All language subtitles for Knock.Out.2010.Hindi.720p.HDRip.x264.AAC.-.Hon3yHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,625 --> 00:01:55,458 These days we've to be more careful.. 2 00:01:55,541 --> 00:01:58,250 ..of sting operations and cameras compared to guns. 3 00:01:58,458 --> 00:02:00,125 So, Bhalla. 4 00:02:00,208 --> 00:02:03,458 Bapuji, we've known each other for more than 10 years now. 5 00:02:03,541 --> 00:02:05,583 But you don't trust me yet. 6 00:02:05,666 --> 00:02:09,625 Those who learn to trust, are the ones who are betrayed. 7 00:02:09,708 --> 00:02:13,000 This is the first time you've rejected my proposal. 8 00:02:13,083 --> 00:02:17,666 Look, Bhalla. Elders say, "If you want golden eggs.." 9 00:02:17,791 --> 00:02:20,541 You have to feed crumbs of gold to the chicken 10 00:02:20,625 --> 00:02:23,333 This project is worth Rs. 16000 crores. 11 00:02:23,458 --> 00:02:27,333 If I give you Rs. 5000 crores as a gift.. in kick back 12 00:02:27,458 --> 00:02:29,041 ..how will I do my job? 13 00:02:29,125 --> 00:02:30,833 None of the projects in India 14 00:02:30,916 --> 00:02:32,583 have ever been completed in the said budget. 15 00:02:32,666 --> 00:02:36,541 In five years, till the highway project is complete.. 16 00:02:36,666 --> 00:02:39,375 ..it's value will grow to Rs. 50000 crores. 17 00:02:40,000 --> 00:02:44,166 Now I do have a right to 10 % for signing. 18 00:02:44,250 --> 00:02:46,250 You should've been a businessman.. 19 00:02:46,333 --> 00:02:48,416 ..and not a politician, Mr. Bapu. 20 00:02:48,541 --> 00:02:51,500 Tell me if there's a better business than politics.. 21 00:02:51,625 --> 00:02:53,916 ..and I will take that up. - Fine. 22 00:02:54,291 --> 00:02:55,958 I accept this deal. 23 00:03:11,250 --> 00:03:14,333 From "Not Approved" to "Note, Approved". - Wow. 24 00:03:14,416 --> 00:03:16,583 Let's go to the Parliament. 25 00:03:16,708 --> 00:03:19,083 I'm going out of India, send the money quickly. 26 00:03:19,958 --> 00:03:21,500 Okay, have a nice trip. 27 00:04:03,708 --> 00:04:04,833 Thank you. 28 00:04:10,833 --> 00:04:12,125 Thank you. 29 00:04:17,708 --> 00:04:19,750 Place your hands here, please. 30 00:04:31,916 --> 00:04:33,250 Congratulations.. 31 00:04:33,333 --> 00:04:36,125 ..your account has been successfully opened. 32 00:04:39,916 --> 00:04:43,375 Sir, your iris and your fingerprint scan.. 33 00:04:43,500 --> 00:04:46,833 ..are the only things that identify you in our accounts. 34 00:04:46,958 --> 00:04:51,041 The 19 digit key code can be operated all around the world. 35 00:04:51,083 --> 00:04:54,083 But remember, accessing the code.. 36 00:04:54,208 --> 00:04:55,791 ..means accessing the account. 37 00:04:55,916 --> 00:04:58,583 And if there's any change in the operations 38 00:04:58,708 --> 00:05:00,416 ..then you must come to the this bank.. 39 00:05:00,500 --> 00:05:03,750 ..personally and get refer to the iris scan 40 00:05:03,916 --> 00:05:06,125 I like Swiss chocolates. - No, thank you. 41 00:05:06,250 --> 00:05:07,750 Very nice. I know, I know. 42 00:05:07,833 --> 00:05:10,208 Two accounts here already. 43 00:05:29,125 --> 00:05:30,416 Here. 44 00:05:33,625 --> 00:05:37,000 Let go of me. What are you doing? Sweety will come. 45 00:05:37,166 --> 00:05:39,416 What kind of a wife are you? 46 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 All the wives around the world complain.. 47 00:05:42,958 --> 00:05:44,291 ..that their husbands don't spend time with them. 48 00:05:44,375 --> 00:05:46,583 But you don't complain at all. 49 00:05:46,791 --> 00:05:50,041 So, should I start complaining? 50 00:05:50,625 --> 00:05:51,875 Do it once. 51 00:05:51,958 --> 00:05:53,500 For a change. 52 00:05:54,041 --> 00:05:56,083 Then why don't you tell me.. 53 00:05:56,166 --> 00:05:58,625 ..when my wait will be finally over? 54 00:05:59,541 --> 00:06:01,458 Tell me. 55 00:06:02,958 --> 00:06:04,041 Let go of me. 56 00:06:04,166 --> 00:06:06,000 Good morning, Mummy and Daddy. 57 00:06:06,291 --> 00:06:08,500 My baby. 58 00:06:08,666 --> 00:06:10,375 My Sweety. 59 00:06:37,000 --> 00:06:38,916 You're taking this car today. 60 00:07:39,125 --> 00:07:40,541 Not on the cell phone. Not on the cell phone. 61 00:07:40,625 --> 00:07:41,916 I'll call from the landline. 62 00:09:02,166 --> 00:09:04,083 Sir.. Sir, did you see? 63 00:09:04,166 --> 00:09:05,291 Did you win a lottery? 64 00:09:05,416 --> 00:09:06,875 How come this transformation? 65 00:09:06,958 --> 00:09:10,041 Sir, the phone company just installed it this morning. 66 00:09:10,125 --> 00:09:11,666 How can I win a lottery? 67 00:09:11,750 --> 00:09:13,750 No. - Sir.. 68 00:09:28,750 --> 00:09:30,750 Hello. - Bachchu. 69 00:09:31,125 --> 00:09:32,666 Take down the address, Bachchu. 70 00:09:33,666 --> 00:09:38,708 Venus Towers, Bandra-Kurla Complex, 5th Cross Road. 71 00:09:38,791 --> 00:09:40,000 Okay? 72 00:09:40,833 --> 00:09:46,416 Next. 103, Archana Complex. Link Road. Versova. 73 00:09:48,791 --> 00:09:50,625 One minute. 74 00:09:50,708 --> 00:09:52,625 Excuse me. - Hold on. 75 00:09:52,708 --> 00:09:56,416 Isn't this the telephone near the Bandra Circle.. 76 00:09:56,500 --> 00:09:58,833 ..facing Chocolate Restaurant? 77 00:10:00,083 --> 00:10:01,791 Baby, this is Ballimara Square. 78 00:10:01,875 --> 00:10:04,875 There's Chuttan's shop at the back and Ghalib's house at the front. 79 00:10:05,000 --> 00:10:07,083 I'm having a conversation, please step out. 80 00:10:08,250 --> 00:10:09,458 Go out. 81 00:10:13,416 --> 00:10:14,875 Sorry, what is it? 82 00:10:15,041 --> 00:10:19,708 MHADA, Road No. 3, Cross Road 2, Near Khar Junction. 83 00:10:20,625 --> 00:10:22,041 Now write the last address. 84 00:10:22,125 --> 00:10:23,458 Just a minute. 85 00:10:25,916 --> 00:10:28,583 You're holding a mobile. You can make a call from that. 86 00:10:28,708 --> 00:10:30,041 Please step out and make the call. 87 00:10:30,083 --> 00:10:31,291 Let me continue.. - He sent me. 88 00:10:31,375 --> 00:10:33,166 He said that I will find a man.. 89 00:10:33,250 --> 00:10:36,791 ..at the telephone near Bandra Kurla Circle. 90 00:10:37,041 --> 00:10:39,041 And I have to give him the bag and take the receipt. 91 00:10:39,166 --> 00:10:41,125 What are you saying? I am not that man. 92 00:10:41,208 --> 00:10:42,333 What are you saying? Who are you talking about? 93 00:10:42,416 --> 00:10:44,000 I am talking about the receipt. 94 00:10:44,041 --> 00:10:45,125 The receipt. - What receipt? 95 00:10:45,250 --> 00:10:46,416 The second receipt. - What is this? 96 00:10:46,541 --> 00:10:49,041 What is in the bag? - I don't know what's inside it. 97 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 Please step out for now. 98 00:10:50,958 --> 00:10:52,208 Once I finish making my call.. 99 00:10:52,291 --> 00:10:53,500 ..I'll call you and we can sort it out. 100 00:10:53,583 --> 00:10:56,000 Step out, you fool. Out. 101 00:10:56,041 --> 00:10:58,041 Hey. Who are you calling a fool? 102 00:11:00,791 --> 00:11:02,333 Hello. Hello. Bachchu. 103 00:11:02,458 --> 00:11:05,833 I've been asking you not to disturb me, but you don't understand. 104 00:11:13,541 --> 00:11:15,583 You won't know what hit you. 105 00:11:19,000 --> 00:11:20,875 These are children's toys. 106 00:11:30,583 --> 00:11:32,416 Hello, Bachchu. What's the problem? 107 00:11:32,500 --> 00:11:34,916 Hello. What's the problem? - Hello. 108 00:11:35,041 --> 00:11:36,416 Bachchu. What's going on? 109 00:11:36,500 --> 00:11:38,208 No, it's just a slight misunderstanding. 110 00:11:38,958 --> 00:11:40,208 Fine. 111 00:11:40,291 --> 00:11:42,166 Note it down. - What was it? 112 00:11:42,291 --> 00:11:48,000 402 Prem Sagar, Santacruz, SV Road. 113 00:11:48,833 --> 00:11:50,875 Please deliver it, Bachchu. 114 00:11:50,958 --> 00:11:53,375 And call me. - It will be delivered in an hour. 115 00:11:53,500 --> 00:11:55,250 Please. 116 00:11:55,333 --> 00:11:56,625 Wait for it. 117 00:12:21,083 --> 00:12:24,041 Nice grip. 118 00:12:25,125 --> 00:12:28,166 A combination of Jujitsu and Half Nelson. 119 00:12:28,625 --> 00:12:31,500 Ruffians call it the 'neck-breaker'. 120 00:12:32,416 --> 00:12:36,291 It stops the oxygen as well as the blood-flow. 121 00:12:36,791 --> 00:12:39,291 First, the man falls unconscious. 122 00:12:40,833 --> 00:12:44,041 And two minutes later, he's dead. 123 00:12:44,833 --> 00:12:46,291 Who is this? 124 00:12:46,375 --> 00:12:49,291 People normally learn this move in combat training.. 125 00:12:49,375 --> 00:12:51,666 ..or in a martial arts class. 126 00:12:52,375 --> 00:12:54,083 Where did you learn it from? 127 00:12:54,375 --> 00:12:57,083 Thank you that you liked my move. 128 00:12:57,208 --> 00:12:59,000 But who is speaking? 129 00:12:59,041 --> 00:13:00,708 Nice shoes. 130 00:13:01,458 --> 00:13:02,750 Gucci. 131 00:13:03,041 --> 00:13:04,291 Italian. 132 00:13:04,375 --> 00:13:05,875 Where did you buy them from? 133 00:13:06,875 --> 00:13:09,541 Europe or Dubai? 134 00:13:10,208 --> 00:13:12,541 I think.. Dubai. 135 00:13:13,041 --> 00:13:14,500 Jummera Mall, right? 136 00:13:25,750 --> 00:13:28,458 I'll take this. - Great. I'll bill it. 137 00:13:31,000 --> 00:13:34,166 Arun, you rascal. 138 00:13:34,250 --> 00:13:36,000 When did you come to Mumbai? 139 00:13:36,041 --> 00:13:38,000 I didn't recognize who is speaking. 140 00:13:38,083 --> 00:13:40,166 I was scared. When did you arrive? 141 00:13:40,291 --> 00:13:41,958 Arun is looking after his money-exchange.. 142 00:13:42,000 --> 00:13:43,291 ..in Singapore. 143 00:13:44,791 --> 00:13:46,500 He doesn't even know.. 144 00:13:46,583 --> 00:13:49,583 ..that the this Rolex that you're wearing is worth Rs. 1 crore. 145 00:13:51,083 --> 00:13:54,208 You bought this Rolex from Piccadilly Circus, didn't you? 146 00:13:54,416 --> 00:13:55,625 Cash. 147 00:13:55,875 --> 00:13:57,750 Sterling Pounds. 148 00:14:03,166 --> 00:14:04,833 That's a nice watch. 149 00:14:11,875 --> 00:14:13,916 By the way, there's nothing wrong in that. 150 00:14:14,000 --> 00:14:16,958 Because in the society you're associated with.. 151 00:14:17,000 --> 00:14:18,833 ..image is everything. 152 00:14:19,250 --> 00:14:23,500 For them.. you're an investment banker, isn't it? 153 00:14:24,625 --> 00:14:26,125 Just imagine. 154 00:14:26,500 --> 00:14:29,625 If they find out that this guy wearing an Armani suit.. 155 00:14:29,708 --> 00:14:33,125 ..and a Rolex watch is actually a pimp.. 156 00:14:33,208 --> 00:14:35,000 Hey? Are you mad? 157 00:14:35,083 --> 00:14:36,416 What are you saying? 158 00:14:36,500 --> 00:14:37,916 Do you know who you're talking to? 159 00:14:38,000 --> 00:14:39,458 Do you know who I am? 160 00:14:39,750 --> 00:14:42,958 Hello. Hello. Do you know who I am? 161 00:14:43,041 --> 00:14:44,666 I know you very well. 162 00:14:45,791 --> 00:14:49,458 You would sell your own mother.. - Hey, rascal. 163 00:14:49,541 --> 00:14:51,250 In front of your father. 164 00:14:51,333 --> 00:14:53,416 Don't drag my father in all this. Come face me. 165 00:14:53,500 --> 00:14:55,125 Come and say it on my face if you can? 166 00:14:58,000 --> 00:15:00,666 I'll get your phone traced and get you arrested. 167 00:15:00,750 --> 00:15:04,500 You'll rot behind bars and repent it all your life. 168 00:15:05,666 --> 00:15:06,958 There're thousands of calls made every day.. 169 00:15:07,041 --> 00:15:08,625 ..to and from public phones. 170 00:15:09,250 --> 00:15:12,583 How will you prove that I called you? 171 00:15:13,208 --> 00:15:15,500 You've two mobile phones, don't you? 172 00:15:16,000 --> 00:15:19,166 But you make special calls from the public phones as well. 173 00:15:19,625 --> 00:15:24,041 So.. Am I not right, Bachhu? 174 00:15:24,125 --> 00:15:25,916 Bachchu who? Bachchu who? 175 00:15:26,000 --> 00:15:28,166 My name isn't Bachchu. 176 00:15:29,750 --> 00:15:31,791 Tony Khosla. - Tony. 177 00:15:32,291 --> 00:15:33,416 Who is Tony? 178 00:15:33,541 --> 00:15:36,583 Don't say that you've forgotten your name as well. 179 00:15:38,250 --> 00:15:39,625 Fine, listen. 180 00:15:40,041 --> 00:15:41,666 You know so much about me. 181 00:15:42,041 --> 00:15:43,083 You know so much about me, don't you? 182 00:15:43,166 --> 00:15:44,750 Then you must know my cell number. 183 00:15:45,375 --> 00:15:47,750 Fine, call me in the evening and we'll talk comfortably, okay? 184 00:15:47,833 --> 00:15:49,125 I am disconnecting now. 185 00:16:06,541 --> 00:16:09,583 Don't make the mistake of hanging up the phone, Bachchu. 186 00:16:10,125 --> 00:16:13,166 Because gun is the slave of the aim. 187 00:16:13,541 --> 00:16:16,500 If you make the mistake of hanging up the phone again.. 188 00:16:16,625 --> 00:16:18,541 ..I'll pull the trigger. 189 00:16:19,250 --> 00:16:21,916 And if I pull the trigger.. 190 00:16:22,000 --> 00:16:24,750 ..your head will bore a hole. 191 00:16:26,500 --> 00:16:29,458 Do you understand, Bachchu? - Listen.. 192 00:16:29,625 --> 00:16:31,166 Do you understand? - Okay, okay.. 193 00:16:31,291 --> 00:16:33,250 Bachchu. - Okay, I understand. 194 00:16:33,375 --> 00:16:35,958 Listen. - Good boy. 195 00:16:36,833 --> 00:16:39,041 If you want to talk to me, then we can sit down.. 196 00:16:39,083 --> 00:16:40,916 ..and have a discussion. 197 00:16:41,083 --> 00:16:43,541 At least tell me what is that you want? 198 00:16:44,791 --> 00:16:49,000 Exactly.. what Baba Ramdeo (Indian personality) wants from his viewers. 199 00:16:49,375 --> 00:16:51,666 What? - Attention. 200 00:16:52,375 --> 00:16:54,875 I want your complete attention, Bachchu. 201 00:16:55,208 --> 00:16:58,333 Attention.. - Your total attention. 202 00:17:09,208 --> 00:17:10,916 Has someone put out a contract on me? 203 00:17:12,291 --> 00:17:14,041 Now you're racking your brains. 204 00:17:14,625 --> 00:17:16,750 Good guess, Bachchu. Good guess. 205 00:17:16,875 --> 00:17:18,833 Just tell me which rascal put out a contract on me? 206 00:17:19,041 --> 00:17:20,291 How much.. Who is it? 207 00:17:20,375 --> 00:17:21,833 Your wife. 208 00:17:23,125 --> 00:17:26,041 Don't drag my wife in all this. I know my wife very well. 209 00:17:26,125 --> 00:17:28,666 She doesn't even know the meaning of contract. 