Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,850 --> 00:00:11,850
Мой разум не находит покоя.
2
00:00:13,373 --> 00:00:15,375
Он ищет выход из тьмы.
3
00:00:17,809 --> 00:00:19,881
Я думаю о дорогах,
которые мог выбрать.
4
00:00:20,648 --> 00:00:22,985
О знаках, которые не увидел.
5
00:00:26,990 --> 00:00:29,256
Передо мной несметное число дорог.
6
00:00:30,599 --> 00:00:32,763
Но все они ведут меня
7
00:00:33,856 --> 00:00:35,856
в одно и то же место.
8
00:01:55,412 --> 00:01:57,419
- Доброе утро.
- Доброе утро.
9
00:02:00,084 --> 00:02:02,476
Ты же знаешь,
что на кухне люди готовят?
10
00:02:02,557 --> 00:02:05,069
Ну да, я где-то об этом читала.
11
00:02:11,506 --> 00:02:13,787
- А где кофе?
- Он там.
12
00:02:22,380 --> 00:02:24,958
Я бы на твоём месте
рисковать не стала.
13
00:02:27,654 --> 00:02:29,654
- Ещё жив.
- Ладно.
14
00:02:40,466 --> 00:02:44,497
Ты была права. Адвокат Доминика
вытащил Кэрри из тюрьмы.
15
00:02:45,160 --> 00:02:47,442
- Как ты узнал?
- Он сам признался.
16
00:02:48,254 --> 00:02:50,348
Сказал, хотел меня защитить.
17
00:02:50,511 --> 00:02:52,511
И ты ему веришь?
18
00:02:53,932 --> 00:02:55,932
А не он ли убил Эдварда?
19
00:03:06,047 --> 00:03:08,063
Будь осторожнее.
20
00:03:08,144 --> 00:03:11,360
Если он за тобой следил,
то мог узнать, что ты здесь.
21
00:03:11,709 --> 00:03:13,718
- Не следил.
- Ты уверен?
22
00:03:18,544 --> 00:03:21,656
- Что будешь делать?
- Бумаги с заметками Эда.
23
00:03:22,342 --> 00:03:24,620
- Они мне нужны.
- Их забрала полиция.
24
00:03:24,716 --> 00:03:27,727
Я знаю, но только так я пойму,
за что убили Эда.
25
00:03:38,692 --> 00:03:41,247
- Мне пора.
- Хорошо.
26
00:03:45,170 --> 00:03:49,169
Сегодня в час ночи UBS связаласьс полицией лондонского Сити.
27
00:03:49,250 --> 00:03:52,139
Квеку Адоболибыл арестован сегодня утром.
28
00:03:52,220 --> 00:03:55,935
Сити не хватало толькообвинений трейдера в мошенничестве.
29
00:04:32,286 --> 00:04:36,130
- Он бы хотел остаться в старой школе.
- Его старая школа - опасное место.
30
00:04:36,260 --> 00:04:38,362
А его новая - чертовски дорогая.
31
00:04:38,443 --> 00:04:40,443
А зачем деньги,
если их не тратить, Той?
32
00:04:40,542 --> 00:04:42,763
В последнее время
ты слишком много тратишь.
33
00:04:42,844 --> 00:04:45,123
Что может быть важнее братишки?
34
00:04:46,607 --> 00:04:48,973
- Люблю тебя, Оливер Харрис.
- Да?
35
00:04:50,638 --> 00:04:52,787
- Ты мне тоже всё ещё нравишься.
- Да?
36
00:04:53,084 --> 00:04:55,318
Минутку, я пополню карту.
37
00:05:08,536 --> 00:05:10,536
Доброе утро, сэр.
38
00:05:11,919 --> 00:05:13,919
Всё нормально?
39
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Да.
40
00:05:18,014 --> 00:05:20,014
Идём.
41
00:06:00,731 --> 00:06:03,556
Эй! Посмотрите сюда!
Сюда! Всего одно фото!
42
00:06:32,466 --> 00:06:35,708
- Что-то случилось с моим пропуском.
- Пройдёмте со мной.
43
00:06:36,536 --> 00:06:39,591
- А что? Что-то не так?
- Пройдёмте со мной.
44
00:06:56,513 --> 00:06:58,966
- Так что происходит?
- Подождите с остальными.
45
00:07:05,204 --> 00:07:07,258
Вы видели утром новости?
46
00:07:07,339 --> 00:07:09,505
Кого-то из UBS арестовали
за сокрытие рисковых сделок.
47
00:07:09,586 --> 00:07:11,981
- Да, мы видели.
- Мы поступили так же!
48
00:07:18,385 --> 00:07:20,499
Расслабься.
Рано или поздно мы всё узнаем.
49
00:07:20,580 --> 00:07:22,783
Ну да, расслабься.
Вас максимум уволят.
50
00:07:22,864 --> 00:07:24,864
Но это я изменил ВАР.
51
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
Меня могут арестовать!
И покажут в новостях!
52
00:07:28,881 --> 00:07:30,882
Ты слишком мелкая сошка для новостей.
53
00:07:30,963 --> 00:07:33,932
Они прилюдно вздёрнут Массимо,
а мы будем болтаться рядом.
54
00:07:48,892 --> 00:07:50,892
Кто-нибудь понял, почему мы здесь?
55
00:07:51,325 --> 00:07:54,087
- Мы подделали ВАР.
- Я знал, что ты умён, Оливер.
56
00:07:54,501 --> 00:07:56,939
- Но как они об этом узнали?
- Это была ловушка.
57
00:07:57,449 --> 00:07:59,449
И вы в неё попались.
58
00:07:59,843 --> 00:08:01,843
И кто её устроил?
59
00:08:05,451 --> 00:08:07,451
Вы четверо - идёмте со мной.
60
00:08:15,860 --> 00:08:17,860
Какого чёрта ты здесь?
61
00:08:22,955 --> 00:08:26,494
Крис скоро получит должность
моего заместителя.
62
00:08:27,266 --> 00:08:29,767
- Мои поздравления.
