088 --> 00:15:57,612
Mama...
129
00:15:58,457 --> 00:16:01,688
Son, let's go home.
130
00:16:04,196 --> 00:16:05,663
Mama, you can't walk.
131
00:16:05,831 --> 00:16:09,562
Oh but I can.
Look it's only a scratch.
132
00:16:10,336 --> 00:16:15,797
Mama, please don't be stubborn.
It's better if the doctor examines you first.
133
00:16:16,542 --> 00:16:19,978
They're taking too long.
I wonder how grandma is.
134
00:16:25,017 --> 00:16:27,611
Does Mrs. Doring still live in the cemetery?
135
00:16:28,620 --> 00:16:33,819
Yes. Is it true that Mrs. Doring is a zombie?
136
00:16:35,027 --> 00:16:36,187
What?
137
00:16:37,296 --> 00:16:39,491
I said is Mrs. Doring a zombie?
138
00:16:39,798 --> 00:16:48,467
Zombie? Of course not. She was about to die.
She put a wire around her neck to hang herself.
139
00:16:49,174 --> 00:16:53,133
Good thing,
Mrs. Pracing saw her and called a neighbor.
140
00:16:53,178 --> 00:16:54,577
They prevented it.
141
00:16:54,880 --> 00:16:58,839
According to them, her entire family died
from a fire. She's the only one left.
142
00:16:58,884 --> 00:17:03,048
Since then,
she isolated herself from other people.
143
00:17:03,756 --> 00:17:06,122
What a pity.
144
00:17:09,828 --> 00:17:10,692
Hey, man!
145
00:17:12,164 --> 00:17:13,358
Since when have you arrived?
146
00:17:13,465 --> 00:17:17,629
Just this noon. How are you?
You got a car now!
147
00:17:17,736 --> 00:17:20,227
Of course. My brother is rich.
148
00:17:20,406 --> 00:17:23,204
Hey, why don't you come to my house tomorrow?
Let's get together.
149
00:17:23,342 --> 00:17:25,936
Okay but leave her home.
She's doing that jerking all day.
150
00:17:25,978 --> 00:17:30,176
If that's contagious,
I won't be able to drive.
151
00:17:30,215 --> 00:17:31,648
Okay. Tomorrow. I'll look forward to that.
152
00:17:31,683 --> 00:17:32,581
Tomorrow man.
153
00:17:32,851 --> 00:17:34,580
Your Mama has diabetes.
154
00:17:36,121 --> 00:17:37,986
Doctor, are you sure?
155
00:17:39,458 --> 00:17:46,887
I'm afraid so. And not only that, according to her
test results, she has cancer of the pancreas.
156
00:17:49,301 --> 00:17:51,769
It's already in the advanced stage.
157
00:17:52,604 --> 00:17:59,806
What we can only do is control the disease
to avoid other complications.
158
00:18:07,820 --> 00:18:09,310
Where's your brother?
159
00:18:10,022 --> 00:18:11,182
He's with Makoy.
160
00:18:11,690 --> 00:18:13,920
Son, please bear with me.
161
00:18:14,093 --> 00:18:20,464
Mama, don't think about that.
Just take a rest.
162
00:18:21,366 --> 00:18:26,895
I'm already old. Don't worry.
I won't last anyway.
163
00:18:27,873 --> 00:18:31,104
Mama, don't say that.
I'll buy you medicine.
164
00:18:31,143 --> 00:18:33,737
Please don't. It will just go to waste.
165
00:18:45,057 --> 00:18:46,615
Mama...
166
00:18:54,933 --> 00:18:56,525
How are you doing?
167
00:18:56,568 --> 00:18:58,263
We're doing fine sir.
168
00:18:58,370 --> 00:19:01,271
Good. I want you to do your best.
We have a lot of orders.
169
00:19:01,306 --> 00:19:02,330
All right sir.
170
00:19:02,374 --> 00:19:03,238
Okay.
171
00:19:06,211 --> 00:19:07,109
That's quite good.
172
00:19:08,213 --> 00:19:12,775
Gerry, Orly is looking for you.
He said there's business in town.
173
00:19:13,252 --> 00:19:15,743
Okay. I'll just see him after this.
174
00:19:15,821 --> 00:19:17,652
Don't forget about it later.
175
00:19:17,689 --> 00:19:18,815
I won't.
Okay.
176
00:19:19,992 --> 00:19:20,856
Good afternoon.
177
00:19:20,893 --> 00:19:22,827
Good afternoon.
Since when have you arrived?
178
00:19:22,861 --> 00:19:25,421
Just two days ago.
I just came by to visit my Papa.
179
00:19:25,797 --> 00:19:27,264
Go to him then.
180
00:19:27,299 --> 00:19:28,391
Okay.
181
00:19:32,538 --> 00:19:33,436
Let me help you with that.
182
00:19:33,605 --> 00:19:36,506
There's no need.
You're not used to it.
183
00:19:37,409 --> 00:19:41,743
Just relax so that when you get back to Manila,
you'll look very fresh.
184
00:19:45,651 --> 00:19:47,175
But Papa...
185
00:19:51,523 --> 00:20:00,124
When will you go back to school? We spent your
allowance for the hospital bills of your grandma.
186
00:20:02,668 --> 00:20:08,197
I'll just borrow money from Orly at once.
We have to work in town.
187
00:20:09,575 --> 00:20:12,601
That's okay Papa.
I won't return to Manila for now.
188
00:20:13,845 --> 00:20:14,971
But what about your studies?
189
00:20:16,215 --> 00:20:25,248
I'll just help you here. I already told Mama.
I lost my scholarship.
190
00:20:34,800 --> 00:20:37,496
Stop that.
That's why you have very poor eyesight.
191
00:20:37,636 --> 00:20:39,160
I have to finish this.
192
00:20:42,908 --> 00:20:50,371
In our hometown... our hometown, though small...
you'll see different things.
193
00:20:51,083 --> 00:20:57,682
There is a hospital, school, church... park and
stores. Hey, it's already late! Go to sleep!
194
00:20:57,723 --> 00:21:02,160
There is a doctor, vendor, teacher, carpenter...
Don't bother him. He's studying.
195
00:21:02,227 --> 00:21:05,492
He keeps on studying
but not a single thing gets into his head.
196
00:21:06,064 --> 00:21:07,793
He's not worth the tuition fee.
197
00:21:10,402 --> 00:21:12,996
Who knows,
Ikoy might be the one to help us.
198
00:21:13,038 --> 00:21:22,640
There are lots of kids.
You can play with each other and run around.
199
00:21:22,681 --> 00:21:23,943
It's fun when there are lots of kids.
200
00:21:26,151 --> 00:21:28,676
If I'm going to pawn this,
I won't get it back.
201
00:21:29,087 --> 00:21:31,055
But that would be a waste Mama.
202
00:21:31,089 --> 00:21:33,956
What can we do?
Better than not having anything to eat.
203
00:21:46,338 --> 00:21:47,771
She even deducted from it.
204
00:21:49,708 --> 00:21:51,403
You can still redeem that Mama.
205
00:21:51,443 --> 00:21:56,881
Your grandmother just had to get sick.
She won't live long.
206
00:22:06,258 --> 00:22:09,284
Okay. Lando, let's eat.
Gerry, come on.
207
00:22:10,429 --> 00:22:11,953
I'll just arrange my things.
208
00:22:12,230 --> 00:22:13,288
Do that later.
209
00:22:13,332 --> 00:22:14,230
I'll just follow later.
210
00:22:14,800 --> 00:22:20,136
Well, it's up to you. Just don't be long. It's bad
to skip meals. I'm already hungry so I'll be off.
211
00:22:47,733 --> 00:22:52,670
Man, your Papa brags about you a lot.
212
00:22:53,872 --> 00:23:00,641
He's so proud that he has a scholar in Manila
then all of a sudden you'll just flunk out.
213
00:23:04,182 --> 00:23:06,673
Do you happen
to know of any job vacancy around?
214
00:23:08,186 --> 00:23:11,280
I don't want to be a burden to my family.
215
00:23:19,898 --> 00:23:23,129
You know Isang, don't you? Isang?
216
00:23:23,668 --> 00:23:24,896
Yes?
217
00:23:25,404 --> 00:23:27,770
Ask a job from Isang.
