Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,625 --> 00:01:55,458
These days we've to be more careful..
2
00:01:55,541 --> 00:01:58,250
..of sting operations and cameras compared to guns.
3
00:01:58,458 --> 00:02:00,125
So, Bhalla.
4
00:02:00,208 --> 00:02:03,458
Bapuji, we've known each other for more than 10 years now.
5
00:02:03,541 --> 00:02:05,583
But you don't trust me yet.
6
00:02:05,666 --> 00:02:09,625
Those who learn to trust, are the ones who are betrayed.
7
00:02:09,708 --> 00:02:13,000
This is the first time you've rejected my proposal.
8
00:02:13,083 --> 00:02:17,666
Look, Bhalla. Elders say, "If you want golden eggs.."
9
00:02:17,791 --> 00:02:20,541
You have to feed crumbs of gold to the chicken
10
00:02:20,625 --> 00:02:23,333
This project is worth Rs. 16000 crores.
11
00:02:23,458 --> 00:02:27,333
If I give you Rs. 5000 crores as a gift.. in kick back
12
00:02:27,458 --> 00:02:29,041
..how will I do my job?
13
00:02:29,125 --> 00:02:30,833
None of the projects in India
14
00:02:30,916 --> 00:02:32,583
have ever been completed in the said budget.
15
00:02:32,666 --> 00:02:36,541
In five years, till the highway project is complete..
16
00:02:36,666 --> 00:02:39,375
..it's value will grow to Rs. 50000 crores.
17
00:02:40,000 --> 00:02:44,166
Now I do have a right to 10 % for signing.
18
00:02:44,250 --> 00:02:46,250
You should've been a businessman..
19
00:02:46,333 --> 00:02:48,416
..and not a politician, Mr. Bapu.
20
00:02:48,541 --> 00:02:51,500
Tell me if there's a better business than politics..
21
00:02:51,625 --> 00:02:53,916
..and I will take that up. - Fine.
22
00:02:54,291 --> 00:02:55,958
I accept this deal.
23
00:03:11,250 --> 00:03:14,333
From "Not Approved" to "Note, Approved". - Wow.
24
00:03:14,416 --> 00:03:16,583
Let's go to the Parliament.
25
00:03:16,708 --> 00:03:19,083
I'm going out of India, send the money quickly.
26
00:03:19,958 --> 00:03:21,500
Okay, have a nice trip.
27
00:04:03,708 --> 00:04:04,833
Thank you.
28
00:04:10,833 --> 00:04:12,125
Thank you.
29
00:04:17,708 --> 00:04:19,750
Place your hands here, please.
30
00:04:31,916 --> 00:04:33,250
Congratulations..
31
00:04:33,333 --> 00:04:36,125
..your account has been successfully opened.
32
00:04:39,916 --> 00:04:43,375
Sir, your iris and your fingerprint scan..
33
00:04:43,500 --> 00:04:46,833
..are the only things that identify you in our accounts.
34
00:04:46,958 --> 00:04:51,041
The 19 digit key code can be operated all around the world.
35
00:04:51,083 --> 00:04:54,083
But remember, accessing the code..
36
00:04:54,208 --> 00:04:55,791
..means accessing the account.
37
00:04:55,916 --> 00:04:58,583
And if there's any change in the operations
38
00:04:58,708 --> 00:05:00,416
..then you must come to the this bank..
39
00:05:00,500 --> 00:05:03,750
..personally and get refer to the iris scan
40
00:05:03,916 --> 00:05:06,125
I like Swiss chocolates. - No, thank you.
41
00:05:06,250 --> 00:05:07,750
Very nice. I know, I know.
42
00:05:07,833 --> 00:05:10,208
Two accounts here already.
43
00:05:29,125 --> 00:05:30,416
Here.
44
00:05:33,625 --> 00:05:37,000
Let go of me. What are you doing? Sweety will come.
45
00:05:37,166 --> 00:05:39,416
What kind of a wife are you?
46
00:05:41,125 --> 00:05:42,875
All the wives around the world complain..
47
00:05:42,958 --> 00:05:44,291
..that their husbands don't spend time with them.
48
00:05:44,375 --> 00:05:46,583
But you don't complain at all.
49
00:05:46,791 --> 00:05:50,041
So, should I start complaining?
50
00:05:50,625 --> 00:05:51,875
Do it once.
51
00:05:51,958 --> 00:05:53,500
For a change.
52
00:05:54,041 --> 00:05:56,083
Then why don't you tell me..
53
00:05:56,166 --> 00:05:58,625
..when my wait will be finally over?
54
00:05:59,541 --> 00:06:01,458
Tell me.
55
00:06:02,958 --> 00:06:04,041
Let go of me.
56
00:06:04,166 --> 00:06:06,000
Good morning, Mummy and Daddy.
57
00:06:06,291 --> 00:06:08,500
My baby.
58
00:06:08,666 --> 00:06:10,375
My Sweety.
59
00:06:37,000 --> 00:06:38,916
You're taking this car today.
60
00:07:39,125 --> 00:07:40,541
Not on the cell phone. Not on the cell phone.
61
00:07:40,625 --> 00:07:41,916
I'll call from the landline.
62
00:09:02,166 --> 00:09:04,083
Sir.. Sir, did you see?
63
00:09:04,166 --> 00:09:05,291
Did you win a lottery?
64
00:09:05,416 --> 00:09:06,875
How come this transformation?
65
00:09:06,958 --> 00:09:10,041
Sir, the phone company just installed it this morning.
66
00:09:10,125 --> 00:09:11,666
How can I win a lottery?
67
00:09:11,750 --> 00:09:13,750
No. - Sir..
68
00:09:28,750 --> 00:09:30,750
Hello. - Bachchu.
69
00:09:31,125 --> 00:09:32,666
Take down the address, Bachchu.
70
00:09:33,666 --> 00:09:38,708
Venus Towers, Bandra-Kurla Complex, 5th Cross Road.
71
00:09:38,791 --> 00:09:40,000
Okay?
72
00:09:40,833 --> 00:09:46,416
Next. 103, Archana Complex. Link Road. Versova.
73
00:09:48,791 --> 00:09:50,625
One minute.
74
00:09:50,708 --> 00:09:52,625
Excuse me. - Hold on.
75
00:09:52,708 --> 00:09:56,416
Isn't this the telephone near the Bandra Circle..
76
00:09:56,500 --> 00:09:58,833
..facing Chocolate Restaurant?
77
00:10:00,083 --> 00:10:01,791
Baby, this is Ballimara Square.
78
00:10:01,875 --> 00:10:04,875
There's Chuttan's shop at the back and Ghalib's house at the front.
79
00:10:05,000 --> 00:10:07,083
I'm having a conversation, please step out.
80
00:10:08,250 --> 00:10:09,458
Go out.
81
00:10:13,416 --> 00:10:14,875
Sorry, what is it?
82
00:10:15,041 --> 00:10:19,708
MHADA, Road No. 3, Cross Road 2, Near Khar Junction.
83
00:10:20,625 --> 00:10:22,041
Now write the last address.
84
00:10:22,125 --> 00:10:23,458
Just a minute.
85
00:10:25,916 --> 00:10:28,583
You're holding a mobile. You can make a call from that.
86
00:10:28,708 --> 00:10:30,041
Please step out and make the call.
87
00:10:30,083 --> 00:10:31,291
Let me continue.. - He sent me.
88
00:10:31,375 --> 00:10:33,166
He said that I will find a man..
89
00:10:33,250 --> 00:10:36,791
..at the telephone near Bandra Kurla Circle.
90
00:10:37,041 --> 00:10:39,041
And I have to give him the bag and take the receipt.
91
00:10:39,166 --> 00:10:41,125
What are you saying? I am not that man.
92
00:10:41,208 --> 00:10:42,333
What are you saying? Who are you talking about?
93
00:10:42,416 --> 00:10:44,000
I am talking about the receipt.
94
00:10:44,041 --> 00:10:45,125
The receipt. - What receipt?
95
00:10:45,250 --> 00:10:46,416
The second receipt. - What is this?
96
00:10:46,541 --> 00:10:49,041
What is in the bag? - I don't know what's inside it.
97
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Please step out for now.
98
00:10:50,958 --> 00:10:52,208
Once I finish making my call..
99
00:10:52,291 --> 00:10:53,500
..I'll call you and we can sort it out.
100
00:10:53,583 --> 00:10:56,000
Step out, you fool. Out.
101
00:10:56,041 --> 00:10:58,041
Hey. Who are you calling a fool?
102
00:11:00,791 --> 00:11:02,333
Hello. Hello. Bachchu.
103
00:11:02,458 --> 00:11:05,833
I've been asking you not to disturb me, but you don't understand.
104
00:11:13,541 --> 00:11:15,583
You won't know what hit you.
105
00:11:19,000 --> 00:11:20,875
These are children's toys.
106
00:11:30,583 --> 00:11:32,416
Hello, Bachchu. What's the problem?
107
00:11:32,500 --> 00:11:34,916
Hello. What's the problem? - Hello.
108
00:11:35,041 --> 00:11:36,416
Bachchu. What's going on?
109
00:11:36,500 --> 00:11:38,208
No, it's just a slight misunderstanding.
110
00:11:38,958 --> 00:11:40,208
Fine.
111
00:11:40,291 --> 00:11:42,166
Note it down. - What was it?
112
00:11:42,291 --> 00:11:48,000
402 Prem Sagar, Santacruz, SV Road.
113
00:11:48,833 --> 00:11:50,875
Please deliver it, Bachchu.
114
00:11:50,958 --> 00:11:53,375
And call me. - It will be delivered in an hour.
115
00:11:53,500 --> 00:11:55,250
Please.
116
00:11:55,333 --> 00:11:56,625
Wait for it.
117
00:12:21,083 --> 00:12:24,041
Nice grip.
118
00:12:25,125 --> 00:12:28,166
A combination of Jujitsu and Half Nelson.
119
00:12:28,625 --> 00:12:31,500
Ruffians call it the 'neck-breaker'.
120
00:12:32,416 --> 00:12:36,291
It stops the oxygen as well as the blood-flow.
121
00:12:36,791 --> 00:12:39,291
First, the man falls unconscious.
122
00:12:40,833 --> 00:12:44,041
And two minutes later, he's dead.
123
00:12:44,833 --> 00:12:46,291
Who is this?
124
00:12:46,375 --> 00:12:49,291
People normally learn this move in combat training..
125
00:12:49,375 --> 00:12:51,666
..or in a martial arts class.
126
00:12:52,375 --> 00:12:54,083
Where did you learn it from?
127
00:12:54,375 --> 00:12:57,083
Thank you that you liked my move.
128
00:12:57,208 --> 00:12:59,000
But who is speaking?
129
00:12:59,041 --> 00:13:00,708
Nice shoes.
130
00:13:01,458 --> 00:13:02,750
Gucci.
131
00:13:03,041 --> 00:13:04,291
Italian.
132
00:13:04,375 --> 00:13:05,875
Where did you buy them from?
133
00:13:06,875 --> 00:13:09,541
Europe or Dubai?
134
00:13:10,208 --> 00:13:12,541
I think.. Dubai.
135
00:13:13,041 --> 00:13:14,500
Jummera Mall, right?
136
00:13:25,750 --> 00:13:28,458
I'll take this. - Great. I'll bill it.
137
00:13:31,000 --> 00:13:34,166
Arun, you rascal.
138
00:13:34,250 --> 00:13:36,000
When did you come to Mumbai?
139
00:13:36,041 --> 00:13:38,000
I didn't recognize who is speaking.
140
00:13:38,083 --> 00:13:40,166
I was scared. When did you arrive?
141
00:13:40,291 --> 00:13:41,958
Arun is looking after his money-exchange..
142
00:13:42,000 --> 00:13:43,291
..in Singapore.
143
00:13:44,791 --> 00:13:46,500
He doesn't even know..
144
00:13:46,583 --> 00:13:49,583
..that the this Rolex that you're wearing is worth Rs. 1 crore.
145
00:13:51,083 --> 00:13:54,208
You bought this Rolex from Piccadilly Circus, didn't you?
146
00:13:54,416 --> 00:13:55,625
Cash.
147
00:13:55,875 --> 00:13:57,750
Sterling Pounds.
148
00:14:03,166 --> 00:14:04,833
That's a nice watch.
149
00:14:11,875 --> 00:14:13,916
By the way, there's nothing wrong in that.
150
00:14:14,000 --> 00:14:16,958
Because in the society you're associated with..
151
00:14:17,000 --> 00:14:18,833
..image is everything.
152
00:14:19,250 --> 00:14:23,500
For them.. you're an investment banker, isn't it?
153
00:14:24,625 --> 00:14:26,125
Just imagine.
154
00:14:26,500 --> 00:14:29,625
If they find out that this guy wearing an Armani suit..
155
00:14:29,708 --> 00:14:33,125
..and a Rolex watch is actually a pimp..
156
00:14:33,208 --> 00:14:35,000
Hey? Are you mad?
157
00:14:35,083 --> 00:14:36,416
What are you saying?
158
00:14:36,500 --> 00:14:37,916
Do you know who you're talking to?
159
00:14:38,000 --> 00:14:39,458
Do you know who I am?
160
00:14:39,750 --> 00:14:42,958
Hello. Hello. Do you know who I am?
161
00:14:43,041 --> 00:14:44,666
I know you very well.
162
00:14:45,791 --> 00:14:49,458
You would sell your own mother.. - Hey, rascal.
163
00:14:49,541 --> 00:14:51,250
In front of your father.
164
00:14:51,333 --> 00:14:53,416
Don't drag my father in all this. Come face me.
165
00:14:53,500 --> 00:14:55,125
Come and say it on my face if you can?
166
00:14:58,000 --> 00:15:00,666
I'll get your phone traced and get you arrested.
167
00:15:00,750 --> 00:15:04,500
You'll rot behind bars and repent it all your life.
168
00:15:05,666 --> 00:15:06,958
There're thousands of calls made every day..
169
00:15:07,041 --> 00:15:08,625
..to and from public phones.
170
00:15:09,250 --> 00:15:12,583
How will you prove that I called you?
171
00:15:13,208 --> 00:15:15,500
You've two mobile phones, don't you?
172
00:15:16,000 --> 00:15:19,166
But you make special calls from the public phones as well.
173
00:15:19,625 --> 00:15:24,041
So.. Am I not right, Bachhu?
174
00:15:24,125 --> 00:15:25,916
Bachchu who? Bachchu who?
175
00:15:26,000 --> 00:15:28,166
My name isn't Bachchu.
176
00:15:29,750 --> 00:15:31,791
Tony Khosla. - Tony.
177
00:15:32,291 --> 00:15:33,416
Who is Tony?
178
00:15:33,541 --> 00:15:36,583
Don't say that you've forgotten your name as well.
179
00:15:38,250 --> 00:15:39,625
Fine, listen.
180
00:15:40,041 --> 00:15:41,666
You know so much about me.
181
00:15:42,041 --> 00:15:43,083
You know so much about me, don't you?
182
00:15:43,166 --> 00:15:44,750
Then you must know my cell number.
183
00:15:45,375 --> 00:15:47,750
Fine, call me in the evening and we'll talk comfortably, okay?
184
00:15:47,833 --> 00:15:49,125
I am disconnecting now.
185
00:16:06,541 --> 00:16:09,583
Don't make the mistake of hanging up the phone, Bachchu.
186
00:16:10,125 --> 00:16:13,166
Because gun is the slave of the aim.
187
00:16:13,541 --> 00:16:16,500
If you make the mistake of hanging up the phone again..
188
00:16:16,625 --> 00:16:18,541
..I'll pull the trigger.
189
00:16:19,250 --> 00:16:21,916
And if I pull the trigger..
190
00:16:22,000 --> 00:16:24,750
..your head will bore a hole.
191
00:16:26,500 --> 00:16:29,458
Do you understand, Bachchu? - Listen..
192
00:16:29,625 --> 00:16:31,166
Do you understand? - Okay, okay..
193
00:16:31,291 --> 00:16:33,250
Bachchu. - Okay, I understand.
194
00:16:33,375 --> 00:16:35,958
Listen. - Good boy.
195
00:16:36,833 --> 00:16:39,041
If you want to talk to me, then we can sit down..
196
00:16:39,083 --> 00:16:40,916
..and have a discussion.
197
00:16:41,083 --> 00:16:43,541
At least tell me what is that you want?
198
00:16:44,791 --> 00:16:49,000
Exactly.. what Baba Ramdeo (Indian personality) wants from his viewers.
199
00:16:49,375 --> 00:16:51,666
What? - Attention.
200
00:16:52,375 --> 00:16:54,875
I want your complete attention, Bachchu.
201
00:16:55,208 --> 00:16:58,333
Attention.. - Your total attention.
202
00:17:09,208 --> 00:17:10,916
Has someone put out a contract on me?
203
00:17:12,291 --> 00:17:14,041
Now you're racking your brains.
204
00:17:14,625 --> 00:17:16,750
Good guess, Bachchu. Good guess.
205
00:17:16,875 --> 00:17:18,833
Just tell me which rascal put out a contract on me?
206
00:17:19,041 --> 00:17:20,291
How much.. Who is it?
207
00:17:20,375 --> 00:17:21,833
Your wife.
208
00:17:23,125 --> 00:17:26,041
Don't drag my wife in all this. I know my wife very well.
209
00:17:26,125 --> 00:17:28,666
She doesn't even know the meaning of contract.
