Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,050
Subtitles by DramaFever
2
00:00:03,830 --> 00:00:07,730
Finding Baek San and Yoo Joong Won...
I want you to help me with it.
3
00:00:07,730 --> 00:00:09,270
You mean unofficially?
4
00:00:09,270 --> 00:00:12,620
Move in the shadows and find
Baek San and Yoo Joong Won.
5
00:00:13,890 --> 00:00:16,800
Do you think Baek San is really there?
6
00:00:16,800 --> 00:00:18,390
I think he is.
7
00:00:18,870 --> 00:00:20,210
Ui Sang Chul has been killed.
8
00:00:20,770 --> 00:00:23,590
We discovered a gun that appears
to have been used as the murder weapon.
9
00:00:24,330 --> 00:00:28,740
Like this, it was my dream
to live smelling the earth.
10
00:00:28,860 --> 00:00:30,560
Do you think I could?
11
00:00:30,770 --> 00:00:34,130
Deputy Director. The one who killed
Ui Sang Chul has been discovered.
12
00:00:34,440 --> 00:00:35,480
Who was that?
13
00:00:35,480 --> 00:00:36,890
It was Team Leader Jung.
14
00:00:36,890 --> 00:00:38,280
I'll put him on the wanted list.
15
00:00:38,280 --> 00:00:39,740
No, not yet.
16
00:00:41,070 --> 00:00:45,350
Yoo Gun, I have someone
I want you to meet.
17
00:00:45,630 --> 00:00:50,130
This is your father...
Yoo Sang Joon.
18
00:00:50,130 --> 00:00:51,220
Good to see you.
19
00:00:51,220 --> 00:00:53,290
Rey has regained consciousness.
20
00:00:53,290 --> 00:00:55,360
I'm going to interrogate him myself.
21
00:01:05,020 --> 00:01:09,690
I can give you Mr. Black.
22
00:01:09,690 --> 00:01:11,680
I'm so scared, Brother.
23
00:01:11,680 --> 00:01:16,320
I feel like my loved ones
are leaving me one by one.
24
00:01:17,260 --> 00:01:20,760
We received our first mission
from Mr. Black.
25
00:01:20,950 --> 00:01:22,610
Prepare the team for a mission.
26
00:01:22,610 --> 00:01:24,320
Salute to the Captain.
27
00:01:24,660 --> 00:01:26,560
It was Yoo Joong Won...
28
00:01:26,560 --> 00:01:28,530
the one who killed my mother.
29
00:01:30,960 --> 00:01:33,550
I'm definitely going to catch
that bastard.
30
00:01:35,630 --> 00:01:37,610
Episode 14
31
00:01:51,860 --> 00:01:53,460
Tell me what's going on.
32
00:01:56,740 --> 00:01:57,930
Tell me now!
33
00:02:02,340 --> 00:02:08,260
I told you once that I wanted to
make a confession to your brother.
34
00:02:13,400 --> 00:02:15,260
That's going to be today.
35
00:02:35,350 --> 00:02:36,840
Put your guns down.
36
00:02:50,320 --> 00:02:51,500
We need to talk.
37
00:02:51,720 --> 00:02:53,200
Come with me.
38
00:03:00,610 --> 00:03:02,300
Why did you come all the way here?
39
00:03:02,690 --> 00:03:06,170
I told you,
I'm going to kill Rey myself.
40
00:03:07,010 --> 00:03:09,000
I told you not to get involved anymore!
41
00:03:09,000 --> 00:03:10,760
No, I can't do that.
42
00:03:10,890 --> 00:03:13,940
Now that they've allied themselves with
the North Korean hard-liners...
43
00:03:13,940 --> 00:03:16,230
both Rey and IRIS are my enemies.
44
00:03:19,170 --> 00:03:20,840
You listen to me now.
45
00:03:22,200 --> 00:03:25,220
In order to get the revenge against
the Republic you so badly want...
46
00:03:25,220 --> 00:03:27,790
just as you'd allied yourself
with IRIS...
47
00:03:27,790 --> 00:03:30,980
I need to appear like I've
allied myself with IRIS.
48
00:03:31,430 --> 00:03:35,930
Mr. Black wants me to rescue Rey.
49
00:03:37,050 --> 00:03:39,110
But I have my own plan.
50
00:03:39,360 --> 00:03:40,950
You should trust me.
51
00:03:42,320 --> 00:03:45,460
If you interfere again...
52
00:03:45,460 --> 00:03:51,220
even if it's you... I'm not going to
tolerate it. Understand?
53
00:03:51,300 --> 00:03:52,680
I understand.
54
00:03:54,220 --> 00:03:56,120
But you have to let me help.
55
00:03:56,900 --> 00:03:59,060
Once we exchange the hostages...
