Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,400 --> 00:00:34,999
MATURE JENNIFER: Who are we,
after all? Are we where we live?
2
00:00:35,000 --> 00:00:37,799
Are we the rituals
we celebrate year after year
3
00:00:37,800 --> 00:00:40,320
as the seasons roll round?
4
00:00:45,280 --> 00:00:47,239
ENGINE STUTTERS
5
00:00:47,240 --> 00:00:53,159
Are we our hopes and our desires?
Are we what we choose to be and do?
6
00:00:53,160 --> 00:00:56,880
Or are we shaped by accident
and not our own design?
7
00:01:02,280 --> 00:01:04,240
HE SIGHS
8
00:01:06,960 --> 00:01:09,599
And they lived happily ever after.
The end.
9
00:01:09,600 --> 00:01:12,719
Course they did.
It's why we read them, isn't it?
10
00:01:12,720 --> 00:01:14,879
- I don't read them.
- Why not?
11
00:01:14,880 --> 00:01:17,279
I don't believe in love
at first sight.
12
00:01:17,280 --> 00:01:21,120
Who does? But there's nothing wrong
with a bit of escapism.
13
00:01:22,160 --> 00:01:24,600
I'll leave that there for you,
Lucille.
14
00:01:27,880 --> 00:01:29,360
Hm!
15
00:01:32,600 --> 00:01:36,919
Here's the list of appointments
for today's cervical smear clinic.
16
00:01:36,920 --> 00:01:40,399
A copy for Nurse Franklin
and one for me.
17
00:01:40,400 --> 00:01:42,519
Thank you, Miss Higgins.
18
00:01:42,520 --> 00:01:46,279
- How many ladies altogether?
- 15, would you believe?
19
00:01:46,280 --> 00:01:48,399
That's excellent!
20
00:01:48,400 --> 00:01:51,319
There's always a sense of
anticipation when we start a new
21
00:01:51,320 --> 00:01:54,079
clinic. Especially one
as pioneering as this one.
22
00:01:54,080 --> 00:01:57,319
Let's serve tea and biscuits
straight away, in case of nerves.
23
00:01:57,320 --> 00:02:00,119
We have to remember none of them
will have had this test before.
24
00:02:00,120 --> 00:02:02,559
I might need a cup.
First time for them,
25
00:02:02,560 --> 00:02:04,280
first time for us, too.
26
00:02:05,960 --> 00:02:07,599
- All set?
- I think so.
27
00:02:07,600 --> 00:02:10,919
This new cervical cancer test
will save lives, Shelagh,
28
00:02:10,920 --> 00:02:13,519
so I am thrilled to be asked to
participate.
29
00:02:13,520 --> 00:02:16,959
While I do not wish
to rain on your parade, Dr Turner,
30
00:02:16,960 --> 00:02:20,919
won't it also add considerably
to the surgery's workload?
31
00:02:20,920 --> 00:02:24,279
I could always ask the council
to give us some support,
32
00:02:24,280 --> 00:02:27,959
but I don't want them
to think that we can't manage.
33
00:02:27,960 --> 00:02:29,879
They're trusting us to deliver this.
34
00:02:29,880 --> 00:02:32,040
We'll manage. I'm sure of it.
35
00:02:40,120 --> 00:02:42,768
George and I have waited
a long time for this.
36
00:02:43,480 --> 00:02:47,039
After we lost our first, we didn't
think we'd get another chance.
37
00:02:47,040 --> 00:02:48,319
Then, when we found out,
38
00:02:48,320 --> 00:02:50,719
I was scared I'd be no good
at being pregnant.
39
00:02:50,720 --> 00:02:53,519
And now I'm scared I'd be
no good at being a mum.
40
00:02:53,520 --> 00:02:56,639
Everything's going to be
absolutely splendid.
41
00:02:56,640 --> 00:02:58,399
Baby's ticking over nicely,
42
00:02:58,400 --> 00:03:00,879
and you've been a regular
at our Mothercraft classes.
43
00:03:00,880 --> 00:03:02,799
I'm going to drag
George along to the next one.