- Спасибо, Элеанор.
63
00:08:30,272 --> 00:08:32,272
Пол Макгинан возглавит
отдел трейдинга.
64
00:08:32,413 --> 00:08:35,639
Массимо его начальник!
А Пол тут даже не работает!
65
00:08:35,720 --> 00:08:38,783
Пола приняли обратно.
Массимо был начальником.
66
00:08:38,900 --> 00:08:41,252
С этого момента он обычный трейдер.
67
00:08:42,400 --> 00:08:44,692
- Есть вопросы?
- Да.
68
00:08:45,032 --> 00:08:47,032
Какого хрена?
69
00:08:47,407 --> 00:08:49,407
Калим хотел сказать,
70
00:08:49,775 --> 00:08:52,859
что Пол - хороший трейдер,
но он не сравнится с Массимо.
71
00:08:52,940 --> 00:08:55,388
- Никто не сравнится.
- Вы слышали мистера Моргана.
72
00:08:55,488 --> 00:08:57,519
Значит, нас не увольняют?
73
00:08:57,600 --> 00:08:59,866
Пока нет, но день только начался.
74
00:09:01,244 --> 00:09:03,244
Вы нас не оставите?
75
00:09:09,404 --> 00:09:12,459
- Почему ты меня не уволил?
- Чтобы ты грёб бабло в другом месте?
76
00:09:12,711 --> 00:09:16,844
- Думаешь, я сам не уйду?
- Если уйдёшь, я тебя засужу.
77
00:09:17,561 --> 00:09:19,641
- Я ни в чём не виноват.
- Твоя команда виновна.
78
00:09:22,591 --> 00:09:24,818
- Зачем ты это делаешь?
- Зачем?
79
00:09:24,899 --> 00:09:27,953
Ты не оставил мне выбора!
Выкидывал один фортель за другим.
80
00:09:30,340 --> 00:09:32,340
Неужели ты думал,
что я закрою глаза на...
81
00:09:32,421 --> 00:09:35,235
- Я тебе не мальчик.
- Ты пойдёшь и заработаешь мне денег.
82
00:09:37,149 --> 00:09:39,625
Со временем вернёшь свою должность.
83
00:10:25,478 --> 00:10:27,630
- Ник?
- Привет, София.
84
00:10:27,711 --> 00:10:29,894
...подобные преступлениямогут повториться,
85
00:10:29,975 --> 00:10:32,659
поскольку банкиры вынужденыполучать прибыль...
86
00:10:32,740 --> 00:10:35,922
Насколько плоха ситуацияна европейских рынках?
87
00:10:36,467 --> 00:10:38,821
Возможно,мы наблюдаем начало нового кризиса?
88
00:10:43,888 --> 00:10:45,888
Привет, Сол, где он?
89
00:10:48,080 --> 00:10:50,399
...будущее следующим поколениям.
90
00:10:50,542 --> 00:10:54,434
Эта история с UBS на всех каналах!
Ты отлично поработал.
91
00:10:55,423 --> 00:10:57,423
Видимо, как и ты.
92
00:11:00,219 --> 00:11:02,219
Выключи запись.
93
00:11:02,380 --> 00:11:05,293
- Твоя преданность делу восхищает...
- Так, заткнись!
94
00:11:05,522 --> 00:11:08,966
Выключай компьютер,
когда занимаешься чем-то подобным!
95
00:11:09,218 --> 00:11:11,218
Тебе ли не знать!
96
00:11:14,798 --> 00:11:16,798
И что теперь?
97
00:11:16,911 --> 00:11:19,779
Видимо, наш итальянский друг
наконец-то тебе доверяет.
98
00:11:19,878 --> 00:11:23,267
- Думаю, да.
- Значит, пора посвятить его в дело.
99
00:11:23,479 --> 00:11:26,321
Да, но сначала ему нужно дать то,
что он просит.
100
00:11:29,369 --> 00:11:32,610
Я... я не хотел занимать твоё место.
101
00:11:34,009 --> 00:11:37,919
Только так я мог вернуться.
Мне нужна работа. Ты же меня уволил.
102
00:11:38,000 --> 00:11:40,060
Что ж, удачи, Пол.
103
00:11:40,800 --> 00:11:43,140
Я знаю, что не настолько
хорош, как ты.
104
00:11:45,435 --> 00:11:47,435
Все это знают.
105
00:12:01,534 --> 00:12:04,455
- Надо что-то сказать.
- Не надо, дай ему время.
106
00:12:06,067 --> 00:12:08,067
Оливер!
107
00:12:13,006 --> 00:12:15,006
Что?
108
00:12:15,087 --> 00:12:19,191
Я просто испугался, что меня посадят.
109
00:12:19,809 --> 00:12:21,809
Раньше надо было думать.
110
00:12:22,160 --> 00:12:25,859
Да, знаю, просто сейчас мой брат
идёт в новую школу и...
111
00:12:25,940 --> 00:12:27,980
Срать я хотел на твоего брата.
112
00:12:31,000 --> 00:12:33,437
- Тогда я вернусь к работе.
- Да, вперёд.
113
00:12:34,892 --> 00:12:38,312
...из-за одного из обвиненийДюваль и пустился в бега, верно?
114
00:12:38,393 --> 00:12:40,659
Инсайдерская торговля.
115
00:12:40,740 --> 00:12:44,099
Обвинение в разглашении гостайныгораздо серьёзнее.
116
00:12:44,180 --> 00:12:47,515
Поэтому Соединённые штаты,Великобритания, Германия и Швейцария -
117
00:12:47,596 --> 00:12:50,313
все выдали ордера на его арест.
118
00:13:03,149 --> 00:13:06,176
Мой любимый итальянец.
Как дела, Массимо?
119
00:13:06,257 --> 00:13:08,334
Отлично.
У меня для тебя ещё работа.
120
00:13:08,434 --> 00:13:10,739
Ты же знаешь,
я люблю работать.