56
00:03:59,250 --> 00:04:02,190
we'll let Rey take over and step back.
57
00:04:02,290 --> 00:04:04,620
You need to leave things
up to me this time.
58
00:04:04,850 --> 00:04:06,640
Even regarding Rey.
59
00:04:07,800 --> 00:04:09,940
You better get that etched
into your mind.
60
00:04:31,780 --> 00:04:32,850
What's going on?
61
00:04:33,580 --> 00:04:34,980
There is a problem.
62
00:04:35,240 --> 00:04:36,230
What kind of a problem?
63
00:04:36,410 --> 00:04:38,040
My brother is...
64
00:04:40,130 --> 00:04:42,880
My brother is the priest in
that church.
65
00:04:42,880 --> 00:04:46,420
It was a plan that Rey and
Lee Soon Jin devised in advance.
66
00:05:28,170 --> 00:05:29,320
Deputy Director.
67
00:05:31,630 --> 00:05:37,540
By now, you know where this is...
and why we holding these people hostage.
68
00:05:37,540 --> 00:05:38,930
Yoo Joong Won?
69
00:05:39,390 --> 00:05:41,510
I'm going to tell you our demand.
70
00:05:42,470 --> 00:05:44,670
Within 30 minutes from now...
71
00:05:44,670 --> 00:05:51,010
we'll exchange Rey and Lee Soo Jin
with the hostages we're holding now.
72
00:05:52,870 --> 00:05:55,040
As a warning not to try
anything funny...
73
00:05:57,140 --> 00:05:59,690
the first hostage will be executed.
74
00:06:01,040 --> 00:06:04,500
If you drag the time out
or undermine us...
75
00:06:04,940 --> 00:06:09,800
including the priest here,
we'll execute everyone.
76
00:06:12,600 --> 00:06:13,930
Keep that in mind.
77
00:06:27,860 --> 00:06:29,020
Ji Soo Yun.
78
00:06:30,870 --> 00:06:32,310
Ji Soo Yun, are you okay?
79
00:06:38,820 --> 00:06:39,840
Yes.
80
00:06:40,010 --> 00:06:41,900
Move the team to the church for now.
81
00:06:42,170 --> 00:06:44,680
I'll send the additional operation unit.
82
00:06:44,960 --> 00:06:47,200
So don't go inside the chapel,
but be on standby.
83
00:06:48,250 --> 00:06:49,720
Start moving.
84
00:07:14,730 --> 00:07:16,960
Go up to the bell tower to
watch the surrounding area.
85
00:07:16,980 --> 00:07:18,480
Yes, I understand.
86
00:07:30,990 --> 00:07:32,470
The observation unit is situated now.
87
00:07:33,930 --> 00:07:35,600
Make a status report
every five minutes.
88
00:07:35,610 --> 00:07:36,900
Understood.
89
00:08:12,460 --> 00:08:14,140
Report to the situation room
that we've arrived.
90
00:08:19,370 --> 00:08:22,430
The NSS has arrived.
91
00:08:23,480 --> 00:08:24,970
I got it.
92
00:08:26,500 --> 00:08:27,710
Wait a minute.
93
00:08:31,570 --> 00:08:33,750
You should never fire first.
94
00:08:45,830 --> 00:08:48,590
You'll be connected if you call
this number.
95
00:08:56,010 --> 00:08:57,060
Ji Soo Yun.
96
00:08:58,040 --> 00:09:01,760
He's a priest, but he's still your brother.
97
00:09:02,540 --> 00:09:04,210
What's your demand?
98
00:09:05,370 --> 00:09:07,010
Our demand is simple.
99
00:09:07,420 --> 00:09:11,950
If you give me the two you have there,
we'll give you the four we have.
100
00:09:12,100 --> 00:09:13,180
What do you think?
101
00:09:13,300 --> 00:09:15,670
This isn't a bad deal.
102
00:09:16,860 --> 00:09:19,080
This is not something
I can decide on my own.
103
00:09:19,190 --> 00:09:20,890
Give me more time.
104
00:09:20,980 --> 00:09:25,090
Within five minutes,
send over Rey and Lee Soo Jin.
105
00:09:25,560 --> 00:09:31,110
If not, this sacred church will
soon be marred with blood.
106
00:09:36,680 --> 00:09:37,860
Yes, Deputy Director.
107
00:09:38,010 --> 00:09:39,320
What's his demand?
108
00:09:39,390 --> 00:09:41,210
It's a 2:4 exchange deal.
109
00:09:41,630 --> 00:09:45,540
For the rest, they'll let one go every
10 kilometers they travel after the exchange.
110
00:09:45,540 --> 00:09:47,110
Try to buy some time however you can.