44
00:03:02,800 --> 00:03:06,448
I think he's a bit embarrassed
that folk might think he's soft.
45
00:03:14,760 --> 00:03:16,360
The first one's ready.
46
00:03:17,720 --> 00:03:20,439
There we are, ready.
47
00:03:20,440 --> 00:03:22,799
Mrs Porter is first up.
48
00:03:22,800 --> 00:03:24,560
I'll call her in.
49
00:03:26,880 --> 00:03:28,839
Mrs Porter, please.
50
00:03:28,840 --> 00:03:30,520
In for a penny...
51
00:03:42,080 --> 00:03:44,559
If men had what we've got
down there,
52
00:03:44,560 --> 00:03:47,879
- they wouldn't be getting scraped.
- Consider yourself the vanguard.
53
00:03:47,880 --> 00:03:50,799
A few moments' discomfort and you're
helping to protect yourself,
54
00:03:50,800 --> 00:03:53,999
your daughters and the generations
of women who come after you.
55
00:03:54,000 --> 00:03:56,239
You're a heroine, Mrs Porter.
56
00:03:56,240 --> 00:03:59,679
- Righto.
- How are we doing, Nurse?
57
00:03:59,680 --> 00:04:02,399
- Ready, Doctor.
- Can we get on with it?
58
00:04:02,400 --> 00:04:05,459
I need to get my sheets out
before the weather turns.
59
00:04:10,120 --> 00:04:11,960
Just relax, Mrs Porter.
60
00:04:13,160 --> 00:04:15,720
The speculum may feel a little cold.
61
00:04:22,000 --> 00:04:24,239
And that's it done.
62
00:04:24,240 --> 00:04:28,480
- That wasn't too bad, was it?
- I've had worse up there, believe me.
63
00:04:36,440 --> 00:04:38,319
Bronwyn Parry, please.
64
00:04:38,320 --> 00:04:40,079
That's me.
65
00:04:40,080 --> 00:04:42,560
But my name's Lois, not Bronwyn.
66
00:04:47,200 --> 00:04:49,119
Bronwyn is my mum.
67
00:04:49,120 --> 00:04:51,919
She got the letter but didn't want
to come, so I'm here in her place.
68
00:04:51,920 --> 00:04:54,799
Your mother will have been invited
because she's over 35
69
00:04:54,800 --> 00:04:56,759
and has had a baby.
I'm very happy to say
70
00:04:56,760 --> 00:04:58,679
that you're not at risk of
developing
71
00:04:58,680 --> 00:05:00,199
cervical cancer at the moment.
72
00:05:00,200 --> 00:05:02,239
Can I just have the test anyway?
73
00:05:02,240 --> 00:05:05,719
I'm getting married soon and I want
to check everything's... you know.
74
00:05:05,720 --> 00:05:08,159
If it's contraception
you're concerned about,
75
00:05:08,160 --> 00:05:11,919
- we do have a Women's Advice Clinic.
- The wedding's in a month.
76
00:05:11,920 --> 00:05:14,239
Can't you just take a look, please?
77
00:05:14,240 --> 00:05:17,120
Why? Is there something
worrying you?
78
00:05:19,280 --> 00:05:20,839
I haven't had a period.
79
00:05:20,840 --> 00:05:22,200
Since when?
80
00:05:23,600 --> 00:05:26,639
Ever. I've never had one.
81
00:05:26,640 --> 00:05:28,200
Not ever.
82
00:05:32,840 --> 00:05:34,639
What colour do you want?
83
00:05:34,640 --> 00:05:36,879
I better take both, just in case.
84
00:05:36,880 --> 00:05:40,079
Sometimes I think it's a boy
cos the amount it kicks,
85
00:05:40,080 --> 00:05:42,479
but then I think it's a girl cos it
goes all quiet
86
00:05:42,480 --> 00:05:44,239
when Sing Something Simple's on.
87
00:05:44,240 --> 00:05:47,679
Ah, well, whatever it is,
it'll be a little joy.
88
00:05:47,680 --> 00:05:50,759
Why don't you take the lemon?
That will do both.
89
00:05:50,760 --> 00:05:53,039
Give us a yard
and a half of that, then.