210 00:17:28,833 --> 00:17:30,416 If you divorce her.. won't she put out a contract on you? 211 00:17:30,500 --> 00:17:31,833 Divorce.. Divorce her? Me? 212 00:17:31,916 --> 00:17:33,083 Why would I divorce my wife? 213 00:17:33,166 --> 00:17:35,708 I love her. 214 00:17:35,791 --> 00:17:37,291 Why would I divorce her? 215 00:17:37,416 --> 00:17:39,333 Then who was discussing this.. 216 00:17:39,416 --> 00:17:43,291 ..yesterday at the Hyatt Coffee Shop with Roshni? 217 00:17:46,875 --> 00:17:50,375 'Last night, I dreamt that we're getting married.' 218 00:17:52,083 --> 00:17:53,958 'Again the same dream? - Yes.' 219 00:17:54,041 --> 00:17:55,875 'It's a strange dream that you see all the time.' 220 00:17:56,833 --> 00:17:58,000 'Tell me.' 221 00:17:58,166 --> 00:18:01,916 'When are you divorcing your wife? - Immediately.' 222 00:18:02,375 --> 00:18:04,458 'I've filed the divorce papers.' 223 00:18:04,541 --> 00:18:06,041 'The process will take around a month.' 224 00:18:06,166 --> 00:18:07,416 'I'll tell you.' 225 00:18:07,500 --> 00:18:08,708 'One month.' 226 00:18:08,791 --> 00:18:09,958 Roshni who? 227 00:18:10,000 --> 00:18:11,916 Who.. What are you saying? 228 00:18:12,041 --> 00:18:15,041 Who are you talking about? You're mistaken. 229 00:18:15,250 --> 00:18:18,000 Here, talk to her. - No, no. Listen to me. 230 00:18:18,125 --> 00:18:20,208 There's no need to talk to her. 231 00:18:20,333 --> 00:18:22,000 Listen.. 232 00:18:24,541 --> 00:18:26,041 Bachchu baby. 233 00:18:26,125 --> 00:18:28,291 Bachchu. - Hi. 234 00:18:29,083 --> 00:18:31,416 Bachchu, what's going on? - What's going on? 235 00:18:31,500 --> 00:18:33,500 A man called me a while ago.. 236 00:18:33,583 --> 00:18:35,916 ..and said that you're fooling me. 237 00:18:36,000 --> 00:18:38,291 I fooled you. I fooled you. 238 00:18:38,375 --> 00:18:40,500 Actually he was joking with you. 239 00:18:40,583 --> 00:18:42,583 And you believed it. 240 00:18:43,291 --> 00:18:45,000 Dear, eat quickly. The omelet is getting cold. 241 00:18:45,083 --> 00:18:47,375 Hello. - Roshni. - Yes. 242 00:18:47,500 --> 00:18:48,750 Listen. 243 00:18:48,916 --> 00:18:53,458 Bachchu, he said that you just want to have fun with me. 244 00:18:53,541 --> 00:18:56,333 And you will never divorce your wife. 245 00:18:56,958 --> 00:18:58,875 No, no. I will, I will. Why won't I? 246 00:18:58,958 --> 00:19:02,333 Listen, about the divorce.. He's just joking with you. 247 00:19:02,416 --> 00:19:04,041 I mean it. He's just joking. 248 00:19:04,083 --> 00:19:06,250 He's just trying to test you, okay? 249 00:19:06,333 --> 00:19:08,208 And actually I went to the court today itself 250 00:19:08,291 --> 00:19:09,541 ..and saw the papers. 251 00:19:09,666 --> 00:19:11,541 These things take time. It takes time. 252 00:19:11,625 --> 00:19:12,833 Give me some time. 253 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 Bachchu, you're telling the truth, aren't you? 254 00:19:16,000 --> 00:19:17,166 You really mean it? 255 00:19:17,291 --> 00:19:20,041 My baby, my darling, I'm telling the truth. 256 00:19:20,083 --> 00:19:22,333 Can I lie to you? Disconnect the call now. 257 00:19:22,416 --> 00:19:23,625 I'll come see you in the evening.. 258 00:19:23,708 --> 00:19:26,291 ..and then we'll meet and I'll explain. 259 00:19:26,375 --> 00:19:29,083 Bye, baby. Bye. - Bye. 260 00:19:29,166 --> 00:19:30,750 Who were you talking to? 261 00:19:31,291 --> 00:19:33,416 Who is this? Hello. 262 00:19:34,083 --> 00:19:35,166 Who is this? 263 00:19:35,250 --> 00:19:38,750 I see. So you forgot your wife's voice before divorcing her. 264 00:19:38,833 --> 00:19:41,291 Hi. Hi, Lakshmi. 265 00:19:41,375 --> 00:19:43,625 Who is Roshni? - What? 266 00:19:43,708 --> 00:19:46,000 You forgot your wife's voice before divorcing her. 267 00:19:46,083 --> 00:19:48,541 Yes.. I made this conference call. 268 00:19:48,666 --> 00:19:50,416 Lakshmi. Hi. How are you? 269 00:19:50,500 --> 00:19:53,041 Who is Roshni? - Nobody. No. 270 00:19:53,083 --> 00:19:54,708 She's just a friend. 271 00:19:54,833 --> 00:19:58,958 She just asked me "Does your wife doubt you?" 272 00:19:59,000 --> 00:20:00,208 And I replied, "That's impossible". 273 00:20:00,291 --> 00:20:02,625 "Even if she sees me with someone.." 274 00:20:02,750 --> 00:20:04,875 "..she won't stop trusting me". 275 00:20:04,958 --> 00:20:07,250 I told her that. And it's a big bet. 276 00:20:07,333 --> 00:20:10,583 So.. I know that you can never doubt me. 277 00:20:10,666 --> 00:20:12,750 But who was the man that called me? 278 00:20:12,875 --> 00:20:15,166 He's the one I made a bet with. 279 00:20:15,458 --> 00:20:18,125 Look, please don't make such bets again. 280 00:20:18,208 --> 00:20:20,333 I.. - Look, Lakshmi. If you talk too much.. 281 00:20:20,416 --> 00:20:21,750 ..I will lose the bet. 282 00:20:21,833 --> 00:20:25,333 You have to make me win. Win this.. 283 00:20:25,458 --> 00:20:28,708 I'll come in the evening and explain.. - Okay. 284 00:20:29,000 --> 00:20:30,916 But please come early in the evening. 285 00:20:31,000 --> 00:20:33,166 I'm on my way. I'll be right there. 286 00:20:33,250 --> 00:20:34,541 Bye. 287 00:20:35,458 --> 00:20:37,166 Great performance, Bachchu. 288 00:20:37,458 --> 00:20:38,916 Great performance. 289 00:20:39,041 --> 00:20:40,541 Rascal. 290 00:20:40,750 --> 00:20:42,166 You rascal. 291 00:20:44,666 --> 00:20:47,333 He says that my wife has put a contract on me. 292 00:20:47,833 --> 00:20:50,500 Come and face me. What can you do? Kill me? 293 00:20:51,750 --> 00:20:55,291 I am disconnecting the call now. Kill me. 294 00:21:14,833 --> 00:21:17,708 You shot me. My hand's wounded. 295 00:21:17,958 --> 00:21:21,625 I'll have to go see a doctor. - Don't try to fool me, Bachchu. 296 00:21:22,291 --> 00:21:25,291 The bullet just grazed you. 297 00:21:26,000 --> 00:21:28,458 There must be a medical kit in the drawer. 298 00:21:28,583 --> 00:21:31,208 Take it out and put on a band-aid. 299 00:21:31,875 --> 00:21:34,916 You've lost both your lifelines, Bachchu. 300 00:21:35,500 --> 00:21:39,458 If you make another mistake.. that'll be the end episode. 301 00:21:50,500 --> 00:21:53,125 What are you staring up for? 302 00:21:54,125 --> 00:21:56,750 Take the batteries out of both the mobiles.. 303 00:21:56,875 --> 00:21:58,458 ..and keep them on the shelf. 304 00:22:14,375 --> 00:22:16,000 How have I harmed you? 305 00:22:16,125 --> 00:22:18,000 Why are you doing this with me? 306 00:22:18,083 --> 00:22:21,333 When death is so close.. 307 00:22:21,458 --> 00:22:24,208 ..it scares anyone out of their wits. 308 00:22:24,291 --> 00:22:26,166 If you really were a contract killer.. 309 00:22:26,250 --> 00:22:28,333 ..you would've killed me by now. 310 00:22:29,750 --> 00:22:32,791 You.. you're a true lover. 311 00:22:32,958 --> 00:22:37,833 Because only a true lover can follow someone so far. 312 00:22:37,958 --> 00:22:39,916 Or you're taking revenge. 313 00:22:41,208 --> 00:22:42,666 So tell me. 314 00:22:42,791 --> 00:22:44,458 Which girl left you and came to me.. 315 00:22:44,583 --> 00:22:46,041 ..and now you're after me? 316 00:22:47,833 --> 00:22:49,208 Tell me, please. 317 00:22:49,291 --> 00:22:51,125 Tell me. 318 00:22:51,583 --> 00:22:54,416 Bharti. - Bharti who? 319 00:22:54,750 --> 00:22:57,083 You ruined her life. 320 00:23:16,083 --> 00:23:17,708 It's rightly said. 321 00:23:18,000 --> 00:23:20,500 "Love makes you go blind". 322 00:23:22,750 --> 00:23:26,583 You call the girl that left you for my money, innocent. 323 00:23:26,916 --> 00:23:28,833 Women spell deceit. 324 00:23:29,041 --> 00:23:30,666 Women spell deceit. 325 00:23:30,791 --> 00:23:33,750 Every woman has a price. All you need is a buyer, get it? 326 00:23:33,875 --> 00:23:36,375 Will you say the same about your wife and daughter? 327 00:23:36,500 --> 00:23:37,666 I am not talking about them. 328 00:23:37,791 --> 00:23:40,541 Why you.. - No, No, no, no. 329 00:23:40,666 --> 00:23:42,625 No. No. 330 00:23:51,708 --> 00:23:53,791 I accept. I made a mistake. 331 00:23:53,916 --> 00:23:55,916 I made a mistake. 332 00:23:56,000 --> 00:24:00,750 But I didn't know that she has a true lover. 333 00:24:01,916 --> 00:24:04,041 What's done is done. 334 00:24:04,208 --> 00:24:06,500 Listen, I am in a hurry. 335 00:24:06,625 --> 00:24:07,875 Don't waste my time. 336 00:24:07,958 --> 00:24:10,208 I'll give you Rs. 10 lakhs and let's close the deal here. 337 00:24:10,291 --> 00:24:11,750 Okay. 338 00:24:11,833 --> 00:24:13,875 Trying to offer me money? 339 00:24:16,416 --> 00:24:18,125 Trying to offer me money? 340 00:24:18,250 --> 00:24:20,166 Fine, fine. We'll do as you say? 341 00:24:20,291 --> 00:24:23,875 This gun.. is worth Rs. 15 lakhs.. 342 00:24:24,000 --> 00:24:27,416 ..and it's aimed at your head for the last half an hour. 343 00:24:27,541 --> 00:24:29,375 Get that? You want to know more? 344 00:24:29,458 --> 00:24:32,833 I'll give you.. Rs. 50 lakhs. 345 00:24:32,916 --> 00:24:34,708 Just forget about Bharti. 346 00:24:34,791 --> 00:24:37,125 I'll give you Rs. 50 lakhs. Just think. 347 00:24:37,208 --> 00:24:41,208 If you kill me, it won't wipe the blemish off her character. 348 00:24:42,750 --> 00:24:44,708 And Bharti's life? 349 00:24:44,833 --> 00:24:46,916 How much will you offer for that? 350 00:24:47,500 --> 00:24:49,000 No, no. What's wrong with Bharti? 351 00:24:49,083 --> 00:24:50,958 She was simply shocked emotionally.. 352 00:24:51,000 --> 00:24:52,458 ..and went missing. She'll come back. 353 00:24:52,541 --> 00:24:53,791 What can happen to her? 354 00:24:53,916 --> 00:24:56,791 The dead don't come back, Bachchu. 355 00:24:56,875 --> 00:25:00,250 What are you saying? What nonsense? 356 00:25:00,708 --> 00:25:03,375 When she regained consciousness.. 357 00:25:03,458 --> 00:25:05,291 ..she couldn't bear it. 358 00:25:05,666 --> 00:25:07,000 Oh shit.. 359 00:25:07,791 --> 00:25:12,041 Believe me, I go around with girls, I have fun with them.. 360 00:25:12,125 --> 00:25:14,416 ..but that doesn't mean.. I don't mean to harm them. 361 00:25:14,500 --> 00:25:16,208 I haven't killed anyone yet. 362 00:25:16,333 --> 00:25:18,333 I am seriously very sorry about the matter. 363 00:25:18,458 --> 00:25:20,583 It's your turn now, Bachchu. 364 00:25:24,000 --> 00:25:26,291 Listen to me. Listen to me carefully. 365 00:25:26,375 --> 00:25:29,000 Can you imagine that she betrayed you.. 366 00:25:29,083 --> 00:25:30,333 ..for my money? 367 00:25:30,458 --> 00:25:32,041 She betrayed you. 368 00:25:32,125 --> 00:25:34,333 What would you have done? If u were in my shoes. 369 00:25:34,416 --> 00:25:35,833 Don't get angry. 370 00:25:35,958 --> 00:25:38,708 Listen to what I am saying? 371 00:25:39,750 --> 00:25:44,375 Bharti was the only breadwinner in her family. 372 00:25:46,291 --> 00:25:50,041 Now that Bharti's no more. Imagine the plight of her family. 373 00:25:50,083 --> 00:25:52,083 Imagine the condition they might be in. 374 00:25:52,666 --> 00:25:56,458 We'll have to find a solution to it. 375 00:25:57,791 --> 00:26:01,416 I am prepared to give Bharti's family Rs. 50 lakhs. 376 00:26:01,500 --> 00:26:03,541 I'll give Rs. 50 lakhs immediately.. 377 00:26:03,625 --> 00:26:07,750 ..and get them settled in life forever. 378 00:26:07,833 --> 00:26:10,041 And what about me? - I am your culprit. 379 00:26:10,083 --> 00:26:14,625 If you're my culprit, then I'll finish you right now. 380 00:26:14,708 --> 00:26:17,583 Listen.. Please, listen. 381 00:26:17,666 --> 00:26:19,875 Don't get angry on trivial matters. Firstly, I can't see you. 382 00:26:19,958 --> 00:26:21,791 You're attacking me behind my back. And you also get sentimental. 383 00:26:21,916 --> 00:26:25,458 Listen. Listen. I'm prepared to give you Rs. 1 crore. 384 00:26:25,583 --> 00:26:27,083 Rs. 1 crore. Just forget Bharti. 385 00:26:27,166 --> 00:26:29,875 And then, you know, you.. Rs.1 crore is big money. 386 00:26:29,958 --> 00:26:31,166 What is it? 387 00:26:31,250 --> 00:26:33,041 Give me the bag. - Now, who is he? 388 00:26:35,125 --> 00:26:36,416 Give me the bag. - Which bag? 389 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 The one that you have? 390 00:26:38,083 --> 00:26:39,583 Give it. - Are you mad? 391 00:26:39,708 --> 00:26:41,000 Take the receipt and pass the bag. 392 00:26:41,041 --> 00:26:42,416 Is this a pick-up joint.. 393 00:26:42,500 --> 00:26:43,791 ..where anyone barges in showing a note? 394 00:26:43,875 --> 00:26:44,958 I don't have any bag. 395 00:26:45,041 --> 00:26:47,041 Didn't a man give you a bag a while ago? 396 00:26:47,166 --> 00:26:48,833 A while ago a man tried to give me a bag. 397 00:26:48,916 --> 00:26:50,083 This is my laptop bag. 398 00:26:50,208 --> 00:26:51,333 He tried to give me a bag, but I didn't take it. 399 00:26:51,416 --> 00:26:52,708 He must be somewhere around. Take a look around. 400 00:26:52,833 --> 00:26:54,416 Hey, I don't have time. Don't make me angry. 401 00:26:54,500 --> 00:26:55,708 Give me the bag quickly. 402 00:26:55,791 --> 00:26:57,166 It's time for me to take a shot. 403 00:26:57,250 --> 00:26:59,375 I am very tense at the moment. Go out. 404 00:26:59,583 --> 00:27:01,791 Go out. - Hey. 405 00:27:02,708 --> 00:27:04,333 Open the door, you rascal or I'll break it down. 406 00:27:04,416 --> 00:27:07,291 Open it. Open the door, you rascal or I'll break it down. 407 00:27:07,416 --> 00:27:09,375 I am opening it. - Open it quickly. 408 00:27:10,958 --> 00:27:12,208 Look, give me the bag. 409 00:27:12,291 --> 00:27:14,750 If I don't return with the bag, they'll kill me. 410 00:27:14,833 --> 00:27:17,041 Here. - Take this. Take this. 411 00:27:17,166 --> 00:27:19,500 Take this and go take your shot. Get out. 412 00:27:19,625 --> 00:27:22,541 You think I am a beggar, you rascal? 