111
00:09:49,690 --> 00:09:52,870
No, we can't. He says
he'll only wait for five minutes.
112
00:10:13,570 --> 00:10:15,770
- Send them over.
- Deputy Director.
113
00:10:16,130 --> 00:10:18,400
We have no other way.
Just do as I tell you.
114
00:10:24,020 --> 00:10:25,060
What did she say?
115
00:10:26,730 --> 00:10:29,080
She told us to agree
to the exchange deal.
116
00:10:37,530 --> 00:10:38,610
Yes, Deputy Director.
117
00:10:38,660 --> 00:10:43,510
You are the only one I can
trust right now.
118
00:10:45,070 --> 00:10:49,640
We've implanted a location tracer in
Lee Soo Jin just as we did in Baek San.
119
00:10:51,150 --> 00:10:54,850
After the hostages have been
exchanged, follow the signal.
120
00:10:55,210 --> 00:10:57,360
The additional operation
unit will arrive soon.
121
00:10:57,360 --> 00:10:59,690
Take the unit and pursue Lee Soo Jin.
122
00:10:59,960 --> 00:11:00,900
Okay.
123
00:11:00,900 --> 00:11:03,730
Get ready in case you may have
to sacrifice several hostages.
124
00:11:03,730 --> 00:11:05,170
Understood.
125
00:11:17,950 --> 00:11:19,510
Observation unit.
Status report.
126
00:11:23,710 --> 00:11:25,190
Observation unit.
Status report.
127
00:11:33,950 --> 00:11:36,580
Go up to the bell tower to see
if there's a problem.
128
00:12:30,490 --> 00:12:32,700
What the hell are you doing?
It's not the time...
129
00:12:32,700 --> 00:12:35,130
It was a warning that you
should take me seriously.
130
00:12:35,750 --> 00:12:37,940
Two more hostages have been killed.
131
00:12:37,990 --> 00:12:40,420
Are you going to come to your senses
once everyone's been killed?
132
00:12:42,400 --> 00:12:43,980
Send them to us right now!
133
00:12:45,350 --> 00:12:47,430
Prepare our escape.
134
00:13:51,350 --> 00:13:53,710
Let the hostages go first.
135
00:14:09,910 --> 00:14:10,960
Let them in.
136
00:14:33,600 --> 00:14:36,060
Clear the way so our cars
can pull out.
137
00:14:37,350 --> 00:14:39,720
If you pursue us...
138
00:14:39,720 --> 00:14:44,610
our remaining operatives will
murder all of the hostages here.
139
00:14:45,450 --> 00:14:47,330
Including the priest.
140
00:14:52,830 --> 00:14:54,540
Are you that worried?
141
00:14:55,360 --> 00:14:59,410
If you do as I tell you,
I'll guarantee the safety of the priest.
142
00:15:03,060 --> 00:15:04,760
Get on with it now.
143
00:15:20,470 --> 00:15:21,610
Hurry up.
144
00:15:28,760 --> 00:15:29,860
Yun Hwa.
145
00:15:34,920 --> 00:15:36,250
Don't worry.
146
00:15:36,440 --> 00:15:40,600
What happened between us in Akita.
I'll let it slide.
147
00:15:42,840 --> 00:15:46,910
Maybe you can.
But I never will.
148
00:15:47,640 --> 00:15:49,240
Put the gun down.
149
00:15:52,910 --> 00:15:55,030
Remember what we talked about before.
150
00:15:59,970 --> 00:16:03,850
By the way, thank you
for getting me out.
151
00:16:06,350 --> 00:16:07,700
Good luck.
152
00:16:15,330 --> 00:16:16,610
Get ready to move.
153
00:16:58,520 --> 00:16:59,590
Ji Soo Yun.
154
00:17:00,710 --> 00:17:02,000
Hurry up and move.
155
00:17:19,010 --> 00:17:21,320
Joong Won!
156
00:17:35,990 --> 00:17:38,470
Hey, Rey, stop.
157
00:17:41,910 --> 00:17:43,510
You have no way out.
158
00:17:55,030 --> 00:17:56,150
Back down.
159
00:17:58,850 --> 00:18:00,070
Is this what you want?
160
00:18:01,010 --> 00:18:03,840
To shed blood in the church?
161
00:18:04,370 --> 00:18:07,580
Anytime and any place.
162
00:18:35,390 --> 00:18:37,080
Brother!
163
00:18:41,450 --> 00:18:42,480
Brother!
164
00:18:43,050 --> 00:18:45,300
Brother! Brother!
165
00:18:45,720 --> 00:18:47,350
Brother.
166
00:18:53,060 --> 00:18:54,060
Brother.
167
00:18:55,020 --> 00:18:56,330
Brother!