210
00:17:28,833 --> 00:17:30,416
If you divorce her.. won't she put out a contract on you?
211
00:17:30,500 --> 00:17:31,833
Divorce.. Divorce her? Me?
212
00:17:31,916 --> 00:17:33,083
Why would I divorce my wife?
213
00:17:33,166 --> 00:17:35,708
I love her.
214
00:17:35,791 --> 00:17:37,291
Why would I divorce her?
215
00:17:37,416 --> 00:17:39,333
Then who was discussing this..
216
00:17:39,416 --> 00:17:43,291
..yesterday at the Hyatt Coffee Shop with Roshni?
217
00:17:46,875 --> 00:17:50,375
'Last night, I dreamt that we're getting married.'
218
00:17:52,083 --> 00:17:53,958
'Again the same dream? - Yes.'
219
00:17:54,041 --> 00:17:55,875
'It's a strange dream that you see all the time.'
220
00:17:56,833 --> 00:17:58,000
'Tell me.'
221
00:17:58,166 --> 00:18:01,916
'When are you divorcing your wife? - Immediately.'
222
00:18:02,375 --> 00:18:04,458
'I've filed the divorce papers.'
223
00:18:04,541 --> 00:18:06,041
'The process will take around a month.'
224
00:18:06,166 --> 00:18:07,416
'I'll tell you.'
225
00:18:07,500 --> 00:18:08,708
'One month.'
226
00:18:08,791 --> 00:18:09,958
Roshni who?
227
00:18:10,000 --> 00:18:11,916
Who.. What are you saying?
228
00:18:12,041 --> 00:18:15,041
Who are you talking about? You're mistaken.
229
00:18:15,250 --> 00:18:18,000
Here, talk to her. - No, no. Listen to me.
230
00:18:18,125 --> 00:18:20,208
There's no need to talk to her.
231
00:18:20,333 --> 00:18:22,000
Listen..
232
00:18:24,541 --> 00:18:26,041
Bachchu baby.
233
00:18:26,125 --> 00:18:28,291
Bachchu. - Hi.
234
00:18:29,083 --> 00:18:31,416
Bachchu, what's going on? - What's going on?
235
00:18:31,500 --> 00:18:33,500
A man called me a while ago..
236
00:18:33,583 --> 00:18:35,916
..and said that you're fooling me.
237
00:18:36,000 --> 00:18:38,291
I fooled you. I fooled you.
238
00:18:38,375 --> 00:18:40,500
Actually he was joking with you.
239
00:18:40,583 --> 00:18:42,583
And you believed it.
240
00:18:43,291 --> 00:18:45,000
Dear, eat quickly. The omelet is getting cold.
241
00:18:45,083 --> 00:18:47,375
Hello. - Roshni. - Yes.
242
00:18:47,500 --> 00:18:48,750
Listen.
243
00:18:48,916 --> 00:18:53,458
Bachchu, he said that you just want to have fun with me.
244
00:18:53,541 --> 00:18:56,333
And you will never divorce your wife.
245
00:18:56,958 --> 00:18:58,875
No, no. I will, I will. Why won't I?
246
00:18:58,958 --> 00:19:02,333
Listen, about the divorce.. He's just joking with you.
247
00:19:02,416 --> 00:19:04,041
I mean it. He's just joking.
248
00:19:04,083 --> 00:19:06,250
He's just trying to test you, okay?
249
00:19:06,333 --> 00:19:08,208
And actually I went to the court today itself
250
00:19:08,291 --> 00:19:09,541
..and saw the papers.
251
00:19:09,666 --> 00:19:11,541
These things take time. It takes time.
252
00:19:11,625 --> 00:19:12,833
Give me some time.
253
00:19:12,916 --> 00:19:15,625
Bachchu, you're telling the truth, aren't you?
254
00:19:16,000 --> 00:19:17,166
You really mean it?
255
00:19:17,291 --> 00:19:20,041
My baby, my darling, I'm telling the truth.
256
00:19:20,083 --> 00:19:22,333
Can I lie to you? Disconnect the call now.
257
00:19:22,416 --> 00:19:23,625
I'll come see you in the evening..
258
00:19:23,708 --> 00:19:26,291
..and then we'll meet and I'll explain.
259
00:19:26,375 --> 00:19:29,083
Bye, baby. Bye. - Bye.
260
00:19:29,166 --> 00:19:30,750
Who were you talking to?
261
00:19:31,291 --> 00:19:33,416
Who is this? Hello.
262
00:19:34,083 --> 00:19:35,166
Who is this?
263
00:19:35,250 --> 00:19:38,750
I see. So you forgot your wife's voice before divorcing her.
264
00:19:38,833 --> 00:19:41,291
Hi. Hi, Lakshmi.
265
00:19:41,375 --> 00:19:43,625
Who is Roshni? - What?
266
00:19:43,708 --> 00:19:46,000
You forgot your wife's voice before divorcing her.
267
00:19:46,083 --> 00:19:48,541
Yes.. I made this conference call.
268
00:19:48,666 --> 00:19:50,416
Lakshmi. Hi. How are you?
269
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
Who is Roshni? - Nobody. No.
270
00:19:53,083 --> 00:19:54,708
She's just a friend.
271
00:19:54,833 --> 00:19:58,958
She just asked me "Does your wife doubt you?"
272
00:19:59,000 --> 00:20:00,208
And I replied, "That's impossible".
273
00:20:00,291 --> 00:20:02,625
"Even if she sees me with someone.."
274
00:20:02,750 --> 00:20:04,875
"..she won't stop trusting me".
275
00:20:04,958 --> 00:20:07,250
I told her that. And it's a big bet.
276
00:20:07,333 --> 00:20:10,583
So.. I know that you can never doubt me.
277
00:20:10,666 --> 00:20:12,750
But who was the man that called me?
278
00:20:12,875 --> 00:20:15,166
He's the one I made a bet with.
279
00:20:15,458 --> 00:20:18,125
Look, please don't make such bets again.
280
00:20:18,208 --> 00:20:20,333
I.. - Look, Lakshmi. If you talk too much..
281
00:20:20,416 --> 00:20:21,750
..I will lose the bet.
282
00:20:21,833 --> 00:20:25,333
You have to make me win. Win this..
283
00:20:25,458 --> 00:20:28,708
I'll come in the evening and explain.. - Okay.
284
00:20:29,000 --> 00:20:30,916
But please come early in the evening.
285
00:20:31,000 --> 00:20:33,166
I'm on my way. I'll be right there.
286
00:20:33,250 --> 00:20:34,541
Bye.
287
00:20:35,458 --> 00:20:37,166
Great performance, Bachchu.
288
00:20:37,458 --> 00:20:38,916
Great performance.
289
00:20:39,041 --> 00:20:40,541
Rascal.
290
00:20:40,750 --> 00:20:42,166
You rascal.
291
00:20:44,666 --> 00:20:47,333
He says that my wife has put a contract on me.
292
00:20:47,833 --> 00:20:50,500
Come and face me. What can you do? Kill me?
293
00:20:51,750 --> 00:20:55,291
I am disconnecting the call now. Kill me.
294
00:21:14,833 --> 00:21:17,708
You shot me. My hand's wounded.
295
00:21:17,958 --> 00:21:21,625
I'll have to go see a doctor. - Don't try to fool me, Bachchu.
296
00:21:22,291 --> 00:21:25,291
The bullet just grazed you.
297
00:21:26,000 --> 00:21:28,458
There must be a medical kit in the drawer.
298
00:21:28,583 --> 00:21:31,208
Take it out and put on a band-aid.
299
00:21:31,875 --> 00:21:34,916
You've lost both your lifelines, Bachchu.
300
00:21:35,500 --> 00:21:39,458
If you make another mistake.. that'll be the end episode.
301
00:21:50,500 --> 00:21:53,125
What are you staring up for?
302
00:21:54,125 --> 00:21:56,750
Take the batteries out of both the mobiles..
303
00:21:56,875 --> 00:21:58,458
..and keep them on the shelf.
304
00:22:14,375 --> 00:22:16,000
How have I harmed you?
305
00:22:16,125 --> 00:22:18,000
Why are you doing this with me?
306
00:22:18,083 --> 00:22:21,333
When death is so close..
307
00:22:21,458 --> 00:22:24,208
..it scares anyone out of their wits.
308
00:22:24,291 --> 00:22:26,166
If you really were a contract killer..
309
00:22:26,250 --> 00:22:28,333
..you would've killed me by now.
310
00:22:29,750 --> 00:22:32,791
You.. you're a true lover.
311
00:22:32,958 --> 00:22:37,833
Because only a true lover can follow someone so far.
312
00:22:37,958 --> 00:22:39,916
Or you're taking revenge.
313
00:22:41,208 --> 00:22:42,666
So tell me.
314
00:22:42,791 --> 00:22:44,458
Which girl left you and came to me..
315
00:22:44,583 --> 00:22:46,041
..and now you're after me?
316
00:22:47,833 --> 00:22:49,208
Tell me, please.
317
00:22:49,291 --> 00:22:51,125
Tell me.
318
00:22:51,583 --> 00:22:54,416
Bharti. - Bharti who?
319
00:22:54,750 --> 00:22:57,083
You ruined her life.
320
00:23:16,083 --> 00:23:17,708
It's rightly said.
321
00:23:18,000 --> 00:23:20,500
"Love makes you go blind".
322
00:23:22,750 --> 00:23:26,583
You call the girl that left you for my money, innocent.
323
00:23:26,916 --> 00:23:28,833
Women spell deceit.
324
00:23:29,041 --> 00:23:30,666
Women spell deceit.
325
00:23:30,791 --> 00:23:33,750
Every woman has a price. All you need is a buyer, get it?
326
00:23:33,875 --> 00:23:36,375
Will you say the same about your wife and daughter?
327
00:23:36,500 --> 00:23:37,666
I am not talking about them.
328
00:23:37,791 --> 00:23:40,541
Why you.. - No, No, no, no.
329
00:23:40,666 --> 00:23:42,625
No. No.
330
00:23:51,708 --> 00:23:53,791
I accept. I made a mistake.
331
00:23:53,916 --> 00:23:55,916
I made a mistake.
332
00:23:56,000 --> 00:24:00,750
But I didn't know that she has a true lover.
333
00:24:01,916 --> 00:24:04,041
What's done is done.
334
00:24:04,208 --> 00:24:06,500
Listen, I am in a hurry.
335
00:24:06,625 --> 00:24:07,875
Don't waste my time.
336
00:24:07,958 --> 00:24:10,208
I'll give you Rs. 10 lakhs and let's close the deal here.
337
00:24:10,291 --> 00:24:11,750
Okay.
338
00:24:11,833 --> 00:24:13,875
Trying to offer me money?
339
00:24:16,416 --> 00:24:18,125
Trying to offer me money?
340
00:24:18,250 --> 00:24:20,166
Fine, fine. We'll do as you say?
341
00:24:20,291 --> 00:24:23,875
This gun.. is worth Rs. 15 lakhs..
342
00:24:24,000 --> 00:24:27,416
..and it's aimed at your head for the last half an hour.
343
00:24:27,541 --> 00:24:29,375
Get that? You want to know more?
344
00:24:29,458 --> 00:24:32,833
I'll give you.. Rs. 50 lakhs.
345
00:24:32,916 --> 00:24:34,708
Just forget about Bharti.
346
00:24:34,791 --> 00:24:37,125
I'll give you Rs. 50 lakhs. Just think.
347
00:24:37,208 --> 00:24:41,208
If you kill me, it won't wipe the blemish off her character.
348
00:24:42,750 --> 00:24:44,708
And Bharti's life?
349
00:24:44,833 --> 00:24:46,916
How much will you offer for that?
350
00:24:47,500 --> 00:24:49,000
No, no. What's wrong with Bharti?
351
00:24:49,083 --> 00:24:50,958
She was simply shocked emotionally..
352
00:24:51,000 --> 00:24:52,458
..and went missing. She'll come back.
353
00:24:52,541 --> 00:24:53,791
What can happen to her?
354
00:24:53,916 --> 00:24:56,791
The dead don't come back, Bachchu.
355
00:24:56,875 --> 00:25:00,250
What are you saying? What nonsense?
356
00:25:00,708 --> 00:25:03,375
When she regained consciousness..
357
00:25:03,458 --> 00:25:05,291
..she couldn't bear it.
358
00:25:05,666 --> 00:25:07,000
Oh shit..
359
00:25:07,791 --> 00:25:12,041
Believe me, I go around with girls, I have fun with them..
360
00:25:12,125 --> 00:25:14,416
..but that doesn't mean.. I don't mean to harm them.
361
00:25:14,500 --> 00:25:16,208
I haven't killed anyone yet.
362
00:25:16,333 --> 00:25:18,333
I am seriously very sorry about the matter.
363
00:25:18,458 --> 00:25:20,583
It's your turn now, Bachchu.
364
00:25:24,000 --> 00:25:26,291
Listen to me. Listen to me carefully.
365
00:25:26,375 --> 00:25:29,000
Can you imagine that she betrayed you..
366
00:25:29,083 --> 00:25:30,333
..for my money?
367
00:25:30,458 --> 00:25:32,041
She betrayed you.
368
00:25:32,125 --> 00:25:34,333
What would you have done? If u were in my shoes.
369
00:25:34,416 --> 00:25:35,833
Don't get angry.
370
00:25:35,958 --> 00:25:38,708
Listen to what I am saying?
371
00:25:39,750 --> 00:25:44,375
Bharti was the only breadwinner in her family.
372
00:25:46,291 --> 00:25:50,041
Now that Bharti's no more. Imagine the plight of her family.
373
00:25:50,083 --> 00:25:52,083
Imagine the condition they might be in.
374
00:25:52,666 --> 00:25:56,458
We'll have to find a solution to it.
375
00:25:57,791 --> 00:26:01,416
I am prepared to give Bharti's family Rs. 50 lakhs.
376
00:26:01,500 --> 00:26:03,541
I'll give Rs. 50 lakhs immediately..
377
00:26:03,625 --> 00:26:07,750
..and get them settled in life forever.
378
00:26:07,833 --> 00:26:10,041
And what about me? - I am your culprit.
379
00:26:10,083 --> 00:26:14,625
If you're my culprit, then I'll finish you right now.
380
00:26:14,708 --> 00:26:17,583
Listen.. Please, listen.
381
00:26:17,666 --> 00:26:19,875
Don't get angry on trivial matters. Firstly, I can't see you.
382
00:26:19,958 --> 00:26:21,791
You're attacking me behind my back. And you also get sentimental.
383
00:26:21,916 --> 00:26:25,458
Listen. Listen. I'm prepared to give you Rs. 1 crore.
384
00:26:25,583 --> 00:26:27,083
Rs. 1 crore. Just forget Bharti.
385
00:26:27,166 --> 00:26:29,875
And then, you know, you.. Rs.1 crore is big money.
386
00:26:29,958 --> 00:26:31,166
What is it?
387
00:26:31,250 --> 00:26:33,041
Give me the bag. - Now, who is he?
388
00:26:35,125 --> 00:26:36,416
Give me the bag. - Which bag?
389
00:26:36,500 --> 00:26:38,000
The one that you have?
390
00:26:38,083 --> 00:26:39,583
Give it. - Are you mad?
391
00:26:39,708 --> 00:26:41,000
Take the receipt and pass the bag.
392
00:26:41,041 --> 00:26:42,416
Is this a pick-up joint..
393
00:26:42,500 --> 00:26:43,791
..where anyone barges in showing a note?
394
00:26:43,875 --> 00:26:44,958
I don't have any bag.
395
00:26:45,041 --> 00:26:47,041
Didn't a man give you a bag a while ago?
396
00:26:47,166 --> 00:26:48,833
A while ago a man tried to give me a bag.
397
00:26:48,916 --> 00:26:50,083
This is my laptop bag.
398
00:26:50,208 --> 00:26:51,333
He tried to give me a bag, but I didn't take it.
399
00:26:51,416 --> 00:26:52,708
He must be somewhere around. Take a look around.
400
00:26:52,833 --> 00:26:54,416
Hey, I don't have time. Don't make me angry.
401
00:26:54,500 --> 00:26:55,708
Give me the bag quickly.
402
00:26:55,791 --> 00:26:57,166
It's time for me to take a shot.
403
00:26:57,250 --> 00:26:59,375
I am very tense at the moment. Go out.
404
00:26:59,583 --> 00:27:01,791
Go out. - Hey.
405
00:27:02,708 --> 00:27:04,333
Open the door, you rascal or I'll break it down.
406
00:27:04,416 --> 00:27:07,291
Open it. Open the door, you rascal or I'll break it down.
407
00:27:07,416 --> 00:27:09,375
I am opening it. - Open it quickly.
408
00:27:10,958 --> 00:27:12,208
Look, give me the bag.
409
00:27:12,291 --> 00:27:14,750
If I don't return with the bag, they'll kill me.
410
00:27:14,833 --> 00:27:17,041
Here. - Take this. Take this.
411
00:27:17,166 --> 00:27:19,500
Take this and go take your shot. Get out.
412
00:27:19,625 --> 00:27:22,541
You think I am a beggar, you rascal?
413
00:27:22,625 --> 00:27:25,458
Hey.. - Give me the bag or I'll shoot you.
414
00:27:25,541 --> 00:27:27,458
What are you doing? - Do you want me to get rid of him?