413 00:27:22,625 --> 00:27:25,458 Hey.. - Give me the bag or I'll shoot you. 414 00:27:25,541 --> 00:27:27,458 What are you doing? - Do you want me to get rid of him? 415 00:27:27,583 --> 00:27:30,000 No, no, no. Don't shoot, don't shoot. - Then give me the bag. 416 00:27:30,041 --> 00:27:31,333 Give it, give it. 417 00:27:31,416 --> 00:27:33,458 Your partner.. Your partner must be somewhere around. 418 00:27:33,583 --> 00:27:34,958 Go find him. 419 00:27:35,041 --> 00:27:36,875 Should I get rid of him? - No, no, no. Don't shoot. 420 00:27:36,958 --> 00:27:38,500 Please, I'll do something. - First give me the bag. 421 00:27:38,583 --> 00:27:40,000 You'll die and you'll take me along as well. 422 00:27:40,041 --> 00:27:41,833 I don't know what's going on. 423 00:27:41,916 --> 00:27:43,833 First give me the bag, otherwise those people will kill me. 424 00:27:46,458 --> 00:27:48,250 This man is an addict. 425 00:27:48,916 --> 00:27:50,291 He'll shoot you any second. 426 00:27:50,375 --> 00:27:52,416 Give me the bag. - I'm giving you the bag, please don't shoot. 427 00:27:52,500 --> 00:27:56,541 I won't let you die before completing our deal. 428 00:27:56,666 --> 00:27:58,291 First tell me which bag you want. 429 00:27:58,416 --> 00:28:00,500 I will count to three. - I will count to three. 430 00:28:00,625 --> 00:28:02,708 You both are counting till three. 431 00:28:02,791 --> 00:28:04,333 One. - One. 432 00:28:04,458 --> 00:28:06,083 Don't count to three, wait just a minute. 433 00:28:06,208 --> 00:28:07,500 Don't shoot. - Two. 434 00:28:07,583 --> 00:28:09,625 Two. - Count to ten, count again. 435 00:28:09,750 --> 00:28:11,333 Don't shoot. - Three. 436 00:28:11,416 --> 00:28:15,041 No. No. No. 437 00:28:41,375 --> 00:28:42,916 What did you do? 438 00:28:43,041 --> 00:28:44,666 He killed him. 439 00:28:45,916 --> 00:28:48,375 Look, the gun's lying there. 440 00:28:48,666 --> 00:28:50,458 Move back, he looks crazy. 441 00:28:50,666 --> 00:28:52,333 The police will come here and make a fuss. 442 00:28:52,416 --> 00:28:54,916 I can't get into this mess. 443 00:28:55,333 --> 00:28:56,875 You want your money. 444 00:28:56,958 --> 00:28:58,416 I'll give you your money. 445 00:28:58,541 --> 00:29:00,541 Wherever or however you want it. 446 00:29:00,666 --> 00:29:03,083 Let me go. I've urgent work to take care of. 447 00:29:03,166 --> 00:29:04,541 I'll land up in trouble. 448 00:29:04,666 --> 00:29:07,208 You've to reap as you sow, Bachchu. 449 00:29:08,083 --> 00:29:10,291 The gun's lying near your feet. 450 00:29:10,625 --> 00:29:12,791 There are so many witnesses. 451 00:29:13,416 --> 00:29:14,791 No trial. 452 00:29:15,250 --> 00:29:16,500 Direct death sentence. 453 00:29:16,583 --> 00:29:20,208 I'll get out of this murder case in the blink of an eye. 454 00:29:20,291 --> 00:29:22,458 Then why are you scared of the police, Bachchu? 455 00:29:23,666 --> 00:29:25,875 First settle my deal. 456 00:29:27,083 --> 00:29:29,291 I haven't accepted your deal yet. 457 00:29:29,458 --> 00:29:31,333 Okay, man. 458 00:29:31,833 --> 00:29:34,041 You know me. You know me very well. 459 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 Let me go for an hour. 460 00:29:36,208 --> 00:29:38,541 I will come back here after an hour. I'll stay right here. 461 00:29:38,625 --> 00:29:42,208 We'll discuss the entire night over this phone. 462 00:29:42,333 --> 00:29:45,083 But let me go for now. For a while. 463 00:29:45,208 --> 00:29:47,583 I swear I will come back. 464 00:29:47,666 --> 00:29:50,000 I will come back right here. - Swear? 465 00:29:51,666 --> 00:29:54,083 Just like you swear to your girlfriends. 466 00:29:55,125 --> 00:29:58,458 Listen, listen. Hey.. 467 00:29:59,708 --> 00:30:02,458 Hey buddy.. 468 00:30:07,791 --> 00:30:09,333 Don't worry, Bachchu. 469 00:30:10,000 --> 00:30:12,166 I won't shoot you so soon. 470 00:30:14,250 --> 00:30:15,791 The game has just begun. 471 00:30:23,500 --> 00:30:25,375 Stop. Stop. 472 00:30:26,041 --> 00:30:27,416 What is this? 473 00:30:27,541 --> 00:30:28,791 What's going on? - That man's gone crazy. 474 00:30:28,875 --> 00:30:30,208 And there's a corpse lying on the road. 475 00:30:30,333 --> 00:30:31,500 I'll tell you. 476 00:30:31,583 --> 00:30:32,708 I know everything. 477 00:30:32,791 --> 00:30:34,041 I've seen everything. 478 00:30:34,166 --> 00:30:35,583 The public is gathering around. 479 00:30:35,666 --> 00:30:36,750 Let me go. 480 00:30:36,875 --> 00:30:38,541 It'll be difficult for me to get out of here after this. 481 00:30:38,666 --> 00:30:41,791 You're a grownup yet you're scared like a child. 482 00:30:42,500 --> 00:30:44,916 You can do anything in the blink of an eye, Bachchu. 483 00:30:45,000 --> 00:30:47,541 It's not a child's play for me, it might be for you. 484 00:30:47,625 --> 00:30:50,166 My life is at stake here. - Why? 485 00:30:50,666 --> 00:30:53,500 The one whom you shot, his life was at stake as well. 486 00:30:53,583 --> 00:30:55,458 I didn't shoot him. You shot him. You killed him. 487 00:30:55,541 --> 00:30:58,083 I didn't shoot him. - To save your life. 488 00:30:59,083 --> 00:31:02,041 So how can I be responsible for killing him? 489 00:31:02,125 --> 00:31:05,625 Oh, God. Whose face did I see in the morning? 490 00:31:05,708 --> 00:31:08,583 When a person is in trouble, he makes donations. 491 00:31:09,208 --> 00:31:12,250 You thought of God after so many years, Bachchu. 492 00:31:14,708 --> 00:31:16,000 They're climbing on top of my car. 493 00:31:16,041 --> 00:31:18,458 There's no one to get them off. Hey. 494 00:31:19,791 --> 00:31:21,291 Get down. 495 00:31:21,666 --> 00:31:23,583 Get off the car. 496 00:31:23,666 --> 00:31:25,083 Get off the car. 497 00:31:25,208 --> 00:31:27,625 They're climbing on top of my car. Let me go. 498 00:31:27,750 --> 00:31:30,083 What are you made of, Bachchu? 499 00:31:30,208 --> 00:31:32,291 There's public all around you. 500 00:31:32,583 --> 00:31:34,291 The police are present. 501 00:31:34,375 --> 00:31:36,125 There's a dead body beside you. 502 00:31:36,250 --> 00:31:38,291 There's a gun pointed at you. 503 00:31:38,708 --> 00:31:40,958 And you're concerned about that rundown van. 504 00:31:44,666 --> 00:31:46,833 What's so special about that van, Bachchu.. 505 00:31:46,916 --> 00:31:50,416 ..that you keep staring at it like a single girl? 506 00:31:50,500 --> 00:31:51,791 No, there's nothing in my van. 507 00:31:51,875 --> 00:31:55,375 I thought that's the only way to escape you. 508 00:31:55,458 --> 00:31:57,375 They were standing on top of it. 509 00:32:00,541 --> 00:32:02,208 Oh.. no. 510 00:32:03,458 --> 00:32:06,083 "It's all an illusion. Everything's for the money." 511 00:32:06,208 --> 00:32:08,583 "Come on. We'll have a blast on the road." 512 00:32:08,708 --> 00:32:11,125 Sir. Constable Gundurao reporting, sir. 513 00:32:11,375 --> 00:32:13,166 How are you, Gundurao? - I am fine, sir. 514 00:32:13,291 --> 00:32:15,041 What.. What's going on here? 515 00:32:15,083 --> 00:32:19,250 Sir, that man standing in the telephone booth, he shot him. 516 00:32:19,375 --> 00:32:20,791 What? - Yes. 517 00:32:20,958 --> 00:32:22,375 He shot him. 518 00:32:22,541 --> 00:32:23,750 And didn't run away. 519 00:32:23,833 --> 00:32:25,625 Sir, I think he's mad. 520 00:32:25,750 --> 00:32:27,541 Inspector. - Sir. 521 00:32:27,833 --> 00:32:29,500 What's this crowd? Clear them. 522 00:32:29,625 --> 00:32:31,916 Make a perimeter of 25 feet. 523 00:32:43,500 --> 00:32:44,833 Sir. Sir. 524 00:32:44,916 --> 00:32:46,750 The sandwich vendor. - Come. 525 00:32:47,416 --> 00:32:49,208 Is that your stall? - Yes, sir. 526 00:32:49,416 --> 00:32:50,750 How long has he been inside? 527 00:32:50,833 --> 00:32:52,416 More than 30 minutes, sir. 528 00:32:52,500 --> 00:32:54,166 Was he fine when he went inside? Was he normal? 529 00:32:54,291 --> 00:32:55,500 He was absolutely normal, sir. 530 00:32:55,625 --> 00:32:57,041 He always makes a call from my PCO.. 531 00:32:57,083 --> 00:32:58,458 ..and also eats sandwiches. 532 00:32:58,541 --> 00:33:00,875 But I don't know why he was arguing with this man. 533 00:33:00,958 --> 00:33:03,541 Sir, there was another man before him. 534 00:33:03,666 --> 00:33:06,041 He had an argument with them as well.. him. - Think clearly. 535 00:33:06,125 --> 00:33:07,958 Was there one man or two? - Two men, sir. 536 00:33:08,041 --> 00:33:09,375 He had an argument with both of them.. 537 00:33:09,458 --> 00:33:10,708 Raghav, take him away. 538 00:33:10,791 --> 00:33:12,666 Check his story. Prithvi. 539 00:33:12,875 --> 00:33:14,583 Ask the public whether there was one man or two. 540 00:33:14,666 --> 00:33:16,333 What is it? Check it. 541 00:34:03,500 --> 00:34:06,000 Get ready to become a star, Bachchu. 542 00:34:06,375 --> 00:34:08,083 The television media have arrived. 543 00:34:09,666 --> 00:34:12,333 What will you call yourself after you become a star? 544 00:34:13,000 --> 00:34:15,750 Bachchu Kapoor? Bachchu Kumar? 545 00:34:16,500 --> 00:34:18,958 Or else everyone's present favorite. 546 00:34:20,333 --> 00:34:21,583 Bachchu Khan. 547 00:34:21,750 --> 00:34:23,500 I don't want to be a star. 548 00:34:23,583 --> 00:34:25,500 You can be a star if you want to. 549 00:34:25,833 --> 00:34:28,333 Roll camera. - Rolling. 550 00:34:28,416 --> 00:34:30,458 This is Nidhi Srivastav from India TV.. 551 00:34:30,541 --> 00:34:32,958 ..bringing you breaking news from Mumbai's Bandra-Kurla Complex. 552 00:34:33,000 --> 00:34:36,291 A man has been shot dead just now. 553 00:34:36,416 --> 00:34:39,291 Sources say that the man talking on the phone.. 554 00:34:39,416 --> 00:34:41,333 ..has committed the murder. 555 00:34:42,583 --> 00:34:43,833 Hello. 556 00:34:44,000 --> 00:34:46,375 Excuse me. Excuse me. 557 00:34:48,083 --> 00:34:50,250 We need to move the body from there. 558 00:34:50,458 --> 00:34:52,000 It's too hot, it will rot. 559 00:34:52,041 --> 00:34:54,333 Don't worry, no one will fire. 560 00:34:54,458 --> 00:34:56,083 Look, I am taking the magazine out. 561 00:34:56,208 --> 00:34:57,500 Okay. 562 00:34:58,000 --> 00:34:59,583 Come on, come on, come on. 563 00:35:50,541 --> 00:35:52,041 Sir, the lineman is here. 564 00:35:52,375 --> 00:35:53,541 Sir. 565 00:35:53,625 --> 00:35:54,958 Give it. 566 00:35:59,750 --> 00:36:01,333 There's a scrambler installed on the line. 567 00:36:01,416 --> 00:36:03,333 It creates a distortion in the line. 568 00:36:03,458 --> 00:36:05,875 So deactivate the scrambler. 569 00:36:06,000 --> 00:36:08,125 We don't have this technology, sir. 570 00:36:08,250 --> 00:36:10,458 Either the military or the Intelligence force have this technology. 571 00:36:17,708 --> 00:36:19,458 That means this man is not crazy. 572 00:36:20,375 --> 00:36:21,875 He's making us crazy. 573 00:36:22,375 --> 00:36:24,125 Sir, should we disconnect the line? 574 00:36:25,000 --> 00:36:26,250 Let him play. 575 00:36:26,333 --> 00:36:27,583 We'll play along as well. 576 00:36:29,958 --> 00:36:31,125 Gundurao. - Yes, sir. 577 00:36:31,208 --> 00:36:33,125 Get the megaphone. - Sir. 578 00:36:34,833 --> 00:36:37,083 Hello. Hello, mister. 579 00:36:37,791 --> 00:36:39,333 Yes, I am talking to you. 580 00:36:39,916 --> 00:36:43,125 Raise your hands and step out of the phone booth. 581 00:36:46,083 --> 00:36:48,291 Sir, maybe he doesn't understand Hindi. 582 00:36:50,166 --> 00:36:54,000 Listen. Raise your hands, come out. 583 00:36:55,291 --> 00:36:56,666 Marathi. 584 00:36:58,541 --> 00:37:01,041 Come out of the booth, raise your hands. 585 00:37:02,333 --> 00:37:04,000 Is he deaf? 586 00:37:04,208 --> 00:37:06,000 If he's deaf, what is he doing on the phone? 587 00:37:07,041 --> 00:37:08,166 Look, don't be scared. 588 00:37:08,250 --> 00:37:09,333 You won't be harmed. 589 00:37:09,458 --> 00:37:11,708 I promise, no one will shoot you. 590 00:37:11,791 --> 00:37:14,750 Raise your hands. Come out. 591 00:37:14,833 --> 00:37:16,333 You won't be harmed. 592 00:37:16,666 --> 00:37:19,125 Ma'am, ma'am.. You can't cross this line. - Just one shot. 593 00:37:19,208 --> 00:37:21,541 Just one shot. No, no, no. Please, one shot. 594 00:37:21,625 --> 00:37:24,583 You'll shoot me in the presence of police and public. 595 00:37:24,708 --> 00:37:26,250 You're caught in your own trap. 596 00:37:26,333 --> 00:37:27,666 Now tell me. 597 00:37:28,833 --> 00:37:30,458 You're immature, Bachchu. 598 00:37:31,041 --> 00:37:34,625 Till the police finds out where the bullet was shot from.. 599 00:37:34,708 --> 00:37:36,750 ..I'll be in the next alley. 600 00:37:43,583 --> 00:37:46,958 If you don't believe me, then step out of the booth. 601 00:37:49,125 --> 00:37:52,166 I promise, no one will shoot you. 602 00:37:52,250 --> 00:37:54,833 Raise your hands. Come out. 603 00:37:54,916 --> 00:37:56,125 You won't be harmed. 604 00:37:56,208 --> 00:37:58,250 Go out. - Step out. 605 00:37:59,750 --> 00:38:04,833 Put your hands up. And come out. Nothing will happen. 606 00:38:04,958 --> 00:38:07,750 I guarantee that you'll be safe. 607 00:38:07,875 --> 00:38:10,708 Come out, come out. Good. - Tell him to stop shouting. 608 00:38:10,791 --> 00:38:12,208 It's disturbing. 609 00:38:12,708 --> 00:38:15,041 Come out, come out. Good. 610 00:38:20,333 --> 00:38:22,958 Stop shouting. It's disturbing. 611 00:38:23,750 --> 00:38:24,916 What? 612 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Ask him to stop yelling on the megaphone. 613 00:38:27,041 --> 00:38:28,583 "I am busy". 614 00:38:30,583 --> 00:38:31,875 Stop yelling on the megaphone. 615 00:38:32,000 --> 00:38:33,666 I am busy. I am getting disturbed. 616 00:38:43,333 --> 00:38:44,625 Did you see his face? 617 00:38:44,708 --> 00:38:46,250 The same bloody classic expression. - Yes. 618 00:38:46,333 --> 00:38:48,458 Your expression will change soon. 619 00:38:48,541 --> 00:38:50,250 Soon there'll be more police than public. 620 00:38:50,375 --> 00:38:51,750 Then I'll see what you do. 621 00:38:51,875 --> 00:38:55,000 And they'll pin you down like a wild animal. 622 00:38:55,250 --> 00:38:56,583 That's exactly what you're thinking, isn't it? 623 00:38:56,708 --> 00:38:59,291 Don't worry, Bachchu. I am there. 