168
00:19:36,890 --> 00:19:39,630
Why did you abandon Rey?
169
00:19:42,070 --> 00:19:44,120
It was inevitable.
170
00:19:49,220 --> 00:19:53,410
There can't be two suns
up in the sky.
171
00:20:30,080 --> 00:20:31,650
Lee Soo Jin has been killed.
172
00:20:34,590 --> 00:20:37,350
Trace the vehicle with
the area traffic cameras.
173
00:21:00,580 --> 00:21:01,760
Yes.
174
00:21:01,970 --> 00:21:04,830
- It's me, Team Leader Jung.
- I'm following after them.
175
00:21:05,540 --> 00:21:07,790
But I haven't spotted the vehicle, yet.
176
00:21:10,280 --> 00:21:11,630
Hold on a minute.
177
00:21:12,450 --> 00:21:13,580
Did you find it?
178
00:21:14,780 --> 00:21:17,550
It went on Interstate 39
toward Songchu.
179
00:21:17,550 --> 00:21:19,380
Currently, our team is closely tracing them.
180
00:21:19,390 --> 00:21:21,210
Okay. Continue tracing them.
181
00:21:21,210 --> 00:21:22,340
Okay.
182
00:21:23,080 --> 00:21:25,690
Don't lose them.
Continue monitoring the road.
183
00:21:27,210 --> 00:21:30,050
They went on Interstate 39
toward Songchu.
184
00:21:30,050 --> 00:21:31,490
I'm headed that way.
185
00:21:32,180 --> 00:21:33,400
Team Leader Jung.
186
00:21:33,400 --> 00:21:34,680
Yes.
187
00:21:36,010 --> 00:21:39,660
I know how you feel about Rey.
188
00:21:40,060 --> 00:21:44,090
But... Rey has so much
information we need.
189
00:21:44,090 --> 00:21:45,380
We need him alive.
190
00:21:46,570 --> 00:21:48,660
Where has Yoo Joong Won's
party gone?
191
00:21:49,310 --> 00:21:53,090
There was a secret passage that
was probably used during the war.
192
00:21:53,750 --> 00:21:57,040
Everything seemed to have
been planned in advance.
193
00:22:50,970 --> 00:22:52,180
Brother.
194
00:22:52,890 --> 00:22:55,970
Brother. Wait a minute.
195
00:22:57,540 --> 00:22:59,260
Brother. Wait a minute.
196
00:23:11,990 --> 00:23:55,710
You can't figure out
what the priority is here?
197
00:23:55,710 --> 00:23:56,800
Turn right.
You can't figure out
what the priority is here?
198
00:23:56,800 --> 00:24:37,910
You can't figure out
what the priority is here?
199
00:24:37,910 --> 00:24:39,680
Two cars went in.
You can't figure out
what the priority is here?
200
00:24:39,680 --> 00:24:39,750
You can't figure out
what the priority is here?
201
00:24:39,750 --> 00:24:41,970
When will backup arrive?
You can't figure out
what the priority is here?
202
00:24:41,970 --> 00:24:43,460
20 minutes, the quickest.
You can't figure out
what the priority is here?
203
00:24:43,460 --> 00:24:46,200
- Until then, you two shouldn't lose them.
- Okay.
You can't figure out
what the priority is here?
204
00:24:46,200 --> 00:25:10,580
You can't figure out
what the priority is here?
205
00:25:10,580 --> 00:25:11,610
Over there.
You can't figure out
what the priority is here?
206
00:25:11,610 --> 00:26:05,770
You can't figure out
what the priority is here?
207
00:26:05,770 --> 00:26:07,200
But shouldn't we....
You can't figure out
what the priority is here?
208
00:26:07,200 --> 00:26:07,830
You can't figure out
what the priority is here?
209
00:26:07,830 --> 00:26:09,670
arrest Team Leader Jung as well?
You can't figure out
what the priority is here?
210
00:26:09,670 --> 00:26:11,830
You can't figure out
what the priority is here?
211
00:26:11,830 --> 00:26:13,380
Are you going to do it?
You can't figure out
what the priority is here?
212
00:26:13,380 --> 00:26:15,290
You can't figure out
what the priority is here?
213
00:26:17,690 --> 00:26:18,730
Okay.
214
00:29:01,830 --> 00:29:03,410
This is where it ends.
215
00:29:04,220 --> 00:29:07,350
The question is... for who?
216
00:29:15,580 --> 00:29:16,630
Why not?
217
00:29:17,720 --> 00:29:19,270
Don't rush it.
218
00:29:19,270 --> 00:29:24,060
No matter who wins,
we're going to arrest them both.
219
00:29:24,880 --> 00:29:26,630
Just sit back and enjoy.