415
00:27:27,583 --> 00:27:30,000
No, no, no. Don't shoot, don't shoot. - Then give me the bag.
416
00:27:30,041 --> 00:27:31,333
Give it, give it.
417
00:27:31,416 --> 00:27:33,458
Your partner.. Your partner must be somewhere around.
418
00:27:33,583 --> 00:27:34,958
Go find him.
419
00:27:35,041 --> 00:27:36,875
Should I get rid of him? - No, no, no. Don't shoot.
420
00:27:36,958 --> 00:27:38,500
Please, I'll do something. - First give me the bag.
421
00:27:38,583 --> 00:27:40,000
You'll die and you'll take me along as well.
422
00:27:40,041 --> 00:27:41,833
I don't know what's going on.
423
00:27:41,916 --> 00:27:43,833
First give me the bag, otherwise those people will kill me.
424
00:27:46,458 --> 00:27:48,250
This man is an addict.
425
00:27:48,916 --> 00:27:50,291
He'll shoot you any second.
426
00:27:50,375 --> 00:27:52,416
Give me the bag. - I'm giving you the bag, please don't shoot.
427
00:27:52,500 --> 00:27:56,541
I won't let you die before completing our deal.
428
00:27:56,666 --> 00:27:58,291
First tell me which bag you want.
429
00:27:58,416 --> 00:28:00,500
I will count to three. - I will count to three.
430
00:28:00,625 --> 00:28:02,708
You both are counting till three.
431
00:28:02,791 --> 00:28:04,333
One. - One.
432
00:28:04,458 --> 00:28:06,083
Don't count to three, wait just a minute.
433
00:28:06,208 --> 00:28:07,500
Don't shoot. - Two.
434
00:28:07,583 --> 00:28:09,625
Two. - Count to ten, count again.
435
00:28:09,750 --> 00:28:11,333
Don't shoot. - Three.
436
00:28:11,416 --> 00:28:15,041
No. No. No.
437
00:28:41,375 --> 00:28:42,916
What did you do?
438
00:28:43,041 --> 00:28:44,666
He killed him.
439
00:28:45,916 --> 00:28:48,375
Look, the gun's lying there.
440
00:28:48,666 --> 00:28:50,458
Move back, he looks crazy.
441
00:28:50,666 --> 00:28:52,333
The police will come here and make a fuss.
442
00:28:52,416 --> 00:28:54,916
I can't get into this mess.
443
00:28:55,333 --> 00:28:56,875
You want your money.
444
00:28:56,958 --> 00:28:58,416
I'll give you your money.
445
00:28:58,541 --> 00:29:00,541
Wherever or however you want it.
446
00:29:00,666 --> 00:29:03,083
Let me go. I've urgent work to take care of.
447
00:29:03,166 --> 00:29:04,541
I'll land up in trouble.
448
00:29:04,666 --> 00:29:07,208
You've to reap as you sow, Bachchu.
449
00:29:08,083 --> 00:29:10,291
The gun's lying near your feet.
450
00:29:10,625 --> 00:29:12,791
There are so many witnesses.
451
00:29:13,416 --> 00:29:14,791
No trial.
452
00:29:15,250 --> 00:29:16,500
Direct death sentence.
453
00:29:16,583 --> 00:29:20,208
I'll get out of this murder case in the blink of an eye.
454
00:29:20,291 --> 00:29:22,458
Then why are you scared of the police, Bachchu?
455
00:29:23,666 --> 00:29:25,875
First settle my deal.
456
00:29:27,083 --> 00:29:29,291
I haven't accepted your deal yet.
457
00:29:29,458 --> 00:29:31,333
Okay, man.
458
00:29:31,833 --> 00:29:34,041
You know me. You know me very well.
459
00:29:34,125 --> 00:29:36,125
Let me go for an hour.
460
00:29:36,208 --> 00:29:38,541
I will come back here after an hour. I'll stay right here.
461
00:29:38,625 --> 00:29:42,208
We'll discuss the entire night over this phone.
462
00:29:42,333 --> 00:29:45,083
But let me go for now. For a while.
463
00:29:45,208 --> 00:29:47,583
I swear I will come back.
464
00:29:47,666 --> 00:29:50,000
I will come back right here. - Swear?
465
00:29:51,666 --> 00:29:54,083
Just like you swear to your girlfriends.
466
00:29:55,125 --> 00:29:58,458
Listen, listen. Hey..
467
00:29:59,708 --> 00:30:02,458
Hey buddy..
468
00:30:07,791 --> 00:30:09,333
Don't worry, Bachchu.
469
00:30:10,000 --> 00:30:12,166
I won't shoot you so soon.
470
00:30:14,250 --> 00:30:15,791
The game has just begun.
471
00:30:23,500 --> 00:30:25,375
Stop. Stop.
472
00:30:26,041 --> 00:30:27,416
What is this?
473
00:30:27,541 --> 00:30:28,791
What's going on? - That man's gone crazy.
474
00:30:28,875 --> 00:30:30,208
And there's a corpse lying on the road.
475
00:30:30,333 --> 00:30:31,500
I'll tell you.
476
00:30:31,583 --> 00:30:32,708
I know everything.
477
00:30:32,791 --> 00:30:34,041
I've seen everything.
478
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
The public is gathering around.
479
00:30:35,666 --> 00:30:36,750
Let me go.
480
00:30:36,875 --> 00:30:38,541
It'll be difficult for me to get out of here after this.
481
00:30:38,666 --> 00:30:41,791
You're a grownup yet you're scared like a child.
482
00:30:42,500 --> 00:30:44,916
You can do anything in the blink of an eye, Bachchu.
483
00:30:45,000 --> 00:30:47,541
It's not a child's play for me, it might be for you.
484
00:30:47,625 --> 00:30:50,166
My life is at stake here. - Why?
485
00:30:50,666 --> 00:30:53,500
The one whom you shot, his life was at stake as well.
486
00:30:53,583 --> 00:30:55,458
I didn't shoot him. You shot him. You killed him.
487
00:30:55,541 --> 00:30:58,083
I didn't shoot him. - To save your life.
488
00:30:59,083 --> 00:31:02,041
So how can I be responsible for killing him?
489
00:31:02,125 --> 00:31:05,625
Oh, God. Whose face did I see in the morning?
490
00:31:05,708 --> 00:31:08,583
When a person is in trouble, he makes donations.
491
00:31:09,208 --> 00:31:12,250
You thought of God after so many years, Bachchu.
492
00:31:14,708 --> 00:31:16,000
They're climbing on top of my car.
493
00:31:16,041 --> 00:31:18,458
There's no one to get them off. Hey.
494
00:31:19,791 --> 00:31:21,291
Get down.
495
00:31:21,666 --> 00:31:23,583
Get off the car.
496
00:31:23,666 --> 00:31:25,083
Get off the car.
497
00:31:25,208 --> 00:31:27,625
They're climbing on top of my car. Let me go.
498
00:31:27,750 --> 00:31:30,083
What are you made of, Bachchu?
499
00:31:30,208 --> 00:31:32,291
There's public all around you.
500
00:31:32,583 --> 00:31:34,291
The police are present.
501
00:31:34,375 --> 00:31:36,125
There's a dead body beside you.
502
00:31:36,250 --> 00:31:38,291
There's a gun pointed at you.
503
00:31:38,708 --> 00:31:40,958
And you're concerned about that rundown van.
504
00:31:44,666 --> 00:31:46,833
What's so special about that van, Bachchu..
505
00:31:46,916 --> 00:31:50,416
..that you keep staring at it like a single girl?
506
00:31:50,500 --> 00:31:51,791
No, there's nothing in my van.
507
00:31:51,875 --> 00:31:55,375
I thought that's the only way to escape you.
508
00:31:55,458 --> 00:31:57,375
They were standing on top of it.
509
00:32:00,541 --> 00:32:02,208
Oh.. no.
510
00:32:03,458 --> 00:32:06,083
"It's all an illusion. Everything's for the money."
511
00:32:06,208 --> 00:32:08,583
"Come on. We'll have a blast on the road."
512
00:32:08,708 --> 00:32:11,125
Sir. Constable Gundurao reporting, sir.
513
00:32:11,375 --> 00:32:13,166
How are you, Gundurao? - I am fine, sir.
514
00:32:13,291 --> 00:32:15,041
What.. What's going on here?
515
00:32:15,083 --> 00:32:19,250
Sir, that man standing in the telephone booth, he shot him.
516
00:32:19,375 --> 00:32:20,791
What? - Yes.
517
00:32:20,958 --> 00:32:22,375
He shot him.
518
00:32:22,541 --> 00:32:23,750
And didn't run away.
519
00:32:23,833 --> 00:32:25,625
Sir, I think he's mad.
520
00:32:25,750 --> 00:32:27,541
Inspector. - Sir.
521
00:32:27,833 --> 00:32:29,500
What's this crowd? Clear them.
522
00:32:29,625 --> 00:32:31,916
Make a perimeter of 25 feet.
523
00:32:43,500 --> 00:32:44,833
Sir. Sir.
524
00:32:44,916 --> 00:32:46,750
The sandwich vendor. - Come.
525
00:32:47,416 --> 00:32:49,208
Is that your stall? - Yes, sir.
526
00:32:49,416 --> 00:32:50,750
How long has he been inside?
527
00:32:50,833 --> 00:32:52,416
More than 30 minutes, sir.
528
00:32:52,500 --> 00:32:54,166
Was he fine when he went inside? Was he normal?
529
00:32:54,291 --> 00:32:55,500
He was absolutely normal, sir.
530
00:32:55,625 --> 00:32:57,041
He always makes a call from my PCO..
531
00:32:57,083 --> 00:32:58,458
..and also eats sandwiches.
532
00:32:58,541 --> 00:33:00,875
But I don't know why he was arguing with this man.
533
00:33:00,958 --> 00:33:03,541
Sir, there was another man before him.
534
00:33:03,666 --> 00:33:06,041
He had an argument with them as well.. him. - Think clearly.
535
00:33:06,125 --> 00:33:07,958
Was there one man or two? - Two men, sir.
536
00:33:08,041 --> 00:33:09,375
He had an argument with both of them..
537
00:33:09,458 --> 00:33:10,708
Raghav, take him away.
538
00:33:10,791 --> 00:33:12,666
Check his story. Prithvi.
539
00:33:12,875 --> 00:33:14,583
Ask the public whether there was one man or two.
540
00:33:14,666 --> 00:33:16,333
What is it? Check it.
541
00:34:03,500 --> 00:34:06,000
Get ready to become a star, Bachchu.
542
00:34:06,375 --> 00:34:08,083
The television media have arrived.
543
00:34:09,666 --> 00:34:12,333
What will you call yourself after you become a star?
544
00:34:13,000 --> 00:34:15,750
Bachchu Kapoor? Bachchu Kumar?
545
00:34:16,500 --> 00:34:18,958
Or else everyone's present favorite.
546
00:34:20,333 --> 00:34:21,583
Bachchu Khan.
547
00:34:21,750 --> 00:34:23,500
I don't want to be a star.
548
00:34:23,583 --> 00:34:25,500
You can be a star if you want to.
549
00:34:25,833 --> 00:34:28,333
Roll camera. - Rolling.
550
00:34:28,416 --> 00:34:30,458
This is Nidhi Srivastav from India TV..
551
00:34:30,541 --> 00:34:32,958
..bringing you breaking news from Mumbai's Bandra-Kurla Complex.
552
00:34:33,000 --> 00:34:36,291
A man has been shot dead just now.
553
00:34:36,416 --> 00:34:39,291
Sources say that the man talking on the phone..
554
00:34:39,416 --> 00:34:41,333
..has committed the murder.
555
00:34:42,583 --> 00:34:43,833
Hello.
556
00:34:44,000 --> 00:34:46,375
Excuse me. Excuse me.
557
00:34:48,083 --> 00:34:50,250
We need to move the body from there.
558
00:34:50,458 --> 00:34:52,000
It's too hot, it will rot.
559
00:34:52,041 --> 00:34:54,333
Don't worry, no one will fire.
560
00:34:54,458 --> 00:34:56,083
Look, I am taking the magazine out.
561
00:34:56,208 --> 00:34:57,500
Okay.
562
00:34:58,000 --> 00:34:59,583
Come on, come on, come on.
563
00:35:50,541 --> 00:35:52,041
Sir, the lineman is here.
564
00:35:52,375 --> 00:35:53,541
Sir.
565
00:35:53,625 --> 00:35:54,958
Give it.
566
00:35:59,750 --> 00:36:01,333
There's a scrambler installed on the line.
567
00:36:01,416 --> 00:36:03,333
It creates a distortion in the line.
568
00:36:03,458 --> 00:36:05,875
So deactivate the scrambler.
569
00:36:06,000 --> 00:36:08,125
We don't have this technology, sir.
570
00:36:08,250 --> 00:36:10,458
Either the military or the Intelligence force have this technology.
571
00:36:17,708 --> 00:36:19,458
That means this man is not crazy.
572
00:36:20,375 --> 00:36:21,875
He's making us crazy.
573
00:36:22,375 --> 00:36:24,125
Sir, should we disconnect the line?
574
00:36:25,000 --> 00:36:26,250
Let him play.
575
00:36:26,333 --> 00:36:27,583
We'll play along as well.
576
00:36:29,958 --> 00:36:31,125
Gundurao. - Yes, sir.
577
00:36:31,208 --> 00:36:33,125
Get the megaphone. - Sir.
578
00:36:34,833 --> 00:36:37,083
Hello. Hello, mister.
579
00:36:37,791 --> 00:36:39,333
Yes, I am talking to you.
580
00:36:39,916 --> 00:36:43,125
Raise your hands and step out of the phone booth.
581
00:36:46,083 --> 00:36:48,291
Sir, maybe he doesn't understand Hindi.
582
00:36:50,166 --> 00:36:54,000
Listen. Raise your hands, come out.
583
00:36:55,291 --> 00:36:56,666
Marathi.
584
00:36:58,541 --> 00:37:01,041
Come out of the booth, raise your hands.
585
00:37:02,333 --> 00:37:04,000
Is he deaf?
586
00:37:04,208 --> 00:37:06,000
If he's deaf, what is he doing on the phone?
587
00:37:07,041 --> 00:37:08,166
Look, don't be scared.
588
00:37:08,250 --> 00:37:09,333
You won't be harmed.
589
00:37:09,458 --> 00:37:11,708
I promise, no one will shoot you.
590
00:37:11,791 --> 00:37:14,750
Raise your hands. Come out.
591
00:37:14,833 --> 00:37:16,333
You won't be harmed.
592
00:37:16,666 --> 00:37:19,125
Ma'am, ma'am.. You can't cross this line. - Just one shot.
593
00:37:19,208 --> 00:37:21,541
Just one shot. No, no, no. Please, one shot.
594
00:37:21,625 --> 00:37:24,583
You'll shoot me in the presence of police and public.
595
00:37:24,708 --> 00:37:26,250
You're caught in your own trap.
596
00:37:26,333 --> 00:37:27,666
Now tell me.
597
00:37:28,833 --> 00:37:30,458
You're immature, Bachchu.
598
00:37:31,041 --> 00:37:34,625
Till the police finds out where the bullet was shot from..
599
00:37:34,708 --> 00:37:36,750
..I'll be in the next alley.
600
00:37:43,583 --> 00:37:46,958
If you don't believe me, then step out of the booth.
601
00:37:49,125 --> 00:37:52,166
I promise, no one will shoot you.
602
00:37:52,250 --> 00:37:54,833
Raise your hands. Come out.
603
00:37:54,916 --> 00:37:56,125
You won't be harmed.
604
00:37:56,208 --> 00:37:58,250
Go out. - Step out.
605
00:37:59,750 --> 00:38:04,833
Put your hands up. And come out. Nothing will happen.
606
00:38:04,958 --> 00:38:07,750
I guarantee that you'll be safe.
607
00:38:07,875 --> 00:38:10,708
Come out, come out. Good. - Tell him to stop shouting.
608
00:38:10,791 --> 00:38:12,208
It's disturbing.
609
00:38:12,708 --> 00:38:15,041
Come out, come out. Good.
610
00:38:20,333 --> 00:38:22,958
Stop shouting. It's disturbing.
611
00:38:23,750 --> 00:38:24,916
What?
612
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Ask him to stop yelling on the megaphone.
613
00:38:27,041 --> 00:38:28,583
"I am busy".
614
00:38:30,583 --> 00:38:31,875
Stop yelling on the megaphone.
615
00:38:32,000 --> 00:38:33,666
I am busy. I am getting disturbed.
616
00:38:43,333 --> 00:38:44,625
Did you see his face?
617
00:38:44,708 --> 00:38:46,250
The same bloody classic expression. - Yes.
618
00:38:46,333 --> 00:38:48,458
Your expression will change soon.
619
00:38:48,541 --> 00:38:50,250
Soon there'll be more police than public.
620
00:38:50,375 --> 00:38:51,750
Then I'll see what you do.
621
00:38:51,875 --> 00:38:55,000
And they'll pin you down like a wild animal.
622
00:38:55,250 --> 00:38:56,583
That's exactly what you're thinking, isn't it?
623
00:38:56,708 --> 00:38:59,291
Don't worry, Bachchu. I am there.
624
00:38:59,791 --> 00:39:02,000
When I can save your life..
625
00:39:02,125 --> 00:39:05,041
..the police can't dare to lay a finger on you.
626
00:39:05,166 --> 00:39:06,708
You'll shoot at the police.