90
00:05:53,040 --> 00:05:55,639
George will go daft when he sees
I'm knitting more cardies.
91
00:05:55,640 --> 00:05:57,599
We can't move for them as it is.
92
00:05:57,600 --> 00:05:59,839
I keep seeing your George in that
cafe round the corner,
93
00:05:59,840 --> 00:06:01,639
tucking in to his fry-ups.
94
00:06:01,640 --> 00:06:04,159
I said to him, he'd better watch it
or you'll be coming to me
95
00:06:04,160 --> 00:06:06,359
for expanders for his trousers.
96
00:06:06,360 --> 00:06:08,840
- Sandy Lawrence's caff?
- That's the one.
97
00:06:14,400 --> 00:06:17,240
I'll be as quick
and as gentle as possible.
98
00:06:24,000 --> 00:06:26,199
All done, Miss Parry.
99
00:06:26,200 --> 00:06:27,559
Now,
100
00:06:27,560 --> 00:06:31,280
why don't you sit up, get yourself
sorted and we'll have a chat.
101
00:06:33,240 --> 00:06:35,123
There's nothing wrong, is there?
102
00:06:41,320 --> 00:06:44,160
First batch done
and ready to go to the lab.
103
00:06:45,360 --> 00:06:47,119
What, is it? What's wrong?
104
00:06:47,120 --> 00:06:50,559
I've just seen a young woman
who hasn't started her periods.
105
00:06:50,560 --> 00:06:55,399
She's 22 years old, Shelagh, and
I couldn't find her cervix, and she
106
00:06:55,400 --> 00:06:57,199
has a very short vagina.
107
00:06:57,200 --> 00:07:00,159
I've referred her St Cuthbert's
as a matter of urgency,
108
00:07:00,160 --> 00:07:02,839
but she's about to get married.
109
00:07:02,840 --> 00:07:05,119
Oh, no.
110
00:07:05,120 --> 00:07:07,480
I do hope her young man
is a nice one.
111
00:07:17,360 --> 00:07:19,399
I knew something wasn't right.
112
00:07:19,400 --> 00:07:22,119
When all the girls in school
were getting their monthlies
113
00:07:22,120 --> 00:07:24,079
and I... I wasn't.
114
00:07:24,080 --> 00:07:25,679
What about your mother?
115
00:07:25,680 --> 00:07:28,559
She must've noticed you weren't
using sanitary protection.
116
00:07:28,560 --> 00:07:31,039
I lied to her. I see.
117
00:07:31,040 --> 00:07:33,999
She'd buy me sanitary towels
and I didn't know what to do
118
00:07:34,000 --> 00:07:36,239
with them,
cos I didn't want her to realise.
119
00:07:36,240 --> 00:07:38,359
So I said I'd put them in the bin
myself
120
00:07:38,360 --> 00:07:40,719
cos I was too embarrassed
for her to do it.
121
00:07:40,720 --> 00:07:42,640
I felt so bad lying to her.
122
00:07:43,720 --> 00:07:45,879
You might want to tell her now,
123
00:07:45,880 --> 00:07:48,919
then she can go
to the hospital with you.
124
00:07:48,920 --> 00:07:50,839
No! Don't tell her!
125
00:07:50,840 --> 00:07:52,360
Please.
126
00:08:03,680 --> 00:08:06,839
How did you get on?
Did you get them? You know...
127
00:08:06,840 --> 00:08:09,559
They said I've got to go to
the Women's Advice Clinic for them,
128
00:08:09,560 --> 00:08:12,266
so they'll make an appointment
and sort me out.
129
00:08:12,760 --> 00:08:15,879
Good. That's good.
Hey, not long now.
130
00:08:15,880 --> 00:08:18,645
We won't have to wait
that much longer. Come on.
131
00:08:22,520 --> 00:08:24,960
ENGINE RATTLES AND GROANS
132
00:08:28,280 --> 00:08:31,279
- That does not sound good.
- It certainly doesn't sound healthy.
133
00:08:31,280 --> 00:08:32,999
Apologies, ladies.
134
00:08:33,000 --> 00:08:36,279
I offer you a lift home
and you'd have been quicker walking.