220
00:30:52,890 --> 00:30:54,180
Get up, Ken.
221
00:30:54,820 --> 00:30:57,540
Is that all you've got?
Get up.
222
00:31:04,660 --> 00:31:06,340
Hey, Rey.
223
00:31:08,210 --> 00:31:09,980
May I?
224
00:31:11,460 --> 00:31:12,550
Please.
225
00:32:09,850 --> 00:32:11,410
They're both empty.
226
00:32:15,740 --> 00:32:16,850
No.
227
00:32:18,460 --> 00:32:20,100
You smart guy.
228
00:32:22,490 --> 00:32:24,350
Where is Yoo Joong Won?
229
00:32:25,960 --> 00:32:27,700
I think you broke one of my ribs.
230
00:32:28,560 --> 00:32:29,700
I don't know.
231
00:32:38,010 --> 00:32:41,000
Where is Yoo Joong Won?
232
00:32:42,350 --> 00:32:44,510
I don't know.
233
00:32:51,010 --> 00:32:52,600
Where is Yoo Joong Won?
234
00:32:54,480 --> 00:32:57,260
What are you deaf?
I said I don't know.
235
00:33:00,440 --> 00:33:02,160
What are you waiting for?
236
00:33:03,210 --> 00:33:04,980
Take the shot.
237
00:33:06,330 --> 00:33:07,780
Take the shot!
238
00:33:08,850 --> 00:33:10,300
Take the shot!
239
00:33:36,420 --> 00:33:38,190
Don't follow me.
240
00:33:54,520 --> 00:33:56,040
Just let him go.
241
00:34:54,570 --> 00:34:56,670
I think Rey is dead.
242
00:34:59,430 --> 00:35:00,820
I'm sorry.
243
00:35:01,900 --> 00:35:05,650
Don't worry too much about it.
244
00:35:05,650 --> 00:35:09,140
You'll have step into
Rey's role from now on.
245
00:35:09,140 --> 00:35:11,190
Yes, I understand.
246
00:35:37,060 --> 00:35:38,400
Team Leader Jung?
247
00:35:43,690 --> 00:35:46,340
I guess you've been
waiting for Yoo Gun's call.
248
00:35:46,490 --> 00:35:50,490
I'm sorry about not being able to keep
the promise I made at the exchange.
249
00:35:50,640 --> 00:35:54,100
I guess I put you in
a very awkward situation.
250
00:35:54,800 --> 00:35:57,760
Where are you now?
What are you trying to do?
251
00:35:58,050 --> 00:36:01,370
There is a saying that goes 'You should
take your time when you're in a rush'.
252
00:36:01,370 --> 00:36:04,030
I'm thinking about doing that now.
253
00:36:04,450 --> 00:36:09,940
But I'll keep the promise I made
with you, no matter what.
254
00:36:09,940 --> 00:36:11,960
If you say promise...
255
00:36:11,960 --> 00:36:15,000
I should pay back what I owe.
256
00:36:17,160 --> 00:36:18,310
Hello?
257
00:36:19,140 --> 00:36:20,260
Hel...
258
00:36:33,430 --> 00:36:36,660
Just in case, I made your mom
stay at the hospital.
259
00:36:39,390 --> 00:36:42,670
How about taking a break
for some time?
260
00:36:46,880 --> 00:36:52,640
I heard everything from Seo Hyun Woo
about the situation that day.
261
00:36:56,380 --> 00:37:00,350
By any chance, do you blame Yoo Gun?
262
00:37:03,050 --> 00:37:05,840
I spent 30 years as a cop.
263
00:37:06,370 --> 00:37:09,460
There could be so many variables
during a hostage situation.
264
00:37:10,580 --> 00:37:13,140
Even when all the demands
have been met...
265
00:37:13,140 --> 00:37:16,350
there were many times we couldn't
stop them from killing the hostages.
266
00:37:21,080 --> 00:37:23,490
- I'm going back to Seoul.
- Why?
267
00:37:23,500 --> 00:37:25,160
Why don't you stay for several days?
268
00:37:25,160 --> 00:37:30,600
To make Yoo Gun return
to his place...
269
00:37:30,600 --> 00:37:33,220
there'll be many things
I'll have to do.
270
00:38:25,540 --> 00:38:26,550
Thanks.
271
00:39:02,870 --> 00:39:05,750
[Songpagu Jamshildong N.10,
underground common area]
272
00:39:05,750 --> 00:39:08,870
[Use a Geiger counter.
I kept my promise. Baek San]
273
00:39:16,680 --> 00:39:19,660
[The Olympic Stadium]
274
00:39:26,580 --> 00:39:29,880
Get an operations team and
a bomb squad ready right now.