627
00:39:06,791 --> 00:39:08,916
I can do anything for you.
628
00:39:09,458 --> 00:39:11,041
But that situation won't arise.
629
00:39:11,083 --> 00:39:14,083
Sir, sir, sir.. - Nidhi, no comments.
630
00:39:14,166 --> 00:39:16,083
No, I've something to show you.
631
00:39:16,208 --> 00:39:17,500
Look.
632
00:39:17,583 --> 00:39:19,916
There're four bullet holes on this booth.
633
00:39:20,000 --> 00:39:21,750
Two up here on the front.
634
00:39:21,833 --> 00:39:23,916
And two down here at the back.
635
00:39:24,041 --> 00:39:25,416
What does that mean?
636
00:39:40,416 --> 00:39:42,375
That means there's a shooter. - Exactly.
637
00:39:42,458 --> 00:39:44,958
And if there's one, then he's right here.
638
00:39:45,041 --> 00:39:47,375
Right.. In this building.. - Nidhi, don't turn back.
639
00:39:48,791 --> 00:39:52,125
Great work. ..you will take up my job
640
00:39:52,250 --> 00:39:53,875
But please do me a favor.
641
00:39:54,000 --> 00:39:55,375
Don't tell anyone.
642
00:39:55,458 --> 00:39:57,541
This is my breaking news, my big story.
643
00:39:57,666 --> 00:39:59,291
Do you want me to shout on the megaphone?
644
00:39:59,375 --> 00:40:01,958
Let the shooter know. Great chaos.
645
00:40:02,000 --> 00:40:05,250
Wasn't 2611 enough? - Okay, I understand.
646
00:40:05,333 --> 00:40:06,875
But you've to make a promise.
647
00:40:07,041 --> 00:40:10,833
When the shooter's caught, dead or alive..
648
00:40:10,916 --> 00:40:12,666
..I'll get the exclusive coverage.
649
00:40:12,750 --> 00:40:15,583
You'll get the coverage and the shooter.. both - Yes.
650
00:40:17,625 --> 00:40:19,000
Nonsense.
651
00:40:24,083 --> 00:40:26,916
Bachchu, Bachchu, don't cry.
652
00:40:27,041 --> 00:40:29,041
Open the drawer on the right side.
653
00:40:29,125 --> 00:40:31,750
And keep whatever's inside on the shelf.
654
00:40:42,708 --> 00:40:46,333
What's inside this? - RDX.
655
00:40:46,916 --> 00:40:48,375
Would you like to have some? - No.
656
00:40:55,041 --> 00:40:56,541
Pick up the tiffin, Bachchu.
657
00:41:04,416 --> 00:41:08,625
Tell them "If they don't step back.."
658
00:41:09,000 --> 00:41:12,166
"..you'll blow the entire road off this map".
659
00:41:17,166 --> 00:41:18,958
Step back. Step back.
660
00:41:19,708 --> 00:41:21,000
Tiffin bomb.
661
00:41:44,125 --> 00:41:47,000
We've just learnt that the man has claimed..
662
00:41:47,041 --> 00:41:48,916
..that he has RDX.
663
00:41:49,000 --> 00:41:51,166
Could there be RDX in that box?
664
00:41:51,250 --> 00:41:54,208
And if yes, then how much RDX could there be?
665
00:41:54,291 --> 00:41:56,416
That RDX touch was nice, Bachchu.
666
00:41:57,041 --> 00:41:59,583
Why.. What game are you playing with me?
667
00:41:59,708 --> 00:42:01,250
What is this charade?
668
00:42:01,791 --> 00:42:04,166
I'll make one call from my mobile..
669
00:42:04,250 --> 00:42:07,458
..and your Rs. 1 crore will be delivered wherever you say.
670
00:42:07,666 --> 00:42:09,000
Rs. 1 crore?
671
00:42:09,833 --> 00:42:11,083
Rs. 1 crore isn't good enough for me.
672
00:42:11,208 --> 00:42:12,416
How much do you want?
673
00:42:12,500 --> 00:42:15,666
Rs. 10 crores. Cash.
674
00:42:15,833 --> 00:42:17,833
And right here, right now.
675
00:42:17,916 --> 00:42:21,750
Are you crazy? I am not a bank to carry Rs. 10 crores with me.
676
00:42:21,833 --> 00:42:26,166
No, but you can carry it in your car.
677
00:42:38,500 --> 00:42:40,833
Sir, this is a hostage situation.
678
00:42:41,041 --> 00:42:43,250
Hey, take it back to the reporter.
679
00:42:43,625 --> 00:42:46,416
Should I call up the control room? - Are you crazy?
680
00:42:47,041 --> 00:42:49,791
If you call up control room, the NSG Commandos will come right here..
681
00:42:49,958 --> 00:42:51,458
What if this guy does something looking at them?
682
00:42:51,583 --> 00:42:52,958
What will we do?
683
00:42:53,125 --> 00:42:55,125
Forget it, we're there.
684
00:42:55,916 --> 00:43:01,416
Look, the shooter doesn't know that we know his position.
685
00:43:02,041 --> 00:43:05,250
I suggest, get Prithvi and gang
686
00:43:05,333 --> 00:43:07,125
Meet me below the building.
687
00:43:11,791 --> 00:43:15,250
You collected Rs. 10 crores last evening.
688
00:43:15,541 --> 00:43:17,958
That bag is still in your car, isn't it?
689
00:43:22,708 --> 00:43:24,833
'How much? - Rs. 10 crores.'
690
00:43:24,958 --> 00:43:27,833
How much is our commission? 10 %. Rs. 90 crores?
691
00:43:28,541 --> 00:43:30,000
And even that's too much for you.
692
00:43:30,041 --> 00:43:31,416
He's the one who's too much to handle for us.
693
00:43:31,500 --> 00:43:33,000
This rascal.
694
00:43:33,041 --> 00:43:36,083
The new commissioner of our child welfare department.
695
00:43:36,208 --> 00:43:38,750
Col. Gill. Ex-army officer.
696
00:43:39,041 --> 00:43:42,750
And he suspended three of my collection officers.
697
00:43:43,541 --> 00:43:47,708
He calls me a "khachhar" ten times a day.
698
00:43:48,708 --> 00:43:51,125
Bachchu, what is an "khachhar"?
699
00:43:51,208 --> 00:43:55,041
It's like a eunuch in the breed of horses.
700
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
In army language.
701
00:43:58,333 --> 00:43:59,583
He is right.
702
00:44:07,958 --> 00:44:10,750
We've just learnt from sources..
703
00:44:10,875 --> 00:44:13,833
..that the man talking on the phone is Tony Khosla.
704
00:44:13,916 --> 00:44:15,666
People also know him as Bachchu.
705
00:44:15,791 --> 00:44:18,083
And he's an investment banker by profession.
706
00:44:18,166 --> 00:44:20,291
In Mumbai Crime Beat's special edition..
707
00:44:20,416 --> 00:44:22,041
The murderer is comfortably inside the booth..
708
00:44:22,125 --> 00:44:23,958
Is the common man safe in Mumbai?
709
00:44:24,041 --> 00:44:27,083
The bomb squad has arrived and are investigating.
710
00:44:27,750 --> 00:44:31,458
Did you hear what the media is saying about you, you "Khachhar"?
711
00:44:46,541 --> 00:44:47,708
Now I know.
712
00:44:47,791 --> 00:44:51,125
Khachhar? I got you. I got you.
713
00:44:54,375 --> 00:44:56,208
A sniper rifle.
714
00:44:56,333 --> 00:44:58,458
And only an army trained officer..
715
00:44:58,541 --> 00:45:00,750
..can aim so flawlessly on my finger.
716
00:45:08,916 --> 00:45:11,375
I got you. I got you, Col Gill.
717
00:45:11,458 --> 00:45:12,833
I got you.
718
00:45:36,375 --> 00:45:38,250
Who is the in-charge here? - I am.
719
00:45:38,375 --> 00:45:39,750
Who are you?
720
00:45:40,291 --> 00:45:42,458
Sir. Sir. - Don't be scared, I am police personnel.
721
00:45:42,541 --> 00:45:43,875
Sit. Sit.
722
00:45:44,125 --> 00:45:46,666
Are all the cameras running? - Yes, sir. They're running.
723
00:45:46,750 --> 00:45:48,125
Show me floor number seven and eight.
724
00:45:52,375 --> 00:45:54,791
What's up there? - Art gallery.
725
00:45:54,875 --> 00:45:56,708
It's closed now. - Pan it. Pan the camera.
726
00:45:56,791 --> 00:45:58,666
Show me the entire floor.-The camera doesn't pan, sir.
727
00:45:58,750 --> 00:46:00,250
They've fixed it, sir.
728
00:46:00,333 --> 00:46:02,375
I'm on duty here alone. - You should've said that earlier.
729
00:46:02,500 --> 00:46:04,958
Sir, I.. - Sorry, sorry. Sit down.
730
00:46:05,708 --> 00:46:06,833
What's wrong with the lift?
731
00:46:06,916 --> 00:46:08,000
All the lifts have stopped working since morning.
732
00:46:08,125 --> 00:46:09,583
That isn't my department, sir.
733
00:46:09,666 --> 00:46:11,125
That isn't my department, sir.
734
00:46:11,291 --> 00:46:12,958
All the lifts aren't working. - Yes, sir.
735
00:46:13,041 --> 00:46:14,916
And the cameras don't pan. - No, sir.
736
00:46:17,875 --> 00:46:19,583
Come on, boys. Come on. Let's move.
737
00:46:28,375 --> 00:46:30,583
You're Col. Gill. Isn't it, sir?
738
00:46:30,666 --> 00:46:34,125
Am I right? - No, ex-colonel.
739
00:46:35,208 --> 00:46:36,708
Present position.
740
00:46:37,291 --> 00:46:39,625
Commissioner of All India Child Welfare Department.
741
00:46:39,708 --> 00:46:42,500
Sir, so that Bharti story was false, wasn't it?
742
00:46:42,583 --> 00:46:45,583
Only the bit about the lover was false.
743
00:46:46,416 --> 00:46:49,083
I've been following you for a year, Bachchu.
744
00:46:49,250 --> 00:46:51,000
Like a wild dog.
745
00:46:51,041 --> 00:46:53,875
The people from your department are the wild dogs, sir.
746
00:46:54,000 --> 00:46:56,416
Sir, there's no one in this world..
747
00:46:56,500 --> 00:46:59,083
..to understand your honesty.
748
00:46:59,541 --> 00:47:02,500
Come on, boys. Come on.
749
00:47:06,791 --> 00:47:08,875
And people like you have done so much for the country.
750
00:47:08,958 --> 00:47:10,708
You got us freedom.
751
00:47:10,833 --> 00:47:13,125
You fought the battle of independence.
752
00:47:14,250 --> 00:47:16,916
I wasn't even born in 1947. - I see.
753
00:47:17,041 --> 00:47:18,208
The China war.
754
00:47:18,333 --> 00:47:20,916
What about the China war that you fought in 1960?
755
00:47:26,291 --> 00:47:28,583
It's 1962 and not 1960.
756
00:47:28,708 --> 00:47:31,625
It's 1962, I mean.. And then you defeated Pakistan in 1971.
757
00:47:31,708 --> 00:47:34,000
You defeated Pakistan. You cleaned their clock.
758
00:47:34,125 --> 00:47:36,541
And then China, Pakistan never dared to face us again.
759
00:47:40,958 --> 00:47:44,625
Bachchu, in 1971, I was in senior kindergarten.
760
00:47:44,708 --> 00:47:46,958
Sir, you must have fought some battle.
761
00:47:47,041 --> 00:47:48,875
You must've fought some war after you became a soldier.
762
00:47:48,958 --> 00:47:51,208
There must be some war. - You mean Kargil war.
763
00:47:51,333 --> 00:47:53,166
Yes. Right.. That one, that one.
764
00:47:53,250 --> 00:47:55,958
Kargil. You defeated them mercilessly.
765
00:47:56,000 --> 00:47:59,958
And the young soldiers.. - You called me young.
766
00:48:00,000 --> 00:48:01,458
You're young, sir.
767
00:48:01,583 --> 00:48:03,000
You just said that in 1971 you were in kindergarten..
768
00:48:03,083 --> 00:48:04,541
..so you must be young, sir.
769
00:48:04,625 --> 00:48:07,833
Young. No, no. I don't mean that.
770
00:48:07,958 --> 00:48:10,958
I don't mean that. I mean officer.
771
00:48:15,375 --> 00:48:17,333
Hello, sir. Hello.
772
00:48:18,250 --> 00:48:20,916
Hey, you two. Go there.
773
00:48:24,916 --> 00:48:26,541
Stop. You two, go there.
774
00:48:27,000 --> 00:48:28,541
You two up there.
775
00:48:29,666 --> 00:48:31,375
"This country belongs to its young soldiers."
776
00:48:31,458 --> 00:48:33,083
"To the unique and the fanatics."
777
00:48:33,166 --> 00:48:35,041
"This country.."
778
00:48:35,083 --> 00:48:37,958
"This country is unique."
779
00:48:38,083 --> 00:48:39,458
Sir, there's no one over there.
780
00:48:41,583 --> 00:48:43,541
"We're the best of friends."
781
00:48:43,666 --> 00:48:45,625
"We're the worst of enemies."
782
00:48:45,750 --> 00:48:48,000
"When we step in the battlefield.."
783
00:48:48,041 --> 00:48:51,125
"..the enemies retreat."
784
00:49:26,166 --> 00:49:28,000
"This country belongs to its young soldiers."
785
00:49:28,125 --> 00:49:30,291
"To the unique and the fanatics."
786
00:49:30,375 --> 00:49:31,708
"This country.."
787
00:49:31,833 --> 00:49:34,416
"This country is unique."
788
00:49:34,666 --> 00:49:37,208
"This country's the pride of the world."
789
00:49:38,083 --> 00:49:39,416
Coffee.
790
00:49:44,000 --> 00:49:45,208
Hello.
791
00:49:45,458 --> 00:49:47,250
I am impressed, Bachchu. - Yes.
792
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
It's a very good song. - You liked it.?
793
00:49:49,416 --> 00:49:50,916
Can I leave?
794
00:49:56,000 --> 00:49:57,375
Hello.
795
00:50:04,208 --> 00:50:06,916
Hello. Hello.
796
00:50:08,958 --> 00:50:10,625
Can I go?
797
00:50:10,791 --> 00:50:13,625
Sir, what now?
798
00:50:13,708 --> 00:50:15,791
Look, it's difficult to know the shooter's position..
799
00:50:15,916 --> 00:50:17,791
..as long as he doesn't fire.
800
00:50:19,000 --> 00:50:20,333
But he will move
801
00:50:20,458 --> 00:50:21,708
We'll see then.
802
00:50:48,333 --> 00:50:52,791
As you can see, the man talking on the booth shot a man and killed him.
803
00:50:52,875 --> 00:50:55,791
The police still can't understand what the matter is.
804
00:50:55,916 --> 00:50:57,125
Hello.
805
00:51:03,333 --> 00:51:04,625
Mr. Gill.
806
00:51:05,125 --> 00:51:07,333
Are you sleeping sir?
807
00:51:18,875 --> 00:51:20,625
Yes. Your breaking news.
808
00:51:20,708 --> 00:51:22,541
Good work Nidhi. - Thank you, sir.
809
00:51:22,625 --> 00:51:25,541
Your next slot starts in 7 minutes, okay? - Yes.
810
00:51:25,666 --> 00:51:27,916
Now, go get me something bigger. - I will, sir.
811
00:51:28,041 --> 00:51:31,583
Can I go?
812
00:51:51,625 --> 00:51:53,250
The game is over sir?
813
00:51:55,000 --> 00:51:57,750
I didn't know that the game would be over in this manner.
814
00:51:57,958 --> 00:52:00,291
That Bachchu is an ordinary investment banker.
815
00:52:01,375 --> 00:52:03,333
All this to trap this guy.
816
00:52:03,416 --> 00:52:07,291
Listen, Bachchu is no ordinary investment banker.
817
00:52:07,416 --> 00:52:10,041
He's got connections with influential people.
818
00:52:10,083 --> 00:52:12,375
I just got a call from my editor.
819
00:52:12,458 --> 00:52:14,541
All news channels have received..
820
00:52:14,625 --> 00:52:17,208
..clear standing instructions from a influential political PRO..
821
00:52:17,291 --> 00:52:18,750
..that Bachchu's entire episode..
822
00:52:18,875 --> 00:52:20,125
..should be downplayed.
823
00:52:20,208 --> 00:52:22,333
And they've asked to cook up a story ..
824
00:52:22,416 --> 00:52:27,333
..that due to stress, he's suffering from metal temporary..
825
00:52:27,416 --> 00:52:29,916
Insanity. - Yes, mental insanity.
826
00:52:30,000 --> 00:52:32,750
Very Good. That means the media has accepted bribe as well.
827
00:52:32,833 --> 00:52:34,791
This poor man's story will be lost.
828
00:52:35,166 --> 00:52:37,208
No, too late now.
829
00:52:37,333 --> 00:52:39,166
Thank you very much. Thank you very much.
830
00:52:39,291 --> 00:52:41,000
I enjoyed your company, sir.
831
00:52:41,041 --> 00:52:43,041
I am leaving now. I'll come back.
832
00:52:44,208 --> 00:52:46,166
Bachchu. - Hello.