624 00:38:59,791 --> 00:39:02,000 When I can save your life.. 625 00:39:02,125 --> 00:39:05,041 ..the police can't dare to lay a finger on you. 626 00:39:05,166 --> 00:39:06,708 You'll shoot at the police. 627 00:39:06,791 --> 00:39:08,916 I can do anything for you. 628 00:39:09,458 --> 00:39:11,041 But that situation won't arise. 629 00:39:11,083 --> 00:39:14,083 Sir, sir, sir.. - Nidhi, no comments. 630 00:39:14,166 --> 00:39:16,083 No, I've something to show you. 631 00:39:16,208 --> 00:39:17,500 Look. 632 00:39:17,583 --> 00:39:19,916 There're four bullet holes on this booth. 633 00:39:20,000 --> 00:39:21,750 Two up here on the front. 634 00:39:21,833 --> 00:39:23,916 And two down here at the back. 635 00:39:24,041 --> 00:39:25,416 What does that mean? 636 00:39:40,416 --> 00:39:42,375 That means there's a shooter. - Exactly. 637 00:39:42,458 --> 00:39:44,958 And if there's one, then he's right here. 638 00:39:45,041 --> 00:39:47,375 Right.. In this building.. - Nidhi, don't turn back. 639 00:39:48,791 --> 00:39:52,125 Great work. ..you will take up my job 640 00:39:52,250 --> 00:39:53,875 But please do me a favor. 641 00:39:54,000 --> 00:39:55,375 Don't tell anyone. 642 00:39:55,458 --> 00:39:57,541 This is my breaking news, my big story. 643 00:39:57,666 --> 00:39:59,291 Do you want me to shout on the megaphone? 644 00:39:59,375 --> 00:40:01,958 Let the shooter know. Great chaos. 645 00:40:02,000 --> 00:40:05,250 Wasn't 2611 enough? - Okay, I understand. 646 00:40:05,333 --> 00:40:06,875 But you've to make a promise. 647 00:40:07,041 --> 00:40:10,833 When the shooter's caught, dead or alive.. 648 00:40:10,916 --> 00:40:12,666 ..I'll get the exclusive coverage. 649 00:40:12,750 --> 00:40:15,583 You'll get the coverage and the shooter.. both - Yes. 650 00:40:17,625 --> 00:40:19,000 Nonsense. 651 00:40:24,083 --> 00:40:26,916 Bachchu, Bachchu, don't cry. 652 00:40:27,041 --> 00:40:29,041 Open the drawer on the right side. 653 00:40:29,125 --> 00:40:31,750 And keep whatever's inside on the shelf. 654 00:40:42,708 --> 00:40:46,333 What's inside this? - RDX. 655 00:40:46,916 --> 00:40:48,375 Would you like to have some? - No. 656 00:40:55,041 --> 00:40:56,541 Pick up the tiffin, Bachchu. 657 00:41:04,416 --> 00:41:08,625 Tell them "If they don't step back.." 658 00:41:09,000 --> 00:41:12,166 "..you'll blow the entire road off this map". 659 00:41:17,166 --> 00:41:18,958 Step back. Step back. 660 00:41:19,708 --> 00:41:21,000 Tiffin bomb. 661 00:41:44,125 --> 00:41:47,000 We've just learnt that the man has claimed.. 662 00:41:47,041 --> 00:41:48,916 ..that he has RDX. 663 00:41:49,000 --> 00:41:51,166 Could there be RDX in that box? 664 00:41:51,250 --> 00:41:54,208 And if yes, then how much RDX could there be? 665 00:41:54,291 --> 00:41:56,416 That RDX touch was nice, Bachchu. 666 00:41:57,041 --> 00:41:59,583 Why.. What game are you playing with me? 667 00:41:59,708 --> 00:42:01,250 What is this charade? 668 00:42:01,791 --> 00:42:04,166 I'll make one call from my mobile.. 669 00:42:04,250 --> 00:42:07,458 ..and your Rs. 1 crore will be delivered wherever you say. 670 00:42:07,666 --> 00:42:09,000 Rs. 1 crore? 671 00:42:09,833 --> 00:42:11,083 Rs. 1 crore isn't good enough for me. 672 00:42:11,208 --> 00:42:12,416 How much do you want? 673 00:42:12,500 --> 00:42:15,666 Rs. 10 crores. Cash. 674 00:42:15,833 --> 00:42:17,833 And right here, right now. 675 00:42:17,916 --> 00:42:21,750 Are you crazy? I am not a bank to carry Rs. 10 crores with me. 676 00:42:21,833 --> 00:42:26,166 No, but you can carry it in your car. 677 00:42:38,500 --> 00:42:40,833 Sir, this is a hostage situation. 678 00:42:41,041 --> 00:42:43,250 Hey, take it back to the reporter. 679 00:42:43,625 --> 00:42:46,416 Should I call up the control room? - Are you crazy? 680 00:42:47,041 --> 00:42:49,791 If you call up control room, the NSG Commandos will come right here.. 681 00:42:49,958 --> 00:42:51,458 What if this guy does something looking at them? 682 00:42:51,583 --> 00:42:52,958 What will we do? 683 00:42:53,125 --> 00:42:55,125 Forget it, we're there. 684 00:42:55,916 --> 00:43:01,416 Look, the shooter doesn't know that we know his position. 685 00:43:02,041 --> 00:43:05,250 I suggest, get Prithvi and gang 686 00:43:05,333 --> 00:43:07,125 Meet me below the building. 687 00:43:11,791 --> 00:43:15,250 You collected Rs. 10 crores last evening. 688 00:43:15,541 --> 00:43:17,958 That bag is still in your car, isn't it? 689 00:43:22,708 --> 00:43:24,833 'How much? - Rs. 10 crores.' 690 00:43:24,958 --> 00:43:27,833 How much is our commission? 10 %. Rs. 90 crores? 691 00:43:28,541 --> 00:43:30,000 And even that's too much for you. 692 00:43:30,041 --> 00:43:31,416 He's the one who's too much to handle for us. 693 00:43:31,500 --> 00:43:33,000 This rascal. 694 00:43:33,041 --> 00:43:36,083 The new commissioner of our child welfare department. 695 00:43:36,208 --> 00:43:38,750 Col. Gill. Ex-army officer. 696 00:43:39,041 --> 00:43:42,750 And he suspended three of my collection officers. 697 00:43:43,541 --> 00:43:47,708 He calls me a "khachhar" ten times a day. 698 00:43:48,708 --> 00:43:51,125 Bachchu, what is an "khachhar"? 699 00:43:51,208 --> 00:43:55,041 It's like a eunuch in the breed of horses. 700 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 In army language. 701 00:43:58,333 --> 00:43:59,583 He is right. 702 00:44:07,958 --> 00:44:10,750 We've just learnt from sources.. 703 00:44:10,875 --> 00:44:13,833 ..that the man talking on the phone is Tony Khosla. 704 00:44:13,916 --> 00:44:15,666 People also know him as Bachchu. 705 00:44:15,791 --> 00:44:18,083 And he's an investment banker by profession. 706 00:44:18,166 --> 00:44:20,291 In Mumbai Crime Beat's special edition.. 707 00:44:20,416 --> 00:44:22,041 The murderer is comfortably inside the booth.. 708 00:44:22,125 --> 00:44:23,958 Is the common man safe in Mumbai? 709 00:44:24,041 --> 00:44:27,083 The bomb squad has arrived and are investigating. 710 00:44:27,750 --> 00:44:31,458 Did you hear what the media is saying about you, you "Khachhar"? 711 00:44:46,541 --> 00:44:47,708 Now I know. 712 00:44:47,791 --> 00:44:51,125 Khachhar? I got you. I got you. 713 00:44:54,375 --> 00:44:56,208 A sniper rifle. 714 00:44:56,333 --> 00:44:58,458 And only an army trained officer.. 715 00:44:58,541 --> 00:45:00,750 ..can aim so flawlessly on my finger. 716 00:45:08,916 --> 00:45:11,375 I got you. I got you, Col Gill. 717 00:45:11,458 --> 00:45:12,833 I got you. 718 00:45:36,375 --> 00:45:38,250 Who is the in-charge here? - I am. 719 00:45:38,375 --> 00:45:39,750 Who are you? 720 00:45:40,291 --> 00:45:42,458 Sir. Sir. - Don't be scared, I am police personnel. 721 00:45:42,541 --> 00:45:43,875 Sit. Sit. 722 00:45:44,125 --> 00:45:46,666 Are all the cameras running? - Yes, sir. They're running. 723 00:45:46,750 --> 00:45:48,125 Show me floor number seven and eight. 724 00:45:52,375 --> 00:45:54,791 What's up there? - Art gallery. 725 00:45:54,875 --> 00:45:56,708 It's closed now. - Pan it. Pan the camera. 726 00:45:56,791 --> 00:45:58,666 Show me the entire floor.-The camera doesn't pan, sir. 727 00:45:58,750 --> 00:46:00,250 They've fixed it, sir. 728 00:46:00,333 --> 00:46:02,375 I'm on duty here alone. - You should've said that earlier. 729 00:46:02,500 --> 00:46:04,958 Sir, I.. - Sorry, sorry. Sit down. 730 00:46:05,708 --> 00:46:06,833 What's wrong with the lift? 731 00:46:06,916 --> 00:46:08,000 All the lifts have stopped working since morning. 732 00:46:08,125 --> 00:46:09,583 That isn't my department, sir. 733 00:46:09,666 --> 00:46:11,125 That isn't my department, sir. 734 00:46:11,291 --> 00:46:12,958 All the lifts aren't working. - Yes, sir. 735 00:46:13,041 --> 00:46:14,916 And the cameras don't pan. - No, sir. 736 00:46:17,875 --> 00:46:19,583 Come on, boys. Come on. Let's move. 737 00:46:28,375 --> 00:46:30,583 You're Col. Gill. Isn't it, sir? 738 00:46:30,666 --> 00:46:34,125 Am I right? - No, ex-colonel. 739 00:46:35,208 --> 00:46:36,708 Present position. 740 00:46:37,291 --> 00:46:39,625 Commissioner of All India Child Welfare Department. 741 00:46:39,708 --> 00:46:42,500 Sir, so that Bharti story was false, wasn't it? 742 00:46:42,583 --> 00:46:45,583 Only the bit about the lover was false. 743 00:46:46,416 --> 00:46:49,083 I've been following you for a year, Bachchu. 744 00:46:49,250 --> 00:46:51,000 Like a wild dog. 745 00:46:51,041 --> 00:46:53,875 The people from your department are the wild dogs, sir. 746 00:46:54,000 --> 00:46:56,416 Sir, there's no one in this world.. 747 00:46:56,500 --> 00:46:59,083 ..to understand your honesty. 748 00:46:59,541 --> 00:47:02,500 Come on, boys. Come on. 749 00:47:06,791 --> 00:47:08,875 And people like you have done so much for the country. 750 00:47:08,958 --> 00:47:10,708 You got us freedom. 751 00:47:10,833 --> 00:47:13,125 You fought the battle of independence. 752 00:47:14,250 --> 00:47:16,916 I wasn't even born in 1947. - I see. 753 00:47:17,041 --> 00:47:18,208 The China war. 754 00:47:18,333 --> 00:47:20,916 What about the China war that you fought in 1960? 755 00:47:26,291 --> 00:47:28,583 It's 1962 and not 1960. 756 00:47:28,708 --> 00:47:31,625 It's 1962, I mean.. And then you defeated Pakistan in 1971. 757 00:47:31,708 --> 00:47:34,000 You defeated Pakistan. You cleaned their clock. 758 00:47:34,125 --> 00:47:36,541 And then China, Pakistan never dared to face us again. 759 00:47:40,958 --> 00:47:44,625 Bachchu, in 1971, I was in senior kindergarten. 760 00:47:44,708 --> 00:47:46,958 Sir, you must have fought some battle. 761 00:47:47,041 --> 00:47:48,875 You must've fought some war after you became a soldier. 762 00:47:48,958 --> 00:47:51,208 There must be some war. - You mean Kargil war. 763 00:47:51,333 --> 00:47:53,166 Yes. Right.. That one, that one. 764 00:47:53,250 --> 00:47:55,958 Kargil. You defeated them mercilessly. 765 00:47:56,000 --> 00:47:59,958 And the young soldiers.. - You called me young. 766 00:48:00,000 --> 00:48:01,458 You're young, sir. 767 00:48:01,583 --> 00:48:03,000 You just said that in 1971 you were in kindergarten.. 768 00:48:03,083 --> 00:48:04,541 ..so you must be young, sir. 769 00:48:04,625 --> 00:48:07,833 Young. No, no. I don't mean that. 770 00:48:07,958 --> 00:48:10,958 I don't mean that. I mean officer. 771 00:48:15,375 --> 00:48:17,333 Hello, sir. Hello. 772 00:48:18,250 --> 00:48:20,916 Hey, you two. Go there. 773 00:48:24,916 --> 00:48:26,541 Stop. You two, go there. 774 00:48:27,000 --> 00:48:28,541 You two up there. 775 00:48:29,666 --> 00:48:31,375 "This country belongs to its young soldiers." 776 00:48:31,458 --> 00:48:33,083 "To the unique and the fanatics." 777 00:48:33,166 --> 00:48:35,041 "This country.." 778 00:48:35,083 --> 00:48:37,958 "This country is unique." 779 00:48:38,083 --> 00:48:39,458 Sir, there's no one over there. 780 00:48:41,583 --> 00:48:43,541 "We're the best of friends." 781 00:48:43,666 --> 00:48:45,625 "We're the worst of enemies." 782 00:48:45,750 --> 00:48:48,000 "When we step in the battlefield.." 783 00:48:48,041 --> 00:48:51,125 "..the enemies retreat." 784 00:49:26,166 --> 00:49:28,000 "This country belongs to its young soldiers." 785 00:49:28,125 --> 00:49:30,291 "To the unique and the fanatics." 786 00:49:30,375 --> 00:49:31,708 "This country.." 787 00:49:31,833 --> 00:49:34,416 "This country is unique." 788 00:49:34,666 --> 00:49:37,208 "This country's the pride of the world." 789 00:49:38,083 --> 00:49:39,416 Coffee. 790 00:49:44,000 --> 00:49:45,208 Hello. 791 00:49:45,458 --> 00:49:47,250 I am impressed, Bachchu. - Yes. 792 00:49:47,375 --> 00:49:49,291 It's a very good song. - You liked it.? 793 00:49:49,416 --> 00:49:50,916 Can I leave? 794 00:49:56,000 --> 00:49:57,375 Hello. 795 00:50:04,208 --> 00:50:06,916 Hello. Hello. 796 00:50:08,958 --> 00:50:10,625 Can I go? 797 00:50:10,791 --> 00:50:13,625 Sir, what now? 798 00:50:13,708 --> 00:50:15,791 Look, it's difficult to know the shooter's position.. 799 00:50:15,916 --> 00:50:17,791 ..as long as he doesn't fire. 800 00:50:19,000 --> 00:50:20,333 But he will move 801 00:50:20,458 --> 00:50:21,708 We'll see then. 802 00:50:48,333 --> 00:50:52,791 As you can see, the man talking on the booth shot a man and killed him. 803 00:50:52,875 --> 00:50:55,791 The police still can't understand what the matter is. 804 00:50:55,916 --> 00:50:57,125 Hello. 805 00:51:03,333 --> 00:51:04,625 Mr. Gill. 806 00:51:05,125 --> 00:51:07,333 Are you sleeping sir? 807 00:51:18,875 --> 00:51:20,625 Yes. Your breaking news. 808 00:51:20,708 --> 00:51:22,541 Good work Nidhi. - Thank you, sir. 809 00:51:22,625 --> 00:51:25,541 Your next slot starts in 7 minutes, okay? - Yes. 810 00:51:25,666 --> 00:51:27,916 Now, go get me something bigger. - I will, sir. 811 00:51:28,041 --> 00:51:31,583 Can I go? 812 00:51:51,625 --> 00:51:53,250 The game is over sir? 813 00:51:55,000 --> 00:51:57,750 I didn't know that the game would be over in this manner. 814 00:51:57,958 --> 00:52:00,291 That Bachchu is an ordinary investment banker. 815 00:52:01,375 --> 00:52:03,333 All this to trap this guy. 816 00:52:03,416 --> 00:52:07,291 Listen, Bachchu is no ordinary investment banker. 817 00:52:07,416 --> 00:52:10,041 He's got connections with influential people. 818 00:52:10,083 --> 00:52:12,375 I just got a call from my editor. 819 00:52:12,458 --> 00:52:14,541 All news channels have received.. 820 00:52:14,625 --> 00:52:17,208 ..clear standing instructions from a influential political PRO.. 821 00:52:17,291 --> 00:52:18,750 ..that Bachchu's entire episode.. 822 00:52:18,875 --> 00:52:20,125 ..should be downplayed. 823 00:52:20,208 --> 00:52:22,333 And they've asked to cook up a story .. 824 00:52:22,416 --> 00:52:27,333 ..that due to stress, he's suffering from metal temporary.. 825 00:52:27,416 --> 00:52:29,916 Insanity. - Yes, mental insanity. 826 00:52:30,000 --> 00:52:32,750 Very Good. That means the media has accepted bribe as well. 827 00:52:32,833 --> 00:52:34,791 This poor man's story will be lost. 828 00:52:35,166 --> 00:52:37,208 No, too late now. 829 00:52:37,333 --> 00:52:39,166 Thank you very much. Thank you very much. 830 00:52:39,291 --> 00:52:41,000 I enjoyed your company, sir. 831 00:52:41,041 --> 00:52:43,041 I am leaving now. I'll come back. 832 00:52:44,208 --> 00:52:46,166 Bachchu. - Hello. 