121
00:13:10,820 --> 00:13:13,171
Я хочу, чтобы ты нашёл всё,
что сможешь,
122
00:13:13,252 --> 00:13:15,701
на активистку "Сабтеррании"
Софию Флорес.
123
00:13:16,130 --> 00:13:19,092
София Флорес.
Хорошо, займусь.
124
00:13:37,888 --> 00:13:40,083
Ты не очень рад меня видеть.
125
00:13:41,294 --> 00:13:43,419
Я тебя не ждал, вот и всё.
126
00:13:45,563 --> 00:13:47,563
Я ненадолго.
127
00:14:00,159 --> 00:14:02,159
Тебя прислал Доминик?
128
00:14:02,965 --> 00:14:05,218
Я слышала, что случилось, и мне жаль.
129
00:14:06,402 --> 00:14:08,700
И нет, я хотела с тобой повидаться.
130
00:14:10,044 --> 00:14:13,151
- Зачем?
- Ваша война должна прекратиться.
131
00:14:14,117 --> 00:14:16,440
Пока ты не сделал то,
о чём будешь жалеть.
132
00:14:18,419 --> 00:14:22,370
Он тобой манипулирует.
Доминик всеми манипулирует.
133
00:14:26,417 --> 00:14:28,417
Думаешь,
он заставил Кэрри тебя бросить?
134
00:14:34,222 --> 00:14:36,222
Но это я её попросила.
135
00:14:38,979 --> 00:14:40,979
Ради тебя.
136
00:14:43,333 --> 00:14:46,886
- Не хочу этого слышать.
- Знаешь, почему она меня послушала?
137
00:14:47,500 --> 00:14:49,580
- Потому что любила тебя.
- Я, я...
138
00:14:49,792 --> 00:14:52,819
Она ушла, потому что знала,
что тебе будет лучше в мире Доминика.
139
00:14:52,900 --> 00:14:55,027
Что за хрень ты несёшь?
140
00:14:56,126 --> 00:14:58,129
И почему ты говоришь это
только сейчас?
141
00:14:58,210 --> 00:15:00,210
Чтобы ты жил дальше.
142
00:15:03,022 --> 00:15:05,022
Как мне пришлось.
143
00:15:09,354 --> 00:15:12,519
Твоя жена мертва. Мой сын мёртв.
144
00:15:15,964 --> 00:15:17,964
Мы должны жить дальше.
145
00:15:20,252 --> 00:15:22,252
- Вместе.
- Тебе лучше уйти.
146
00:15:26,404 --> 00:15:28,404
Уходи!
147
00:16:20,220 --> 00:16:22,641
Крутой трек! Правда, качает?
148
00:16:22,989 --> 00:16:26,229
А это кто? Твой братец там?
149
00:16:40,613 --> 00:16:44,513
Мой босс мог бы достать тебе
бумаги Эда Стюарта.
150
00:16:44,985 --> 00:16:46,985
Чего он хочет взамен?
151
00:16:47,066 --> 00:16:49,739
Чтобы ты стал его человеком в "NYL".
152
00:16:49,864 --> 00:16:52,833
Думаешь, я жажду шпионить
на группу анархистов?
153
00:16:53,178 --> 00:16:55,598
Доминик тебя сегодня понизил.
154
00:16:56,244 --> 00:16:58,244
Слухи быстро расходятся.
155
00:16:58,325 --> 00:17:00,614
Ты представляешь для него опасность.
156
00:17:01,458 --> 00:17:03,458
Он мог тебя уволить.
157
00:17:04,797 --> 00:17:06,797
Тебе нужны эти бумаги.
158
00:17:12,575 --> 00:17:14,575
Договорились.
159
00:17:16,349 --> 00:17:18,709
- Я ему передам.
- При одном условии:
160
00:17:19,153 --> 00:17:21,153
мы должны встретиться лично.
161
00:17:21,686 --> 00:17:23,686
Зачем?
162
00:17:23,911 --> 00:17:25,995
Я доверю этому человеку свою жизнь.
163
00:17:26,184 --> 00:17:28,185
Хочу понимать, с кем имею дело.
164
00:17:28,266 --> 00:17:30,752
- Ты о многом просишь.
- Как и он.
165
00:17:39,657 --> 00:17:44,930
Тишина! Тишина!
Вернитесь в очередь!
166
00:17:45,352 --> 00:17:48,579
Сделайте то, о чём я прошу,
иначе вашим делом не займутся!
167
00:17:49,008 --> 00:17:51,147
Во-первых,
возьмите номерок электронной очереди,
168
00:17:51,228 --> 00:17:53,279
автомат - вон там.
169
00:17:53,360 --> 00:17:56,711
Когда назовут ваш номер, подойдите
и расскажите о своей проблеме.
170
00:17:56,899 --> 00:17:59,438
- Ясно?
- Да! Ясно.
171
00:18:01,863 --> 00:18:04,289
Я думала, с вашей визой всё в порядке,
мистер Руджеро.
172
00:18:04,464 --> 00:18:06,464
Мне надо с вами поговорить.
173
00:18:06,760 --> 00:18:09,227
Из-за вас меня понизили
в должности и перевели.
174
00:18:17,377 --> 00:18:19,377
Я этого не хотел, мне жаль.
175
00:18:19,755 --> 00:18:21,884
Говорите, зачем пришли, и убирайтесь.
176
00:18:22,180 --> 00:18:25,899
Вы были правы.
Эд Стюарт себя не убивал.
177
00:18:26,033 --> 00:18:28,339
Спасибо! Но я это уже знала.
178
00:18:28,420 --> 00:18:31,447
Но его убил не я.
Помогите мне найти убийцу.
179
00:18:33,080 --> 00:18:36,080
- Похоже, что я могу помочь?
- Документы Эда.
180
00:18:36,176 --> 00:18:38,176
Я должен их увидеть.
181
00:18:38,759 --> 00:18:42,697
Это почерк Эда Стюарта?
Массимо Руджеро. Массимо Руджеро.
182
00:18:42,778 --> 00:18:44,978
Массимо Руджеро. Массимо Руджеро.