833
00:52:49,875 --> 00:52:51,958
What are you thinking, Bachchu? - What do you want, sir?
834
00:52:52,041 --> 00:52:53,916
Tell me exactly what you want.
835
00:52:54,041 --> 00:52:56,375
I know that you don't want money.
836
00:52:56,500 --> 00:52:59,375
Then, What do you want? - Confession.
837
00:53:01,500 --> 00:53:03,916
I want your confession, Bachchu.
838
00:53:05,041 --> 00:53:07,875
Sir, we've identified the dead body. - Yes.
839
00:53:08,125 --> 00:53:09,875
He's a drug addict named Irfan.
840
00:53:10,458 --> 00:53:13,291
There are five murder cases and one half murder case against him.
841
00:53:13,791 --> 00:53:15,000
He's a dangerous man.
842
00:53:15,125 --> 00:53:16,458
Thank God, he died.
843
00:53:17,208 --> 00:53:18,666
First the scrambler.
844
00:53:18,958 --> 00:53:20,166
Then the shooter.
845
00:53:20,250 --> 00:53:21,541
Political pressure.
846
00:53:21,791 --> 00:53:23,041
And now a drug addict.
847
00:53:24,500 --> 00:53:26,125
He isn't what he seems.
848
00:53:28,583 --> 00:53:32,041
That anchor standing in the front. Nidhi Srivastav.
849
00:53:32,750 --> 00:53:35,041
Call her and say..
850
00:53:35,083 --> 00:53:37,416
..that you want to confess in front of everyone.
851
00:53:37,500 --> 00:53:39,041
Confessions are done in private.
852
00:53:39,125 --> 00:53:40,791
Confessions are done willingly, unforced..
853
00:53:40,875 --> 00:53:42,041
..and they're done privately.
854
00:53:42,083 --> 00:53:43,541
Not publicly.
855
00:53:46,166 --> 00:53:48,208
Neither are you standing in a church..
856
00:53:48,291 --> 00:53:49,708
..nor am I a priest.
857
00:53:50,041 --> 00:53:52,375
You'll confess in front of everyone, Bachchu.
858
00:53:52,583 --> 00:53:53,791
Oh sir
859
00:53:54,333 --> 00:53:56,500
Couldn't you find anyone else in India?
860
00:53:56,583 --> 00:53:57,750
There are so many people.
861
00:53:57,833 --> 00:53:59,583
You could've caught anyone, but you caught me.
862
00:53:59,666 --> 00:54:00,958
What will I confess?
863
00:54:01,041 --> 00:54:02,166
What should I confess about?
864
00:54:02,250 --> 00:54:05,000
I won't be able to face anyone, Gill sir.
865
00:54:05,083 --> 00:54:06,625
Just think, Bachchu.
866
00:54:07,250 --> 00:54:09,000
After hearing your confession..
867
00:54:09,125 --> 00:54:10,833
..the wrong people will learn their lesson.
868
00:54:12,458 --> 00:54:15,666
People travel to Haridwar to wash away their sins.
869
00:54:15,833 --> 00:54:18,583
I'm getting the ganges to you.
870
00:54:19,500 --> 00:54:20,750
Will I have to do it?
871
00:54:20,833 --> 00:54:22,541
Call her, Bachchu.
872
00:54:22,625 --> 00:54:25,041
Just a minute, I'll call her. Just a minute.
873
00:54:26,541 --> 00:54:27,833
Hello, madam.
874
00:54:27,916 --> 00:54:30,416
Madam. You. - Me?
875
00:54:30,541 --> 00:54:32,125
Yes, come here.
876
00:54:32,208 --> 00:54:33,708
Tell her that you need a cordless mike.
877
00:54:33,791 --> 00:54:35,666
Do you want to give a statement?
878
00:54:35,750 --> 00:54:37,375
I want a mike. Mike.
879
00:54:37,500 --> 00:54:38,666
And a speaker as well.
880
00:54:38,750 --> 00:54:41,375
Tell her "I want to confess publicly".
881
00:54:41,458 --> 00:54:42,750
And a speaker.
882
00:54:44,166 --> 00:54:45,250
And I want a speaker as well.
883
00:54:45,333 --> 00:54:47,208
I want everyone to hear my confession.
884
00:54:47,291 --> 00:54:49,958
Can I go after making the confession?
885
00:54:50,000 --> 00:54:53,625
You shouldn't ask such childish questions to elders.
886
00:54:53,750 --> 00:54:55,000
Alright.
887
00:54:56,041 --> 00:54:58,708
Tony, I'm coming towards you.
888
00:54:58,791 --> 00:55:00,666
Just a minute. Listen. Don't get excited.
889
00:55:00,750 --> 00:55:02,375
Stay 15 feet away from the booth.
890
00:55:05,083 --> 00:55:07,583
And I'm holding this mike.
891
00:55:07,666 --> 00:55:09,125
I know, I know.
892
00:55:12,000 --> 00:55:14,541
Tony, I'm heading towards you. - I can see that. I can see that.
893
00:55:14,625 --> 00:55:17,375
And I'm hurling this mike towards you. - No, no. Wait.
894
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Turn around once more. Turn again.
895
00:55:22,333 --> 00:55:23,916
Fantastic.
896
00:55:24,000 --> 00:55:25,458
Come on. Come ahead.
897
00:55:25,958 --> 00:55:28,000
Slowly. - I'm hurling this mike towards you.
898
00:55:28,083 --> 00:55:30,250
Slowly, my hand is wounded.
899
00:55:30,333 --> 00:55:31,583
Here.
900
00:55:34,583 --> 00:55:35,833
Thanks.
901
00:55:36,000 --> 00:55:37,458
Cover from that side.
902
00:55:40,791 --> 00:55:42,708
Murder suspect investment banker..
903
00:55:42,833 --> 00:55:45,416
..Tony Khosla alias Bachchu is going to confess..
904
00:55:45,541 --> 00:55:46,833
..live on India TV.
905
00:55:46,916 --> 00:55:48,083
Over to you, Tony.
906
00:55:48,166 --> 00:55:49,583
By the way, I am Nidhi Srivastav.
907
00:55:49,666 --> 00:55:51,208
I know you. Pleased to meet you.
908
00:55:51,291 --> 00:55:53,208
I've seen you many times on television.
909
00:55:55,291 --> 00:55:58,416
Don't you ever button your pants?
910
00:55:58,875 --> 00:56:04,041
You're facing death, but you haven't mended your old ways.
911
00:56:04,125 --> 00:56:07,708
Bachchu, can you tell us who you're talking to on the phone?
912
00:56:07,833 --> 00:56:09,250
How can I tell you?
913
00:56:09,333 --> 00:56:11,250
I am talking to myself, ma'am.
914
00:56:11,333 --> 00:56:15,041
I've lost my mind. I'm slightly disturbed. - Okay.
915
00:56:15,625 --> 00:56:17,166
So you.. - Wait a minute, wait a minute.
916
00:56:17,291 --> 00:56:18,375
Please bear with me.
917
00:56:18,458 --> 00:56:21,833
Tell her, "My confession is very emotional.."
918
00:56:21,916 --> 00:56:24,333
"..so I want to entertain everyone".
919
00:56:24,458 --> 00:56:26,833
My confession is very emotional..
920
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
..so I want to entertain everyone.
921
00:56:29,000 --> 00:56:31,125
After that I will express my feelings.
922
00:56:31,208 --> 00:56:32,958
Put the battery back in the Nokia phone.
923
00:56:33,041 --> 00:56:34,875
Just hold on. Hold on.
924
00:56:37,750 --> 00:56:40,166
Can I sit for a while? I am tired.
925
00:56:41,541 --> 00:56:43,083
Ma'am.. Just hold on.
926
00:56:46,041 --> 00:56:49,291
Did it.. - Now switch on the mike and hold it near your phone.
927
00:56:50,916 --> 00:56:53,625
Done. - I'll dial your number.
928
00:56:54,041 --> 00:56:57,708
As soon as the ring tone starts playing, you'll dance.
929
00:56:59,875 --> 00:57:02,291
I can't do that. I don't know how to.
930
00:57:02,375 --> 00:57:04,625
The media wants TRP as well.
931
00:57:04,916 --> 00:57:07,000
In this age of satellite and internet..
932
00:57:07,083 --> 00:57:10,000
..the attention span of the people has reduced
933
00:57:10,041 --> 00:57:11,750
They need entertainment, Bachchu.
934
00:57:11,833 --> 00:57:14,625
If you want me to tell a joke, I can do that.
935
00:57:14,750 --> 00:57:17,208
You can ask me to sing a song. I'll do that as well.
936
00:57:17,291 --> 00:57:19,125
I can do that well. I can't dance.
937
00:57:20,541 --> 00:57:22,041
No, no. Stop it.
938
00:57:22,166 --> 00:57:24,541
Enough, enough.
939
00:57:24,958 --> 00:57:27,291
How many times are you going to load that gun?
940
00:57:27,375 --> 00:57:28,708
It's not right to compel someone to dance.
941
00:57:28,791 --> 00:57:30,875
I am not Basanti (Indian movie character).
942
00:57:31,083 --> 00:57:32,791
Dance, Bachchu.
943
00:57:33,541 --> 00:57:35,708
Just like you make those girls dance.
944
00:57:37,833 --> 00:57:42,125
Every Saturday evening at MLA Patil's Khandala bungalow..
945
00:57:42,208 --> 00:57:45,916
..when those girls stripped their clothes off in front of strangers..
946
00:57:46,000 --> 00:57:48,416
..didn't you feel ashamed then?
947
00:57:48,666 --> 00:57:51,791
So why are you blushing like a newly wed?
948
00:57:52,333 --> 00:57:54,166
You will dance, Bachchu?
949
00:58:08,333 --> 00:58:09,791
"Touch."
950
00:58:10,250 --> 00:58:11,958
No, no.
951
00:58:12,166 --> 00:58:13,958
No.
952
00:58:19,083 --> 00:58:20,500
"Can I touch you?"
953
00:58:20,583 --> 00:58:22,791
"Touch me, touch me, touch me."
954
00:58:22,875 --> 00:58:25,041
"Kiss me, kiss me, kiss me."
955
00:58:25,125 --> 00:58:27,666
"Hold me, hold me, hold me."
956
00:58:27,791 --> 00:58:29,458
"Just.."
957
00:58:30,833 --> 00:58:33,541
"Without you I am so restless.."
958
00:58:33,625 --> 00:58:35,666
Why are you dancing so badly?
959
00:58:35,833 --> 00:58:37,458
Move your waist. Your waist.
960
00:58:37,541 --> 00:58:39,666
Move it.
961
00:58:39,958 --> 00:58:42,666
"Touch me, touch me, touch me."
962
00:58:42,750 --> 00:58:45,125
"Kiss me, kiss me, kiss me."
963
00:58:45,208 --> 00:58:47,416
"Hold me, hold me, hold me."
964
00:58:47,541 --> 00:58:49,625
Now, take your coat off.
965
00:58:49,708 --> 00:58:52,041
Slowly. - "I love the way you're touching me.."
966
00:58:52,083 --> 00:58:53,541
Not like that. Not like that.
967
00:58:53,625 --> 00:58:56,166
First this side, then the other.
968
00:58:59,416 --> 00:59:01,791
Now whirl the coat around and throw it down.
969
00:59:01,916 --> 00:59:03,833
"I'm waiting just for you."
970
00:59:03,958 --> 00:59:05,208
"I love you alone." - Good.
971
00:59:05,333 --> 00:59:06,541
What?
972
00:59:07,166 --> 00:59:08,375
"I yearn only for you."
973
00:59:08,458 --> 00:59:11,041
"I've lost control over myself."
974
00:59:11,125 --> 00:59:16,041
"Without you I am so restless in this world."
975
00:59:16,083 --> 00:59:20,583
"Without you I am so restless in this world."
976
00:59:20,875 --> 00:59:25,541
"Without you I am so restless in this world."
977
00:59:25,958 --> 00:59:29,166
"Without you I am so restless in this world."
978
00:59:29,250 --> 00:59:31,583
You don't know why I've worn this.
979
00:59:31,666 --> 00:59:32,750
"Touch me, touch me, touch me."
980
00:59:32,875 --> 00:59:34,958
"Kiss me, kiss me, kiss me."
981
00:59:35,000 --> 00:59:37,416
"Hold me, hold me, hold me."
982
00:59:40,625 --> 00:59:42,833
"All right. - Touch me, touch me, touch me."
983
00:59:42,958 --> 00:59:45,833
"Kiss me, kiss me, kiss me."
984
00:59:48,750 --> 00:59:52,041
Now we're going to talk to the famous psychologists, Dr. Dutta.
985
00:59:52,083 --> 00:59:55,541
He's going to talk about Tony Khosla's strange behavior.
986
00:59:55,625 --> 00:59:58,291
So, Dr. Dutta. You can see the situation.
987
00:59:58,416 --> 01:00:00,083
What's going on?
988
01:00:00,333 --> 01:00:03,833
Our viewers would like to know what you understood.
989
01:00:04,000 --> 01:00:06,875
Well, I've understood that..
990
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
..now I won't insult any woman.
991
01:00:11,708 --> 01:00:14,250
Well done. Well done, Bachchu.
992
01:00:14,958 --> 01:00:18,916
If that's true, then tell that to the public.
993
01:00:35,083 --> 01:00:39,166
I, Tony Khosla alias Bachchu..
994
01:00:41,250 --> 01:00:44,583
..would like to confess in everyone's presence.
995
01:00:45,208 --> 01:00:49,291
Because conscience is pricking me from above and I want to confess.
996
01:00:50,791 --> 01:00:55,791
Actually.. I am a very cheap man.
997
01:00:55,875 --> 01:00:57,375
A vile person.
998
01:00:58,458 --> 01:01:00,791
I am a lowdown human.
999
01:01:02,125 --> 01:01:08,250
I've treated women like objects.
1000
01:01:08,666 --> 01:01:09,833
Many times.
1001
01:01:09,916 --> 01:01:11,500
I've had a lot of merriment.
1002
01:01:11,583 --> 01:01:15,041
And ruined the lives of many women.
1003
01:01:16,666 --> 01:01:21,250
I know that my wife Lakshmi must be watching me on TV.
1004
01:01:24,458 --> 01:01:26,166
Please forgive me.
1005
01:01:27,125 --> 01:01:29,416
I've cheated on you many times.
1006
01:01:30,458 --> 01:01:31,958
But I love you.
1007
01:01:33,000 --> 01:01:35,083
I swear to God that I love you.
1008
01:01:35,750 --> 01:01:37,416
If Sweety is there, tell her..
1009
01:01:37,500 --> 01:01:40,125
Sweety, you must be feeling ashamed..
1010
01:01:40,250 --> 01:01:42,916
..to watch me on television at the moment.
1011
01:01:46,958 --> 01:01:48,833
I can't even apologize.
1012
01:01:49,208 --> 01:01:51,791
But, dear, remember one thing in life.
1013
01:01:52,000 --> 01:01:54,375
There's nothing wrong in accepting your mistake.
1014
01:01:54,500 --> 01:01:57,041
It's a brave thing to accept your mistake.
1015
01:01:57,541 --> 01:01:59,166
I learned that today.
1016
01:01:59,708 --> 01:02:02,541
Don't feel bad about yourself and your papa.
1017
01:02:02,958 --> 01:02:05,083
I'll make you proud one day.
1018
01:02:22,208 --> 01:02:23,416
Lakshmi..
1019
01:02:23,500 --> 01:02:25,500
Jesse. Jesse, come back.
1020
01:02:28,250 --> 01:02:31,458
Lakshmi, there's a box behind the dressing table..
1021
01:02:31,583 --> 01:02:33,625
..which contains a letter.
1022
01:02:34,125 --> 01:02:35,625
Do read it.
1023
01:02:55,375 --> 01:02:57,875
Well done, Bachchu. Well done.
1024
01:02:58,916 --> 01:03:00,875
What message did you give you wife?
1025
01:03:01,541 --> 01:03:02,958
What message?
1026
01:03:04,375 --> 01:03:07,333
Don't insult my intelligence, Bachchu.
1027
01:03:07,750 --> 01:03:11,083
What's in the box behind the dressing table?
1028
01:03:11,166 --> 01:03:12,458
You don't waste time, colonel.
1029
01:03:12,541 --> 01:03:15,416
That's between me and my wife. What do you care?
1030
01:03:17,500 --> 01:03:19,666
Let me explain you the meaning.
1031
01:03:20,875 --> 01:03:23,083
There's a letter in that box.
1032
01:03:23,291 --> 01:03:27,208
And that letter contains a plan for your wife and daughter's escape.
1033
01:03:27,916 --> 01:03:29,583
The key to the new house.
1034
01:03:29,666 --> 01:03:31,791
New SIM cards, credit cards.
1035
01:03:34,208 --> 01:03:36,833
To escape Mr. Bapu.
1036
01:03:37,666 --> 01:03:42,208
You knew that someday you might need it, isn't it, Bachchu?
1037
01:03:43,291 --> 01:03:44,583
Yes.
1038
01:03:46,833 --> 01:03:48,750
Do you know who Mr. Bapu is?
1039
01:03:49,916 --> 01:03:51,166
I know.
1040
01:03:58,208 --> 01:04:00,208
I called ten times, why isn't he answering?
1041
01:04:00,291 --> 01:04:01,541
What's going on inside?