135
00:08:36,280 --> 00:08:39,279
It might be your head gasket,
Nurse Crane.
136
00:08:39,280 --> 00:08:42,079
Morris Minors are wonderfully
reliable little cars,
137
00:08:42,080 --> 00:08:44,560
but sometimes even
they can let you down.
138
00:08:47,040 --> 00:08:49,279
My father's
a veteran car enthusiast.
139
00:08:49,280 --> 00:08:51,119
He taught me a little about engines.
140
00:08:51,120 --> 00:08:53,760
ENGINE TURNS OVER
141
00:08:55,400 --> 00:08:58,759
I'm afraid you both might have to
get out and push.
142
00:08:58,760 --> 00:09:01,231
This is becoming a bit of a habit,
Phyllis.
143
00:09:07,680 --> 00:09:08,920
Oh, dear.
144
00:09:12,040 --> 00:09:13,559
What's wrong? Don't you like it?
145
00:09:13,560 --> 00:09:17,606
It's not that, it's just er,
I'm not hungry. I had a big lunch.
146
00:09:17,608 --> 00:09:19,959
- What did you have?
- Bacon, couple of eggs,
147
00:09:19,960 --> 00:09:21,959
sausages, three rounds of toast.
148
00:09:21,960 --> 00:09:23,919
Blimey!
149
00:09:23,920 --> 00:09:26,799
I thought I was meant to be
eating for two!
150
00:09:26,800 --> 00:09:28,799
Where did you go?
151
00:09:28,800 --> 00:09:30,999
The caff near work.
152
00:09:31,000 --> 00:09:33,273
Does Sandy Lawrence
still work there?
153
00:09:33,275 --> 00:09:34,799
Think so. Why?
154
00:09:34,800 --> 00:09:36,840
Just wondering.
155
00:09:42,840 --> 00:09:45,759
- Sister Frances, I have a task for you.
- Yes, Sister?
156
00:09:45,760 --> 00:09:49,239
I'd like you to supervise
our Mothercraft class this evening.
157
00:09:49,240 --> 00:09:52,479
It's our "bathing baby" session,
one of our most popular,
158
00:09:52,480 --> 00:09:55,119
and the fathers are encouraged
to attend.
159
00:09:55,120 --> 00:09:57,479
I think you'd get
a great deal from it.
160
00:09:57,480 --> 00:10:00,319
I'm very sorry, Sister,
but I can't do it.
161
00:10:00,320 --> 00:10:03,559
I've been petrified of speaking
in public since I was seven
162
00:10:03,560 --> 00:10:06,319
and I was the narrator
in the Nativity play.
163
00:10:06,320 --> 00:10:10,039
And I froze just as the wise men
were arriving at the stable.
164
00:10:10,040 --> 00:10:13,099
They didn't know if they
were coming or going. I see.
165
00:10:14,080 --> 00:10:17,719
Well, I'm sure Nurse Dyer would be
prepared to offer her moral support.
166
00:10:17,720 --> 00:10:19,759
Of course, I'd be happy to.
167
00:10:19,760 --> 00:10:22,199
Oh, thank you.
168
00:10:22,200 --> 00:10:23,640
Thank you so much.
169
00:10:29,520 --> 00:10:32,239
Better get a move on, love, you'll
be late for work.
170
00:10:32,240 --> 00:10:34,319
- Got the morning off.
- You're not ill, are you?
171
00:10:34,320 --> 00:10:37,119
Course not. I have to go and order
the wedding cake
172
00:10:37,120 --> 00:10:39,839
and this is the only time
the baker could do it.
173
00:10:39,840 --> 00:10:42,439
- Don't you want me to come with you?
- No, it's fine. I can do it.
174
00:10:42,440 --> 00:10:44,679
Oh. I thought we could pick it
together.
175
00:10:44,680 --> 00:10:46,719
I was looking forward to it.
176
00:10:46,720 --> 00:10:50,159
Sorry, Mum, but I really want to do
that one thing by myself.
177
00:10:50,160 --> 00:10:54,159
We've done everything else together,
haven't we? It's just the cake.