218
00:23:28,807 --> 00:23:36,077
Their family business has flourished since
Mr. Romy opened a woodcarving shop.
219
00:23:36,481 --> 00:23:38,005
You know, carved woods?
220
00:23:39,451 --> 00:23:45,981
Besides, she always asks me about you.
She's head over heels in love with you.
221
00:23:46,024 --> 00:23:47,082
Idiot!
222
00:23:47,426 --> 00:23:55,458
So if I were you, I'll court her.
If you win her, your family is secured.
223
00:24:02,407 --> 00:24:05,774
Mama, grandma wants to embroider.
224
00:24:06,945 --> 00:24:13,874
Tell her she cannot.
It's tiring, and besides she might just ruin it.
225
00:24:14,486 --> 00:24:17,387
Okay Mama.
226
00:24:26,431 --> 00:24:33,894
Grandma, Mama said it's not possible.
How about my shirt? It has a hole in the armpits.
227
00:24:34,039 --> 00:24:37,372
Give me that. I'll sew it.
Do you have others?
228
00:24:37,576 --> 00:24:40,409
I'll look at Helen's clothes.
229
00:24:44,583 --> 00:24:47,484
Grandma, is your illness really bad?
230
00:24:48,620 --> 00:24:52,078
It's not contagious grandson.
231
00:24:53,758 --> 00:24:56,090
That's not what I mean grandma!
232
00:24:56,628 --> 00:25:00,928
I'm just asking because
Mama said you won't last long.
233
00:25:03,969 --> 00:25:10,932
If I live longer, you will suffer.
If I die, you'll spend a lot too.
234
00:25:11,109 --> 00:25:11,803
Grandma!
235
00:25:11,843 --> 00:25:19,943
Why did I not save up money before? So even if
I die now, I won't leave problems to Geraldo!
236
00:25:20,785 --> 00:25:23,379
Grandma, how expensive is it to die?
237
00:25:23,955 --> 00:25:30,588
Well, you need a coffin, a plot.
You'll buy all of that.
238
00:25:30,629 --> 00:25:31,493
Are they expensive?
239
00:25:32,230 --> 00:25:34,494
Yes. Quite.
240
00:25:35,267 --> 00:25:36,962
About how much?
241
00:25:37,435 --> 00:25:43,499
I don't know.
Maybe around thirty thousand or more.
242
00:25:43,542 --> 00:25:44,531
Thirty thousand?
243
00:25:44,576 --> 00:25:49,138
Ikoy! Take care of Helen! She's dirty again!
244
00:25:49,180 --> 00:25:50,442
I'm coming Mama!
245
00:26:00,792 --> 00:26:08,460
I saw your brother about months ago.
Does he still come here?
246
00:26:08,500 --> 00:26:11,833
He just got married last month.
He's now living in Manila.
247
00:26:12,170 --> 00:26:17,802
I see. Well, do you have plans of studying?
248
00:26:18,176 --> 00:26:20,235
I'm already a vocational course graduate.
249
00:26:20,679 --> 00:26:29,018
Besides, Papa wants me to stay here to help him.
When will you go back there?
250
00:26:29,054 --> 00:26:29,349
I won't return there anymore.
251
00:26:32,891 --> 00:26:34,620
But why?
252
00:26:35,727 --> 00:26:44,965
So that you won't miss me again.
Ikoy said you always ask about me.
253
00:26:45,003 --> 00:26:45,970
But I thought...
254
00:26:46,004 --> 00:26:49,633
Are you doing something tonight?
I'd like to ask you out.
255
00:26:56,748 --> 00:27:00,582
It's costly to die these days.
How much is a coffin now?
256
00:27:00,852 --> 00:27:07,815
Papa's coffin amounted to fifteen thousand.
It was that expensive but still looked ugly.
257
00:27:08,793 --> 00:27:13,492
Mama, with only thirty thousand
you'll have a coffin and a plot already.
258
00:27:13,531 --> 00:27:17,524
Thirty thousand? Do you know
how much that is? You know nothing.
259
00:27:18,036 --> 00:27:23,497
Stop that. All you talk about is death.
Maybe Mama has a long life to live.
260
00:27:23,842 --> 00:27:25,434
She's still alive yet you're killing her already.
261
00:27:26,011 --> 00:27:28,479
I hope you're right
because that would be a big problem.
262
00:27:29,547 --> 00:27:35,349
Don't treat the old woman like that. She's my
Mama. She took care of me when I was young.
263
00:27:37,522 --> 00:27:44,428
I know. But it's better if we prepare for... you know.
It will happen to all of us.
264
00:27:44,529 --> 00:27:48,659
The thing is we're not rich.
We should think of the inevitable.
265
00:27:52,637 --> 00:27:56,300
Hey, don't forget the money for the fiesta.
It only happens once a year.
266
00:28:05,283 --> 00:28:09,845
Thanks, my son.
267
00:28:12,057 --> 00:28:15,788
Mama, try to get better.
268
00:28:27,639 --> 00:28:33,305
Has Nita returned?
She may have back pains again.
269
00:28:34,512 --> 00:28:39,074
What about Yolly? Ask her to come here.
I will give her a massage.
270
00:28:39,117 --> 00:28:41,642
Mama... you can't do that anymore.
271
00:28:41,720 --> 00:28:51,391
I still can. Just assist me okay? Give whatever
I'll earn to Edna so she can buy some food.
272
00:28:52,163 --> 00:28:58,693
Mama, just ignore Edna. She just talks a lot
because she has many things in mind.
273
00:29:00,839 --> 00:29:07,904
Son, I want to eat sweets.
Would you buy me some?
274
00:29:07,946 --> 00:29:10,346
Mama, you have diabetes.
It's not good for you...
275
00:29:11,216 --> 00:29:22,457
Please. I haven't eaten that for so long.
Please? Just a little piece.
276
00:29:46,818 --> 00:29:52,120
Mama, you can't eat sweets.
Don't be stubborn.
277
00:30:14,579 --> 00:30:16,171
Gerry, how's Miong?
278
00:30:17,248 --> 00:30:19,978
I'm teaching him what he needs to know.
279
00:30:21,452 --> 00:30:26,185
By the way, I'm planning to renovate my house.
I was hoping you can do it.
280
00:30:26,224 --> 00:30:28,021
No problem.
I'll have Miong to help me.
281
00:30:28,693 --> 00:30:32,686
I also want to have the pipes replaced.
So, we're agreed on this?
282
00:30:32,864 --> 00:30:33,796
Of course.
283
00:30:33,832 --> 00:30:34,662
Okay. Let's talk more about it tomorrow.
284
00:30:34,699 --> 00:30:35,461
Okay.
285
00:30:55,353 --> 00:30:58,982
Come downstairs.
The neighbors want to give their condolences.
286
00:30:59,023 --> 00:31:00,752
I'll be right there.
287
00:31:13,104 --> 00:31:14,537
Come on.
288
00:31:15,540 --> 00:31:22,605
We offer our sympathies Domeng.
289
00:31:22,647 --> 00:31:23,841
Thanks you Edna.
290
00:31:23,882 --> 00:31:25,315
Condolences Mr. Domeng.
291
00:31:25,750 --> 00:31:35,887
Come in. Thank you Gerry.
Uncle, please give them something to drink.
292
00:31:59,017 --> 00:32:00,279
How's your Mother-in-law?
293
00:32:01,386 --> 00:32:03,411
Well, according to the doctor, she has cancer.
294
00:32:03,922 --> 00:32:07,483
Oh, that's tough.
295
00:32:07,525 --> 00:32:08,822
And costly too.
296
00:32:25,343 --> 00:32:27,243
That coffin must be expensive.
297
00:32:28,313 --> 00:32:30,543
That one.
Oh yes.
298
00:32:30,581 --> 00:32:35,416
But Domeng saved up for that a long time ago.
Even the plot is ready.
299
00:32:35,453 --> 00:32:36,750
Really?
300
00:32:37,055 --> 00:32:43,119
Domeng really has lots of money.
The woman he'll marry would really be lucky.
301
00:32:44,395 --> 00:32:46,989
I heard he already brought a plot.
302
00:32:47,332 --> 00:32:50,665
You aren't listening.
I just told Edna about that.
303
00:32:50,969 --> 00:32:52,459
Well what lot were you talking about?