1042
01:04:03,375 --> 01:04:04,833
Sir.
1043
01:04:17,166 --> 01:04:19,208
Mr. Bapu, I've been trying to reach you for so long.
1044
01:04:19,291 --> 01:04:20,500
Didn't you see the news?
1045
01:04:20,583 --> 01:04:24,500
Mr. Bapu, you collected Rs. 10 crore..
1046
01:04:24,583 --> 01:04:27,416
..from my deputy commissioner for him.
1047
01:04:28,166 --> 01:04:31,750
And I know that Rs. 10 crores is in your car right now.
1048
01:04:33,666 --> 01:04:39,000
Do you know how deputy Mishra got this money? - How?
1049
01:04:39,125 --> 01:04:41,166
Every year, thousands of orphan children..
1050
01:04:41,250 --> 01:04:43,875
..come to All India Children Welfare.
1051
01:04:44,208 --> 01:04:47,791
They're separated before taking into account.
1052
01:04:49,166 --> 01:04:52,833
He sold 26 girls for Rs. 16 crores.
1053
01:04:53,625 --> 01:04:56,208
Under the pretext of Children Welfare..
1054
01:04:56,291 --> 01:04:59,125
..he sold them to sex traders all around the world.
1055
01:05:03,041 --> 01:05:05,041
I could save only 22 girls.
1056
01:05:05,125 --> 01:05:08,958
Look, I help them out in their transactions..
1057
01:05:09,000 --> 01:05:11,750
..but I didn't know that they're running such a racket.
1058
01:05:11,875 --> 01:05:16,916
First murder, then bomb, then dance, and now confession.
1059
01:05:17,000 --> 01:05:18,250
How long has this been going on?
1060
01:05:18,333 --> 01:05:19,916
For the last half an hour.
1061
01:05:20,041 --> 01:05:21,166
Call him. Call him.
1062
01:05:21,291 --> 01:05:22,958
Mr. Bapu, both his mobiles are switched off.
1063
01:05:27,041 --> 01:05:29,625
What new action is Tony going to show ahead?
1064
01:05:29,708 --> 01:05:31,916
Did you talk to PRO Sharma? - Yes, sir.
1065
01:05:32,041 --> 01:05:34,000
But he has given an unofficial statement.
1066
01:05:34,083 --> 01:05:35,583
But the situation is out of hands.
1067
01:05:35,666 --> 01:05:37,833
The international media has picked up this story as well.
1068
01:05:37,958 --> 01:05:39,458
The media..
1069
01:05:44,541 --> 01:05:46,791
Has the money been delivered? - No.
1070
01:05:46,916 --> 01:05:48,958
He was on his way to make the delivery, but..
1071
01:05:50,208 --> 01:05:52,208
Call Suvarna. - Yes, sir.
1072
01:05:52,291 --> 01:05:54,333
Call him quickly.
1073
01:05:54,750 --> 01:05:57,458
Do you know what happens to those girls, Bachchu?
1074
01:05:57,541 --> 01:05:59,333
No, no, I..
1075
01:06:01,000 --> 01:06:03,208
Hello. - Sarita. How are you?
1076
01:06:03,291 --> 01:06:04,875
I'm fine, Uncle.
1077
01:06:05,291 --> 01:06:06,916
Talk to this uncle.
1078
01:06:07,083 --> 01:06:10,291
He's the uncle that sent me to save you.
1079
01:06:11,333 --> 01:06:13,166
Tell him what happened with you.
1080
01:06:15,875 --> 01:06:17,166
Suvarna.
1081
01:06:18,291 --> 01:06:20,958
Suvarna, what's wrong with Bachchu?
1082
01:06:21,041 --> 01:06:22,458
Has he gone crazy, sir?
1083
01:06:22,541 --> 01:06:25,791
He hasn't left the phone booth since I last talked to him.
1084
01:06:26,041 --> 01:06:27,166
And the money?
1085
01:06:27,250 --> 01:06:30,083
The driver delivered it in the morning in the Innova.
1086
01:06:31,291 --> 01:06:32,750
That means the Innova with the money..
1087
01:06:32,875 --> 01:06:34,375
..must be around the phone booth.
1088
01:06:34,458 --> 01:06:35,750
Maybe.
1089
01:06:35,875 --> 01:06:36,958
Manek. - Yes, sir.
1090
01:06:37,041 --> 01:06:38,250
Get that Innova out of there quickly. - Sir.
1091
01:06:38,333 --> 01:06:39,750
Quickly. Go. - Yes.
1092
01:06:42,750 --> 01:06:48,666
They would laugh loudly. They would burn my hands with cigarettes.
1093
01:06:49,708 --> 01:06:52,916
And then last night, that 'Gunwale' uncle came and saved us.
1094
01:06:54,291 --> 01:06:58,333
Thanks a lot for sending him, Uncle.
1095
01:06:58,416 --> 01:07:00,583
Colonel, please disconnect the call.
1096
01:07:00,666 --> 01:07:03,083
I won't be able to talk to her anymore.
1097
01:07:03,166 --> 01:07:05,208
Okay, dear. I'm disconnecting now.
1098
01:07:05,375 --> 01:07:08,250
We'll talk later, okay? - Bye.
1099
01:07:09,166 --> 01:07:12,041
I've washed away so many of your sins, Bachchu.
1100
01:07:12,375 --> 01:07:15,041
Colonel, do you know why a Rs. 1000 note..
1101
01:07:15,083 --> 01:07:17,041
..is light pink in color?
1102
01:07:17,500 --> 01:07:19,833
Because it's blemished with the blood of the innocent..
1103
01:07:19,916 --> 01:07:22,291
..and washed with their tears.
1104
01:07:23,041 --> 01:07:25,333
Colonel, I've come from a very low life.
1105
01:07:26,208 --> 01:07:29,625
I've lived a very bad life.
1106
01:07:29,708 --> 01:07:33,000
I've lived like a dog just to stay alive.
1107
01:07:33,083 --> 01:07:35,833
I've done every wrong only to stay alive.
1108
01:07:35,916 --> 01:07:38,541
Every man lives for himself, colonel.
1109
01:07:39,458 --> 01:07:42,541
Everyman wants his life. I want mine as well.
1110
01:07:42,875 --> 01:07:46,666
But I didn't know that truth will brace me like this.
1111
01:07:47,416 --> 01:07:52,291
Colonel, I assure you I won't work for Mr. Bapu.
1112
01:07:52,375 --> 01:07:55,708
Even if I've to stay hungry or work as a labor.
1113
01:07:55,833 --> 01:07:58,000
But I won't work for Mr. Bapu.
1114
01:07:58,083 --> 01:07:59,500
I won't do it again.
1115
01:07:59,583 --> 01:08:06,375
Fine, then return the Rs. 10 crores in your car.
1116
01:08:07,250 --> 01:08:12,458
Move. Move. Move.
1117
01:08:13,750 --> 01:08:16,833
This is the car. Move. Move.
1118
01:08:16,916 --> 01:08:18,833
Will I have to tell you separately?
1119
01:08:18,916 --> 01:08:20,541
Are you standing on the roof of your house?
1120
01:08:20,625 --> 01:08:24,625
Move. Move.
1121
01:08:25,083 --> 01:08:27,500
Colonel, I can change..
1122
01:08:27,583 --> 01:08:30,250
..but the world won't change like this.
1123
01:08:30,458 --> 01:08:33,500
I promise you. Let me go for half an hour.
1124
01:08:33,666 --> 01:08:36,125
Half an hour later, I will give you that Rs. 10 crores.
1125
01:08:36,208 --> 01:08:37,750
Why half an hour, Bachchu?
1126
01:08:38,166 --> 01:08:40,250
The money is in your car.
1127
01:08:41,458 --> 01:08:43,416
And that's why..
1128
01:08:44,750 --> 01:08:47,250
Did you find the car? - Yes, Mr. Bapu. We've found the car.
1129
01:08:47,333 --> 01:08:48,666
But there's a lot of public around..
1130
01:08:48,750 --> 01:08:50,583
..and the police have surrounded us as well.
1131
01:08:50,666 --> 01:08:54,375
I suggest that you get a towing van and get the car out.
1132
01:08:54,458 --> 01:08:57,041
Listen to me, Mr. Bapu. If we try to do anything now..
1133
01:08:57,083 --> 01:08:59,000
..it'll create a big problem.
1134
01:08:59,125 --> 01:09:00,333
We'll have to wait for a while.
1135
01:09:00,458 --> 01:09:02,708
But don't worry, I am looking after the car.
1136
01:09:02,833 --> 01:09:06,541
Don't move away from the car under any circumstances.
1137
01:09:06,833 --> 01:09:08,750
Stay there. - Okay.
1138
01:09:12,583 --> 01:09:14,916
What is this? Get out of here.
1139
01:09:15,458 --> 01:09:18,416
Call the police officer and give him the keys.
1140
01:09:18,500 --> 01:09:20,333
No, I can't give the keys.
1141
01:09:20,500 --> 01:09:22,750
You changed your mind so soon.
1142
01:09:22,875 --> 01:09:24,708
Colonel, I promise you.
1143
01:09:24,833 --> 01:09:26,041
No matter what I've to do..
1144
01:09:26,125 --> 01:09:28,416
No matter how much it costs me I will find those four girls..
1145
01:09:28,500 --> 01:09:30,500
..and I will come back. Just give me some time.
1146
01:09:30,625 --> 01:09:35,708
You can't leave until you don't return the money, Bachchu.
1147
01:09:35,791 --> 01:09:37,583
No, I can't give the car keys.
1148
01:09:37,666 --> 01:09:38,916
Fine.
1149
01:09:47,166 --> 01:09:48,916
Where have these people reached ?
1150
01:09:49,583 --> 01:09:51,791
Hello. Yes.
1151
01:09:52,208 --> 01:09:53,833
Breaking news, Bachchu.
1152
01:09:53,958 --> 01:09:56,000
Mr. Bapu's men have reached your home..
1153
01:09:56,041 --> 01:09:57,750
..and now they're redecorating your house, Bachchu.
1154
01:09:57,833 --> 01:09:59,416
Where are my wife and daughter?
1155
01:09:59,541 --> 01:10:01,958
Where are my wife and daughter? Where are Sweety and Lakshmi?
1156
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
They left just two minutes before the goons arrived.
1157
01:10:05,041 --> 01:10:08,791
Their car.. Their car is on Khar Road.
1158
01:10:08,875 --> 01:10:11,333
You've turned me into a maniac killer on television.
1159
01:10:11,458 --> 01:10:13,916
Don't play these freaking games with me.
1160
01:10:14,000 --> 01:10:15,625
Give the key to the police officer, Bachchu.
1161
01:10:15,708 --> 01:10:17,791
I can't give the keys, colonel.
1162
01:10:17,875 --> 01:10:22,666
Fine, then I'll tell Mr. Bapu the location of your wife's car.
1163
01:10:22,750 --> 01:10:25,833
You can't do that. - I can.
1164
01:10:25,916 --> 01:10:27,083
You can't do that.
1165
01:10:27,166 --> 01:10:28,458
Think about it, Bachchu. - Colonel..
1166
01:10:28,541 --> 01:10:30,375
Don't complain later that I didn't give you a chance. - Colonel.
1167
01:10:30,500 --> 01:10:31,750
He can do anything with my wife and children.
1168
01:10:31,833 --> 01:10:33,333
Don't drag him in between. Colonel. Colonel.
1169
01:10:33,458 --> 01:10:35,208
Don't drag Mr. Bapu in this.
1170
01:10:35,458 --> 01:10:37,583
No, colonel. You can't do this.
1171
01:10:43,333 --> 01:10:44,791
Hello. - Hello, Mr. Bapu.
1172
01:10:44,916 --> 01:10:47,125
Colonel, no. Colonel.
1173
01:10:47,208 --> 01:10:49,000
Bachchu. - Colonel, please.
1174
01:10:49,666 --> 01:10:52,500
You want to know the whereabouts of Bachchu's family.. - Colonel.
1175
01:10:52,583 --> 01:10:54,041
Here are your keys.
1176
01:10:54,125 --> 01:10:56,416
Bachchu's family is traveling in a Honda car..
1177
01:10:56,541 --> 01:10:58,083
Take your keys.
1178
01:11:01,916 --> 01:11:03,291
Thanks. Come on.
1179
01:11:04,041 --> 01:11:05,083
Give me the keys. - This is news.
1180
01:11:05,208 --> 01:11:06,583
This is evidence.
1181
01:11:12,250 --> 01:11:14,875
You'll open the car only in front of our camera.
1182
01:11:14,958 --> 01:11:16,291
Live.
1183
01:11:20,208 --> 01:11:21,416
Come on.
1184
01:11:21,500 --> 01:11:23,291
Gundu, which Toyota's are parked here.
1185
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
Get them out. Move, move.
1186
01:11:25,750 --> 01:11:27,583
Move.
1187
01:11:28,791 --> 01:11:30,708
Move aside. Move aside.
1188
01:11:32,208 --> 01:11:34,333
Move aside. - This is a Toyota as well.
1189
01:11:34,750 --> 01:11:36,958
Hey, you. Please move.
1190
01:11:37,000 --> 01:11:40,333
Come on. move.
1191
01:11:46,000 --> 01:11:47,791
Is this your car? - No, sir. It isn't..
1192
01:11:47,875 --> 01:11:49,375
Move.. - But, sir.
1193
01:11:49,458 --> 01:11:50,875
What is the problem? - This is the car,
1194
01:11:51,000 --> 01:11:55,125
Move. I said move. - Move. Move back.
1195
01:11:55,250 --> 01:11:58,458
Everybody, back. Move back.
1196
01:12:02,208 --> 01:12:04,000
Mr. Bapu, the police have seized the car.
1197
01:12:04,083 --> 01:12:05,166
Stop the police.
1198
01:12:05,250 --> 01:12:08,166
Tell him you're from the central ministers.
1199
01:12:15,250 --> 01:12:17,000
Tony Khosla has just thrown the keys to this car..
1200
01:12:17,041 --> 01:12:18,750
..from the telephone booth.
1201
01:12:18,875 --> 01:12:20,083
What's inside the car?
1202
01:12:20,166 --> 01:12:22,583
To know, keep watching India TV.
1203
01:12:23,291 --> 01:12:24,541
Come on.
1204
01:12:44,291 --> 01:12:46,916
The car is packed with currency notes.
1205
01:12:47,000 --> 01:12:48,833
The police are taking all the notes out of the car.
1206
01:12:48,916 --> 01:12:52,583
As you can see, these are all Rs. 1000 notes.
1207
01:12:52,666 --> 01:12:56,250
Very soon we'll find out the reason behind all this.
1208
01:13:20,916 --> 01:13:22,208
My God.
1209
01:13:22,333 --> 01:13:24,541
So you knew about the Rs. 500 crores in the van.
1210
01:13:24,666 --> 01:13:27,833
Of course, Bachchu. Why else would I waste my time?
1211
01:13:28,000 --> 01:13:31,291
This morning you were delivered Bapu's money.
1212
01:13:31,375 --> 01:13:33,083
To distribute it amongst the party workers.
1213
01:13:33,166 --> 01:13:35,000
Because the municipal elections are nearby.
1214
01:13:35,125 --> 01:13:36,875
That's why you came here..
1215
01:13:36,958 --> 01:13:40,041
..to get the address of the party workers from Suvarna.
1216
01:13:40,125 --> 01:13:41,458
Right?
1217
01:13:42,125 --> 01:13:45,083
Sir. The High Command wants to say..
1218
01:13:45,208 --> 01:13:48,125
..that the Rs. 500 crores were your responsibility.
1219
01:13:48,291 --> 01:13:50,500
And you'll have to pay for it as well.
1220
01:13:50,583 --> 01:13:53,333
Bachchu wasn't out distributing sweets.
1221
01:13:53,416 --> 01:13:57,375
He was out distributing the money..
1222
01:13:57,458 --> 01:13:59,333
..to fix the elections.
1223
01:13:59,416 --> 01:14:01,375
I should compensate for those Rs. 500 crores.
1224
01:14:01,458 --> 01:14:03,833
This is not fair. - Call him here.
1225
01:14:04,416 --> 01:14:07,083
Mr. Bapu won't spare my wife and daughter now.
1226
01:14:07,291 --> 01:14:10,166
Your wife and daughter are absolutely fine at home.
1227
01:14:10,250 --> 01:14:13,291
What do you mean? They didn't leave? - No.
1228
01:14:13,375 --> 01:14:14,958
So Mr. Bapu's men didn't come to my home.
1229
01:14:15,000 --> 01:14:16,875
It was a small drama.
1230
01:14:17,166 --> 01:14:19,083
To get the keys.
1231
01:14:21,500 --> 01:14:25,000
The RBI team has just reached the place.
1232
01:14:25,125 --> 01:14:29,708
To know what new turn this incident takes, keep watching India TV.
1233
01:14:43,416 --> 01:14:46,458
Around Rs. 500 crores have been recovered from the van.
1234
01:14:46,541 --> 01:14:48,666
Yes, 5 followed by 9 zeros
1235
01:14:48,791 --> 01:14:52,083
500 such bundles have been recovered from this car.
1236
01:14:52,208 --> 01:14:55,125
So much money, on the streets of Mumbai.
1237
01:14:55,250 --> 01:14:56,708
This isn't just breaking news..
1238
01:14:56,791 --> 01:14:58,791
..but also this story of the year.