833 00:52:49,875 --> 00:52:51,958 What are you thinking, Bachchu? - What do you want, sir? 834 00:52:52,041 --> 00:52:53,916 Tell me exactly what you want. 835 00:52:54,041 --> 00:52:56,375 I know that you don't want money. 836 00:52:56,500 --> 00:52:59,375 Then, What do you want? - Confession. 837 00:53:01,500 --> 00:53:03,916 I want your confession, Bachchu. 838 00:53:05,041 --> 00:53:07,875 Sir, we've identified the dead body. - Yes. 839 00:53:08,125 --> 00:53:09,875 He's a drug addict named Irfan. 840 00:53:10,458 --> 00:53:13,291 There are five murder cases and one half murder case against him. 841 00:53:13,791 --> 00:53:15,000 He's a dangerous man. 842 00:53:15,125 --> 00:53:16,458 Thank God, he died. 843 00:53:17,208 --> 00:53:18,666 First the scrambler. 844 00:53:18,958 --> 00:53:20,166 Then the shooter. 845 00:53:20,250 --> 00:53:21,541 Political pressure. 846 00:53:21,791 --> 00:53:23,041 And now a drug addict. 847 00:53:24,500 --> 00:53:26,125 He isn't what he seems. 848 00:53:28,583 --> 00:53:32,041 That anchor standing in the front. Nidhi Srivastav. 849 00:53:32,750 --> 00:53:35,041 Call her and say.. 850 00:53:35,083 --> 00:53:37,416 ..that you want to confess in front of everyone. 851 00:53:37,500 --> 00:53:39,041 Confessions are done in private. 852 00:53:39,125 --> 00:53:40,791 Confessions are done willingly, unforced.. 853 00:53:40,875 --> 00:53:42,041 ..and they're done privately. 854 00:53:42,083 --> 00:53:43,541 Not publicly. 855 00:53:46,166 --> 00:53:48,208 Neither are you standing in a church.. 856 00:53:48,291 --> 00:53:49,708 ..nor am I a priest. 857 00:53:50,041 --> 00:53:52,375 You'll confess in front of everyone, Bachchu. 858 00:53:52,583 --> 00:53:53,791 Oh sir 859 00:53:54,333 --> 00:53:56,500 Couldn't you find anyone else in India? 860 00:53:56,583 --> 00:53:57,750 There are so many people. 861 00:53:57,833 --> 00:53:59,583 You could've caught anyone, but you caught me. 862 00:53:59,666 --> 00:54:00,958 What will I confess? 863 00:54:01,041 --> 00:54:02,166 What should I confess about? 864 00:54:02,250 --> 00:54:05,000 I won't be able to face anyone, Gill sir. 865 00:54:05,083 --> 00:54:06,625 Just think, Bachchu. 866 00:54:07,250 --> 00:54:09,000 After hearing your confession.. 867 00:54:09,125 --> 00:54:10,833 ..the wrong people will learn their lesson. 868 00:54:12,458 --> 00:54:15,666 People travel to Haridwar to wash away their sins. 869 00:54:15,833 --> 00:54:18,583 I'm getting the ganges to you. 870 00:54:19,500 --> 00:54:20,750 Will I have to do it? 871 00:54:20,833 --> 00:54:22,541 Call her, Bachchu. 872 00:54:22,625 --> 00:54:25,041 Just a minute, I'll call her. Just a minute. 873 00:54:26,541 --> 00:54:27,833 Hello, madam. 874 00:54:27,916 --> 00:54:30,416 Madam. You. - Me? 875 00:54:30,541 --> 00:54:32,125 Yes, come here. 876 00:54:32,208 --> 00:54:33,708 Tell her that you need a cordless mike. 877 00:54:33,791 --> 00:54:35,666 Do you want to give a statement? 878 00:54:35,750 --> 00:54:37,375 I want a mike. Mike. 879 00:54:37,500 --> 00:54:38,666 And a speaker as well. 880 00:54:38,750 --> 00:54:41,375 Tell her "I want to confess publicly". 881 00:54:41,458 --> 00:54:42,750 And a speaker. 882 00:54:44,166 --> 00:54:45,250 And I want a speaker as well. 883 00:54:45,333 --> 00:54:47,208 I want everyone to hear my confession. 884 00:54:47,291 --> 00:54:49,958 Can I go after making the confession? 885 00:54:50,000 --> 00:54:53,625 You shouldn't ask such childish questions to elders. 886 00:54:53,750 --> 00:54:55,000 Alright. 887 00:54:56,041 --> 00:54:58,708 Tony, I'm coming towards you. 888 00:54:58,791 --> 00:55:00,666 Just a minute. Listen. Don't get excited. 889 00:55:00,750 --> 00:55:02,375 Stay 15 feet away from the booth. 890 00:55:05,083 --> 00:55:07,583 And I'm holding this mike. 891 00:55:07,666 --> 00:55:09,125 I know, I know. 892 00:55:12,000 --> 00:55:14,541 Tony, I'm heading towards you. - I can see that. I can see that. 893 00:55:14,625 --> 00:55:17,375 And I'm hurling this mike towards you. - No, no. Wait. 894 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Turn around once more. Turn again. 895 00:55:22,333 --> 00:55:23,916 Fantastic. 896 00:55:24,000 --> 00:55:25,458 Come on. Come ahead. 897 00:55:25,958 --> 00:55:28,000 Slowly. - I'm hurling this mike towards you. 898 00:55:28,083 --> 00:55:30,250 Slowly, my hand is wounded. 899 00:55:30,333 --> 00:55:31,583 Here. 900 00:55:34,583 --> 00:55:35,833 Thanks. 901 00:55:36,000 --> 00:55:37,458 Cover from that side. 902 00:55:40,791 --> 00:55:42,708 Murder suspect investment banker.. 903 00:55:42,833 --> 00:55:45,416 ..Tony Khosla alias Bachchu is going to confess.. 904 00:55:45,541 --> 00:55:46,833 ..live on India TV. 905 00:55:46,916 --> 00:55:48,083 Over to you, Tony. 906 00:55:48,166 --> 00:55:49,583 By the way, I am Nidhi Srivastav. 907 00:55:49,666 --> 00:55:51,208 I know you. Pleased to meet you. 908 00:55:51,291 --> 00:55:53,208 I've seen you many times on television. 909 00:55:55,291 --> 00:55:58,416 Don't you ever button your pants? 910 00:55:58,875 --> 00:56:04,041 You're facing death, but you haven't mended your old ways. 911 00:56:04,125 --> 00:56:07,708 Bachchu, can you tell us who you're talking to on the phone? 912 00:56:07,833 --> 00:56:09,250 How can I tell you? 913 00:56:09,333 --> 00:56:11,250 I am talking to myself, ma'am. 914 00:56:11,333 --> 00:56:15,041 I've lost my mind. I'm slightly disturbed. - Okay. 915 00:56:15,625 --> 00:56:17,166 So you.. - Wait a minute, wait a minute. 916 00:56:17,291 --> 00:56:18,375 Please bear with me. 917 00:56:18,458 --> 00:56:21,833 Tell her, "My confession is very emotional.." 918 00:56:21,916 --> 00:56:24,333 "..so I want to entertain everyone". 919 00:56:24,458 --> 00:56:26,833 My confession is very emotional.. 920 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 ..so I want to entertain everyone. 921 00:56:29,000 --> 00:56:31,125 After that I will express my feelings. 922 00:56:31,208 --> 00:56:32,958 Put the battery back in the Nokia phone. 923 00:56:33,041 --> 00:56:34,875 Just hold on. Hold on. 924 00:56:37,750 --> 00:56:40,166 Can I sit for a while? I am tired. 925 00:56:41,541 --> 00:56:43,083 Ma'am.. Just hold on. 926 00:56:46,041 --> 00:56:49,291 Did it.. - Now switch on the mike and hold it near your phone. 927 00:56:50,916 --> 00:56:53,625 Done. - I'll dial your number. 928 00:56:54,041 --> 00:56:57,708 As soon as the ring tone starts playing, you'll dance. 929 00:56:59,875 --> 00:57:02,291 I can't do that. I don't know how to. 930 00:57:02,375 --> 00:57:04,625 The media wants TRP as well. 931 00:57:04,916 --> 00:57:07,000 In this age of satellite and internet.. 932 00:57:07,083 --> 00:57:10,000 ..the attention span of the people has reduced 933 00:57:10,041 --> 00:57:11,750 They need entertainment, Bachchu. 934 00:57:11,833 --> 00:57:14,625 If you want me to tell a joke, I can do that. 935 00:57:14,750 --> 00:57:17,208 You can ask me to sing a song. I'll do that as well. 936 00:57:17,291 --> 00:57:19,125 I can do that well. I can't dance. 937 00:57:20,541 --> 00:57:22,041 No, no. Stop it. 938 00:57:22,166 --> 00:57:24,541 Enough, enough. 939 00:57:24,958 --> 00:57:27,291 How many times are you going to load that gun? 940 00:57:27,375 --> 00:57:28,708 It's not right to compel someone to dance. 941 00:57:28,791 --> 00:57:30,875 I am not Basanti (Indian movie character). 942 00:57:31,083 --> 00:57:32,791 Dance, Bachchu. 943 00:57:33,541 --> 00:57:35,708 Just like you make those girls dance. 944 00:57:37,833 --> 00:57:42,125 Every Saturday evening at MLA Patil's Khandala bungalow.. 945 00:57:42,208 --> 00:57:45,916 ..when those girls stripped their clothes off in front of strangers.. 946 00:57:46,000 --> 00:57:48,416 ..didn't you feel ashamed then? 947 00:57:48,666 --> 00:57:51,791 So why are you blushing like a newly wed? 948 00:57:52,333 --> 00:57:54,166 You will dance, Bachchu? 949 00:58:08,333 --> 00:58:09,791 "Touch." 950 00:58:10,250 --> 00:58:11,958 No, no. 951 00:58:12,166 --> 00:58:13,958 No. 952 00:58:19,083 --> 00:58:20,500 "Can I touch you?" 953 00:58:20,583 --> 00:58:22,791 "Touch me, touch me, touch me." 954 00:58:22,875 --> 00:58:25,041 "Kiss me, kiss me, kiss me." 955 00:58:25,125 --> 00:58:27,666 "Hold me, hold me, hold me." 956 00:58:27,791 --> 00:58:29,458 "Just.." 957 00:58:30,833 --> 00:58:33,541 "Without you I am so restless.." 958 00:58:33,625 --> 00:58:35,666 Why are you dancing so badly? 959 00:58:35,833 --> 00:58:37,458 Move your waist. Your waist. 960 00:58:37,541 --> 00:58:39,666 Move it. 961 00:58:39,958 --> 00:58:42,666 "Touch me, touch me, touch me." 962 00:58:42,750 --> 00:58:45,125 "Kiss me, kiss me, kiss me." 963 00:58:45,208 --> 00:58:47,416 "Hold me, hold me, hold me." 964 00:58:47,541 --> 00:58:49,625 Now, take your coat off. 965 00:58:49,708 --> 00:58:52,041 Slowly. - "I love the way you're touching me.." 966 00:58:52,083 --> 00:58:53,541 Not like that. Not like that. 967 00:58:53,625 --> 00:58:56,166 First this side, then the other. 968 00:58:59,416 --> 00:59:01,791 Now whirl the coat around and throw it down. 969 00:59:01,916 --> 00:59:03,833 "I'm waiting just for you." 970 00:59:03,958 --> 00:59:05,208 "I love you alone." - Good. 971 00:59:05,333 --> 00:59:06,541 What? 972 00:59:07,166 --> 00:59:08,375 "I yearn only for you." 973 00:59:08,458 --> 00:59:11,041 "I've lost control over myself." 974 00:59:11,125 --> 00:59:16,041 "Without you I am so restless in this world." 975 00:59:16,083 --> 00:59:20,583 "Without you I am so restless in this world." 976 00:59:20,875 --> 00:59:25,541 "Without you I am so restless in this world." 977 00:59:25,958 --> 00:59:29,166 "Without you I am so restless in this world." 978 00:59:29,250 --> 00:59:31,583 You don't know why I've worn this. 979 00:59:31,666 --> 00:59:32,750 "Touch me, touch me, touch me." 980 00:59:32,875 --> 00:59:34,958 "Kiss me, kiss me, kiss me." 981 00:59:35,000 --> 00:59:37,416 "Hold me, hold me, hold me." 982 00:59:40,625 --> 00:59:42,833 "All right. - Touch me, touch me, touch me." 983 00:59:42,958 --> 00:59:45,833 "Kiss me, kiss me, kiss me." 984 00:59:48,750 --> 00:59:52,041 Now we're going to talk to the famous psychologists, Dr. Dutta. 985 00:59:52,083 --> 00:59:55,541 He's going to talk about Tony Khosla's strange behavior. 986 00:59:55,625 --> 00:59:58,291 So, Dr. Dutta. You can see the situation. 987 00:59:58,416 --> 01:00:00,083 What's going on? 988 01:00:00,333 --> 01:00:03,833 Our viewers would like to know what you understood. 989 01:00:04,000 --> 01:00:06,875 Well, I've understood that.. 990 01:00:07,000 --> 01:00:10,000 ..now I won't insult any woman. 991 01:00:11,708 --> 01:00:14,250 Well done. Well done, Bachchu. 992 01:00:14,958 --> 01:00:18,916 If that's true, then tell that to the public. 993 01:00:35,083 --> 01:00:39,166 I, Tony Khosla alias Bachchu.. 994 01:00:41,250 --> 01:00:44,583 ..would like to confess in everyone's presence. 995 01:00:45,208 --> 01:00:49,291 Because conscience is pricking me from above and I want to confess. 996 01:00:50,791 --> 01:00:55,791 Actually.. I am a very cheap man. 997 01:00:55,875 --> 01:00:57,375 A vile person. 998 01:00:58,458 --> 01:01:00,791 I am a lowdown human. 999 01:01:02,125 --> 01:01:08,250 I've treated women like objects. 1000 01:01:08,666 --> 01:01:09,833 Many times. 1001 01:01:09,916 --> 01:01:11,500 I've had a lot of merriment. 1002 01:01:11,583 --> 01:01:15,041 And ruined the lives of many women. 1003 01:01:16,666 --> 01:01:21,250 I know that my wife Lakshmi must be watching me on TV. 1004 01:01:24,458 --> 01:01:26,166 Please forgive me. 1005 01:01:27,125 --> 01:01:29,416 I've cheated on you many times. 1006 01:01:30,458 --> 01:01:31,958 But I love you. 1007 01:01:33,000 --> 01:01:35,083 I swear to God that I love you. 1008 01:01:35,750 --> 01:01:37,416 If Sweety is there, tell her.. 1009 01:01:37,500 --> 01:01:40,125 Sweety, you must be feeling ashamed.. 1010 01:01:40,250 --> 01:01:42,916 ..to watch me on television at the moment. 1011 01:01:46,958 --> 01:01:48,833 I can't even apologize. 1012 01:01:49,208 --> 01:01:51,791 But, dear, remember one thing in life. 1013 01:01:52,000 --> 01:01:54,375 There's nothing wrong in accepting your mistake. 1014 01:01:54,500 --> 01:01:57,041 It's a brave thing to accept your mistake. 1015 01:01:57,541 --> 01:01:59,166 I learned that today. 1016 01:01:59,708 --> 01:02:02,541 Don't feel bad about yourself and your papa. 1017 01:02:02,958 --> 01:02:05,083 I'll make you proud one day. 1018 01:02:22,208 --> 01:02:23,416 Lakshmi.. 1019 01:02:23,500 --> 01:02:25,500 Jesse. Jesse, come back. 1020 01:02:28,250 --> 01:02:31,458 Lakshmi, there's a box behind the dressing table.. 1021 01:02:31,583 --> 01:02:33,625 ..which contains a letter. 1022 01:02:34,125 --> 01:02:35,625 Do read it. 1023 01:02:55,375 --> 01:02:57,875 Well done, Bachchu. Well done. 1024 01:02:58,916 --> 01:03:00,875 What message did you give you wife? 1025 01:03:01,541 --> 01:03:02,958 What message? 1026 01:03:04,375 --> 01:03:07,333 Don't insult my intelligence, Bachchu. 1027 01:03:07,750 --> 01:03:11,083 What's in the box behind the dressing table? 1028 01:03:11,166 --> 01:03:12,458 You don't waste time, colonel. 1029 01:03:12,541 --> 01:03:15,416 That's between me and my wife. What do you care? 1030 01:03:17,500 --> 01:03:19,666 Let me explain you the meaning. 1031 01:03:20,875 --> 01:03:23,083 There's a letter in that box. 1032 01:03:23,291 --> 01:03:27,208 And that letter contains a plan for your wife and daughter's escape. 1033 01:03:27,916 --> 01:03:29,583 The key to the new house. 1034 01:03:29,666 --> 01:03:31,791 New SIM cards, credit cards. 1035 01:03:34,208 --> 01:03:36,833 To escape Mr. Bapu. 1036 01:03:37,666 --> 01:03:42,208 You knew that someday you might need it, isn't it, Bachchu? 