304
00:32:53,004 --> 00:32:55,802
The plot in the cemetery.
The one for his Mama.
305
00:32:56,107 --> 00:32:59,907
I'm talking about the one
he got reserved from Auring.
306
00:32:59,978 --> 00:33:05,416
Auring, the one who's selling lots
in the subdivision.
307
00:33:05,450 --> 00:33:06,439
Oh, really?
308
00:33:08,353 --> 00:33:09,217
Hey man,
that was my last cigarette!
309
00:33:19,831 --> 00:33:25,667
Jesus Christ, for the sake of your holy feet and
hands pierced by hard and pointed nails...
310
00:33:26,204 --> 00:33:29,332
Almighty God,
have mercy on the soul of Maria Mercedes.
311
00:33:29,374 --> 00:33:32,901
Jesus Christ, for the sake of your holy sides
from which blood and water flowed forth.
312
00:33:32,944 --> 00:33:37,779
Almighty God,
have mercy on the soul of Maria Mercedes.
313
00:33:39,784 --> 00:33:43,083
Magnifico! What are you doing?
314
00:33:43,454 --> 00:33:46,389
Ma'am,
I'm getting some vegetables for our lunch.
315
00:33:47,225 --> 00:33:51,059
I see.
But have you done your homework already?
316
00:33:51,162 --> 00:33:52,254
Yes ma'am.
317
00:33:53,831 --> 00:33:56,891
That's good.
I'll be going now.
318
00:33:56,934 --> 00:33:58,299
Ma'am, please wait.
319
00:33:58,436 --> 00:33:59,596
What is it?
320
00:33:59,637 --> 00:34:02,697
Can I ask just how many thirty thousand is?
321
00:34:03,007 --> 00:34:11,278
Thirty thousand? Well, let's just say it's
my salary for five months. That's how big it is.
322
00:34:14,218 --> 00:34:18,052
Okay, here.
Have you ever seen a one thousand peso bill?
323
00:34:18,523 --> 00:34:23,927
Yes Ma'am. The woman at the pawnshop
gave Mama one of that.
324
00:34:24,028 --> 00:34:29,728
Yes. Thirty pieces of that makes up
thirty thousand. Do you get it now?
325
00:34:30,835 --> 00:34:32,564
That's quite a lot.
326
00:34:32,603 --> 00:34:38,337
It is. It can buy lots of food already.
Anyway, I'll be going. Bye.
327
00:34:41,179 --> 00:34:42,771
Thanks ma'am.
328
00:34:47,251 --> 00:34:51,483
Are you sure about this?
If your Papa finds out, he'll kill us.
329
00:34:52,056 --> 00:34:59,519
That's why we'll keep it a secret.
So, are you going to help me or not?
330
00:35:03,801 --> 00:35:11,708
Hey Carlo! It's over here! Come on. Hurry up!
You're so slow.
331
00:35:13,911 --> 00:35:15,139
She's always grouchy.
332
00:35:16,080 --> 00:35:18,913
What's up with you?
Just go with me.
333
00:35:19,484 --> 00:35:21,714
What do you need?
Has anyone died?
334
00:35:21,752 --> 00:35:22,719
No ma'am.
335
00:35:23,121 --> 00:35:25,681
Then go away!
You're just pestering me! Leave! Leave!
336
00:35:25,823 --> 00:35:28,348
I just wanted to ask how much a...
337
00:35:28,392 --> 00:35:34,422
If you don't have any dead person,
get out of here! Go away!
338
00:35:34,465 --> 00:35:35,454
I told you!
She's grouchy!
339
00:35:42,373 --> 00:35:57,915
Say Mo-ther. Mo-ther. Come on. Say it.
Come on, the doctor said you can speak.
340
00:35:58,756 --> 00:36:27,507
Please speak up.
Start with Mama. Mo-ther! Mo-ther!
341
00:36:29,153 --> 00:36:33,453
Mama, please stop it! You're hurting her.
342
00:36:37,528 --> 00:36:41,259
I'm sorry my child.
Stop crying.
343
00:36:47,872 --> 00:36:59,181
Little brown hut, with plants aplenty.
344
00:36:59,483 --> 00:37:02,543
You go talk to him.
He's quite strict.
345
00:37:03,120 --> 00:37:05,281
All right.
It's fine with me.
346
00:37:19,303 --> 00:37:21,794
Good morning Mr. Romy.
347
00:37:22,106 --> 00:37:29,308
Hey Magnifico, Carlo. How are you? Carlo,
tell your Mama I'll buy some cured meat from her.
348
00:37:29,447 --> 00:37:30,539
Okay sir.
349
00:37:30,748 --> 00:37:31,908
Where's your Papa.
350
00:37:32,550 --> 00:37:34,177
I think he's at work.
351
00:37:34,452 --> 00:37:37,478
Okay.
So do you need anything?
352
00:37:38,055 --> 00:37:45,484
Well yes.
Mr. Romy, can we ask for some scrap wood?
353
00:37:45,830 --> 00:37:51,063
Is that all? Just choose the ones
that you can use over there.
354
00:37:51,102 --> 00:37:51,864
Really?
355
00:37:51,902 --> 00:37:53,529
Of course. Go on.
Thank you so much sir.
356
00:37:54,639 --> 00:38:01,636
Sure. Just give us a week.
It will be finished soon. Yes. I'll have it done.
357
00:38:09,487 --> 00:38:13,924
Help the kids tie the woods that they'll get.
358
00:38:20,031 --> 00:38:21,555
Slowly.
359
00:38:25,603 --> 00:38:27,002
Go on.
360
00:38:48,426 --> 00:38:50,417
Grandma, are you about to die?
361
00:38:56,434 --> 00:38:58,629
I think so.
362
00:38:59,537 --> 00:39:02,404
When grandma?
363
00:39:03,207 --> 00:39:05,767
Why do you ask?
364
00:39:05,843 --> 00:39:08,539
Just answer me please. Tell me.
365
00:39:09,880 --> 00:39:12,678
I can't tell.
366
00:39:18,789 --> 00:39:24,193
Promise me, you won't die yet...
while the carnival is still here?
367
00:39:24,595 --> 00:39:25,926
Okay.
368
00:39:29,467 --> 00:39:30,627
Okay.
Try to live until then okay?
369
00:39:32,136 --> 00:39:35,435
For you my grandson, I will try.
370
00:39:35,539 --> 00:39:45,278
Thank you grandma. Sleep now
and don't think of anything. Just stay there.
371
00:39:47,017 --> 00:39:49,952
What is it?
Tell me or I will not put this up.
372
00:39:52,323 --> 00:39:55,759
Here Magnifico.
You may return it anytime.
373
00:39:55,793 --> 00:39:56,760
Thank you.
374
00:39:56,794 --> 00:39:59,627
Wait, what will you use it for?
375
00:40:00,598 --> 00:40:04,329
I will make a... box. Thanks a lot.
376
00:40:05,736 --> 00:40:07,033
I don't care.
377
00:40:07,138 --> 00:40:08,503
I don't care too.
378
00:40:11,442 --> 00:40:12,670
Hey, stop it!
379
00:40:15,312 --> 00:40:17,337
Dona Tessie, it's your turn!
380
00:40:17,481 --> 00:40:19,915
Just a minute. Here.
381
00:40:22,286 --> 00:40:22,911
Hey, I'm using that.
382
00:40:22,953 --> 00:40:29,153
Magnifico needs it. Besides you're too noisy.
There. See, you're my favorite. Thank you!
383
00:40:30,628 --> 00:40:32,892
Just use the saw and while you're at it,
mop the floor too!
384
00:40:33,297 --> 00:40:38,132
Well, what's that? An eight sticks!
Hey here's a one ball.
385
00:40:39,570 --> 00:40:48,274
When will you be my girlfriend? Anyway, it's okay.
I'll wait no matter how long it will take.
386
00:40:57,888 --> 00:40:59,753
Really?
387
00:41:05,930 --> 00:41:08,660
Of course. I love you, that's why.
388
00:41:16,474 --> 00:41:22,379
Hey Miong, are you courting my daughter?
389
00:41:25,149 --> 00:41:26,116
Yes. I'm planning to.
390
00:41:29,753 --> 00:41:35,658
If you're truly serious about her,
court her properly.