1239
01:14:58,875 --> 01:15:01,000
And I am sure that no one has seen..
1240
01:15:01,041 --> 01:15:04,416
..so much money in their lives.
1241
01:15:04,500 --> 01:15:07,208
At least not the common man.
1242
01:15:09,833 --> 01:15:12,125
Abduct Bachchu's wife and daughter.
1243
01:15:13,250 --> 01:15:15,333
And end Bachchu's chapter.
1244
01:15:15,416 --> 01:15:16,916
Sir, there's RDX in the booth.
1245
01:15:17,000 --> 01:15:19,375
If it explodes, thousands of people will lose their lives.
1246
01:15:19,583 --> 01:15:23,583
500 crores have been recovered.
1247
01:15:24,250 --> 01:15:26,083
Does it make a difference to you?
1248
01:15:26,666 --> 01:15:28,208
Would you like to talk to your wife?
1249
01:15:28,291 --> 01:15:29,666
She seemed worried for you.
1250
01:15:29,750 --> 01:15:31,958
Yes, I would like to talk to her.
1251
01:15:41,916 --> 01:15:44,708
Hello. - Lakshmi, Lakshmi, it's me. - You.
1252
01:15:44,791 --> 01:15:46,208
What's all this?
1253
01:15:46,333 --> 01:15:48,500
And where did you get all that money from?
1254
01:15:48,583 --> 01:15:51,000
Lakshmi, listen to me carefully and don't ask questions.
1255
01:15:51,041 --> 01:15:52,791
I am in a precarious situation.
1256
01:15:52,916 --> 01:15:56,375
Please leave home right now with Sweety. - No.
1257
01:15:56,458 --> 01:15:58,250
I won't leave, this is my home.
1258
01:15:58,333 --> 01:15:59,458
Lakshmi, try to understand.
1259
01:15:59,541 --> 01:16:01,583
Your life is in danger. Mr. Bapu's men are after you. Please.
1260
01:16:01,708 --> 01:16:02,833
Please, let me talk to Sweety.
1261
01:16:02,916 --> 01:16:06,250
Sweety, my baby, my dear. - Hello, Papa.
1262
01:16:10,916 --> 01:16:14,416
Get out now. - Dear, do as uncle says.
1263
01:16:14,500 --> 01:16:16,541
Lock the main door from inside.
1264
01:16:16,666 --> 01:16:18,875
Take the servants elevator.
1265
01:16:21,333 --> 01:16:24,250
Quickly reach the lobby from the staircase behind.
1266
01:16:24,458 --> 01:16:26,166
Come fast.
1267
01:16:27,416 --> 01:16:28,958
Check that room.
1268
01:16:29,041 --> 01:16:33,041
Go down by the servants' elevator. - Come on.
1269
01:16:35,166 --> 01:16:36,833
Come out and look at your right.
1270
01:16:36,958 --> 01:16:39,625
There's a red Maruti 800 parked there.
1271
01:16:40,750 --> 01:16:42,833
There's a key in the dashboard of the car.
1272
01:16:54,375 --> 01:16:58,458
Don't stop the car until daddy doesn't call.
1273
01:16:58,666 --> 01:17:00,083
What kind of a strange man are you?
1274
01:17:00,166 --> 01:17:01,625
You made me throw the van keys..
1275
01:17:01,708 --> 01:17:02,833
..and put my family in danger.
1276
01:17:02,916 --> 01:17:04,333
What's the point in saving them now?
1277
01:17:04,416 --> 01:17:06,583
Where are my wife and daughter? Colonel. Colonel, tell me.
1278
01:17:06,666 --> 01:17:08,375
Are they safe? Hello.
1279
01:17:08,458 --> 01:17:11,750
There are four satellites tracking your wife and daughter.
1280
01:17:12,291 --> 01:17:14,875
I know their positions from one metre of accuracy.
1281
01:17:21,375 --> 01:17:23,000
Who else is with you?
1282
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
Who else are you working with?
1283
01:17:24,541 --> 01:17:27,000
I don't trust humans, Bachchu.
1284
01:17:27,458 --> 01:17:28,958
Technology is enough for me.
1285
01:17:29,041 --> 01:17:30,333
Listen, man.
1286
01:17:30,416 --> 01:17:31,916
You can't be an ex-army colonel..
1287
01:17:32,041 --> 01:17:33,750
..or the commissioner of the Child Welfare Department.
1288
01:17:33,833 --> 01:17:35,500
Who are you? Tell me.
1289
01:17:37,375 --> 01:17:38,500
Who are you?
1290
01:17:38,916 --> 01:17:40,083
Who are you?
1291
01:17:44,458 --> 01:17:47,250
Who are you? Tell me who are you?
1292
01:17:48,375 --> 01:17:49,500
What do you want?
1293
01:17:49,583 --> 01:17:51,416
As soon as I call out your name..
1294
01:17:51,500 --> 01:17:52,750
..quickly duck on the floor.
1295
01:17:52,875 --> 01:17:54,541
Why are you playing this game with me?
1296
01:17:57,541 --> 01:17:59,666
Bachchu, shut up and duck. - I won't do it.
1297
01:18:03,000 --> 01:18:04,625
Everybody, down!
1298
01:18:18,500 --> 01:18:20,416
The car! The car!
1299
01:18:55,833 --> 01:18:58,000
Mr. Tony Khosla, are you alright?
1300
01:19:07,875 --> 01:19:09,125
Tony, are you..
1301
01:19:18,875 --> 01:19:21,416
Inspector, call the towing van and ambulance.
1302
01:19:21,500 --> 01:19:23,000
Clear the area.
1303
01:19:26,791 --> 01:19:31,250
The lower area of the booth is made of bulletproof glass.
1304
01:19:38,416 --> 01:19:40,208
Raghav. - Sir. - 9mm magazines.
1305
01:19:40,291 --> 01:19:41,375
Evidence. - Sir.
1306
01:19:41,500 --> 01:19:43,291
Vikram. - Yeah.
1307
01:19:45,958 --> 01:19:48,541
What was it ? - They're trying to kill Bachchu.
1308
01:19:48,625 --> 01:19:50,541
Bachchu? - Obviously.
1309
01:19:51,125 --> 01:19:52,791
Rs. 500 crores was just the beginning.
1310
01:19:52,916 --> 01:19:54,958
He has lots more to give.
1311
01:19:57,166 --> 01:20:01,000
That gunman was about to shoot me.
1312
01:20:01,041 --> 01:20:02,375
That shooter saved me.
1313
01:20:02,458 --> 01:20:05,125
I noticed that. This is big.
1314
01:20:05,250 --> 01:20:08,541
Listen, no one has ever returned a single penny of black money.
1315
01:20:08,625 --> 01:20:10,791
Do you think this is a beginning?
1316
01:20:10,875 --> 01:20:12,416
We'll wait and see.
1317
01:20:12,708 --> 01:20:15,125
Yes. Tell all the news channels.
1318
01:20:15,250 --> 01:20:17,041
This man is mentally unstable.
1319
01:20:17,083 --> 01:20:18,833
And end this matter right here.
1320
01:20:29,666 --> 01:20:31,708
I don't understand, Mr. Bapu..
1321
01:20:31,791 --> 01:20:35,208
..how can you trust a rascal like Bachchu?
1322
01:20:35,291 --> 01:20:38,000
You do trust Suvarna.
1323
01:20:38,041 --> 01:20:40,000
What if he turns into a Bachchu tomorrow?
1324
01:20:40,083 --> 01:20:41,291
What can you do?
1325
01:20:41,375 --> 01:20:43,750
To run this business of politics..
1326
01:20:43,833 --> 01:20:46,708
..we've to trust a Bachchu, Suvarna or Reddy.
1327
01:20:46,833 --> 01:20:49,083
In the last 64 years of independence..
1328
01:20:49,166 --> 01:20:52,916
..no political leader has been stripped open like this.
1329
01:20:53,041 --> 01:20:56,500
If the Indian public finds out about my wealth..
1330
01:20:56,625 --> 01:21:00,541
..they'll come after the wealth of all the political leaders.
1331
01:21:01,541 --> 01:21:03,250
You're not colonel Gill.
1332
01:21:03,708 --> 01:21:05,333
Who are you and what do you want?
1333
01:21:05,416 --> 01:21:08,291
Yes, I am not colonel Gill.
1334
01:21:09,000 --> 01:21:10,791
Then why did you have to disguise yourself?
1335
01:21:10,875 --> 01:21:13,541
I am a reflection of your dark conscience, Bachchu.
1336
01:21:13,625 --> 01:21:16,291
The sum total of your life of crime and guilt.
1337
01:21:16,416 --> 01:21:19,041
You know your life of crime.
1338
01:21:19,083 --> 01:21:21,958
That's why you first thought I am a contract killer.
1339
01:21:22,000 --> 01:21:23,541
Then Bharti's boyfriend.
1340
01:21:23,666 --> 01:21:26,333
And then that honest colonel.
1341
01:21:27,541 --> 01:21:30,041
What do you want from me? Tell me.
1342
01:21:32,083 --> 01:21:34,041
What do you want from me? Tell me.
1343
01:21:38,583 --> 01:21:45,166
Rs. 3200..
1344
01:21:45,458 --> 01:21:51,416
..crores.
1345
01:21:53,833 --> 01:21:56,833
I want Rs. 3200 crores, Bachchu.
1346
01:21:59,750 --> 01:22:03,000
That you've hidden in the Swiss Bank for Mr. Bapu.
1347
01:22:04,083 --> 01:22:06,750
And you know the code to it.
1348
01:22:30,375 --> 01:22:32,708
I want all that money.
1349
01:22:40,041 --> 01:22:43,208
Wow. That's great.
1350
01:22:43,291 --> 01:22:45,791
All this charade was for this reason
1351
01:22:45,875 --> 01:22:47,750
There's no difference between you and Mr. Bapu.
1352
01:22:47,833 --> 01:22:50,041
Mr. Bapu looted the public and you want to loot Mr. Bapu.
1353
01:22:50,166 --> 01:22:51,500
There's a difference.
1354
01:22:53,208 --> 01:22:55,333
Do you know to whom this money belongs to?
1355
01:22:56,541 --> 01:23:01,625
It belongs to the laborers that work 18 hours a day..
1356
01:23:02,083 --> 01:23:04,791
..yet their families starve
1357
01:23:05,375 --> 01:23:08,750
This money belongs to those millions of middle-class people..
1358
01:23:08,833 --> 01:23:12,791
..who receive their salaries late, but the tax is deducted first.
1359
01:23:13,000 --> 01:23:16,000
This money belongs to the poor people..
1360
01:23:16,041 --> 01:23:20,208
..who start their life in a shanty and end it there as well.
1361
01:23:20,291 --> 01:23:23,541
This money, Bachchu, belongs..
1362
01:23:23,666 --> 01:23:26,875
..to the widows, mothers and sisters..
1363
01:23:26,958 --> 01:23:31,625
..whose men laid down their lives in service to their country.
1364
01:23:31,750 --> 01:23:35,041
This money shouldn't be in the Swiss Bank accounts..
1365
01:23:35,125 --> 01:23:37,916
..but in our country's account.
1366
01:23:38,250 --> 01:23:39,875
Do you get that?
1367
01:23:43,375 --> 01:23:47,500
No. No. No comments. - Move. Please move.
1368
01:23:47,583 --> 01:23:49,541
What happened there, sir? - Please don't ask questions.
1369
01:23:49,625 --> 01:23:50,875
I can't give you anymore protection.
1370
01:23:51,000 --> 01:23:53,333
Take this and leave. - I am sorry, sir.
1371
01:23:53,416 --> 01:23:56,125
By rule, until we don't count it and prepare a report..
1372
01:23:56,250 --> 01:23:57,500
..we can't leave.
1373
01:23:57,583 --> 01:23:58,750
Then count them quickly.
1374
01:23:58,875 --> 01:24:00,500
Sign quickly.. - Sir, we're..
1375
01:24:00,583 --> 01:24:02,000
Come on. Hurry up.
1376
01:24:02,666 --> 01:24:04,875
Sir. Sir, congratulations.
1377
01:24:05,000 --> 01:24:06,666
Sir, Rs. 500 crores
1378
01:24:06,791 --> 01:24:08,541
But, sir, this is just the beginning.
1379
01:24:08,625 --> 01:24:09,750
I need backup, sir.
1380
01:24:09,833 --> 01:24:11,500
Vikram, you'll get the backup,
1381
01:24:11,583 --> 01:24:13,125
First listen to me.
1382
01:24:15,000 --> 01:24:17,166
Rs. 10 crores will be delivered to you.
1383
01:24:17,375 --> 01:24:19,125
Anywhere you want.
1384
01:24:21,708 --> 01:24:24,500
I am sorry, sir. I didn't get it.
1385
01:24:27,625 --> 01:24:29,000
Finish Bachchu.
1386
01:24:29,125 --> 01:24:31,750
Tell him to stage an encounter, cross-firing..
1387
01:24:31,875 --> 01:24:34,583
..or start a riot, but the work should be done.
1388
01:24:34,833 --> 01:24:36,125
Do what you can.
1389
01:24:36,250 --> 01:24:37,916
The job must be done.
1390
01:24:38,416 --> 01:24:40,541
You don't have to worry.
1391
01:24:40,791 --> 01:24:43,958
You've the full support of the central minister, Mr. Bapu. - Yes.
1392
01:24:44,458 --> 01:24:47,500
No, sir. I can't do that.
1393
01:24:48,625 --> 01:24:50,958
What's wrong with you, Vikram?
1394
01:24:51,833 --> 01:24:54,166
How did you suddenly turn so patriotic?
1395
01:24:56,416 --> 01:24:59,083
You do accept the packet that you get every month.
1396
01:24:59,208 --> 01:25:00,583
I do, sir.
1397
01:25:02,416 --> 01:25:05,000
But your system taught me to take the packet.
1398
01:25:06,791 --> 01:25:08,125
If I don't accept the packet..
1399
01:25:08,208 --> 01:25:09,791
..I would be transferred every six months.
1400
01:25:10,041 --> 01:25:12,291
I am transferring you from that case right now.
1401
01:25:12,375 --> 01:25:14,041
Get out of there right now.
1402
01:25:14,416 --> 01:25:15,791
I can't do that either.
1403
01:25:16,541 --> 01:25:19,250
You're refusing a direct order. - No, sir.
1404
01:25:20,291 --> 01:25:23,500
According to section 66B of the service rule..
1405
01:25:23,625 --> 01:25:26,875
..I can't leave the crime scene during live onslaught..
1406
01:25:27,000 --> 01:25:30,916
..until a senior officer doesn't take charge from me.
1407
01:25:31,000 --> 01:25:32,166
I cannot leave, sir.
1408
01:25:32,291 --> 01:25:34,708
Sir, I..
1409
01:25:34,833 --> 01:25:36,500
Sir, I..
1410
01:25:37,541 --> 01:25:40,291
The job should be done. That's all.
1411
01:25:41,541 --> 01:25:43,041
It should be done right now.
1412
01:25:43,125 --> 01:25:45,250
And send us that officer's details.
1413
01:25:50,625 --> 01:25:52,000
Circle, sir. - Yes.
1414
01:25:52,083 --> 01:25:53,583
Increase Tony Khosla's security.
1415
01:25:53,708 --> 01:25:55,833
Inform all officers and seal the area.
1416
01:25:55,958 --> 01:25:59,041
I want every armed man securing Tony Khosla.
1417
01:25:59,166 --> 01:26:00,625
Go. Move.
1418
01:26:05,958 --> 01:26:07,083
What happened, sir?
1419
01:26:07,208 --> 01:26:08,916
The commissioner just called.
1420
01:26:09,333 --> 01:26:11,416
He was offering me Rs. 10 crores. - 10.
1421
01:26:11,958 --> 01:26:14,125
So take it, sir. We'll distribute it.
1422
01:26:14,291 --> 01:26:17,083
They want Bachchu dead. - Bachchu.
1423
01:26:17,625 --> 01:26:20,250
How will we kill him? The police and media..
1424
01:26:30,833 --> 01:26:33,333
Listen, Ranvir. It's not just Bachchu.
1425
01:26:33,416 --> 01:26:35,416
There's an assassin in the building around..
1426
01:26:35,500 --> 01:26:37,125
..who's targeting Bachchu.
1427
01:26:37,250 --> 01:26:38,916
Kill them both.
1428
01:26:39,000 --> 01:26:41,125
I want it done right now.
1429
01:26:43,875 --> 01:26:45,708
Mr. Tony Khosla.
1430
01:26:47,583 --> 01:26:50,916
Listen to me carefully.
1431
01:26:52,791 --> 01:26:56,000
You've only 10 minutes.
1432
01:26:57,625 --> 01:27:00,500
After that, I can't guarantee you anything.
1433
01:27:02,041 --> 01:27:03,458
My people..
1434
01:27:04,916 --> 01:27:06,333
My people.
1435
01:27:07,958 --> 01:27:12,791
The police department will apprehend you at any cost.
1436
01:27:13,250 --> 01:27:16,458
The person you've been talking to on the phone..
1437
01:27:16,583 --> 01:27:20,375
..for the past one hour, inform him that the game is about to get over.
1438
01:27:22,125 --> 01:27:24,833
Disconnect the phone and come out of the booth.
1439
01:27:41,541 --> 01:27:44,416
Mr. Bapu has put out a contract on you, Bachchu.