1037 01:03:43,291 --> 01:03:44,583 Yes. 1038 01:03:46,833 --> 01:03:48,750 Do you know who Mr. Bapu is? 1039 01:03:49,916 --> 01:03:51,166 I know. 1040 01:03:58,208 --> 01:04:00,208 I called ten times, why isn't he answering? 1041 01:04:00,291 --> 01:04:01,541 What's going on inside? 1042 01:04:03,375 --> 01:04:04,833 Sir. 1043 01:04:17,166 --> 01:04:19,208 Mr. Bapu, I've been trying to reach you for so long. 1044 01:04:19,291 --> 01:04:20,500 Didn't you see the news? 1045 01:04:20,583 --> 01:04:24,500 Mr. Bapu, you collected Rs. 10 crore.. 1046 01:04:24,583 --> 01:04:27,416 ..from my deputy commissioner for him. 1047 01:04:28,166 --> 01:04:31,750 And I know that Rs. 10 crores is in your car right now. 1048 01:04:33,666 --> 01:04:39,000 Do you know how deputy Mishra got this money? - How? 1049 01:04:39,125 --> 01:04:41,166 Every year, thousands of orphan children.. 1050 01:04:41,250 --> 01:04:43,875 ..come to All India Children Welfare. 1051 01:04:44,208 --> 01:04:47,791 They're separated before taking into account. 1052 01:04:49,166 --> 01:04:52,833 He sold 26 girls for Rs. 16 crores. 1053 01:04:53,625 --> 01:04:56,208 Under the pretext of Children Welfare.. 1054 01:04:56,291 --> 01:04:59,125 ..he sold them to sex traders all around the world. 1055 01:05:03,041 --> 01:05:05,041 I could save only 22 girls. 1056 01:05:05,125 --> 01:05:08,958 Look, I help them out in their transactions.. 1057 01:05:09,000 --> 01:05:11,750 ..but I didn't know that they're running such a racket. 1058 01:05:11,875 --> 01:05:16,916 First murder, then bomb, then dance, and now confession. 1059 01:05:17,000 --> 01:05:18,250 How long has this been going on? 1060 01:05:18,333 --> 01:05:19,916 For the last half an hour. 1061 01:05:20,041 --> 01:05:21,166 Call him. Call him. 1062 01:05:21,291 --> 01:05:22,958 Mr. Bapu, both his mobiles are switched off. 1063 01:05:27,041 --> 01:05:29,625 What new action is Tony going to show ahead? 1064 01:05:29,708 --> 01:05:31,916 Did you talk to PRO Sharma? - Yes, sir. 1065 01:05:32,041 --> 01:05:34,000 But he has given an unofficial statement. 1066 01:05:34,083 --> 01:05:35,583 But the situation is out of hands. 1067 01:05:35,666 --> 01:05:37,833 The international media has picked up this story as well. 1068 01:05:37,958 --> 01:05:39,458 The media.. 1069 01:05:44,541 --> 01:05:46,791 Has the money been delivered? - No. 1070 01:05:46,916 --> 01:05:48,958 He was on his way to make the delivery, but.. 1071 01:05:50,208 --> 01:05:52,208 Call Suvarna. - Yes, sir. 1072 01:05:52,291 --> 01:05:54,333 Call him quickly. 1073 01:05:54,750 --> 01:05:57,458 Do you know what happens to those girls, Bachchu? 1074 01:05:57,541 --> 01:05:59,333 No, no, I.. 1075 01:06:01,000 --> 01:06:03,208 Hello. - Sarita. How are you? 1076 01:06:03,291 --> 01:06:04,875 I'm fine, Uncle. 1077 01:06:05,291 --> 01:06:06,916 Talk to this uncle. 1078 01:06:07,083 --> 01:06:10,291 He's the uncle that sent me to save you. 1079 01:06:11,333 --> 01:06:13,166 Tell him what happened with you. 1080 01:06:15,875 --> 01:06:17,166 Suvarna. 1081 01:06:18,291 --> 01:06:20,958 Suvarna, what's wrong with Bachchu? 1082 01:06:21,041 --> 01:06:22,458 Has he gone crazy, sir? 1083 01:06:22,541 --> 01:06:25,791 He hasn't left the phone booth since I last talked to him. 1084 01:06:26,041 --> 01:06:27,166 And the money? 1085 01:06:27,250 --> 01:06:30,083 The driver delivered it in the morning in the Innova. 1086 01:06:31,291 --> 01:06:32,750 That means the Innova with the money.. 1087 01:06:32,875 --> 01:06:34,375 ..must be around the phone booth. 1088 01:06:34,458 --> 01:06:35,750 Maybe. 1089 01:06:35,875 --> 01:06:36,958 Manek. - Yes, sir. 1090 01:06:37,041 --> 01:06:38,250 Get that Innova out of there quickly. - Sir. 1091 01:06:38,333 --> 01:06:39,750 Quickly. Go. - Yes. 1092 01:06:42,750 --> 01:06:48,666 They would laugh loudly. They would burn my hands with cigarettes. 1093 01:06:49,708 --> 01:06:52,916 And then last night, that 'Gunwale' uncle came and saved us. 1094 01:06:54,291 --> 01:06:58,333 Thanks a lot for sending him, Uncle. 1095 01:06:58,416 --> 01:07:00,583 Colonel, please disconnect the call. 1096 01:07:00,666 --> 01:07:03,083 I won't be able to talk to her anymore. 1097 01:07:03,166 --> 01:07:05,208 Okay, dear. I'm disconnecting now. 1098 01:07:05,375 --> 01:07:08,250 We'll talk later, okay? - Bye. 1099 01:07:09,166 --> 01:07:12,041 I've washed away so many of your sins, Bachchu. 1100 01:07:12,375 --> 01:07:15,041 Colonel, do you know why a Rs. 1000 note.. 1101 01:07:15,083 --> 01:07:17,041 ..is light pink in color? 1102 01:07:17,500 --> 01:07:19,833 Because it's blemished with the blood of the innocent.. 1103 01:07:19,916 --> 01:07:22,291 ..and washed with their tears. 1104 01:07:23,041 --> 01:07:25,333 Colonel, I've come from a very low life. 1105 01:07:26,208 --> 01:07:29,625 I've lived a very bad life. 1106 01:07:29,708 --> 01:07:33,000 I've lived like a dog just to stay alive. 1107 01:07:33,083 --> 01:07:35,833 I've done every wrong only to stay alive. 1108 01:07:35,916 --> 01:07:38,541 Every man lives for himself, colonel. 1109 01:07:39,458 --> 01:07:42,541 Everyman wants his life. I want mine as well. 1110 01:07:42,875 --> 01:07:46,666 But I didn't know that truth will brace me like this. 1111 01:07:47,416 --> 01:07:52,291 Colonel, I assure you I won't work for Mr. Bapu. 1112 01:07:52,375 --> 01:07:55,708 Even if I've to stay hungry or work as a labor. 1113 01:07:55,833 --> 01:07:58,000 But I won't work for Mr. Bapu. 1114 01:07:58,083 --> 01:07:59,500 I won't do it again. 1115 01:07:59,583 --> 01:08:06,375 Fine, then return the Rs. 10 crores in your car. 1116 01:08:07,250 --> 01:08:12,458 Move. Move. Move. 1117 01:08:13,750 --> 01:08:16,833 This is the car. Move. Move. 1118 01:08:16,916 --> 01:08:18,833 Will I have to tell you separately? 1119 01:08:18,916 --> 01:08:20,541 Are you standing on the roof of your house? 1120 01:08:20,625 --> 01:08:24,625 Move. Move. 1121 01:08:25,083 --> 01:08:27,500 Colonel, I can change.. 1122 01:08:27,583 --> 01:08:30,250 ..but the world won't change like this. 1123 01:08:30,458 --> 01:08:33,500 I promise you. Let me go for half an hour. 1124 01:08:33,666 --> 01:08:36,125 Half an hour later, I will give you that Rs. 10 crores. 1125 01:08:36,208 --> 01:08:37,750 Why half an hour, Bachchu? 1126 01:08:38,166 --> 01:08:40,250 The money is in your car. 1127 01:08:41,458 --> 01:08:43,416 And that's why.. 1128 01:08:44,750 --> 01:08:47,250 Did you find the car? - Yes, Mr. Bapu. We've found the car. 1129 01:08:47,333 --> 01:08:48,666 But there's a lot of public around.. 1130 01:08:48,750 --> 01:08:50,583 ..and the police have surrounded us as well. 1131 01:08:50,666 --> 01:08:54,375 I suggest that you get a towing van and get the car out. 1132 01:08:54,458 --> 01:08:57,041 Listen to me, Mr. Bapu. If we try to do anything now.. 1133 01:08:57,083 --> 01:08:59,000 ..it'll create a big problem. 1134 01:08:59,125 --> 01:09:00,333 We'll have to wait for a while. 1135 01:09:00,458 --> 01:09:02,708 But don't worry, I am looking after the car. 1136 01:09:02,833 --> 01:09:06,541 Don't move away from the car under any circumstances. 1137 01:09:06,833 --> 01:09:08,750 Stay there. - Okay. 1138 01:09:12,583 --> 01:09:14,916 What is this? Get out of here. 1139 01:09:15,458 --> 01:09:18,416 Call the police officer and give him the keys. 1140 01:09:18,500 --> 01:09:20,333 No, I can't give the keys. 1141 01:09:20,500 --> 01:09:22,750 You changed your mind so soon. 1142 01:09:22,875 --> 01:09:24,708 Colonel, I promise you. 1143 01:09:24,833 --> 01:09:26,041 No matter what I've to do.. 1144 01:09:26,125 --> 01:09:28,416 No matter how much it costs me I will find those four girls.. 1145 01:09:28,500 --> 01:09:30,500 ..and I will come back. Just give me some time. 1146 01:09:30,625 --> 01:09:35,708 You can't leave until you don't return the money, Bachchu. 1147 01:09:35,791 --> 01:09:37,583 No, I can't give the car keys. 1148 01:09:37,666 --> 01:09:38,916 Fine. 1149 01:09:47,166 --> 01:09:48,916 Where have these people reached ? 1150 01:09:49,583 --> 01:09:51,791 Hello. Yes. 1151 01:09:52,208 --> 01:09:53,833 Breaking news, Bachchu. 1152 01:09:53,958 --> 01:09:56,000 Mr. Bapu's men have reached your home.. 1153 01:09:56,041 --> 01:09:57,750 ..and now they're redecorating your house, Bachchu. 1154 01:09:57,833 --> 01:09:59,416 Where are my wife and daughter? 1155 01:09:59,541 --> 01:10:01,958 Where are my wife and daughter? Where are Sweety and Lakshmi? 1156 01:10:02,000 --> 01:10:05,000 They left just two minutes before the goons arrived. 1157 01:10:05,041 --> 01:10:08,791 Their car.. Their car is on Khar Road. 1158 01:10:08,875 --> 01:10:11,333 You've turned me into a maniac killer on television. 1159 01:10:11,458 --> 01:10:13,916 Don't play these freaking games with me. 1160 01:10:14,000 --> 01:10:15,625 Give the key to the police officer, Bachchu. 1161 01:10:15,708 --> 01:10:17,791 I can't give the keys, colonel. 1162 01:10:17,875 --> 01:10:22,666 Fine, then I'll tell Mr. Bapu the location of your wife's car. 1163 01:10:22,750 --> 01:10:25,833 You can't do that. - I can. 1164 01:10:25,916 --> 01:10:27,083 You can't do that. 1165 01:10:27,166 --> 01:10:28,458 Think about it, Bachchu. - Colonel.. 1166 01:10:28,541 --> 01:10:30,375 Don't complain later that I didn't give you a chance. - Colonel. 1167 01:10:30,500 --> 01:10:31,750 He can do anything with my wife and children. 1168 01:10:31,833 --> 01:10:33,333 Don't drag him in between. Colonel. Colonel. 1169 01:10:33,458 --> 01:10:35,208 Don't drag Mr. Bapu in this. 1170 01:10:35,458 --> 01:10:37,583 No, colonel. You can't do this. 1171 01:10:43,333 --> 01:10:44,791 Hello. - Hello, Mr. Bapu. 1172 01:10:44,916 --> 01:10:47,125 Colonel, no. Colonel. 1173 01:10:47,208 --> 01:10:49,000 Bachchu. - Colonel, please. 1174 01:10:49,666 --> 01:10:52,500 You want to know the whereabouts of Bachchu's family.. - Colonel. 1175 01:10:52,583 --> 01:10:54,041 Here are your keys. 1176 01:10:54,125 --> 01:10:56,416 Bachchu's family is traveling in a Honda car.. 1177 01:10:56,541 --> 01:10:58,083 Take your keys. 1178 01:11:01,916 --> 01:11:03,291 Thanks. Come on. 1179 01:11:04,041 --> 01:11:05,083 Give me the keys. - This is news. 1180 01:11:05,208 --> 01:11:06,583 This is evidence. 1181 01:11:12,250 --> 01:11:14,875 You'll open the car only in front of our camera. 1182 01:11:14,958 --> 01:11:16,291 Live. 1183 01:11:20,208 --> 01:11:21,416 Come on. 1184 01:11:21,500 --> 01:11:23,291 Gundu, which Toyota's are parked here. 1185 01:11:23,375 --> 01:11:25,666 Get them out. Move, move. 1186 01:11:25,750 --> 01:11:27,583 Move. 1187 01:11:28,791 --> 01:11:30,708 Move aside. Move aside. 1188 01:11:32,208 --> 01:11:34,333 Move aside. - This is a Toyota as well. 1189 01:11:34,750 --> 01:11:36,958 Hey, you. Please move. 1190 01:11:37,000 --> 01:11:40,333 Come on. move. 1191 01:11:46,000 --> 01:11:47,791 Is this your car? - No, sir. It isn't.. 1192 01:11:47,875 --> 01:11:49,375 Move.. - But, sir. 1193 01:11:49,458 --> 01:11:50,875 What is the problem? - This is the car, 1194 01:11:51,000 --> 01:11:55,125 Move. I said move. - Move. Move back. 1195 01:11:55,250 --> 01:11:58,458 Everybody, back. Move back. 1196 01:12:02,208 --> 01:12:04,000 Mr. Bapu, the police have seized the car. 1197 01:12:04,083 --> 01:12:05,166 Stop the police. 1198 01:12:05,250 --> 01:12:08,166 Tell him you're from the central ministers. 1199 01:12:15,250 --> 01:12:17,000 Tony Khosla has just thrown the keys to this car.. 1200 01:12:17,041 --> 01:12:18,750 ..from the telephone booth. 1201 01:12:18,875 --> 01:12:20,083 What's inside the car? 1202 01:12:20,166 --> 01:12:22,583 To know, keep watching India TV. 1203 01:12:23,291 --> 01:12:24,541 Come on. 1204 01:12:44,291 --> 01:12:46,916 The car is packed with currency notes. 1205 01:12:47,000 --> 01:12:48,833 The police are taking all the notes out of the car. 1206 01:12:48,916 --> 01:12:52,583 As you can see, these are all Rs. 1000 notes. 1207 01:12:52,666 --> 01:12:56,250 Very soon we'll find out the reason behind all this. 1208 01:13:20,916 --> 01:13:22,208 My God. 1209 01:13:22,333 --> 01:13:24,541 So you knew about the Rs. 500 crores in the van. 1210 01:13:24,666 --> 01:13:27,833 Of course, Bachchu. Why else would I waste my time? 1211 01:13:28,000 --> 01:13:31,291 This morning you were delivered Bapu's money. 1212 01:13:31,375 --> 01:13:33,083 To distribute it amongst the party workers. 1213 01:13:33,166 --> 01:13:35,000 Because the municipal elections are nearby. 1214 01:13:35,125 --> 01:13:36,875 That's why you came here.. 1215 01:13:36,958 --> 01:13:40,041 ..to get the address of the party workers from Suvarna. 1216 01:13:40,125 --> 01:13:41,458 Right? 1217 01:13:42,125 --> 01:13:45,083 Sir. The High Command wants to say.. 1218 01:13:45,208 --> 01:13:48,125 ..that the Rs. 500 crores were your responsibility. 1219 01:13:48,291 --> 01:13:50,500 And you'll have to pay for it as well. 1220 01:13:50,583 --> 01:13:53,333 Bachchu wasn't out distributing sweets. 1221 01:13:53,416 --> 01:13:57,375 He was out distributing the money.. 1222 01:13:57,458 --> 01:13:59,333 ..to fix the elections. 1223 01:13:59,416 --> 01:14:01,375 I should compensate for those Rs. 500 crores. 1224 01:14:01,458 --> 01:14:03,833 This is not fair. - Call him here. 1225 01:14:04,416 --> 01:14:07,083 Mr. Bapu won't spare my wife and daughter now. 1226 01:14:07,291 --> 01:14:10,166 Your wife and daughter are absolutely fine at home. 1227 01:14:10,250 --> 01:14:13,291 What do you mean? They didn't leave? - No. 1228 01:14:13,375 --> 01:14:14,958 So Mr. Bapu's men didn't come to my home. 1229 01:14:15,000 --> 01:14:16,875 It was a small drama. 1230 01:14:17,166 --> 01:14:19,083 To get the keys. 1231 01:14:21,500 --> 01:14:25,000 The RBI team has just reached the place. 1232 01:14:25,125 --> 01:14:29,708 To know what new turn this incident takes, keep watching India TV. 1233 01:14:43,416 --> 01:14:46,458 Around Rs. 500 crores have been recovered from the van. 1234 01:14:46,541 --> 01:14:48,666 Yes, 5 followed by 9 zeros 1235 01:14:48,791 --> 01:14:52,083 500 such bundles have been recovered from this car. 1236 01:14:52,208 --> 01:14:55,125 So much money, on the streets of Mumbai. 