391
00:41:35,693 --> 00:41:38,287
You just don't approach Isang
anywhere you please.
392
00:41:38,429 --> 00:41:39,555
Papa.
393
00:41:40,898 --> 00:41:45,096
Go upstairs, now!
394
00:41:55,412 --> 00:42:04,878
You know Miong, I have high respect for your
family but I don't like what you're doing.
395
00:42:09,460 --> 00:42:16,866
I kissed her hand and told her that
she is the most beautiful woman I've even seen.
396
00:42:17,835 --> 00:42:24,104
Manila girls failed to surpass her beauty.
And she really believed it, man.
397
00:42:26,076 --> 00:42:27,600
How did she say yes to you then?
398
00:42:28,012 --> 00:42:32,847
Well I just stared at her longingly,
pretended I was impressed by her beauty...
399
00:42:33,684 --> 00:42:39,418
gazed at her eyes, nose, hair...
400
00:42:40,891 --> 00:42:46,557
then she suddenly moved forward
and then I kissed her on the cheek!
401
00:42:48,399 --> 00:42:49,957
Hey! You're in love!
402
00:42:52,069 --> 00:42:53,593
Fool! Don't say that!
403
00:42:53,904 --> 00:42:54,598
You are!
404
00:42:54,905 --> 00:42:56,133
Of course not!
405
00:42:56,440 --> 00:42:57,600
You are in love indeed!
406
00:42:57,641 --> 00:42:58,539
No.
407
00:42:59,143 --> 00:43:11,954
Grandma, please hold it. It's 170.
You're quite tall Grandma.
408
00:43:13,657 --> 00:43:21,120
It's okay. At least I'm not fat.
You'll still save some wood, right?
409
00:43:24,468 --> 00:43:27,699
Grandma, it's 32.
410
00:43:34,144 --> 00:43:35,441
What are you thinking?
411
00:43:35,579 --> 00:43:37,274
I'm still hungry.
412
00:43:37,514 --> 00:43:40,039
What? You ate a lot already.
413
00:43:40,317 --> 00:43:46,313
Can I take a bite? Please.
414
00:43:51,061 --> 00:43:52,926
Share some. Come on.
415
00:43:53,297 --> 00:43:55,822
I don't want to.
Hey, save up for the rides in the carnival.
416
00:43:55,866 --> 00:43:57,094
When is it arriving?
417
00:43:57,835 --> 00:43:59,530
I don't know but not soon.
418
00:44:00,104 --> 00:44:01,901
All right.
I'll bring Helen along.
419
00:44:10,114 --> 00:44:12,912
Hey!
420
00:44:12,950 --> 00:44:19,378
That's enough!
421
00:44:19,523 --> 00:44:22,856
Don't. He's brother's friend.
Let's play over there.
422
00:44:28,499 --> 00:44:39,740
Ria, wait! Can I have your gun?
423
00:44:39,777 --> 00:44:42,075
What are you going to do with this?
424
00:44:42,479 --> 00:44:43,946
I'll have some use for it.
425
00:44:46,984 --> 00:44:49,509
Oh all right. There it's yours.
426
00:44:56,860 --> 00:45:01,593
Do you see that? Over the lake.
That's where we're going.
427
00:45:02,166 --> 00:45:07,866
When you cross the bridge, you'll find
the carnival. Do you like to go there?
428
00:45:09,306 --> 00:45:20,808
It's fun at the carnival. There are lots of rides.
And there are balloons.
429
00:45:20,851 --> 00:45:24,343
Just like the one I gave you from Carlo's birthday.
The round yellow one.
430
00:45:25,122 --> 00:45:26,953
Just like a ball with a string?
431
00:45:27,524 --> 00:45:30,322
There are lots of balloons there.
Would you like to have one?
432
00:45:38,702 --> 00:45:43,662
Why won't you speak?
Even for your brother Ikoy?
433
00:46:02,960 --> 00:46:04,188
Hi Ikoy!
434
00:46:04,762 --> 00:46:22,738
Wow, that's great. Hey, you let her drink
from there. That's smart! Hello! Can you hear me?
435
00:46:25,983 --> 00:46:27,245
That's enough Makoy.
436
00:46:27,351 --> 00:46:32,948
Let's see. Let me drink there too.
437
00:46:34,124 --> 00:46:35,955
Stop making fun of my sister!
Stop it!
438
00:46:37,561 --> 00:46:43,022
You're such a bad sport!
439
00:46:44,234 --> 00:46:47,067
Hey Ikoy! What are you doing?
Hey! You're soaking my shirt!
440
00:46:47,104 --> 00:46:49,971
You're a bully!
That's enough. Stop playing with that gun.
441
00:46:52,209 --> 00:46:53,608
I'll hit you!
442
00:46:53,644 --> 00:46:54,542
Let me see you try!
443
00:46:54,978 --> 00:46:57,970
Stop that. Take her inside.
444
00:47:05,455 --> 00:47:11,291
Stop crying Helen.
He's a bully, making fun of a sick child.
445
00:47:26,777 --> 00:47:46,289
I brought some food for you.
446
00:47:51,535 --> 00:47:53,002
Good evening.
447
00:47:54,004 --> 00:47:56,165
I just brought something for Domeng.
448
00:47:56,306 --> 00:48:00,299
Thank you. I think Domeng is upstairs.
449
00:48:02,746 --> 00:48:04,976
Can you give it to him from me?
450
00:48:05,015 --> 00:48:07,006
All right then. Thank you.
451
00:48:21,465 --> 00:48:23,558
Papa!
452
00:48:23,934 --> 00:48:28,564
Why are you here?
You might get run over. Wait!
453
00:48:31,475 --> 00:48:32,442
Don't do that again!
454
00:48:32,776 --> 00:48:35,472
Papa, what if I ask for the wheelchair of...
455
00:48:36,079 --> 00:48:39,310
That's something you shouldn't do.
He'll surely not give it.
456
00:48:41,685 --> 00:48:44,779
Go on home.
Attend to your grandmother.
457
00:48:44,821 --> 00:48:45,981
Okay Papa.
458
00:48:46,590 --> 00:48:47,557
Take care.
459
00:48:47,591 --> 00:48:48,523
Thank you.
460
00:49:02,172 --> 00:49:06,836
Gerry, where are you going?
461
00:49:07,678 --> 00:49:08,872
I have work in town.
462
00:49:09,079 --> 00:49:10,603
Come on. I can give you a lift.
463
00:49:11,281 --> 00:49:12,942
No thanks Mr. Romy. It's out of your way.
464
00:49:14,051 --> 00:49:20,547
All right then.
By the way, your son is courting my Isang.
465
00:49:21,458 --> 00:49:22,948
Really?
466
00:49:23,427 --> 00:49:27,420
If it were only up to me,
I wouldn't allow it but I can't stop them.
467
00:49:28,165 --> 00:49:34,593
So, I just wish you would give
your Miong some good advice.
468
00:49:36,473 --> 00:49:45,211
By the way, Magnifico asked for some wood
the other day. I gave him some.
469
00:49:45,549 --> 00:49:47,073
Maybe, he's planning to practice carpentry right?
Okay, I'll be going.
470
00:50:14,778 --> 00:50:20,216
Well, my sister cannot walk.
Can we just have the wheelchair of your...?
471
00:50:20,717 --> 00:50:21,581
That can't be.
472
00:50:22,152 --> 00:50:24,950
Please sir.
You have no use for it anyway.
473
00:50:25,422 --> 00:50:27,890
Okay. Buy it, for three thousand pesos.
474
00:50:30,427 --> 00:50:32,088
Three thousand?
475
00:50:56,319 --> 00:51:04,021
Magnifico! Bring me some food! I'm so hungry!
476
00:51:28,418 --> 00:51:36,553
That's a lot of food. I can't eat all of that.
Please bring me a glass of water too.
477
00:52:58,041 --> 00:52:59,406
What was...?
478
00:52:59,442 --> 00:53:01,103
That's 170.
479
00:53:05,715 --> 00:53:07,615
Make it longer.
480
00:53:07,651 --> 00:53:09,050
Hand me the ruler.
481
00:53:09,819 --> 00:53:12,014
There.
482
00:53:14,524 --> 00:53:15,548
Give me the saw.
483
00:53:16,860 --> 00:53:17,792
I'm holding it.