1440
01:27:45,125 --> 01:27:48,041
The 10 minutes given by the police officer..
1441
01:27:48,083 --> 01:27:50,250
..is the countdown to your death.
1442
01:27:51,250 --> 01:27:56,166
Come on. Move. Side. Move aside. Come on. Move. Move it.
1443
01:28:01,833 --> 01:28:03,000
Vikram.
1444
01:28:04,041 --> 01:28:05,791
What's going to happen in 10 minutes?
1445
01:28:10,291 --> 01:28:11,916
We'll have to do something.
1446
01:28:13,291 --> 01:28:15,166
Vikram, I am a reporter.
1447
01:28:15,291 --> 01:28:17,083
I can't digest the truth.
1448
01:28:17,541 --> 01:28:19,166
You're hiding something, aren't you?
1449
01:28:20,500 --> 01:28:24,250
I just said.. nothing's going to happen.
1450
01:28:29,125 --> 01:28:30,750
What are you thinking, Bachchu?
1451
01:28:32,041 --> 01:28:36,250
Is it wrong to return the money looted from Indians?
1452
01:28:57,958 --> 01:28:59,000
Yes, sir.
1453
01:28:59,125 --> 01:29:00,250
Sure, sir.
1454
01:29:00,333 --> 01:29:02,000
Right now, sir. Yes, sir.
1455
01:29:04,333 --> 01:29:06,875
Come on. Quick. Come on. Move.
1456
01:29:11,000 --> 01:29:13,083
Ranvir Singh has replaced you.
1457
01:29:13,208 --> 01:29:15,583
He has called you to the van to take charge from you.
1458
01:29:22,375 --> 01:29:24,041
What charge did you get?
1459
01:29:24,416 --> 01:29:26,875
I go with the flow.
1460
01:29:26,958 --> 01:29:28,166
Shall we?
1461
01:29:37,500 --> 01:29:38,916
But think, Bachchu.
1462
01:29:39,916 --> 01:29:44,541
If you do get that money back, what can happen our nation.
1463
01:29:45,625 --> 01:29:49,875
You know, in thier 250 years of rule..
1464
01:29:49,958 --> 01:29:53,416
..the British looted Rs. 1 lakh crores from us.
1465
01:29:54,416 --> 01:29:56,291
And in just 60 years..
1466
01:29:56,833 --> 01:30:03,166
In 60 years, our politicians have looted Rs. 70 lakh crores from us.
1467
01:30:04,166 --> 01:30:07,166
And people like you have helped them, Bachchu.
1468
01:30:07,916 --> 01:30:10,583
This isn't just about the money, Bachchu.
1469
01:30:10,916 --> 01:30:14,958
It's about the country's present, about its future..
1470
01:30:15,916 --> 01:30:18,041
It's the future of our children.
1471
01:30:19,458 --> 01:30:21,333
You have to do it, Bachchu.
1472
01:30:22,000 --> 01:30:24,500
You have to get that money back.
1473
01:30:36,000 --> 01:30:37,708
Gun and badge, please.
1474
01:30:55,583 --> 01:30:57,791
Mr. Bapu's offer wasn't that bad either.
1475
01:30:58,500 --> 01:31:00,208
Bachchu has to die.
1476
01:31:00,500 --> 01:31:02,958
Your honesty could give him only 10 minutes.
1477
01:31:03,083 --> 01:31:07,000
For Those who can create history, even a minute is enough
1478
01:31:07,125 --> 01:31:10,875
But they don't live long enough
1479
01:31:21,333 --> 01:31:25,291
I feel bad that there's no one here to carry out your final rites.
1480
01:31:25,375 --> 01:31:27,291
Just two lines for you.
1481
01:32:20,958 --> 01:32:22,125
Sir.
1482
01:32:22,250 --> 01:32:23,625
Raghav.
1483
01:32:26,583 --> 01:32:29,166
The shooter's fired the bullet from there, hasn't he?
1484
01:32:30,125 --> 01:32:34,000
Those are the coordinates of the bullet that saved Vikram.
1485
01:32:34,125 --> 01:32:35,833
Let's see.
1486
01:32:48,458 --> 01:32:49,750
Sir, can I leave?
1487
01:32:51,291 --> 01:32:52,541
Sir.
1488
01:33:00,333 --> 01:33:02,333
Move the public.
1489
01:33:03,041 --> 01:33:05,166
Sir, why the surveillance choppers?
1490
01:33:05,750 --> 01:33:07,000
What for?
1491
01:33:19,250 --> 01:33:22,000
Where is Vikram? - He has been transferred.
1492
01:33:23,041 --> 01:33:24,750
Transferred?
1493
01:33:25,625 --> 01:33:28,083
In the middle of the operation? - Yes.
1494
01:33:28,250 --> 01:33:30,041
Who is the in-charge now?
1495
01:33:30,250 --> 01:33:31,583
Ranvir Singh.
1496
01:33:31,750 --> 01:33:33,833
Encounter specialist Ranvir Singh.
1497
01:34:16,750 --> 01:34:19,583
Flat No.703. Moving. - Come on.
1498
01:34:33,833 --> 01:34:35,041
Hello!
1499
01:34:46,333 --> 01:34:47,708
Hello, sir.
1500
01:35:56,666 --> 01:35:59,000
Hello. Hello.
1501
01:36:00,250 --> 01:36:01,541
Hello, sir.
1502
01:36:01,625 --> 01:36:03,583
They're going to kill Bachchu.
1503
01:36:03,666 --> 01:36:05,583
What? Are you sure?
1504
01:36:05,708 --> 01:36:06,833
Trust me, sir.
1505
01:36:06,958 --> 01:36:09,250
Encounter specialist Ranvir Singh has arrived as well.
1506
01:36:09,375 --> 01:36:12,250
One minute. Sound. Take the mike out.
1507
01:36:13,041 --> 01:36:14,458
Quickly.
1508
01:36:15,250 --> 01:36:18,583
What? - There is something I haven't told you.
1509
01:36:18,666 --> 01:36:20,041
Someone's making Bachchu do all this.
1510
01:36:20,416 --> 01:36:22,791
There's a shooter that's making him do all this..
1511
01:36:22,875 --> 01:36:25,708
..for the past 1 12 hour at hostage.
1512
01:36:25,791 --> 01:36:27,041
How do you know all this?
1513
01:36:27,125 --> 01:36:28,875
Have you seen him? - No.
1514
01:36:28,958 --> 01:36:30,333
But he's there.
1515
01:36:30,541 --> 01:36:33,625
The officer in-charge Vikram knew about it as well.
1516
01:36:33,750 --> 01:36:36,625
So, can we put him on air? - That's what I am trying to tell you.
1517
01:36:36,750 --> 01:36:39,583
He isn't here now. He's been suddenly transferred.
1518
01:36:39,666 --> 01:36:41,750
This is mind-blowing news.
1519
01:36:41,916 --> 01:36:46,500
But if we create this a story without evidence..
1520
01:36:46,583 --> 01:36:49,583
.. all out heads will roll - Okay, I'll try.
1521
01:37:00,208 --> 01:37:03,125
What have you thought, Bachchu? - You're still alive.
1522
01:37:03,458 --> 01:37:05,583
I will consider myself alive..
1523
01:37:05,666 --> 01:37:07,958
..only after I succeed in my mission.
1524
01:37:18,708 --> 01:37:20,583
Calling alpha. Calling alpha.
1525
01:37:20,666 --> 01:37:22,125
Target eliminated.
1526
01:37:22,208 --> 01:37:23,916
Report. Over.
1527
01:37:24,000 --> 01:37:25,666
First tell me who you are.
1528
01:37:25,791 --> 01:37:26,916
Me.
1529
01:37:28,208 --> 01:37:30,333
I am just an Indian.
1530
01:37:32,750 --> 01:37:34,750
An Indian who doesn't just..
1531
01:37:34,833 --> 01:37:37,666
..sit in the coffee shop of a five star hotel..
1532
01:37:37,750 --> 01:37:40,708
..and discuss the bad condition of his country.
1533
01:37:41,875 --> 01:37:44,958
An Indian who doesn't sit in his drawing room..
1534
01:37:45,041 --> 01:37:49,208
..sipping on a glass of whiskey, blaming corruption.
1535
01:37:50,250 --> 01:37:52,916
An Indian who doesn't debate..
1536
01:37:53,000 --> 01:37:56,166
..over terrorism and communalism on TV shows.
1537
01:37:57,500 --> 01:38:02,208
I am that Indian who didn't just make claims..
1538
01:38:02,291 --> 01:38:04,541
..but also tried to do something.
1539
01:38:28,000 --> 01:38:30,000
Nidhi. - Yes.
1540
01:38:30,041 --> 01:38:31,750
I was observing you.
1541
01:38:32,416 --> 01:38:34,041
You're good at your job.
1542
01:38:38,875 --> 01:38:40,416
You're even better.
1543
01:38:42,916 --> 01:38:46,166
You knew I was here. - Yes.
1544
01:38:46,458 --> 01:38:49,791
And you still didn't report this news. - Yes.
1545
01:38:50,875 --> 01:38:52,291
Can I meet you?
1546
01:38:52,375 --> 01:38:54,458
Can I see you, please? - No.
1547
01:38:55,833 --> 01:38:57,833
Ranvir's men will be coming up soon.
1548
01:38:58,875 --> 01:39:02,041
While going down, ask yourself..
1549
01:39:02,125 --> 01:39:06,708
..do you love your career more or your country?
1550
01:39:09,208 --> 01:39:10,625
Goodbye, Nidhi.
1551
01:39:11,250 --> 01:39:12,750
Goodbye Sir
1552
01:39:20,291 --> 01:39:24,125
Bachchu. Now there's no gun pointed at you.
1553
01:39:25,791 --> 01:39:29,458
There's RDX in the tiffin, but there's no detonator.
1554
01:39:30,458 --> 01:39:33,000
You can do whatever you want.
1555
01:39:34,000 --> 01:39:36,250
Because now I am going to disconnect the phone.
1556
01:39:37,416 --> 01:39:42,333
But, Bachchu, think from your heart and not your mind.
1557
01:39:43,208 --> 01:39:45,791
Because the heart's on the left..
1558
01:39:45,875 --> 01:39:47,708
..but it's always right.
1559
01:39:53,416 --> 01:39:54,791
Hello.
1560
01:40:06,041 --> 01:40:08,000
Nidhi, what happened?
1561
01:40:08,041 --> 01:40:09,750
Did you get the shooter's footage?
1562
01:40:10,000 --> 01:40:11,583
Tell me, Jessy.
1563
01:40:12,666 --> 01:40:15,250
If you've to choose between the country and your career..
1564
01:40:15,333 --> 01:40:16,583
..what will you choose?
1565
01:40:16,750 --> 01:40:18,208
The country.
1566
01:40:18,750 --> 01:40:22,041
But.. why are you asking me this question?
1567
01:40:23,625 --> 01:40:25,375
Why are you deleting this?
1568
01:40:25,458 --> 01:40:28,750
Now How will we prove that there's a shooter in that building?
1569
01:40:32,041 --> 01:40:36,375
There's neither a shooter in that building nor does he have a story
1570
01:40:39,125 --> 01:40:41,666
All assets come in. What's the crime?
1571
01:41:40,250 --> 01:41:42,583
Is there anyone here from the revenue department?
1572
01:41:42,708 --> 01:41:44,083
Please come forward.
1573
01:41:44,208 --> 01:41:46,333
This is not about the Rs. 500 crores.
1574
01:41:46,458 --> 01:41:48,000
That was just loose change, a trailer.
1575
01:41:48,125 --> 01:41:50,791
Sir, sir, sir.
1576
01:41:50,875 --> 01:41:53,208
I'm going to give you'll the real deal now.
1577
01:41:53,291 --> 01:41:55,708
Is there anyone from the revenue department here?
1578
01:41:56,000 --> 01:41:57,708
Yes, what is it?
1579
01:41:57,791 --> 01:41:59,416
Come forward.
1580
01:41:59,666 --> 01:42:01,583
Give me the account number of the Reserve Bank's treasury.
1581
01:42:01,708 --> 01:42:03,666
I will transfer the money through internet.
1582
01:42:03,750 --> 01:42:05,166
It'll reach you in a minute.
1583
01:42:05,250 --> 01:42:06,958
I don't have time.
1584
01:42:07,000 --> 01:42:08,541
They can kill me any moment.
1585
01:42:08,625 --> 01:42:13,541
And if I die, this money will never return to India.
1586
01:42:13,875 --> 01:42:16,750
Sir, don't be afraid. Give him what he's asking for.
1587
01:42:35,583 --> 01:42:37,875
Back! Back! Back! Back off!
1588
01:42:48,250 --> 01:42:50,916
Silence. Wait. Wait. Wait.
1589
01:42:52,375 --> 01:42:54,833
Just now, Rs. 5320 crores..
1590
01:42:54,958 --> 01:42:57,416
..have been transferred to our account..
1591
01:42:57,500 --> 01:43:00,500
..from a secret numbered Swiss Bank account.
1592
01:43:34,416 --> 01:43:38,458
Ranvir, why haven't you done the job yet?
1593
01:43:38,583 --> 01:43:40,541
My men are in position.
1594
01:43:40,875 --> 01:43:43,125
As soon as they fire..
1595
01:43:43,250 --> 01:43:46,000
..there'll be chaos amongst the media and public.
1596
01:43:46,041 --> 01:43:48,833
At that point, we'll kill the cameras.
1597
01:43:49,333 --> 01:43:52,041
2000 people, 200 media..
1598
01:43:52,083 --> 01:43:53,791
..and not a single witness.
1599
01:43:53,875 --> 01:43:56,666
He'll ransack my entire wealth.
1600
01:43:56,833 --> 01:43:58,916
I'll take him out. - Finish him.
1601
01:43:59,000 --> 01:44:01,166
How much more do you want?
1602
01:44:01,250 --> 01:44:03,458
Rs. 3000 crores.
1603
01:44:03,541 --> 01:44:06,625
3000 crores.
1604
01:44:22,250 --> 01:44:24,958
All troops in firing position? - Yes, sir.
1605
01:44:25,041 --> 01:44:27,625
Or Rs. 5000 crores?
1606
01:44:27,750 --> 01:44:30,166
Rs. 5000 crores
1607
01:44:42,416 --> 01:44:46,250
Rs. 7000 crores. - Three. Two.
1608
01:44:46,375 --> 01:44:48,541
7000 crores.
1609
01:44:48,666 --> 01:44:49,916
Fire.
1610
01:46:39,250 --> 01:46:42,833
Sir, the area below the booth is made up of bulletproof glass. Over.
1611
01:46:42,916 --> 01:46:44,458
All shooters, move out.
1612
01:48:32,416 --> 01:48:34,375
Let me confirm.
1613
01:48:37,333 --> 01:48:40,041
Rs. 25000 crores has been transferred..
1614
01:48:40,125 --> 01:48:42,416
..to the Indian Treasury account.
1615
01:50:06,875 --> 01:50:09,791
Well done, partner. I am proud of you.
1616
01:50:10,041 --> 01:50:12,416
I made a promise to my daughter.
1617
01:50:12,541 --> 01:50:15,541
And I fulfilled that. Where are you?
1618
01:50:15,666 --> 01:50:18,000
If you want to see me then take a look at these people.
1619
01:50:18,041 --> 01:50:19,958
Take a look at their faces.
1620
01:50:20,000 --> 01:50:23,083
I will reflect in their happiness and hope.
1621
01:50:23,166 --> 01:50:25,541
Thank you, Brother. Thank you very much.
1622
01:50:25,625 --> 01:50:28,333
Someday, somewhere, we'll surely meet.
1623
01:50:28,458 --> 01:50:31,000
We will. - Goodbye my friend.
1624
01:50:33,416 --> 01:50:35,416
Sir, sir, sir.
1625
01:50:35,500 --> 01:50:38,750
Aren't you Veer Vijay Singh?
1626
01:50:40,791 --> 01:50:44,000
Chief of operations, Intelligence Bureau. - Right.
1627
01:50:45,291 --> 01:50:48,291
Sir, where were you when all this was going on?
1628
01:50:48,375 --> 01:50:50,625
I just reached the scene of crime.
1629
01:50:50,708 --> 01:50:52,750
I was stuck in a traffic jam.
1630
01:50:53,416 --> 01:50:56,291
A new chapter was being written in the history of India..
1631
01:50:56,375 --> 01:50:58,375
..and you were stuck in traffic.
1632
01:50:58,458 --> 01:51:01,583
Can I leave? - Yes, of course.
1633
01:51:01,708 --> 01:51:03,125
Thank you.
1634
01:51:10,791 --> 01:51:14,333
Today 63 years later, India has awakened again
1635
01:51:14,416 --> 01:51:16,708
I request all of you..
1636
01:51:16,791 --> 01:51:20,041
..to consider this Rs. 32000 crores to be our first step.
1637
01:51:20,083 --> 01:51:22,708
And together, let's get back
1638
01:51:22,791 --> 01:51:24,708
..each and every penny of our country..
1639
01:51:24,791 --> 01:51:26,833
..which is stashed away in the Swiss Banks.
1640
01:51:30,916 --> 01:51:34,958
'This is my dream. That India wakes up..'
1641
01:51:35,041 --> 01:51:37,666
'..and knocks out corruption.'
1642
01:51:38,208 --> 01:51:43,333
'But the destination is still very far. And this is just my first step.'
120505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.