275
00:39:29,880 --> 00:39:31,750
I need to check out something quietly.
276
00:39:37,910 --> 00:39:40,790
An operations team and
a bomb squad?
277
00:39:40,790 --> 00:39:41,980
Where's the destination?
278
00:39:42,050 --> 00:39:45,190
I haven't found that out, yet.
279
00:39:45,200 --> 00:39:47,420
Then you should've had
her followed at least.
280
00:39:49,060 --> 00:39:52,280
I'm sure the Deputy Director
is up to something.
281
00:39:52,590 --> 00:39:56,560
With what happened this time, I could
have been in a position to return to the NSS.
282
00:39:56,560 --> 00:39:59,830
If she accomplishes something
and gains more power...
283
00:40:00,290 --> 00:40:01,470
But this isn't...
284
00:40:01,470 --> 00:40:03,990
Have you found the whereabouts
of Jung Yoo Gun, yet?
285
00:40:03,990 --> 00:40:05,040
Not yet.
286
00:40:05,040 --> 00:40:09,800
After killing Rey, even the Deputy
Director hasn't been in touch with him.
287
00:40:09,800 --> 00:40:11,960
Find out where Jung Yoo Gun is.
288
00:40:11,960 --> 00:40:15,070
And your top priority is watching
the Deputy Director Choi Min.
289
00:40:15,070 --> 00:40:17,200
- Understand?
- Yes.
290
00:40:18,680 --> 00:40:24,160
The Deputy Director of NSS and
the terrorist sympathizer?
291
00:40:26,130 --> 00:40:28,260
It's a dangerous combination.
292
00:40:29,310 --> 00:40:34,010
The day will come where you'll have your
foot chopped off by your most trusted ax.
293
00:40:53,140 --> 00:40:54,470
Ask for the assistance from the police
294
00:40:54,470 --> 00:40:56,910
and limit the access to the
underground common area.
295
00:40:57,620 --> 00:41:00,090
- Did you bring a Geiger counter?
- Yes, I brought it here.
296
00:41:16,340 --> 00:41:18,400
When did the construction
of this stadium begin?
297
00:41:18,970 --> 00:41:22,860
I believe the construction of
Jamshil Stadium began in 1976.
298
00:41:22,970 --> 00:41:24,610
It's older than you think.
299
00:41:29,950 --> 00:41:31,170
Over this way.
300
00:42:04,610 --> 00:42:07,390
- Start now.
- Yes.
301
00:42:31,560 --> 00:42:32,810
Deputy Director.
302
00:42:33,660 --> 00:42:36,910
It's minute but the reading
is going up little by little.
303
00:43:06,470 --> 00:43:07,990
Something's behind this wall.
304
00:43:08,720 --> 00:43:10,010
What's the reading?
305
00:43:10,330 --> 00:43:14,330
It's quite high, but it's not enough
to be hazardous in a short time.
306
00:43:46,200 --> 00:43:47,990
Where have you been?
307
00:43:47,990 --> 00:43:49,760
Sorry to surprise you like that.
308
00:43:49,770 --> 00:43:51,020
Tell me about it.
309
00:43:52,160 --> 00:43:54,310
If we get caught like this,
I'm going to get fired.
310
00:43:54,310 --> 00:43:55,780
I'm sorry.
311
00:43:55,840 --> 00:43:59,290
Team Leader Ji also makes me do
things behind everyone's back.
312
00:43:59,720 --> 00:44:01,750
Do I look like good at keeping
secrets or something?
313
00:44:05,570 --> 00:44:06,880
What is this about?
314
00:44:12,980 --> 00:44:14,510
Where did you get this?
315
00:44:15,590 --> 00:44:20,310
Currently, she's the only lead we have
to track down Yoo Joong Won.
316
00:44:23,360 --> 00:44:28,240
Have you ever...
met this woman before?
317
00:44:35,320 --> 00:44:37,750
I'm Park Tae Hee.
I'll be escorting you.
318
00:44:37,760 --> 00:44:40,220
But... did you come alone?
319
00:44:40,490 --> 00:44:41,690
Yes.
320
00:44:43,210 --> 00:44:44,550
Yeah, I've seen her before.
321
00:44:46,320 --> 00:44:48,170
I guess she was also IRIS.
322
00:44:48,350 --> 00:44:50,220
Rather than IRIS...
323
00:44:50,270 --> 00:44:52,560
she's closer to a North Korea
sympathizer.
324
00:44:53,670 --> 00:44:56,030
She's the one who took
Kwon Young Choon.
325
00:44:56,200 --> 00:44:58,070
If you find her...
326
00:44:59,800 --> 00:45:02,350
you can find both Yoo Joong Won
and Kwon Young Choon.