484
00:53:39,316 --> 00:53:41,045
Did you get that from Mr. Romy?
485
00:53:46,256 --> 00:53:50,818
Well... yes Papa...
486
00:53:51,361 --> 00:53:52,191
What is that you're doing?
487
00:53:56,132 --> 00:53:59,659
Well, Mr. Gerry... It's...
488
00:54:04,341 --> 00:54:07,435
You should do it this way.
See, so that it will be straight.
489
00:54:10,313 --> 00:54:11,610
Do you have the measurements for this?
490
00:54:13,049 --> 00:54:14,243
Yes. Here.
491
00:54:15,952 --> 00:54:24,189
I see. This is just a box.
This is easy. I'll help you.
492
00:54:36,106 --> 00:54:38,574
If you see her,
she looks like a jellyfish.
493
00:54:44,347 --> 00:54:47,908
Miong, is Isang your girlfriend already?
494
00:54:48,652 --> 00:54:58,618
Of course not. You're still young.
I'll be going Isang. Later, okay?
495
00:54:59,129 --> 00:55:01,188
I heard that.
496
00:55:05,535 --> 00:55:07,230
How much does this cost?
497
00:55:08,405 --> 00:55:12,398
That one?
That's made of a pineapple so it's expensive.
498
00:55:13,009 --> 00:55:16,638
But for you, three thousand pesos will do.
Why?
499
00:55:20,016 --> 00:55:26,353
Everything is so expensive these days.
Everything is in thousands.
500
00:55:27,223 --> 00:55:32,320
That's because you'll still young.
For whom is it anyway?
501
00:55:33,330 --> 00:55:36,356
It's for my grandmother...
something to wear to her wake.
502
00:55:36,499 --> 00:55:38,967
Hey, that's not a very good joke.
503
00:55:39,002 --> 00:55:40,435
But I'm not joking.
504
00:55:41,604 --> 00:55:43,663
Kids...
505
00:55:44,641 --> 00:55:45,471
There.
506
00:55:45,975 --> 00:55:48,603
Zip it up.
507
00:55:54,250 --> 00:55:58,914
Wow, you're so beautiful grandma.
It's suits you very well.
508
00:55:59,989 --> 00:56:07,691
Oh it's beautiful but it's tight by my waist and hips.
But this will do.
509
00:56:07,731 --> 00:56:13,101
Don't worry Grandma. That will fit you right.
I'll prepare everything.
510
00:56:13,336 --> 00:56:17,898
Let me kiss you.
My grandson is so kind.
511
00:56:20,443 --> 00:56:21,307
Okay grandma.
512
00:56:23,246 --> 00:56:25,976
There.
513
00:56:26,216 --> 00:56:29,913
Grandma, will you wear this veil too?
514
00:56:33,857 --> 00:56:37,486
Let's see if it still fits. Put it on.
515
00:56:37,527 --> 00:56:41,554
I don't think it does.
You look like you're going to get married.
516
00:56:50,740 --> 00:56:52,867
My Papa might be looking for me already.
517
00:56:54,110 --> 00:57:01,107
We have been here for less than an hour.
Besides, he knows the party is up until twelve.
518
00:57:05,722 --> 00:57:07,155
But what if he goes there to look for me?
519
00:57:09,626 --> 00:57:13,687
Stop thinking about that.
How can we have fun?
520
00:57:24,541 --> 00:57:26,099
What is it?
521
00:59:08,745 --> 00:59:10,212
How much is this?
522
00:59:11,714 --> 00:59:14,114
Okay.
Can you give it to me for fifty?
523
00:59:15,285 --> 00:59:19,619
Okay. Here. Is this fresh?
524
00:59:22,091 --> 00:59:23,558
That's a hundred, right?
525
00:59:34,837 --> 00:59:40,332
Here. One hundred for a kilo. Thanks a lot.
526
00:59:46,249 --> 00:59:51,346
How much for this? Twenty? Here.
527
00:59:55,058 --> 00:59:57,891
Hey Marigold! How are you?
528
00:59:57,927 --> 01:00:01,920
I'm okay. It's fiesta already.
I heard you were hiring a caterer.
529
01:00:01,965 --> 01:00:04,729
Of course not.
That's so exaggerated.
530
01:00:04,767 --> 01:00:05,734
What are you going to prepare for the fiesta?
531
01:00:05,768 --> 01:00:06,792
I'll make some noodles.
532
01:00:06,836 --> 01:00:09,396
Hey, give me some noodles here.
533
01:00:09,973 --> 01:00:14,501
Wow, this is great. I'll buy Helen some.
534
01:00:14,544 --> 01:00:14,976
It's for sale outside.
535
01:00:15,612 --> 01:00:18,945
Hey, what is this I've heard?
You put make-up on Lilia.
536
01:00:18,982 --> 01:00:21,610
Don't blame me.
The problem is her face and not the make-up.
537
01:00:23,753 --> 01:00:24,845
How much is this?
538
01:00:39,035 --> 01:00:40,764
Just a little more.
539
01:00:55,284 --> 01:00:59,482
Use this Papa.
Helen likes that. It will be easier for her.
540
01:01:22,879 --> 01:01:24,972
Stop. Please stop.
541
01:01:44,936 --> 01:01:46,836
Why was I given kids like these, Mama?
542
01:01:47,939 --> 01:01:54,674
One is sick, one is stupid and yes, I'm given
an intelligent son but he's of no help to me either.
543
01:02:04,722 --> 01:02:10,058
Is this my punishment because I expected
that they would take me out of this place?
544
01:02:10,929 --> 01:02:19,303
My son, we'll get past this.
Don't lose heart.
545
01:02:26,277 --> 01:02:32,841
It's so hot.
I'll cook noodles and soup for the fiesta.
546
01:02:33,651 --> 01:02:38,611
Eat everything you can because
after this fiesta, we'll have nothing again.
547
01:02:39,324 --> 01:02:42,816
Life, it's a never-ending misery.
548
01:03:03,881 --> 01:03:11,515
Ikoy, What happened? Is there a problem?
549
01:03:12,056 --> 01:03:13,318
It's nothing Papa.
550
01:03:16,894 --> 01:03:18,122
What is it?
551
01:03:20,398 --> 01:03:25,768
Papa, are you still angry
with me because I'm stupid?
552
01:03:30,408 --> 01:03:40,010
I'm not angry son. Just ignore what I said.
I'm just upset, that's all. Forget about it okay?
553
01:03:47,525 --> 01:03:48,685
I'm sorry son.
554
01:03:51,462 --> 01:03:55,023
Papa, when are you going to finish that?
555
01:03:56,801 --> 01:03:59,668
Some more years I think.
It's quite difficult.
556
01:04:03,841 --> 01:04:10,508
You know, I just found this at the carnival,
about a year ago.
557
01:04:14,218 --> 01:04:19,087
Let me try if I can solve it Papa.
558
01:04:20,324 --> 01:04:23,418
You? I can't even work it out myself.
559
01:04:34,138 --> 01:04:42,705
This is not for children. Wait till you grow up.
Maybe then, you can solve it.
560
01:04:50,822 --> 01:04:52,756
Hey Ikoy! What is that with you?
561
01:04:52,957 --> 01:05:00,830
This is grandma's wedding dress.
It's tight by the waist area. Can you fix it for me?
562
01:05:00,898 --> 01:05:10,296
Sure. But why are you having it repaired?
563
01:05:10,341 --> 01:05:12,366
She's going to wear that.
What?
564
01:05:12,410 --> 01:05:13,536
She's going to use it.
565
01:05:13,578 --> 01:05:14,510
When?
566
01:05:14,545 --> 01:05:18,606
Soon. How much would the repair cost?
567
01:05:19,450 --> 01:05:24,752
Of course it's for free.
You're like a family to me.
568
01:05:25,189 --> 01:05:28,124
Thank you Isang.
569
01:05:49,814 --> 01:05:53,079
Here I am. I brought you something.
Hey Cristy!
570
01:05:53,117 --> 01:05:57,486
What did you prepare?
Here is some spaghetti for you.
571
01:05:57,522 --> 01:05:59,490
That looks delicious.
572
01:05:59,524 --> 01:06:01,685
I put some sausage in it.
Imported ones.
573
01:06:01,726 --> 01:06:04,786
Just put it there.