178
00:10:54,160 --> 00:10:55,960
That's all.
179
00:11:16,480 --> 00:11:18,040
Miss Parry?
180
00:11:34,480 --> 00:11:35,960
Hm.
181
00:11:39,880 --> 00:11:41,120
And...
182
00:11:43,160 --> 00:11:45,572
What do you notice about
the genital area?
183
00:11:46,960 --> 00:11:48,519
Anyone?
184
00:11:48,520 --> 00:11:51,479
Come on.
It's staring you in the face.
185
00:11:51,480 --> 00:11:54,239
- Lack of pubic hair, sir.
- Correct.
186
00:11:54,240 --> 00:11:56,240
And why might that be?
187
00:11:58,720 --> 00:12:00,799
Any thoughts?
188
00:12:00,800 --> 00:12:03,479
Underactive adrenal gland, sir?
189
00:12:03,480 --> 00:12:06,040
Possibly, but unlikely in this case.
190
00:12:11,720 --> 00:12:13,240
SHE SOBS
191
00:12:14,880 --> 00:12:17,240
Just relax, this won't take long.
192
00:12:27,680 --> 00:12:29,439
Right, Nurse Crane, turn her over.
193
00:12:29,440 --> 00:12:31,680
ENGINE TURNS OVER
194
00:12:33,560 --> 00:12:35,359
SHE TRIES AGAIN
195
00:12:35,360 --> 00:12:38,319
It appears you're having some
difficulty
196
00:12:38,320 --> 00:12:41,159
persuading your vehicle
to obey your command.
197
00:12:41,160 --> 00:12:44,519
Thankfully your powers
of observation have not deserted
198
00:12:44,520 --> 00:12:48,519
you, Sister, even though my engine
seems to have given up the ghost.
199
00:12:48,520 --> 00:12:52,240
Perhaps you are being
a little too demanding.
200
00:12:53,160 --> 00:12:57,599
A gentle persuasion is often more
effective than a heavy hand.
201
00:12:57,600 --> 00:13:00,719
Best get a mechanic to take a look,
Nurse Crane.
202
00:13:00,720 --> 00:13:03,319
I know a bloke who comes
highly recommended.
203
00:13:03,320 --> 00:13:06,760
A mechanic who comes highly
recommended? Gold dust!
204
00:13:10,160 --> 00:13:12,839
It's perfectly normal
to feel nervous
205
00:13:12,840 --> 00:13:14,879
the first time you bath baby,
206
00:13:14,880 --> 00:13:18,360
but the important thing
to remember is...
207
00:13:19,520 --> 00:13:21,599
...is...
208
00:13:21,600 --> 00:13:23,679
...is...
209
00:13:23,680 --> 00:13:27,839
...to test the temperature of the
water before lowering baby in.
210
00:13:27,840 --> 00:13:30,120
So, you do this using your elbow.
211
00:13:31,720 --> 00:13:34,439
Oh, dear! Oh, dear, oh, dear!
212
00:13:34,440 --> 00:13:37,559
You'll be brilliant.
They're just people.
213
00:13:37,560 --> 00:13:40,879
Imagine them naked,
then they'll hold no fear.
214
00:13:40,880 --> 00:13:43,480
DOORBELL RINGS Oh.
215
00:13:50,080 --> 00:13:51,759
Hello. Can I help?
216
00:13:51,760 --> 00:13:54,159
Good morning, Miss,
I'm sorry to bother you,
217
00:13:54,160 --> 00:13:56,679
but I'm looking for Nurse Phyllis
Crane. Mr Buckle sent me.
218
00:13:56,680 --> 00:13:58,319
It's about her car.
219
00:13:58,320 --> 00:14:00,719
She's out on call just now,
but she left her keys.
220
00:14:00,720 --> 00:14:02,320
Come in, I'll get them.
221
00:14:22,640 --> 00:14:26,079
Oh, my goodness, Miss Parry!
Whatever's happened?!
222
00:14:26,080 --> 00:14:28,839
- Are you all right?
- Dr Turner, I... I have to see him.
223
00:14:28,840 --> 00:14:31,000
Please! I'm afraid he's not here.