327
00:45:04,780 --> 00:45:06,570
Tell me everything you
found out about her so far.
328
00:45:06,570 --> 00:45:08,630
We don't have that much on her.
329
00:45:08,990 --> 00:45:12,630
Her personal information registered
at the English school was all fake.
330
00:45:13,830 --> 00:45:16,340
We haven't even found
out her name, yet.
331
00:45:16,340 --> 00:45:18,070
Do you have any leads at all?
332
00:45:18,570 --> 00:45:21,840
You know that restaurant
we go to often?
333
00:45:22,530 --> 00:45:25,990
The fact that she goes there often
is the only lead we have.
334
00:45:27,570 --> 00:45:32,140
We've asked the manager to let
us know if she shows up again.
335
00:45:32,140 --> 00:45:34,510
When you hear from the manager,
let me know first.
336
00:45:34,940 --> 00:45:41,230
The Deputy Director also
knows about this, doesn't she?
337
00:45:43,560 --> 00:45:45,030
I have to tell her now.
338
00:45:49,320 --> 00:45:51,170
By the way...
339
00:45:52,040 --> 00:45:54,110
if it takes too long for you
to come back...
340
00:45:54,830 --> 00:45:57,330
it'll be difficult to be exonerated.
341
00:46:00,270 --> 00:46:01,660
Byung Jin.
342
00:46:03,810 --> 00:46:07,680
I've lived as IRIS for a year.
343
00:46:10,580 --> 00:46:12,810
Now, I'm just a criminal.
344
00:46:15,020 --> 00:46:17,530
Her name is Park Tae Hee.
345
00:46:24,420 --> 00:46:25,740
Let's keep in touch.
346
00:46:27,140 --> 00:46:28,260
Sure.
347
00:46:28,260 --> 00:46:29,600
See you later.
348
00:46:29,760 --> 00:46:31,380
Please take care.
349
00:46:55,840 --> 00:46:57,700
Do you want to die?
350
00:46:58,310 --> 00:47:00,740
Don't you see what I'm doing now?
351
00:47:00,800 --> 00:47:03,780
Don't mind me and do
whatever you were doing.
352
00:47:16,440 --> 00:47:18,610
You still haven't found Baek San?
353
00:47:18,970 --> 00:47:20,030
No.
354
00:47:20,310 --> 00:47:22,640
Where did you go a few days ago?
355
00:47:22,640 --> 00:47:26,450
You didn't tell me a word about it and
just left Park Choon Sung alone here.
356
00:47:26,450 --> 00:47:29,110
We were carrying out a mission
ordered by Mr. Black.
357
00:47:29,690 --> 00:47:30,980
What?
358
00:47:31,020 --> 00:47:32,890
Then how come you didn't
tell me anything about it?
359
00:47:33,700 --> 00:47:38,030
You bastard...
Are you following me or IRIS?
360
00:47:38,570 --> 00:47:40,000
Say it now.
361
00:47:40,950 --> 00:47:45,370
I'm just using IRIS according to the plan.
Of course I'm following you.
362
00:47:45,450 --> 00:47:47,070
You better keep things straight.
363
00:47:47,710 --> 00:47:52,770
And we need to find Baek San so he
can hand over the nuclear weapons.
364
00:47:52,770 --> 00:47:55,120
Then I can finally return to Pyongyang.
365
00:47:59,280 --> 00:48:01,660
You mean the nuclear weapons
will be handed over?
366
00:48:02,420 --> 00:48:05,750
Then I can pardon you as well.
367
00:48:06,870 --> 00:48:10,650
Don't get distracted and just
focus on finding Baek San.
368
00:48:10,880 --> 00:48:12,030
Understand?
369
00:48:27,690 --> 00:48:31,580
Park Tae Hee and Park Choon Sung...
come inside.
370
00:48:36,250 --> 00:48:37,600
Joong Won.
371
00:48:39,040 --> 00:48:40,850
Let me talk to you for a minute.
372
00:48:47,710 --> 00:48:50,200
Do you think I'll come just
because you told me to?
373
00:49:01,070 --> 00:49:02,690
What did Kwon Young Choon say?
374
00:49:02,710 --> 00:49:05,530
Hey, hey. Do you think he's your friend?
375
00:49:05,530 --> 00:49:06,790
This rude...
376
00:49:07,830 --> 00:49:12,430
And... don't get involved
in my affairs any more.
377
00:49:12,430 --> 00:49:15,430
I'm not going to do anything
that's related to IRIS.
378
00:49:15,820 --> 00:49:18,000
But Kwon Young Choon is different.
379
00:49:18,300 --> 00:49:21,720
You talked to Mr. Black
a few days ago, didn't you?
380
00:49:24,550 --> 00:49:26,510
Do you want me to guess?