Here, there is soup and noodles.
574
01:06:07,765 --> 01:06:14,398
You're a slave driver. I thought I was going
to die of fatigue earlier. I'm so hungry.
575
01:06:15,706 --> 01:06:17,867
We're not even finished yet
but you're giving up already.
576
01:06:18,509 --> 01:06:19,806
Where did you order that rice cake?
577
01:06:19,844 --> 01:06:20,674
From Mrs. Puring.
578
01:06:20,711 --> 01:06:27,310
I thought so. Sometimes,
the ingredients she uses are already stale.
579
01:06:27,351 --> 01:06:29,512
Why didn't you tell me earlier?
580
01:06:30,121 --> 01:06:35,149
I have nothing to gain here.
This is the problem of adults.
581
01:06:35,993 --> 01:06:40,555
Like my Mama, it's her problem
where to get my food. Right?
582
01:06:41,232 --> 01:06:45,168
Just because they're adults
doesn't mean they don't need help.
583
01:06:45,803 --> 01:06:46,735
What about my grandma?
584
01:06:47,071 --> 01:06:51,906
She's the oldest but she has the most problems
and she can't do anything about it.
585
01:06:53,344 --> 01:07:00,876
Oh well, after that coffin. I'll take a
well-deserved vacation. I'm so exhausted.
586
01:07:00,918 --> 01:07:04,354
Are you going to the ballroom contest
in the municipal hall?
587
01:07:04,388 --> 01:07:05,150
When is that going to be?
588
01:07:05,223 --> 01:07:06,520
Tomorrow night.
589
01:07:08,526 --> 01:07:10,050
I can't.
Why?
590
01:07:10,094 --> 01:07:13,222
You know Geraldo.
591
01:07:13,264 --> 01:07:18,133
Me too. I'm problematic because
I have no partner. I can't ask Domeng.
592
01:07:18,169 --> 01:07:22,071
Eat well but do it slowly or you'll choke.
593
01:07:22,306 --> 01:07:24,274
Of course, he's still sad.
594
01:07:24,609 --> 01:07:27,271
I know that.
I'm thinking of asking the bus driver.
595
01:07:29,280 --> 01:07:31,748
He's not from here but he has a great body.
Handsome too.
596
01:07:33,551 --> 01:07:35,416
I thought you were in love with Domeng?
597
01:07:35,453 --> 01:07:38,581
It's only for a night
because I want to get the best couple award.
598
01:07:38,623 --> 01:07:40,591
This is so delicious.
599
01:07:41,325 --> 01:07:42,883
How far is it?
600
01:07:43,394 --> 01:07:49,094
We're almost there.
You can't walk because you eat too much.
601
01:07:53,104 --> 01:07:55,572
There it is.
Next time, don't stuff yourself.
602
01:08:10,588 --> 01:08:12,556
Is this your family?
603
01:08:12,957 --> 01:08:14,982
Yes. Go home. It's late.
604
01:08:19,263 --> 01:08:21,561
How much does a plot here cost?
605
01:08:22,199 --> 01:08:24,463
It's expensive.
Go away.
606
01:08:33,911 --> 01:08:36,573
Can you see us outside?
607
01:08:37,281 --> 01:08:39,579
You were able to come here.
You can also go home on your own.
608
01:08:42,687 --> 01:08:45,884
But it's already dark.
What if there are ghosts?
609
01:08:47,258 --> 01:08:48,190
There are no ghosts here.
610
01:08:51,195 --> 01:08:55,029
Maybe we can just stay here.
You're all alone and it's scary here.
611
01:08:55,766 --> 01:09:03,696
It's scarier outside.
Lots of people mean trouble. Here it's peaceful.
612
01:09:07,111 --> 01:09:13,380
What are you waiting for?
Go! I'm eating! Go away!
613
01:09:29,834 --> 01:09:30,858
What is it grandma?
614
01:09:32,470 --> 01:09:34,836
My stomach is aching.
615
01:09:36,407 --> 01:09:40,468
Do you want to go to the toilet?
I'll call Papa to carry you.
616
01:09:40,511 --> 01:09:56,986
No grandson. I can't take this anymore...
I want to die... I want to die...
617
01:10:06,437 --> 01:10:09,895
Grandma, don't say that.
618
01:10:14,178 --> 01:10:19,912
It's so painful.
I can't bear it any longer.
619
01:10:31,295 --> 01:10:32,660
Grandma.
620
01:10:48,546 --> 01:10:49,638
Hey!
621
01:10:50,214 --> 01:10:50,942
Well, it was right under my nose.
622
01:10:53,717 --> 01:10:54,945
How about the plot?
623
01:10:56,053 --> 01:10:59,352
I don't know.
I still need three thousand.
624
01:11:00,024 --> 01:11:03,391
And what is that for now?
You always have problems.
625
01:11:04,495 --> 01:11:06,395
Where do you think can I get that?
626
01:11:06,931 --> 01:11:08,831
We can earn that money.
627
01:11:09,033 --> 01:11:09,897
How?
628
01:11:15,372 --> 01:11:16,634
Do you know what I'm thinking?
629
01:11:17,341 --> 01:11:21,300
Yes. Are we thinking the same thing?
630
01:11:21,345 --> 01:11:23,040
Yes.
631
01:11:24,181 --> 01:11:31,314
Come and buy! Water for two pesos and juice
for only five pesos! It's cheap and yummy!
632
01:11:31,355 --> 01:11:38,693
Come over here. For only five pesos.
You will like it.
633
01:11:40,631 --> 01:11:57,140
We are here to sell.
We are selling cheap but yummy juice.
634
01:11:57,181 --> 01:12:03,347
Come and buy juice and water.
It's cheap.
635
01:12:03,387 --> 01:12:07,483
Only five pesos each.
So, my friends come over and buy.
636
01:12:07,525 --> 01:12:17,867
It's cheap and yummy.
We are selling cheap but yummy juice.
637
01:12:19,970 --> 01:12:22,165
Are you going to buy?
638
01:12:28,312 --> 01:12:33,750
Here, three hundred and six pesos.
639
01:12:34,818 --> 01:12:35,910
That's quite fine.
640
01:12:39,356 --> 01:12:45,727
But the carnival would only stay for two more days.
We can't reach three thousand.
641
01:12:51,869 --> 01:12:57,933
Grandma, can you teach me
how to make the medicinal herb for sore throat?
642
01:12:58,509 --> 01:13:05,642
Of course.
Where did you get that grandson?
643
01:13:06,550 --> 01:13:16,551
Carlo and I sold juice at the carnival.
I still need three thousand.
644
01:13:19,363 --> 01:13:24,960
You're very problematic.
What is it for?
645
01:13:25,236 --> 01:13:33,610
I'm planning to bring Helen to the carnival.
Two more days and it will be gone.
646
01:13:35,446 --> 01:13:41,817
I already have three hundred and six pesos.
It's quite a lot.
647
01:13:42,152 --> 01:13:45,121
But why that expensive?
Are you buying a toy?
648
01:13:45,155 --> 01:13:55,121
No, it's not that grandma. I don't need that.
I'll buy a wheelchair.
649
01:14:11,715 --> 01:14:14,809
Something seems to be missing here.
650
01:14:16,854 --> 01:14:21,757
Of course.
There's no top and side section yet.
651
01:14:24,128 --> 01:14:33,503
No. That's not it. It has no color.
It doesn't look good, does it?
652
01:14:34,872 --> 01:14:38,808
I know. Do you have varnish at home?
653
01:14:39,677 --> 01:14:43,204
Varnish?
I'll see.
654
01:14:43,981 --> 01:14:48,941
By the way, the day after tomorrow,
I'm going with my Mama to the city.
655
01:14:51,322 --> 01:14:52,983
I'll just leave the varnish here.
656
01:15:10,341 --> 01:15:11,672
What?
657
01:15:11,709 --> 01:15:18,046
Take this once a day so your throat will heal.
658
01:15:37,701 --> 01:15:38,895
What? Three hundred?
659
01:15:40,037 --> 01:15:44,337
That's all I have. If you want,
I can make it three hundred and six.
660
01:15:45,209 --> 01:15:45,971
That can't be.
661
01:15:47,111 --> 01:15:53,380
Please Mr. Domeng. What if I just rent it
for a night? For three hundred?