183
00:18:46,590 --> 00:18:48,878
Я смотрю, наглости вам не занимать.
184
00:18:49,447 --> 00:18:54,752
Дайте мне бумаги, а я дам вам
кое-что взамен. Точнее, кое-кого.
185
00:18:54,860 --> 00:18:57,861
- Не интересно.
- Даниэль Дюваль.
186
00:18:58,267 --> 00:19:00,574
Прижмёте его - вернёте
свою должность.
187
00:19:00,655 --> 00:19:02,655
Может, вас даже повысят.
188
00:19:03,581 --> 00:19:06,095
Откуда вы знаете Даниэля Дюваля?
189
00:19:09,511 --> 00:19:11,511
Я сплю с его помощницей.
190
00:19:14,912 --> 00:19:16,919
Нанесёте ей удар в спину?
191
00:19:17,000 --> 00:19:19,066
Даниэль Дюваль в обмен на те бумаги.
192
00:19:29,980 --> 00:19:32,308
- Доброе утро.
- Я говорила с Дювалем.
193
00:19:33,784 --> 00:19:37,097
Он готов встретиться.
Вечером сообщу время и место.
194
00:19:37,600 --> 00:19:40,925
- Договорились.
- Значит, мы точно на одной стороне.
195
00:19:44,700 --> 00:19:46,700
Видимо, так.
196
00:20:01,271 --> 00:20:04,426
...он связался не с теми людьмии оказался втянут в криминальные дела.
197
00:20:04,563 --> 00:20:07,821
К другим новостям:США движутся к затяжной рецессии.
198
00:20:07,973 --> 00:20:10,859
- Эксперты советуют правительству...
- Где ты был всё утро?
199
00:20:10,940 --> 00:20:13,240
- Пол засунул меня в морозилку.
- Морозилку?
200
00:20:13,321 --> 00:20:15,836
Да, в электронный торговый зал.
Новые мощные серверы
201
00:20:15,917 --> 00:20:18,261
работают при температуре
не выше двух градусов.
202
00:20:18,342 --> 00:20:22,118
А мне отдал Южную Европу.
Депрессия и застой.
203
00:20:22,341 --> 00:20:24,899
А мне ничего не давал.
Это тревожный знак?
204
00:20:25,340 --> 00:20:28,300
- Без сомнения. Ты в заднице!
- Плохо дело...
205
00:20:28,381 --> 00:20:31,907
Мистер Харрис? Мистер Морган ждёт вас.
Прямо сейчас.
206
00:20:32,639 --> 00:20:34,639
Мистер Морган? Зачем?
207
00:20:34,872 --> 00:20:37,294
Мистер Морган не любит ждать. Идёмте.
208
00:20:42,327 --> 00:20:44,913
В теории единая валюта
благоприятствует инвестициям,
209
00:20:44,994 --> 00:20:47,019
низким процентным ставкам,
конкуренции...
210
00:20:47,100 --> 00:20:50,329
- Прямо как доллар в Штатах.
- Евро - это не доллар.
211
00:20:50,438 --> 00:20:53,391
В Еврозоне нет ни финансового,
ни политического единства.
212
00:20:54,025 --> 00:20:56,602
Калифорния занимает седьмое место
по величине экономики в мире.
213
00:20:56,683 --> 00:20:58,837
Если бы она обанкротилась,
214
00:20:58,918 --> 00:21:00,918
правительство США
пришло бы ей на помощь.
215
00:21:01,247 --> 00:21:04,157
Испания, Италия, Португалия, Греция,
Ирландия -
216
00:21:04,238 --> 00:21:07,141
у них ресурсов меньше,
чем у Калифорнии, но они в дерьме.
217
00:21:07,222 --> 00:21:09,222
И кто придёт им на помощь?
218
00:21:09,331 --> 00:21:11,361
Но евро пользуется популярностью.
219
00:21:11,442 --> 00:21:13,675
Люди думают,
он уравновешивает доллар.
220
00:21:13,859 --> 00:21:16,720
Евро и европейский союз - это догма.
221
00:21:16,813 --> 00:21:19,759
А её можно оспорить,
можно изменить её восприятие.
222
00:21:20,200 --> 00:21:22,287
Вопрос лишь - как?
223
00:21:23,551 --> 00:21:25,553
Ну что?
224
00:21:25,634 --> 00:21:29,100
Вы посчитали общую зарплату
всех в этом кабинете?
225
00:21:29,670 --> 00:21:33,149
Мне нужно понять только одно:
как объяснить людям,
226
00:21:33,230 --> 00:21:36,891
почему эти страны -
просто бесполезный мусор.
227
00:21:38,420 --> 00:21:40,420
Мистер Харрис?
228
00:21:41,013 --> 00:21:43,040
Это ваш шанс показать,
229
00:21:43,121 --> 00:21:45,277
почему Массимо считает вас
перспективным.
230
00:21:47,591 --> 00:21:49,591
Прошу.
231
00:22:07,310 --> 00:22:09,310
Здравствуйте.
232
00:22:16,700 --> 00:22:18,849
- Можно?
- Да, прошу.
233
00:22:47,508 --> 00:22:49,508
- ПИГС.
- Что?
234
00:22:51,489 --> 00:22:55,270
Португалия, Ирландия,
235
00:22:55,723 --> 00:22:58,499
Греция, Испания.
236
00:23:00,137 --> 00:23:02,137
ПИГС.
237
00:23:05,555 --> 00:23:07,599
Все эти страны имеют
238
00:23:07,680 --> 00:23:09,792
отвратительные суммы долга,
239
00:23:09,942 --> 00:23:13,645
неряшливые госбюджеты. Свиньи.
240
00:23:16,256 --> 00:23:18,256
Ну, во-первых, ты забыл об Италии.
241
00:23:23,649 --> 00:23:26,549
- Значит, пусть будет две "И".
- Не понимаю.
242
00:23:26,630 --> 00:23:28,820
Если их так назвать,
лучше они не станут.