381
00:49:26,510 --> 00:49:29,290
Mr. Black suggested
something to you, didn't he?
382
00:49:29,290 --> 00:49:31,810
If you find Baek San and
deliver the nuclear weapons...
383
00:49:32,600 --> 00:49:34,670
you won't need
Kwon Young Choon anymore.
384
00:49:36,580 --> 00:49:40,350
If that's the case then,
that's good news for you.
385
00:49:40,490 --> 00:49:42,300
Kim Yun Hwa.
386
00:49:42,300 --> 00:49:45,110
Do you think I'm the type
who would instigate a mutiny?
387
00:49:45,780 --> 00:49:47,650
Who do you think I am?
388
00:49:48,380 --> 00:49:50,330
Think carefully...
389
00:49:51,040 --> 00:49:53,440
about what kind of person you are.
390
00:49:58,320 --> 00:49:59,920
How come you...
391
00:50:00,170 --> 00:50:02,090
Thank you for everything.
392
00:52:14,290 --> 00:52:17,730
- This is it.
- Open it.
393
00:52:53,580 --> 00:52:55,140
There are four of them.
394
00:55:53,450 --> 00:55:54,710
Hey, Yang Joon.
395
00:55:54,740 --> 00:55:56,760
I sent the unique serial number
of the telephone pole.
396
00:55:56,760 --> 00:55:59,240
Check the recordings from
the CCTV installed on top of that pole.
397
00:55:59,240 --> 00:56:00,500
On what date?
398
00:56:00,600 --> 00:56:04,160
The day after the Unification talk
between 1pm and 3pm.
399
00:56:04,420 --> 00:56:07,580
If you find the vehicle,
check the license plate.
400
00:56:07,580 --> 00:56:09,560
Okay. I got it.
401
00:56:21,620 --> 00:56:25,550
Figure out how they should be transported
and request for back up vehicles.
402
00:56:25,850 --> 00:56:27,440
[Blocked I.D.]
403
00:56:28,890 --> 00:56:30,300
This is Choi Min.
404
00:56:30,420 --> 00:56:34,980
France did their first
nuclear testing in 1977.
405
00:56:35,140 --> 00:56:37,100
So it's been 36 years...
406
00:56:37,110 --> 00:56:38,480
since that door was opened.
407
00:56:38,480 --> 00:56:40,510
How was the destructive power
at the time?
408
00:56:40,570 --> 00:56:43,560
It was about 1.5 times greater
than Hiroshima.
409
00:56:44,550 --> 00:56:46,670
So it's about 15 to 20 kilotons.
410
00:56:46,670 --> 00:56:51,570
Of course, you'd need to verify to see
whether they could still be used or not.
411
00:56:52,830 --> 00:56:54,720
You should do your own research.
412
00:56:55,030 --> 00:57:00,320
My wish is for South Korea to secure its
status as a country with nuclear weapons.
413
00:57:00,370 --> 00:57:03,780
You told me there were five.
Where is the last one?
414
00:57:03,840 --> 00:57:05,440
Don't worry about it.
415
00:57:06,000 --> 00:57:08,490
I'll not be using that
in this country.
416
00:57:08,520 --> 00:57:10,320
Where on earth are you going
to use it?
417
00:57:10,600 --> 00:57:12,700
I'm thinking about doing
some fishing.
418
00:57:12,840 --> 00:57:17,420
If I want to catch a big fish...
I need to use what I have as bait.
419
00:57:17,870 --> 00:57:20,270
If your justice is for Korea as you said...
420
00:57:20,720 --> 00:57:23,370
I trust that you'll be returning
that last weapon soon.
421
00:57:32,840 --> 00:57:36,900
And do you even know who
those scientists were that you killed?
422
00:57:37,370 --> 00:57:38,430
I didn't...
423
00:57:39,210 --> 00:57:42,370
They were the scientists who were
working on the nuclear program
424
00:57:42,370 --> 00:57:43,950
that the President has been
pushing ahead.
425
00:57:44,960 --> 00:57:49,230
That's why they couldn't
let you go alive.
426
00:58:42,010 --> 00:58:44,990
[Gyeonggido Kimpo Woonamdong
Hangang New City Complex, aa 0911b1]
427
01:00:19,050 --> 01:00:20,570
We aren't expecting anyone.
428
01:00:45,040 --> 01:00:46,190
Who is it?
429
01:01:04,770 --> 01:01:14,790
Subtitles by DramaFever
430
01:02:17,910 --> 01:02:22,080
I'll keep the promise I made with
you no matter what.
431
01:02:22,080 --> 01:02:23,180
If you say promise...
432
01:02:23,290 --> 01:02:25,660
I should pay back what I owe.
32485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.