1237 01:14:55,250 --> 01:14:56,708 This isn't just breaking news.. 1238 01:14:56,791 --> 01:14:58,791 ..but also this story of the year. 1239 01:14:58,875 --> 01:15:01,000 And I am sure that no one has seen.. 1240 01:15:01,041 --> 01:15:04,416 ..so much money in their lives. 1241 01:15:04,500 --> 01:15:07,208 At least not the common man. 1242 01:15:09,833 --> 01:15:12,125 Abduct Bachchu's wife and daughter. 1243 01:15:13,250 --> 01:15:15,333 And end Bachchu's chapter. 1244 01:15:15,416 --> 01:15:16,916 Sir, there's RDX in the booth. 1245 01:15:17,000 --> 01:15:19,375 If it explodes, thousands of people will lose their lives. 1246 01:15:19,583 --> 01:15:23,583 500 crores have been recovered. 1247 01:15:24,250 --> 01:15:26,083 Does it make a difference to you? 1248 01:15:26,666 --> 01:15:28,208 Would you like to talk to your wife? 1249 01:15:28,291 --> 01:15:29,666 She seemed worried for you. 1250 01:15:29,750 --> 01:15:31,958 Yes, I would like to talk to her. 1251 01:15:41,916 --> 01:15:44,708 Hello. - Lakshmi, Lakshmi, it's me. - You. 1252 01:15:44,791 --> 01:15:46,208 What's all this? 1253 01:15:46,333 --> 01:15:48,500 And where did you get all that money from? 1254 01:15:48,583 --> 01:15:51,000 Lakshmi, listen to me carefully and don't ask questions. 1255 01:15:51,041 --> 01:15:52,791 I am in a precarious situation. 1256 01:15:52,916 --> 01:15:56,375 Please leave home right now with Sweety. - No. 1257 01:15:56,458 --> 01:15:58,250 I won't leave, this is my home. 1258 01:15:58,333 --> 01:15:59,458 Lakshmi, try to understand. 1259 01:15:59,541 --> 01:16:01,583 Your life is in danger. Mr. Bapu's men are after you. Please. 1260 01:16:01,708 --> 01:16:02,833 Please, let me talk to Sweety. 1261 01:16:02,916 --> 01:16:06,250 Sweety, my baby, my dear. - Hello, Papa. 1262 01:16:10,916 --> 01:16:14,416 Get out now. - Dear, do as uncle says. 1263 01:16:14,500 --> 01:16:16,541 Lock the main door from inside. 1264 01:16:16,666 --> 01:16:18,875 Take the servants elevator. 1265 01:16:21,333 --> 01:16:24,250 Quickly reach the lobby from the staircase behind. 1266 01:16:24,458 --> 01:16:26,166 Come fast. 1267 01:16:27,416 --> 01:16:28,958 Check that room. 1268 01:16:29,041 --> 01:16:33,041 Go down by the servants' elevator. - Come on. 1269 01:16:35,166 --> 01:16:36,833 Come out and look at your right. 1270 01:16:36,958 --> 01:16:39,625 There's a red Maruti 800 parked there. 1271 01:16:40,750 --> 01:16:42,833 There's a key in the dashboard of the car. 1272 01:16:54,375 --> 01:16:58,458 Don't stop the car until daddy doesn't call. 1273 01:16:58,666 --> 01:17:00,083 What kind of a strange man are you? 1274 01:17:00,166 --> 01:17:01,625 You made me throw the van keys.. 1275 01:17:01,708 --> 01:17:02,833 ..and put my family in danger. 1276 01:17:02,916 --> 01:17:04,333 What's the point in saving them now? 1277 01:17:04,416 --> 01:17:06,583 Where are my wife and daughter? Colonel. Colonel, tell me. 1278 01:17:06,666 --> 01:17:08,375 Are they safe? Hello. 1279 01:17:08,458 --> 01:17:11,750 There are four satellites tracking your wife and daughter. 1280 01:17:12,291 --> 01:17:14,875 I know their positions from one metre of accuracy. 1281 01:17:21,375 --> 01:17:23,000 Who else is with you? 1282 01:17:23,041 --> 01:17:24,458 Who else are you working with? 1283 01:17:24,541 --> 01:17:27,000 I don't trust humans, Bachchu. 1284 01:17:27,458 --> 01:17:28,958 Technology is enough for me. 1285 01:17:29,041 --> 01:17:30,333 Listen, man. 1286 01:17:30,416 --> 01:17:31,916 You can't be an ex-army colonel.. 1287 01:17:32,041 --> 01:17:33,750 ..or the commissioner of the Child Welfare Department. 1288 01:17:33,833 --> 01:17:35,500 Who are you? Tell me. 1289 01:17:37,375 --> 01:17:38,500 Who are you? 1290 01:17:38,916 --> 01:17:40,083 Who are you? 1291 01:17:44,458 --> 01:17:47,250 Who are you? Tell me who are you? 1292 01:17:48,375 --> 01:17:49,500 What do you want? 1293 01:17:49,583 --> 01:17:51,416 As soon as I call out your name.. 1294 01:17:51,500 --> 01:17:52,750 ..quickly duck on the floor. 1295 01:17:52,875 --> 01:17:54,541 Why are you playing this game with me? 1296 01:17:57,541 --> 01:17:59,666 Bachchu, shut up and duck. - I won't do it. 1297 01:18:03,000 --> 01:18:04,625 Everybody, down! 1298 01:18:18,500 --> 01:18:20,416 The car! The car! 1299 01:18:55,833 --> 01:18:58,000 Mr. Tony Khosla, are you alright? 1300 01:19:07,875 --> 01:19:09,125 Tony, are you.. 1301 01:19:18,875 --> 01:19:21,416 Inspector, call the towing van and ambulance. 1302 01:19:21,500 --> 01:19:23,000 Clear the area. 1303 01:19:26,791 --> 01:19:31,250 The lower area of the booth is made of bulletproof glass. 1304 01:19:38,416 --> 01:19:40,208 Raghav. - Sir. - 9mm magazines. 1305 01:19:40,291 --> 01:19:41,375 Evidence. - Sir. 1306 01:19:41,500 --> 01:19:43,291 Vikram. - Yeah. 1307 01:19:45,958 --> 01:19:48,541 What was it ? - They're trying to kill Bachchu. 1308 01:19:48,625 --> 01:19:50,541 Bachchu? - Obviously. 1309 01:19:51,125 --> 01:19:52,791 Rs. 500 crores was just the beginning. 1310 01:19:52,916 --> 01:19:54,958 He has lots more to give. 1311 01:19:57,166 --> 01:20:01,000 That gunman was about to shoot me. 1312 01:20:01,041 --> 01:20:02,375 That shooter saved me. 1313 01:20:02,458 --> 01:20:05,125 I noticed that. This is big. 1314 01:20:05,250 --> 01:20:08,541 Listen, no one has ever returned a single penny of black money. 1315 01:20:08,625 --> 01:20:10,791 Do you think this is a beginning? 1316 01:20:10,875 --> 01:20:12,416 We'll wait and see. 1317 01:20:12,708 --> 01:20:15,125 Yes. Tell all the news channels. 1318 01:20:15,250 --> 01:20:17,041 This man is mentally unstable. 1319 01:20:17,083 --> 01:20:18,833 And end this matter right here. 1320 01:20:29,666 --> 01:20:31,708 I don't understand, Mr. Bapu.. 1321 01:20:31,791 --> 01:20:35,208 ..how can you trust a rascal like Bachchu? 1322 01:20:35,291 --> 01:20:38,000 You do trust Suvarna. 1323 01:20:38,041 --> 01:20:40,000 What if he turns into a Bachchu tomorrow? 1324 01:20:40,083 --> 01:20:41,291 What can you do? 1325 01:20:41,375 --> 01:20:43,750 To run this business of politics.. 1326 01:20:43,833 --> 01:20:46,708 ..we've to trust a Bachchu, Suvarna or Reddy. 1327 01:20:46,833 --> 01:20:49,083 In the last 64 years of independence.. 1328 01:20:49,166 --> 01:20:52,916 ..no political leader has been stripped open like this. 1329 01:20:53,041 --> 01:20:56,500 If the Indian public finds out about my wealth.. 1330 01:20:56,625 --> 01:21:00,541 ..they'll come after the wealth of all the political leaders. 1331 01:21:01,541 --> 01:21:03,250 You're not colonel Gill. 1332 01:21:03,708 --> 01:21:05,333 Who are you and what do you want? 1333 01:21:05,416 --> 01:21:08,291 Yes, I am not colonel Gill. 1334 01:21:09,000 --> 01:21:10,791 Then why did you have to disguise yourself? 1335 01:21:10,875 --> 01:21:13,541 I am a reflection of your dark conscience, Bachchu. 1336 01:21:13,625 --> 01:21:16,291 The sum total of your life of crime and guilt. 1337 01:21:16,416 --> 01:21:19,041 You know your life of crime. 1338 01:21:19,083 --> 01:21:21,958 That's why you first thought I am a contract killer. 1339 01:21:22,000 --> 01:21:23,541 Then Bharti's boyfriend. 1340 01:21:23,666 --> 01:21:26,333 And then that honest colonel. 1341 01:21:27,541 --> 01:21:30,041 What do you want from me? Tell me. 1342 01:21:32,083 --> 01:21:34,041 What do you want from me? Tell me. 1343 01:21:38,583 --> 01:21:45,166 Rs. 3200.. 1344 01:21:45,458 --> 01:21:51,416 ..crores. 1345 01:21:53,833 --> 01:21:56,833 I want Rs. 3200 crores, Bachchu. 1346 01:21:59,750 --> 01:22:03,000 That you've hidden in the Swiss Bank for Mr. Bapu. 1347 01:22:04,083 --> 01:22:06,750 And you know the code to it. 1348 01:22:30,375 --> 01:22:32,708 I want all that money. 1349 01:22:40,041 --> 01:22:43,208 Wow. That's great. 1350 01:22:43,291 --> 01:22:45,791 All this charade was for this reason 1351 01:22:45,875 --> 01:22:47,750 There's no difference between you and Mr. Bapu. 1352 01:22:47,833 --> 01:22:50,041 Mr. Bapu looted the public and you want to loot Mr. Bapu. 1353 01:22:50,166 --> 01:22:51,500 There's a difference. 1354 01:22:53,208 --> 01:22:55,333 Do you know to whom this money belongs to? 1355 01:22:56,541 --> 01:23:01,625 It belongs to the laborers that work 18 hours a day.. 1356 01:23:02,083 --> 01:23:04,791 ..yet their families starve 1357 01:23:05,375 --> 01:23:08,750 This money belongs to those millions of middle-class people.. 1358 01:23:08,833 --> 01:23:12,791 ..who receive their salaries late, but the tax is deducted first. 1359 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 This money belongs to the poor people.. 1360 01:23:16,041 --> 01:23:20,208 ..who start their life in a shanty and end it there as well. 1361 01:23:20,291 --> 01:23:23,541 This money, Bachchu, belongs.. 1362 01:23:23,666 --> 01:23:26,875 ..to the widows, mothers and sisters.. 1363 01:23:26,958 --> 01:23:31,625 ..whose men laid down their lives in service to their country. 1364 01:23:31,750 --> 01:23:35,041 This money shouldn't be in the Swiss Bank accounts.. 1365 01:23:35,125 --> 01:23:37,916 ..but in our country's account. 1366 01:23:38,250 --> 01:23:39,875 Do you get that? 1367 01:23:43,375 --> 01:23:47,500 No. No. No comments. - Move. Please move. 1368 01:23:47,583 --> 01:23:49,541 What happened there, sir? - Please don't ask questions. 1369 01:23:49,625 --> 01:23:50,875 I can't give you anymore protection. 1370 01:23:51,000 --> 01:23:53,333 Take this and leave. - I am sorry, sir. 1371 01:23:53,416 --> 01:23:56,125 By rule, until we don't count it and prepare a report.. 1372 01:23:56,250 --> 01:23:57,500 ..we can't leave. 1373 01:23:57,583 --> 01:23:58,750 Then count them quickly. 1374 01:23:58,875 --> 01:24:00,500 Sign quickly.. - Sir, we're.. 1375 01:24:00,583 --> 01:24:02,000 Come on. Hurry up. 1376 01:24:02,666 --> 01:24:04,875 Sir. Sir, congratulations. 1377 01:24:05,000 --> 01:24:06,666 Sir, Rs. 500 crores 1378 01:24:06,791 --> 01:24:08,541 But, sir, this is just the beginning. 1379 01:24:08,625 --> 01:24:09,750 I need backup, sir. 1380 01:24:09,833 --> 01:24:11,500 Vikram, you'll get the backup, 1381 01:24:11,583 --> 01:24:13,125 First listen to me. 1382 01:24:15,000 --> 01:24:17,166 Rs. 10 crores will be delivered to you. 1383 01:24:17,375 --> 01:24:19,125 Anywhere you want. 1384 01:24:21,708 --> 01:24:24,500 I am sorry, sir. I didn't get it. 1385 01:24:27,625 --> 01:24:29,000 Finish Bachchu. 1386 01:24:29,125 --> 01:24:31,750 Tell him to stage an encounter, cross-firing.. 1387 01:24:31,875 --> 01:24:34,583 ..or start a riot, but the work should be done. 1388 01:24:34,833 --> 01:24:36,125 Do what you can. 1389 01:24:36,250 --> 01:24:37,916 The job must be done. 1390 01:24:38,416 --> 01:24:40,541 You don't have to worry. 1391 01:24:40,791 --> 01:24:43,958 You've the full support of the central minister, Mr. Bapu. - Yes. 1392 01:24:44,458 --> 01:24:47,500 No, sir. I can't do that. 1393 01:24:48,625 --> 01:24:50,958 What's wrong with you, Vikram? 1394 01:24:51,833 --> 01:24:54,166 How did you suddenly turn so patriotic? 1395 01:24:56,416 --> 01:24:59,083 You do accept the packet that you get every month. 1396 01:24:59,208 --> 01:25:00,583 I do, sir. 1397 01:25:02,416 --> 01:25:05,000 But your system taught me to take the packet. 1398 01:25:06,791 --> 01:25:08,125 If I don't accept the packet.. 1399 01:25:08,208 --> 01:25:09,791 ..I would be transferred every six months. 1400 01:25:10,041 --> 01:25:12,291 I am transferring you from that case right now. 1401 01:25:12,375 --> 01:25:14,041 Get out of there right now. 1402 01:25:14,416 --> 01:25:15,791 I can't do that either. 1403 01:25:16,541 --> 01:25:19,250 You're refusing a direct order. - No, sir. 1404 01:25:20,291 --> 01:25:23,500 According to section 66B of the service rule.. 1405 01:25:23,625 --> 01:25:26,875 ..I can't leave the crime scene during live onslaught.. 1406 01:25:27,000 --> 01:25:30,916 ..until a senior officer doesn't take charge from me. 1407 01:25:31,000 --> 01:25:32,166 I cannot leave, sir. 1408 01:25:32,291 --> 01:25:34,708 Sir, I.. 1409 01:25:34,833 --> 01:25:36,500 Sir, I.. 1410 01:25:37,541 --> 01:25:40,291 The job should be done. That's all. 1411 01:25:41,541 --> 01:25:43,041 It should be done right now. 1412 01:25:43,125 --> 01:25:45,250 And send us that officer's details. 1413 01:25:50,625 --> 01:25:52,000 Circle, sir. - Yes. 1414 01:25:52,083 --> 01:25:53,583 Increase Tony Khosla's security. 1415 01:25:53,708 --> 01:25:55,833 Inform all officers and seal the area. 1416 01:25:55,958 --> 01:25:59,041 I want every armed man securing Tony Khosla. 1417 01:25:59,166 --> 01:26:00,625 Go. Move. 1418 01:26:05,958 --> 01:26:07,083 What happened, sir? 1419 01:26:07,208 --> 01:26:08,916 The commissioner just called. 1420 01:26:09,333 --> 01:26:11,416 He was offering me Rs. 10 crores. - 10. 1421 01:26:11,958 --> 01:26:14,125 So take it, sir. We'll distribute it. 1422 01:26:14,291 --> 01:26:17,083 They want Bachchu dead. - Bachchu. 1423 01:26:17,625 --> 01:26:20,250 How will we kill him? The police and media.. 1424 01:26:30,833 --> 01:26:33,333 Listen, Ranvir. It's not just Bachchu. 1425 01:26:33,416 --> 01:26:35,416 There's an assassin in the building around.. 1426 01:26:35,500 --> 01:26:37,125 ..who's targeting Bachchu. 1427 01:26:37,250 --> 01:26:38,916 Kill them both. 1428 01:26:39,000 --> 01:26:41,125 I want it done right now. 1429 01:26:43,875 --> 01:26:45,708 Mr. Tony Khosla. 1430 01:26:47,583 --> 01:26:50,916 Listen to me carefully. 1431 01:26:52,791 --> 01:26:56,000 You've only 10 minutes. 1432 01:26:57,625 --> 01:27:00,500 After that, I can't guarantee you anything. 1433 01:27:02,041 --> 01:27:03,458 My people.. 1434 01:27:04,916 --> 01:27:06,333 My people. 1435 01:27:07,958 --> 01:27:12,791 The police department will apprehend you at any cost. 1436 01:27:13,250 --> 01:27:16,458 The person you've been talking to on the phone.. 1437 01:27:16,583 --> 01:27:20,375 ..for the past one hour, inform him that the game is about to get over. 1438 01:27:22,125 --> 01:27:24,833 Disconnect the phone and come out of the booth. 