662
01:15:54,752 --> 01:15:55,480
Oh well. Okay.
663
01:15:56,854 --> 01:16:03,953
Thank you very much Mr. Domeng. I'll just come
by your house tonight. Thank you very much.
664
01:16:06,397 --> 01:16:09,730
I'm sure you'll be happy tonight.
665
01:16:12,970 --> 01:16:21,070
I'll buy you a balloon, and then we will ride in
the ferris wheel. But you may get dizzy.
666
01:16:22,780 --> 01:16:29,583
I know, we'll just ride in the merry-go-round.
It's just slower but it's also fun.
667
01:16:33,090 --> 01:16:44,968
Grandma! Papa, something happened
to grandma! Grandma, wake up!
668
01:16:47,538 --> 01:16:50,234
Get some rest mama.
I'll try to get some money.
669
01:16:50,607 --> 01:16:51,869
There's no need son.
670
01:16:53,444 --> 01:16:58,211
Try to get well and don't worry about anything.
671
01:16:59,450 --> 01:17:04,945
Just use the money to buy food.
I'm fine really.
672
01:17:07,558 --> 01:17:10,584
Mama, don't say anything.
I'll take care of this.
673
01:17:14,531 --> 01:17:15,759
Oh all right.
674
01:17:27,845 --> 01:17:33,442
Papa wait.
You don't need to get money.
675
01:17:38,889 --> 01:17:40,789
Thirty each.
676
01:17:41,091 --> 01:17:43,184
How much would fourteen pieces cost?
677
01:17:43,894 --> 01:17:48,456
Wait. That would be four hundred and twenty.
678
01:17:48,732 --> 01:17:50,791
But I only have three hundred and six.
679
01:17:51,368 --> 01:17:53,734
That will cover ten pieces.
That's three hundred. You'll still have six.
680
01:17:54,905 --> 01:18:01,071
Okay. I'll just buy ten.
That's 230 in all.
681
01:18:18,128 --> 01:18:20,926
Mama, grandmother took her medicine already.
682
01:18:23,367 --> 01:18:24,459
Did you sell at the carnival?
683
01:18:25,035 --> 01:18:25,694
Yes Mama.
684
01:18:26,670 --> 01:18:29,104
Have some soup.
685
01:18:29,740 --> 01:18:31,139
I'm still not hungry Mama.
686
01:18:35,679 --> 01:18:38,113
Come on. Let's finish your box.
687
01:18:38,148 --> 01:18:39,080
Let's go.
688
01:18:44,254 --> 01:18:47,746
Are you going to make a cupboard out of this?
Give it a push.
689
01:18:52,396 --> 01:18:53,090
Is it exact?
690
01:18:53,363 --> 01:18:56,355
Wait. There. Lift it up a little.
691
01:19:00,203 --> 01:19:01,830
It's perfect.
692
01:19:02,072 --> 01:19:05,235
There, it's finished.
What are you going to put inside?
693
01:19:15,352 --> 01:19:20,984
Papa, I'll paint it so that it'll be colorful.
694
01:19:26,630 --> 01:19:27,790
Can you do that by yourself?
695
01:19:27,898 --> 01:19:29,832
Yes Papa. I'll be alright.
696
01:19:29,866 --> 01:19:32,858
Okay. I'll go ahead. I'll leave you to finish that.
Don't forget to take back the things you loaned.
697
01:19:32,903 --> 01:19:33,733
I won't.
698
01:21:25,348 --> 01:21:27,179
How are you going to provide for my daughter.
699
01:21:27,217 --> 01:21:27,945
Let us first listen to what
the kids might want to say...
700
01:21:27,984 --> 01:21:29,815
You're so young!
You don't know what you're getting into!
701
01:21:30,387 --> 01:21:32,048
Nothing happened Papa...
702
01:21:32,089 --> 01:21:35,957
Be quiet!
You're still a child but you're already a flirt!
703
01:21:36,426 --> 01:21:40,328
Stop it please.
I'm ready to marry Isang.
704
01:21:40,731 --> 01:21:46,033
Find someone else that you can fool,
but not my daughter.
705
01:21:48,038 --> 01:21:51,838
But I love Isang.
My intentions for her are pure.
706
01:21:52,476 --> 01:22:00,747
Do you think you'll become rich if you marry her?
I won't give the two of you even one cent!
707
01:22:02,185 --> 01:22:06,918
Don't insult my son. We're poor but that
doesn't mean we're after your money.
708
01:22:07,224 --> 01:22:09,351
I'm just saying what I know about your son.
709
01:22:09,426 --> 01:22:12,987
Don't worry.
From now on, they will not see each other again.
710
01:22:13,029 --> 01:22:20,765
That's for sure. I'll take Isang to Manila and that's
where she'll be until she has learned her lesson.
711
01:22:29,012 --> 01:22:32,880
Avoid Isang, do you understand?
Don't see her again.
712
01:22:33,717 --> 01:22:36,652
That's right son.
I'm sure you'll meet other girls.
713
01:22:37,220 --> 01:22:43,819
It's your job you should be attending and not girls.
Save up so something good will happen to you!
714
01:22:45,562 --> 01:22:46,620
I'll study again.
715
01:22:47,531 --> 01:22:51,058
That's a good idea. Get a scholarship in town.
716
01:22:53,570 --> 01:22:54,798
I'll go back to Manila.
717
01:23:09,386 --> 01:23:12,116
But why don't you just study here?
718
01:23:13,490 --> 01:23:17,449
I'm so tired of living here.
I don't want to hear anymore problems.
719
01:23:18,595 --> 01:23:23,999
If it's not about sickness, it's about death.
I don't want to hear anymore.
720
01:23:25,068 --> 01:23:29,698
You worthless fool! Who gave you the right to
complain when you can't even help out...!
721
01:23:29,739 --> 01:23:31,502
I almost succeeded Papa.
722
01:23:32,742 --> 01:23:36,906
If only I was able to deceive Isang,
I would take you in with me
723
01:23:37,247 --> 01:23:38,646
and we will all get rich but my plan failed.
724
01:23:39,349 --> 01:23:40,373
Geraldo, that's enough.
725
01:23:41,117 --> 01:23:42,311
Papa, please stop!
726
01:23:43,086 --> 01:23:44,110
Stop it!
727
01:23:49,659 --> 01:23:51,251
Get out of my sight! Get out!
728
01:24:03,240 --> 01:24:09,338
Will you stop doing that?
Nothing will happen even if you solve that.
729
01:24:10,280 --> 01:24:12,714
Damn this life!
I can't even solve this thing!
730
01:24:13,683 --> 01:24:18,143
How many years have you wasted on that toy?
I'll just deliver some embroidery.
731
01:25:13,810 --> 01:25:15,437
It will still be there until tomorrow.
732
01:25:17,380 --> 01:25:26,254
I will just save money to buy our ticket
for the merry-go-round okay?
733
01:25:42,372 --> 01:25:43,634
That's where my Papa is buried.
734
01:25:45,241 --> 01:25:49,177
Come Carlo. Do you think
I can get one of this and pay monthly?
735
01:25:49,879 --> 01:25:52,109
And where will you get the money?
736
01:25:52,282 --> 01:25:54,079
That's the problem.
737
01:25:56,152 --> 01:25:58,643
Look, this is where Mr. Domeng's Mama is buried.
Mercedes Santiago. Good morning Mr. Domeng.
738
01:26:18,575 --> 01:26:23,012
Why are you here?
Are you visiting my Mama?
739
01:26:23,813 --> 01:26:25,178
No Mr. Domeng.
740
01:26:33,056 --> 01:26:35,490
Is that yours too?
741
01:26:37,160 --> 01:26:38,752
When I die, this is where I'll be buried.
742
01:26:42,365 --> 01:26:44,333
How much did that cost you?
743
01:26:45,769 --> 01:26:51,207
Are you going to buy one already?
You're still young.
744
01:26:51,441 --> 01:26:54,638
No Mr. Domeng.
It's for my grandmother.
745
01:26:56,880 --> 01:26:59,678
I thought you were renting the wheelchair?
746
01:27:00,283 --> 01:27:01,181
Yes Mr. Domeng.
747
01:27:01,217 --> 01:27:10,717
I'll try if I can rent it tonight. It's just that
I spent the money on grandma's medicines...