243
00:23:29,111 --> 00:23:31,466
Это может повлиять
на общественное мнение.
244
00:23:32,224 --> 00:23:35,186
Оливер, ты и правда крутой.
245
00:23:36,422 --> 00:23:40,224
Хорошо, ты можешь представить
полуотчёт по "Свиньям"
246
00:23:40,305 --> 00:23:42,305
к концу сегодняшнего дня?
- Да, конечно.
247
00:23:43,016 --> 00:23:45,282
Супер. Идём! Возвращайтесь к работе.
248
00:23:46,190 --> 00:23:48,190
Отлично. Очень хорошо.
249
00:23:58,096 --> 00:24:00,752
- Привет.
- Мы можем встретиться?
250
00:24:02,060 --> 00:24:04,604
- У меня, через полчаса.
- До скорого.
251
00:24:12,090 --> 00:24:14,293
- Прошу, парни.
- Спасибо.
252
00:24:17,666 --> 00:24:21,227
- Привет, Сэм.
- Вик! Какими судьбами?
253
00:24:21,697 --> 00:24:24,546
- Я немного устала кричать на людей.
- Да уж.
254
00:24:24,627 --> 00:24:26,939
Решила зайти и поздороваться
со старым другом.
255
00:24:27,020 --> 00:24:31,190
Да, я всегда рад тебя видеть,
но моя смена подошла к концу.
256
00:24:31,271 --> 00:24:33,271
Задержись на минутку, ладно?
257
00:24:34,209 --> 00:24:36,209
Что такое?
258
00:24:36,290 --> 00:24:38,862
Мне нужно взглянуть
на улику по делу Стюарта.
259
00:24:39,556 --> 00:24:42,149
Прости, ты же знаешь правила.
260
00:24:42,230 --> 00:24:44,363
И больше не работаешь над делом.
261
00:24:44,631 --> 00:24:47,299
Я просто забыла
сделать копию одной бумаги.
262
00:24:47,380 --> 00:24:49,422
Делать копию улики -
263
00:24:49,503 --> 00:24:51,503
это не совсем по правилам.
264
00:24:51,954 --> 00:24:55,940
Ты уже забыл, как в прошлом году
я забыла о правилах на твой счёт.
265
00:25:00,198 --> 00:25:02,690
Пропала всего пара граммов,
и то один раз.
266
00:25:04,987 --> 00:25:10,919
Теперь я чист. Я завязал.
267
00:25:11,000 --> 00:25:13,299
Вспомни я тогда о правилах,
ты бы здесь не работал.
268
00:25:18,284 --> 00:25:22,331
Похоже, за вашей мисс Флорес
следили наши друзья из Интерпола.
269
00:25:22,757 --> 00:25:24,823
В основном,
из-за связей с "Сабтерранией".
270
00:25:24,904 --> 00:25:26,940
- И?
- Выпить есть?
271
00:25:27,021 --> 00:25:29,344
А, да. Будешь виски?
272
00:25:30,243 --> 00:25:34,073
И себе налей.
Ты тоже захочешь, когда всё услышишь.
273
00:25:37,620 --> 00:25:40,979
Длинный список. С чего начать?
274
00:25:41,800 --> 00:25:43,800
- Начни с начала.
- Хорошо.
275
00:25:45,463 --> 00:25:49,799
Её родители погибли в автокатастрофе
в Буэнос-Айресе, когда ей было семь.
276
00:25:50,155 --> 00:25:53,260
Потом о ней заботился её брат, Рамиро.
277
00:25:53,901 --> 00:25:56,440
У него было небольшое производство.
Спасибо.
278
00:25:57,045 --> 00:25:59,455
До две тысячи первого...
279
00:26:01,847 --> 00:26:05,143
- Верните мои деньги!
- Рамиро обанкротился.
280
00:26:06,032 --> 00:26:08,032
Нет!
281
00:26:10,093 --> 00:26:12,453
И ей пришлось жить на улице.
282
00:26:12,660 --> 00:26:14,660
Чёрт.
283
00:26:16,362 --> 00:26:19,260
- Говорил же - печальная история.
- На что она жила?
284
00:26:20,090 --> 00:26:26,112
Как и другие отчаявшиеся девушки.
Так она познакомилась с Дювалем.
285
00:26:27,847 --> 00:26:29,847
В то время он был экономистом,
286
00:26:30,042 --> 00:26:32,042
прилетел в Буэнос-Айрес
на конференцию.
287
00:26:32,123 --> 00:26:34,180
Его брак только что распался.
288
00:26:34,308 --> 00:26:36,854
И он потерял свое место в колледже.
289
00:26:38,160 --> 00:26:41,190
- Сколько ей было?
- Шестнадцать, может, семнадцать.
290
00:26:41,340 --> 00:26:43,340
Он с ней спал?
291
00:26:44,882 --> 00:26:46,882
Без понятия.
292
00:26:46,963 --> 00:26:50,148
Дюваль как раз основал "Сабтерранию",
когда София поступила в университет,
293
00:26:50,229 --> 00:26:53,940
а он оплатил учёбу.
Она получила диплом с отличием.
294
00:26:55,577 --> 00:26:58,977
С тех пор они путешествуют по миру
и разоблачают банкиров
295
00:26:59,058 --> 00:27:02,261
и управляющих хедж-фондов.
Теперь нацелились на тебя.
296
00:27:03,401 --> 00:27:07,096
Вероятно. Можно это забрать?
297
00:27:07,177 --> 00:27:09,177
- Конечно.
- Отлично.
298
00:27:15,421 --> 00:27:17,421
Входи.
299
00:27:17,502 --> 00:27:20,330
Это отчёт,
который просил мистер Морган.
300
00:27:21,072 --> 00:27:23,300
О... свиньях.
301
00:27:24,088 --> 00:27:26,939
- Ты облил их грязью?
- Облил, сэр. Одна грязь.
302
00:27:31,470 --> 00:27:33,712
Супер! Идём, выпьем что-нибудь.
303
00:27:34,169 --> 00:27:36,579
Что, сейчас? Ведь только пять часов.