1439 01:27:41,541 --> 01:27:44,416 Mr. Bapu has put out a contract on you, Bachchu. 1440 01:27:45,125 --> 01:27:48,041 The 10 minutes given by the police officer.. 1441 01:27:48,083 --> 01:27:50,250 ..is the countdown to your death. 1442 01:27:51,250 --> 01:27:56,166 Come on. Move. Side. Move aside. Come on. Move. Move it. 1443 01:28:01,833 --> 01:28:03,000 Vikram. 1444 01:28:04,041 --> 01:28:05,791 What's going to happen in 10 minutes? 1445 01:28:10,291 --> 01:28:11,916 We'll have to do something. 1446 01:28:13,291 --> 01:28:15,166 Vikram, I am a reporter. 1447 01:28:15,291 --> 01:28:17,083 I can't digest the truth. 1448 01:28:17,541 --> 01:28:19,166 You're hiding something, aren't you? 1449 01:28:20,500 --> 01:28:24,250 I just said.. nothing's going to happen. 1450 01:28:29,125 --> 01:28:30,750 What are you thinking, Bachchu? 1451 01:28:32,041 --> 01:28:36,250 Is it wrong to return the money looted from Indians? 1452 01:28:57,958 --> 01:28:59,000 Yes, sir. 1453 01:28:59,125 --> 01:29:00,250 Sure, sir. 1454 01:29:00,333 --> 01:29:02,000 Right now, sir. Yes, sir. 1455 01:29:04,333 --> 01:29:06,875 Come on. Quick. Come on. Move. 1456 01:29:11,000 --> 01:29:13,083 Ranvir Singh has replaced you. 1457 01:29:13,208 --> 01:29:15,583 He has called you to the van to take charge from you. 1458 01:29:22,375 --> 01:29:24,041 What charge did you get? 1459 01:29:24,416 --> 01:29:26,875 I go with the flow. 1460 01:29:26,958 --> 01:29:28,166 Shall we? 1461 01:29:37,500 --> 01:29:38,916 But think, Bachchu. 1462 01:29:39,916 --> 01:29:44,541 If you do get that money back, what can happen our nation. 1463 01:29:45,625 --> 01:29:49,875 You know, in thier 250 years of rule.. 1464 01:29:49,958 --> 01:29:53,416 ..the British looted Rs. 1 lakh crores from us. 1465 01:29:54,416 --> 01:29:56,291 And in just 60 years.. 1466 01:29:56,833 --> 01:30:03,166 In 60 years, our politicians have looted Rs. 70 lakh crores from us. 1467 01:30:04,166 --> 01:30:07,166 And people like you have helped them, Bachchu. 1468 01:30:07,916 --> 01:30:10,583 This isn't just about the money, Bachchu. 1469 01:30:10,916 --> 01:30:14,958 It's about the country's present, about its future.. 1470 01:30:15,916 --> 01:30:18,041 It's the future of our children. 1471 01:30:19,458 --> 01:30:21,333 You have to do it, Bachchu. 1472 01:30:22,000 --> 01:30:24,500 You have to get that money back. 1473 01:30:36,000 --> 01:30:37,708 Gun and badge, please. 1474 01:30:55,583 --> 01:30:57,791 Mr. Bapu's offer wasn't that bad either. 1475 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 Bachchu has to die. 1476 01:31:00,500 --> 01:31:02,958 Your honesty could give him only 10 minutes. 1477 01:31:03,083 --> 01:31:07,000 For Those who can create history, even a minute is enough 1478 01:31:07,125 --> 01:31:10,875 But they don't live long enough 1479 01:31:21,333 --> 01:31:25,291 I feel bad that there's no one here to carry out your final rites. 1480 01:31:25,375 --> 01:31:27,291 Just two lines for you. 1481 01:32:20,958 --> 01:32:22,125 Sir. 1482 01:32:22,250 --> 01:32:23,625 Raghav. 1483 01:32:26,583 --> 01:32:29,166 The shooter's fired the bullet from there, hasn't he? 1484 01:32:30,125 --> 01:32:34,000 Those are the coordinates of the bullet that saved Vikram. 1485 01:32:34,125 --> 01:32:35,833 Let's see. 1486 01:32:48,458 --> 01:32:49,750 Sir, can I leave? 1487 01:32:51,291 --> 01:32:52,541 Sir. 1488 01:33:00,333 --> 01:33:02,333 Move the public. 1489 01:33:03,041 --> 01:33:05,166 Sir, why the surveillance choppers? 1490 01:33:05,750 --> 01:33:07,000 What for? 1491 01:33:19,250 --> 01:33:22,000 Where is Vikram? - He has been transferred. 1492 01:33:23,041 --> 01:33:24,750 Transferred? 1493 01:33:25,625 --> 01:33:28,083 In the middle of the operation? - Yes. 1494 01:33:28,250 --> 01:33:30,041 Who is the in-charge now? 1495 01:33:30,250 --> 01:33:31,583 Ranvir Singh. 1496 01:33:31,750 --> 01:33:33,833 Encounter specialist Ranvir Singh. 1497 01:34:16,750 --> 01:34:19,583 Flat No.703. Moving. - Come on. 1498 01:34:33,833 --> 01:34:35,041 Hello! 1499 01:34:46,333 --> 01:34:47,708 Hello, sir. 1500 01:35:56,666 --> 01:35:59,000 Hello. Hello. 1501 01:36:00,250 --> 01:36:01,541 Hello, sir. 1502 01:36:01,625 --> 01:36:03,583 They're going to kill Bachchu. 1503 01:36:03,666 --> 01:36:05,583 What? Are you sure? 1504 01:36:05,708 --> 01:36:06,833 Trust me, sir. 1505 01:36:06,958 --> 01:36:09,250 Encounter specialist Ranvir Singh has arrived as well. 1506 01:36:09,375 --> 01:36:12,250 One minute. Sound. Take the mike out. 1507 01:36:13,041 --> 01:36:14,458 Quickly. 1508 01:36:15,250 --> 01:36:18,583 What? - There is something I haven't told you. 1509 01:36:18,666 --> 01:36:20,041 Someone's making Bachchu do all this. 1510 01:36:20,416 --> 01:36:22,791 There's a shooter that's making him do all this.. 1511 01:36:22,875 --> 01:36:25,708 ..for the past 1 12 hour at hostage. 1512 01:36:25,791 --> 01:36:27,041 How do you know all this? 1513 01:36:27,125 --> 01:36:28,875 Have you seen him? - No. 1514 01:36:28,958 --> 01:36:30,333 But he's there. 1515 01:36:30,541 --> 01:36:33,625 The officer in-charge Vikram knew about it as well. 1516 01:36:33,750 --> 01:36:36,625 So, can we put him on air? - That's what I am trying to tell you. 1517 01:36:36,750 --> 01:36:39,583 He isn't here now. He's been suddenly transferred. 1518 01:36:39,666 --> 01:36:41,750 This is mind-blowing news. 1519 01:36:41,916 --> 01:36:46,500 But if we create this a story without evidence.. 1520 01:36:46,583 --> 01:36:49,583 .. all out heads will roll - Okay, I'll try. 1521 01:37:00,208 --> 01:37:03,125 What have you thought, Bachchu? - You're still alive. 1522 01:37:03,458 --> 01:37:05,583 I will consider myself alive.. 1523 01:37:05,666 --> 01:37:07,958 ..only after I succeed in my mission. 1524 01:37:18,708 --> 01:37:20,583 Calling alpha. Calling alpha. 1525 01:37:20,666 --> 01:37:22,125 Target eliminated. 1526 01:37:22,208 --> 01:37:23,916 Report. Over. 1527 01:37:24,000 --> 01:37:25,666 First tell me who you are. 1528 01:37:25,791 --> 01:37:26,916 Me. 1529 01:37:28,208 --> 01:37:30,333 I am just an Indian. 1530 01:37:32,750 --> 01:37:34,750 An Indian who doesn't just.. 1531 01:37:34,833 --> 01:37:37,666 ..sit in the coffee shop of a five star hotel.. 1532 01:37:37,750 --> 01:37:40,708 ..and discuss the bad condition of his country. 1533 01:37:41,875 --> 01:37:44,958 An Indian who doesn't sit in his drawing room.. 1534 01:37:45,041 --> 01:37:49,208 ..sipping on a glass of whiskey, blaming corruption. 1535 01:37:50,250 --> 01:37:52,916 An Indian who doesn't debate.. 1536 01:37:53,000 --> 01:37:56,166 ..over terrorism and communalism on TV shows. 1537 01:37:57,500 --> 01:38:02,208 I am that Indian who didn't just make claims.. 1538 01:38:02,291 --> 01:38:04,541 ..but also tried to do something. 1539 01:38:28,000 --> 01:38:30,000 Nidhi. - Yes. 1540 01:38:30,041 --> 01:38:31,750 I was observing you. 1541 01:38:32,416 --> 01:38:34,041 You're good at your job. 1542 01:38:38,875 --> 01:38:40,416 You're even better. 1543 01:38:42,916 --> 01:38:46,166 You knew I was here. - Yes. 1544 01:38:46,458 --> 01:38:49,791 And you still didn't report this news. - Yes. 1545 01:38:50,875 --> 01:38:52,291 Can I meet you? 1546 01:38:52,375 --> 01:38:54,458 Can I see you, please? - No. 1547 01:38:55,833 --> 01:38:57,833 Ranvir's men will be coming up soon. 1548 01:38:58,875 --> 01:39:02,041 While going down, ask yourself.. 1549 01:39:02,125 --> 01:39:06,708 ..do you love your career more or your country? 1550 01:39:09,208 --> 01:39:10,625 Goodbye, Nidhi. 1551 01:39:11,250 --> 01:39:12,750 Goodbye Sir 1552 01:39:20,291 --> 01:39:24,125 Bachchu. Now there's no gun pointed at you. 1553 01:39:25,791 --> 01:39:29,458 There's RDX in the tiffin, but there's no detonator. 1554 01:39:30,458 --> 01:39:33,000 You can do whatever you want. 1555 01:39:34,000 --> 01:39:36,250 Because now I am going to disconnect the phone. 1556 01:39:37,416 --> 01:39:42,333 But, Bachchu, think from your heart and not your mind. 1557 01:39:43,208 --> 01:39:45,791 Because the heart's on the left.. 1558 01:39:45,875 --> 01:39:47,708 ..but it's always right. 1559 01:39:53,416 --> 01:39:54,791 Hello. 1560 01:40:06,041 --> 01:40:08,000 Nidhi, what happened? 1561 01:40:08,041 --> 01:40:09,750 Did you get the shooter's footage? 1562 01:40:10,000 --> 01:40:11,583 Tell me, Jessy. 1563 01:40:12,666 --> 01:40:15,250 If you've to choose between the country and your career.. 1564 01:40:15,333 --> 01:40:16,583 ..what will you choose? 1565 01:40:16,750 --> 01:40:18,208 The country. 1566 01:40:18,750 --> 01:40:22,041 But.. why are you asking me this question? 1567 01:40:23,625 --> 01:40:25,375 Why are you deleting this? 1568 01:40:25,458 --> 01:40:28,750 Now How will we prove that there's a shooter in that building? 1569 01:40:32,041 --> 01:40:36,375 There's neither a shooter in that building nor does he have a story 1570 01:40:39,125 --> 01:40:41,666 All assets come in. What's the crime? 1571 01:41:40,250 --> 01:41:42,583 Is there anyone here from the revenue department? 1572 01:41:42,708 --> 01:41:44,083 Please come forward. 1573 01:41:44,208 --> 01:41:46,333 This is not about the Rs. 500 crores. 1574 01:41:46,458 --> 01:41:48,000 That was just loose change, a trailer. 1575 01:41:48,125 --> 01:41:50,791 Sir, sir, sir. 1576 01:41:50,875 --> 01:41:53,208 I'm going to give you'll the real deal now. 1577 01:41:53,291 --> 01:41:55,708 Is there anyone from the revenue department here? 1578 01:41:56,000 --> 01:41:57,708 Yes, what is it? 1579 01:41:57,791 --> 01:41:59,416 Come forward. 1580 01:41:59,666 --> 01:42:01,583 Give me the account number of the Reserve Bank's treasury. 1581 01:42:01,708 --> 01:42:03,666 I will transfer the money through internet. 1582 01:42:03,750 --> 01:42:05,166 It'll reach you in a minute. 1583 01:42:05,250 --> 01:42:06,958 I don't have time. 1584 01:42:07,000 --> 01:42:08,541 They can kill me any moment. 1585 01:42:08,625 --> 01:42:13,541 And if I die, this money will never return to India. 1586 01:42:13,875 --> 01:42:16,750 Sir, don't be afraid. Give him what he's asking for. 1587 01:42:35,583 --> 01:42:37,875 Back! Back! Back! Back off! 1588 01:42:48,250 --> 01:42:50,916 Silence. Wait. Wait. Wait. 1589 01:42:52,375 --> 01:42:54,833 Just now, Rs. 5320 crores.. 1590 01:42:54,958 --> 01:42:57,416 ..have been transferred to our account.. 1591 01:42:57,500 --> 01:43:00,500 ..from a secret numbered Swiss Bank account. 1592 01:43:34,416 --> 01:43:38,458 Ranvir, why haven't you done the job yet? 1593 01:43:38,583 --> 01:43:40,541 My men are in position. 1594 01:43:40,875 --> 01:43:43,125 As soon as they fire.. 1595 01:43:43,250 --> 01:43:46,000 ..there'll be chaos amongst the media and public. 1596 01:43:46,041 --> 01:43:48,833 At that point, we'll kill the cameras. 1597 01:43:49,333 --> 01:43:52,041 2000 people, 200 media.. 1598 01:43:52,083 --> 01:43:53,791 ..and not a single witness. 1599 01:43:53,875 --> 01:43:56,666 He'll ransack my entire wealth. 1600 01:43:56,833 --> 01:43:58,916 I'll take him out. - Finish him. 1601 01:43:59,000 --> 01:44:01,166 How much more do you want? 1602 01:44:01,250 --> 01:44:03,458 Rs. 3000 crores. 1603 01:44:03,541 --> 01:44:06,625 3000 crores. 1604 01:44:22,250 --> 01:44:24,958 All troops in firing position? - Yes, sir. 1605 01:44:25,041 --> 01:44:27,625 Or Rs. 5000 crores? 1606 01:44:27,750 --> 01:44:30,166 Rs. 5000 crores 1607 01:44:42,416 --> 01:44:46,250 Rs. 7000 crores. - Three. Two. 1608 01:44:46,375 --> 01:44:48,541 7000 crores. 1609 01:44:48,666 --> 01:44:49,916 Fire. 1610 01:46:39,250 --> 01:46:42,833 Sir, the area below the booth is made up of bulletproof glass. Over. 1611 01:46:42,916 --> 01:46:44,458 All shooters, move out. 1612 01:48:32,416 --> 01:48:34,375 Let me confirm. 1613 01:48:37,333 --> 01:48:40,041 Rs. 25000 crores has been transferred.. 1614 01:48:40,125 --> 01:48:42,416 ..to the Indian Treasury account. 1615 01:50:06,875 --> 01:50:09,791 Well done, partner. I am proud of you. 1616 01:50:10,041 --> 01:50:12,416 I made a promise to my daughter. 1617 01:50:12,541 --> 01:50:15,541 And I fulfilled that. Where are you? 1618 01:50:15,666 --> 01:50:18,000 If you want to see me then take a look at these people. 1619 01:50:18,041 --> 01:50:19,958 Take a look at their faces. 1620 01:50:20,000 --> 01:50:23,083 I will reflect in their happiness and hope. 1621 01:50:23,166 --> 01:50:25,541 Thank you, Brother. Thank you very much. 1622 01:50:25,625 --> 01:50:28,333 Someday, somewhere, we'll surely meet. 1623 01:50:28,458 --> 01:50:31,000 We will. - Goodbye my friend. 1624 01:50:33,416 --> 01:50:35,416 Sir, sir, sir. 1625 01:50:35,500 --> 01:50:38,750 Aren't you Veer Vijay Singh? 1626 01:50:40,791 --> 01:50:44,000 Chief of operations, Intelligence Bureau. - Right. 1627 01:50:45,291 --> 01:50:48,291 Sir, where were you when all this was going on? 1628 01:50:48,375 --> 01:50:50,625 I just reached the scene of crime. 1629 01:50:50,708 --> 01:50:52,750 I was stuck in a traffic jam. 1630 01:50:53,416 --> 01:50:56,291 A new chapter was being written in the history of India.. 1631 01:50:56,375 --> 01:50:58,375 ..and you were stuck in traffic. 1632 01:50:58,458 --> 01:51:01,583 Can I leave? - Yes, of course. 1633 01:51:01,708 --> 01:51:03,125 Thank you. 1634 01:51:10,791 --> 01:51:14,333 Today 63 years later, India has awakened again 1635 01:51:14,416 --> 01:51:16,708 I request all of you.. 1636 01:51:16,791 --> 01:51:20,041 ..to consider this Rs. 32000 crores to be our first step. 1637 01:51:20,083 --> 01:51:22,708 And together, let's get back 1638 01:51:22,791 --> 01:51:24,708 ..each and every penny of our country.. 1639 01:51:24,791 --> 01:51:26,833 ..which is stashed away in the Swiss Banks. 1640 01:51:30,916 --> 01:51:34,958 'This is my dream. That India wakes up..' 1641 01:51:35,041 --> 01:51:37,666 '..and knocks out corruption.' 1642 01:51:38,208 --> 01:51:43,333 'But the destination is still very far. And this is just my first step.' 120505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.