748
01:27:18,601 --> 01:27:19,761
How much do you think this cost?
749
01:27:24,874 --> 01:27:25,841
Quince mil!
750
01:27:26,643 --> 01:27:28,474
Quince mil? How much is that?
751
01:27:29,112 --> 01:27:31,171
Quince means fifteen! Fifteen thousand!
752
01:27:32,816 --> 01:27:34,306
I see.
That's a lot.
753
01:27:39,189 --> 01:27:44,991
Get out of here. You're just disturbing me.
You have no business here! Go away!
754
01:27:46,129 --> 01:27:49,587
Hasn't your throat healed yet?
755
01:27:52,068 --> 01:27:58,701
You're just tricking me. I threw it away
because it was useless! Now, go! Fools.
756
01:28:47,757 --> 01:28:58,031
Come and buy drinks to quench your thirst.
It's cool and delicious.
757
01:28:58,067 --> 01:29:16,908
Come and buy our juice.
It's cool and delicious.
758
01:29:37,207 --> 01:29:43,840
That's okay friend.
There's nothing we can do anymore.
759
01:29:58,595 --> 01:30:06,866
This story never ends!
Ikoy, Helen has been waiting for you.
760
01:31:06,562 --> 01:31:12,000
Go to carnival.
761
01:31:57,980 --> 01:32:02,417
Mama, go to carnival.
762
01:32:44,894 --> 01:32:47,124
Are you going to the carnival.
763
01:32:47,230 --> 01:32:48,094
Yes.
764
01:32:48,331 --> 01:32:51,459
I'm on my way there. I'll give you a ride.
765
01:32:51,501 --> 01:32:52,798
No thanks. We're okay.
766
01:32:52,835 --> 01:33:02,107
It's difficult that way for your sister. There's
a car here. You don't need to walk. Get in.
767
01:33:16,659 --> 01:33:22,427
That's the loudest game in the carnival.
And there are more games over there.
768
01:33:22,465 --> 01:33:30,395
This is the colored game.
That's the cotton candy. And the ice cream.
769
01:33:35,044 --> 01:33:39,504
And here is our ride but
we have to fall in line first.
770
01:33:50,393 --> 01:33:51,382
Just a minute.
771
01:33:56,132 --> 01:34:00,626
No it's okay. For the two of you,
it's only three pesos per ticket.
772
01:34:00,670 --> 01:34:02,638
Thank you very much.
773
01:34:19,889 --> 01:34:22,414
This is great!
Do it faster!
774
01:34:30,399 --> 01:34:36,929
There's the ferris wheel
but we have no more money.
775
01:34:38,774 --> 01:34:40,139
Come on,
let's just go over there.
776
01:34:47,717 --> 01:34:51,084
Handsome, don't forget I won.
777
01:34:51,654 --> 01:34:52,985
Pay me now mister.
778
01:35:00,596 --> 01:35:04,623
Throw it.
779
01:35:07,169 --> 01:35:10,935
Hey Magnifico!
Come here!
780
01:35:13,609 --> 01:35:15,736
Look, I won a lot of money.
781
01:35:16,579 --> 01:35:17,307
That's a lot.
782
01:35:17,346 --> 01:35:19,712
Here's a hundred.
That's for you.
783
01:35:19,749 --> 01:35:20,579
Really?
784
01:35:20,616 --> 01:35:24,108
Of course. Bring your sister to the ferris wheel
or the caterpillar. And to the merry-go-round too.
785
01:35:24,153 --> 01:35:26,417
Are you sure?
Go on. Thank you.
786
01:35:28,057 --> 01:35:29,285
I also heard about that.
787
01:35:29,725 --> 01:35:34,856
That Isang will be going to Manila tomorrow
because Mr. Romy is sending her there?
788
01:35:39,335 --> 01:35:44,705
Ikoy! Oh you brought your sister Helen.
789
01:35:52,782 --> 01:35:58,414
Here's one hundred.
Choose whatever ride you like.
790
01:35:58,454 --> 01:36:01,890
Go on and have fun.
Oh no. It's okay.
791
01:36:01,924 --> 01:36:03,789
I want you to keep it.
792
01:36:05,227 --> 01:36:06,455
Thank you.
793
01:36:17,340 --> 01:36:23,279
Hey boy, come here. Fall in line here.
This is for free. Hurry up.
794
01:36:26,082 --> 01:36:28,346
Hey, give these two a free ride.
795
01:37:22,238 --> 01:37:24,468
Do you want a balloon?
This is for you.
796
01:37:25,574 --> 01:37:26,541
How much is that?
797
01:37:26,742 --> 01:37:28,403
No. That's for free.
798
01:37:29,211 --> 01:37:30,769
No sir.
I can pay.
799
01:37:30,813 --> 01:37:32,337
I'm giving it to her for free.
800
01:37:32,615 --> 01:37:33,309
Thank you very much.
801
01:37:33,349 --> 01:37:34,043
You're welcome.
802
01:38:00,910 --> 01:38:02,070
Papa!
803
01:38:08,617 --> 01:38:09,413
Have you been to the carnival?
804
01:38:09,985 --> 01:38:10,713
Yes Papa.
805
01:38:13,055 --> 01:38:14,022
Come on. Let's go home.
806
01:38:14,223 --> 01:38:14,882
Okay.
807
01:38:16,325 --> 01:38:18,555
Papa.
808
01:39:47,983 --> 01:39:51,680
Have you apologized to Isang?
809
01:39:55,925 --> 01:39:57,654
I don't know what to say to her.
810
01:39:59,762 --> 01:40:10,900
Go to her now. I heard from Ms. Cristy that Isang
is leaving for Manila today. I'll go now.
811
01:40:54,450 --> 01:40:58,784
If you get cured,
promise you won't be grouchy anymore.
812
01:41:29,785 --> 01:41:48,865
Go away!
I said go away!
813
01:41:58,580 --> 01:42:01,208
I'm sorry Mama.
It slipped out of my hand.
814
01:42:01,250 --> 01:42:08,918
Don't worry about it. Before I forget,
Mr. Domeng bade me to tell you to go to him.
815
01:42:09,058 --> 01:42:11,583
Really? I wonder why.
816
01:42:12,127 --> 01:42:12,684
I have no idea.
817
01:42:14,229 --> 01:42:17,460
Okay Mama. I'll just finish up here.
818
01:42:17,733 --> 01:42:28,667
I'll finish that. Go to him now.
Take care okay?
819
01:42:32,448 --> 01:42:33,346
Okay Mama.
820
01:43:12,454 --> 01:43:30,100
I admit, I was not serious at first but
you're not difficult to love. I'll persevere Isang.
821
01:43:30,939 --> 01:43:42,373
I'll prove to you and to your Papa that
I really love you. I just hope you can wait...
822
01:44:18,087 --> 01:44:23,115
Mr. Domeng!
823
01:44:45,180 --> 01:44:59,390
Help! The boy is hit!
Help me! Have mercy on the poor kid!
824
01:46:58,447 --> 01:46:59,471
For grandma's flowers.
825
01:47:12,794 --> 01:47:16,594
My son...
826
01:48:27,269 --> 01:48:29,032
My grandchild...
827
01:48:35,444 --> 01:48:40,404
Your friend is dead.
Ikoy is gone.
828
01:48:58,233 --> 01:49:06,641
Go away! Go away! Go!
829
01:54:29,764 --> 01:54:37,193
It's more than enough
for Mama's burial expenses.
830
01:56:01,122 --> 01:56:01,986
How much?
831
01:56:02,023 --> 01:56:02,648
Five pesos.
832
01:56:27,348 --> 01:56:28,246
Mama.
833
01:57:34,682 --> 01:57:39,551
Come up here! It's time to eat!
834
01:57:39,921 --> 01:57:42,389
Papa, hurry up or I'll be late!
835
01:57:42,423 --> 01:57:43,082
I'll be right there!
836
01:57:47,061 --> 01:57:49,120
Eat! Papa!
837
01:57:50,999 --> 01:57:52,864
Grandma, she's becoming talkative.
838
01:58:06,981 --> 01:58:19,360
Edna, Mama look.
It's solved. Magnifico did it.
839
02:03:42,000 --> 02:03:43,360
{{{ the end }}}
67624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.