304
00:27:36,714 --> 00:27:39,681
- Мы как раз должны успеть.
- Куда успеть?
305
00:27:40,075 --> 00:27:42,379
Я сказала клиентам,
что ты шортишь испанские банки.
306
00:27:42,460 --> 00:27:44,806
- И?
- Они упираются. - Подожди.
307
00:27:44,955 --> 00:27:47,608
Когда банки начнут сыпаться,
клиенты поумнее к тебе вернутся,
308
00:27:47,689 --> 00:27:50,145
а за ними и остальные.
- Продолжать шортить?
309
00:27:50,245 --> 00:27:52,572
- Да. Где Калим?
- В морозилке.
310
00:27:52,653 --> 00:27:54,719
Приведи его ко мне,
как только сможешь.
311
00:27:54,800 --> 00:27:56,800
- Хорошо.
- Спасибо.
312
00:28:20,865 --> 00:28:22,900
- Массимо...
- Привет.
313
00:28:22,981 --> 00:28:25,928
Слава богу, ты меня позвал.
Я продрог до костей.
314
00:28:26,151 --> 00:28:29,162
Хочу найти старые папки.
Боюсь, мы их не оцифровали.
315
00:28:29,243 --> 00:28:31,292
Хорошо, какие?
316
00:28:31,373 --> 00:28:34,209
О банкротстве банка "Де Роса"
в Аргентине в 2001-ом.
317
00:28:34,600 --> 00:28:37,607
- Да! Я помню, что тогда было.
- Правда?
318
00:28:37,951 --> 00:28:41,162
Маленький банк,
пять миллиардов долларов в активах,
319
00:28:41,243 --> 00:28:44,607
один из трёх, что посыпались
седьмого марта 2001-го.
320
00:28:44,751 --> 00:28:46,751
Почти уверен, это была среда.
321
00:28:47,819 --> 00:28:50,842
- Почему ты всё это помнишь?
- Массимо, ты правда об этом забыл?
322
00:28:50,923 --> 00:28:52,956
О чём?
323
00:28:53,037 --> 00:28:55,498
Мы выкупили
все неработающие активы банка.
324
00:28:57,231 --> 00:28:59,333
Это была твоя идея.
325
00:29:00,984 --> 00:29:05,229
Мы купили все неработающие активы
банков блока Меркосур,
326
00:29:05,310 --> 00:29:07,545
и дофига на этом заработали.
327
00:29:35,120 --> 00:29:39,330
- Мы уничтожили заёмщиков.
- Дерьмо случается. Но это было круто.
328
00:29:44,419 --> 00:29:47,190
Мы заработали
пятьсот миллионов долларов!
329
00:29:47,576 --> 00:29:50,212
В тот день текли реки шампанского.
330
00:29:52,347 --> 00:29:54,667
Все уходили домой, пританцовывая.
331
00:30:09,396 --> 00:30:12,956
А ты получил премию от Доминика -
новенький "Порше". Помнишь?
332
00:30:19,298 --> 00:30:21,298
Да.
333
00:30:24,497 --> 00:30:27,935
- Не знаю, как вы, а мне нужно выпить.
- Я с тобой.
334
00:30:28,520 --> 00:30:31,459
Массимо, что скажешь?
Наша очередь угощать.
335
00:30:31,540 --> 00:30:33,540
Мне ещё нужно поработать.
336
00:30:34,129 --> 00:30:36,299
- Идём.
- Ладно. Идём.
337
00:30:36,380 --> 00:30:38,380
- Пошли. - Пока!
- До скорого!
338
00:30:39,168 --> 00:30:42,177
Нам нужно совсем не это!Мы просили о другом!
339
00:30:42,258 --> 00:30:45,108
Нам не нужен голод,нам не нужна бедность!
340
00:30:45,227 --> 00:30:47,301
Мы не просилисьв Международный валютный фонд.
341
00:30:47,382 --> 00:30:50,484
Аргентина! Аргентина!
342
00:30:50,866 --> 00:30:53,420
Эмма. Главная в доме.
343
00:30:55,022 --> 00:30:57,022
Мы снова вместе.
344
00:30:57,117 --> 00:30:59,281
На сколько нас хватит -
хрен его знает!
345
00:31:00,248 --> 00:31:02,248
А у тебя есть кто-нибудь?
346
00:31:03,141 --> 00:31:06,507
Да, у меня девушка. Латойя.
347
00:31:07,154 --> 00:31:10,828
Латойя - прекрасное имя.
Не обижай её и не косячь.
348
00:31:12,540 --> 00:31:14,752
Да, тебе сегодня просто повезло.
349
00:31:15,719 --> 00:31:17,719
С тебя ещё долго не слезут.
350
00:31:18,152 --> 00:31:21,265
Понимаю. Я иллюзий не питаю.
351
00:31:21,346 --> 00:31:23,734
Ладно, я пойду отолью. Скоро вернусь.
352
00:31:28,511 --> 00:31:32,050
Только не связывайтесь с этим парнем,
иначе окажетесь в обезьяннике!
353
00:31:34,197 --> 00:31:37,499
- Привет.
- Подлизываешься к новому начальнику?
354
00:31:37,761 --> 00:31:41,619
Если бы не Массимо, ты бы до сих пор
сдавал экзамены за других.
355
00:31:41,792 --> 00:31:45,253
Если бы не вы двое,
Массимо был бы начальником.
356
00:31:46,195 --> 00:31:48,643
- А если бы не...
- Забей на него.
357
00:32:29,080 --> 00:32:31,080
Детектив?
358
00:32:32,646 --> 00:32:34,646
Я знаю время и место.
359
00:33:16,184 --> 00:33:19,083
Помните моего бывшего напарника,
сержанта Винкса?
360
00:33:19,164 --> 00:33:22,535
- Мистер Руджеро.
- Документы у вас?
361
00:33:22,990 --> 00:33:25,308
Получите их, когда возьмём Дюваля.
362
00:33:25,959 --> 00:33:28,340
Мы ценим вашу службу обществу,
мистер Руджеро.
363
00:33:28,686 --> 00:33:31,457
Помощь в поимке двух беглецов.
364
00:33:31,796 --> 00:33:34,032
- Двух?
- Да.
365
00:33:34,113 --> 00:33:37,691
Если ваша девушка скрывала Дюваля,
она его сообщница.
366
00:33:38,836 --> 00:33:41,480
Они оба сядут за решётку
очень надолго.
367
00:33:42,417 --> 00:33:44,417
Правда, чудесно?
368
00:33:44,573 --> 00:33:47,996
Оказаться на стороне закона, хоть раз.
369
00:33:59,900 --> 00:34:01,980
Ты правда достала ему документы?
370
00:34:02,541 --> 00:34:04,541
Они у меня.
371
00:34:05,406 --> 00:34:07,406
Но как?
372
00:34:08,164 --> 00:34:10,164
Не спрашивай.
373
00:34:16,672 --> 00:34:18,964
Если возьмём Дюваля,
ты правда их отдашь?
374
00:34:20,153 --> 00:34:22,153
Посмотрим.
375
00:34:24,106 --> 00:34:26,106
А если он не сдаст Дюваля?
376
00:34:28,324 --> 00:34:33,977
Мы и так на самом дне.
Без Дюваля мы там же и останемся.
377
00:35:05,183 --> 00:35:08,206
Адрес изменился. "Бэнксайд Пир".
378
00:36:13,930 --> 00:36:17,919
- Какого чёрта он творит?!
- Скорее! Поезжай! Быстрее!
379
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Быстрее, убирайтесь с дороги!
380
00:36:21,050 --> 00:36:23,254
Не потеряй его, Генри!
381
00:36:30,100 --> 00:36:32,100
Давай, давай, давай!
382
00:36:37,340 --> 00:36:39,340
Он там, там!
383
00:36:46,131 --> 00:36:48,540
На этой тачке за ним не угнаться.
384
00:37:24,629 --> 00:37:26,687
Быстрей, быстрей, быстрей!
385
00:37:26,768 --> 00:37:28,768
- Он ждёт нас на борту.
- Привет.
386
00:37:29,260 --> 00:37:31,301
- Что? - Тебе нужно бежать.
- Что?
387
00:37:33,442 --> 00:37:35,731
- О чём ты?
- Сюда едет полиция.
388
00:37:39,075 --> 00:37:41,942
Мне обещали отдать улики
в обмен на Дюваля.
389
00:37:42,870 --> 00:37:47,442
Мне очень жаль, ты должна бежать.
Прости меня. Уходи.
390
00:37:47,523 --> 00:37:49,523
Не смей меня трогать!
391
00:38:11,640 --> 00:38:14,765
Что вы делаете? И где Дюваль?
392
00:38:15,258 --> 00:38:18,257
- Он не пришёл.
- Что значит, не пришёл?
393
00:38:20,475 --> 00:38:22,475
Мне жаль.
394
00:38:23,709 --> 00:38:25,769
Но мне нужны эти документы. Очень.
395
00:38:25,850 --> 00:38:27,984
Тогда стоило
выполнить свою часть сделки.
396
00:38:31,022 --> 00:38:33,236
Идём, Генри, обратно на дно.
397
00:38:46,500 --> 00:38:48,500
Твою мать...
398
00:39:13,577 --> 00:39:16,162
Вам стоит вложить деньги
в охрану получше.
399
00:39:16,537 --> 00:39:18,537
Я могу вызвать полицию.
400
00:39:18,959 --> 00:39:20,959
Вы уже вызвали их утром,
401
00:39:21,040 --> 00:39:24,514
когда навещали детектива Бейл
в иммиграционном центре.
402
00:39:28,158 --> 00:39:30,428
Вас ведь не было на той лодке, верно?
403
00:39:31,711 --> 00:39:35,569
- Знаете, мы с вами очень похожи.
- Ничего общего.
404
00:39:35,781 --> 00:39:38,441
Раньше я был экономистом,
405
00:39:38,522 --> 00:39:40,756
консультантом
международных корпораций.
406
00:39:40,837 --> 00:39:43,319
- Да неужели?
- Действовали мы так:
407
00:39:43,858 --> 00:39:48,042
находили слаборазвитую страну,
у которой было что-то ценное,
408
00:39:48,123 --> 00:39:50,821
например, золото и даже каучук.
409
00:39:51,412 --> 00:39:53,850
Затем я убеждал эту страну
410
00:39:53,931 --> 00:39:57,709
взять у Всемирного банка
огромные кредиты на развитие.
411
00:39:58,800 --> 00:40:01,944
Только страна
этих денег уже не видела.
412
00:40:02,350 --> 00:40:05,631
Они шли моим настоящим клиентам -
подрядчикам.
413
00:40:07,192 --> 00:40:10,995
По сути, мы забирали деньги
и оставляли страну в долгах.
414
00:40:11,459 --> 00:40:15,941
А потом - забрать её ресурсы
было так же просто,
415
00:40:16,068 --> 00:40:18,233
как отнять конфетку у ребёнка.
416
00:40:20,380 --> 00:40:25,397
Я был киллером.
Экономическим киллером.
417
00:40:26,733 --> 00:40:28,733
Я убивал людей
418
00:40:30,709 --> 00:40:33,258
без оружия.
419
00:40:33,386 --> 00:40:38,209
- Я не убиваю людей.
- Ещё как убиваете, Массимо.
420
00:40:45,660 --> 00:40:49,011
Убиваете. Таких, как брат Софии.
421
00:40:51,120 --> 00:40:53,120
Вы лишь пешка в нечестной игре,
422
00:40:53,201 --> 00:40:56,339
где бедные становятся ещё
беднее, а богатые - ещё богаче.
423
00:40:57,044 --> 00:40:59,757
Но этот пузырь скоро лопнет.
424
00:41:00,306 --> 00:41:02,306
Раньше, чем вы думаете.
425
00:41:02,597 --> 00:41:06,120
И тогда лучше быть
на стороне победителей.
426
00:41:19,355 --> 00:41:22,220
Скольким мужикам
вы подкладывали Софию в постель?
427
00:41:23,072 --> 00:41:25,308
Скольким? Что значит - скольким?
428
00:41:26,261 --> 00:41:28,401
Насколько я знаю,
429
00:41:28,552 --> 00:41:30,619
она спала с вами по своей воле.
430
00:41:32,206 --> 00:41:36,065
Но, возможно, человеческие желания
вам чужды.
431
00:41:47,181 --> 00:41:49,181
Вы знаете, как меня найти.
432
00:42:02,789 --> 00:42:04,789
Это самый серьёзный закон
433
00:42:04,870 --> 00:42:07,340
о несанкционированной торговлев британской истории.
434
00:42:07,421 --> 00:42:09,421
И снова к новостям о "Сабтеррании" -
435
00:42:09,502 --> 00:42:12,779
подпольной организации,основанной Даниэлем Дювалем.
436
00:42:12,860 --> 00:42:16,046
Цель организации,по словам её основателя, -
437
00:42:16,127 --> 00:42:20,960
разоблачение недобросовестных действийправительств, банков и корпораций...
438
00:42:21,514 --> 00:42:24,629
Вот секретный отчёт,внутреннее исследование от "NYL",
439
00:42:24,710 --> 00:42:27,515
одного из крупнейших банков в Сити.
440
00:42:27,942 --> 00:42:31,882
Так что же такое ПИИГС?И при чём здесь свиньи?
441
00:42:32,057 --> 00:42:34,296
По сути, это страны Европы:
442
00:42:34,921 --> 00:42:38,580
Португалия, Ирландия, Греция, Испания.Плюс Италия.
443
00:42:38,945 --> 00:42:42,874
Инсайдеры в финансовом сектореназывают их свиньями на убой.
444
00:42:43,054 --> 00:42:46,220
- Это же мой отчёт. Твою мать...
- Почему их называют свиньями на убой?
445
00:42:46,301 --> 00:42:49,366
Потому что у них плохиефундаментальные показатели.
446
00:42:49,624 --> 00:42:52,436
И они забирают последнееу экономики Северной Европы.
447
00:42:53,405 --> 00:42:55,427
Вы просто тратите время!
448
00:42:55,508 --> 00:42:58,054
Вы занимаетесь тем,что вам не нравится,
449
00:42:58,135 --> 00:43:00,740
чтобы продолжать другоененавистное занятие!
450
00:43:02,497 --> 00:43:04,575
Посмотри новости, Маргарет.
451
00:43:04,656 --> 00:43:06,665
Да? Там что-то хорошее?
452
00:43:07,450 --> 00:43:09,773
Кто-то слил прессе
один секретный отчёт.
453
00:43:10,678 --> 00:43:12,882
Теперь все говорят о свиньях.
454
00:43:13,408 --> 00:43:16,179
Отлично! Но у меня тоже есть новости,
455
00:43:16,260 --> 00:43:18,301
и они плохие.
- Рассказывай.
456
00:43:18,382 --> 00:43:21,397
"Standard & Poor’s" собираются
понизить рейтинг госдолга США.
457
00:43:21,478 --> 00:43:23,616
Они отзывают у казначейства
рейтинг "ААА".
458
00:43:23,697 --> 00:43:25,697
Они не посмеют!
459
00:43:25,778 --> 00:43:28,639
Придётся действовать быстрее,
чем мы планировали,
460
00:43:28,721 --> 00:43:30,979
и эта администрация нам не поможет.
461
00:43:31,060 --> 00:43:33,339
Наш друг из "Райнталер Банка"
не обрадуется.
462
00:43:33,420 --> 00:43:36,023
Мы и так с ними
слишком долго сюсюкались.
463
00:43:36,377 --> 00:43:39,686
- Я со всем разберусь.
- Спасибо, Дом. Я на это надеялась.
464
00:44:48,986 --> 00:44:50,986
Не думал, что снова тебя увижу.
465
00:44:51,775 --> 00:44:53,924
Почему ты передумал?
466
00:44:56,728 --> 00:45:01,939
Почему ты просто
не довёл дело до конца?
467
00:45:02,291 --> 00:45:04,291
Потому что я думаю,
468
00:45:04,952 --> 00:45:06,952
ты должна работать на меня.
469
00:45:16,733 --> 00:45:20,084
Уже поработала. Исправила твой косяк.
470
00:45:39,620 --> 00:45:41,964
- Бумаги Эдварда Стюарта?
- Угу.
471
00:45:59,470 --> 00:46:03,032
- Как ты их достала?
- Проникла в квартиру детектива Бейл.
472
00:46:05,419 --> 00:46:08,530
- Она увидит, что они пропали.
- Дерьмо случается.
473
00:46:09,103 --> 00:46:11,103
Да.
474
00:46:13,431 --> 00:46:15,431
Давай разбираться.
475
00:46:32,847 --> 00:46:36,041
Они утверждают,что причина кризиса в ужасных свиньях!
476
00:46:36,122 --> 00:46:38,322
- Ну, знаете, ПИИГС?- Какие ещё ПИИГС?
477
00:46:38,403 --> 00:46:41,439
Финансовые рынки трясётот группы европейских стран
478
00:46:41,520 --> 00:46:44,637
под названием ПИИГС.- ...или, иначе, "Свиньи".
479
00:46:44,718 --> 00:46:46,718
Идею еврооблигаций поддерживают
480
00:46:46,799 --> 00:46:48,939
представителитак называемых стран ПИИГС,
481
00:46:49,020 --> 00:46:51,326
напомню, это Португалия, Италия,Греция и Испания.
482
00:46:51,407 --> 00:46:53,407
..."Свиньи".
483
00:46:56,064 --> 00:46:58,064
..."Свиньи".
484
00:46:58,145 --> 00:47:02,416
Португалия, Ирландия, Италия,Греция, Испания. Все мы "свиньи".
51153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.