224
00:14:41,000 --> 00:14:42,439
Come on, George.
225
00:14:42,440 --> 00:14:43,920
SHE SIGHS
226
00:14:49,760 --> 00:14:51,639
It was horrible.
227
00:14:51,640 --> 00:14:55,199
He had these students there,
all men,
228
00:14:55,200 --> 00:14:58,519
and he didn't tell me
what he was doing or why.
229
00:14:58,520 --> 00:15:00,879
He found something in my stomach,
I know he did.
230
00:15:00,880 --> 00:15:03,199
Here.
231
00:15:03,200 --> 00:15:04,839
Don't worry.
232
00:15:04,840 --> 00:15:06,605
We'll get to the bottom of it.
233
00:15:09,880 --> 00:15:12,360
MUSIC: My Boy Lollipop
by Millie Small
234
00:15:18,840 --> 00:15:21,440
INDISTINCT CHATTER
235
00:15:28,920 --> 00:15:29,960
Hello?
236
00:15:34,480 --> 00:15:36,119
Oh.
237
00:15:36,120 --> 00:15:38,479
I thought you should know,
you're causing an obstruction.
238
00:15:38,480 --> 00:15:42,039
Oh, my apologies, Nurse. I haven't
quite mastered the ability to
239
00:15:42,040 --> 00:15:45,559
diagnose my patient without
a good look at the chassis.
240
00:15:45,560 --> 00:15:50,719
Cyril Robinson. Oh, I better not
shake. No, best not.
241
00:15:50,720 --> 00:15:52,759
As long as you don't think I'm rude.
242
00:15:52,760 --> 00:15:56,199
- Just a bit loud.
- I'll keep it down.
243
00:15:56,200 --> 00:15:59,599
Even though it's something
of a sacrifice, Cyril,
244
00:15:59,600 --> 00:16:03,479
the last cherry macaroon is yours.
245
00:16:03,480 --> 00:16:05,439
I'm honoured, Sister.
246
00:16:05,440 --> 00:16:08,879
I see you have already made
the acquaintance of our dear
247
00:16:08,880 --> 00:16:10,439
Nurse Anderson.
248
00:16:10,440 --> 00:16:14,560
She used to be a librarian before
she found her true path.
249
00:16:15,720 --> 00:16:17,719
See you inside, Sister.
250
00:16:17,720 --> 00:16:20,040
Nice to meet you, Mr Robinson.
251
00:16:26,840 --> 00:16:30,719
So, this is the engine. It takes
fuel from the tank
252
00:16:30,720 --> 00:16:32,519
and ignites it with a spark.
253
00:16:32,520 --> 00:16:36,559
So, the workings of this automobile
254
00:16:36,560 --> 00:16:40,439
are not unlike the workings
of the human body.
255
00:16:40,440 --> 00:16:45,999
It requires fuel to power it,
a heart to keep it running,
256
00:16:46,000 --> 00:16:49,119
lights to shine the way,
257
00:16:49,120 --> 00:16:53,159
and a system that prevents
overheating.
258
00:16:53,160 --> 00:16:56,043
I couldn't have put that better myself.
THEY LAUGH
259
00:17:04,520 --> 00:17:06,479
You all right, Mrs Sharp?
260
00:17:06,480 --> 00:17:08,159
Sorry, my husband's late.
261
00:17:08,160 --> 00:17:10,279
Oh, don't worry,
I can be Dad for now.
262
00:17:10,280 --> 00:17:11,999
I don't know where he's got to.
263
00:17:12,000 --> 00:17:14,648
- I'll kill him when I see him.
- THEY CHUCKLE
264
00:17:15,600 --> 00:17:18,959
Now, Sister Frances is going to
demonstrate the best way to
265
00:17:18,960 --> 00:17:21,784
hold baby as you start to lower
it into the bath.
266
00:17:44,960 --> 00:17:48,800
The important thing is to
support baby's head.
267
00:17:51,560 --> 00:17:52,720
Like this.
268
00:17:53,840 --> 00:17:56,360
We want baby to feel safe
and secure.
269
00:17:57,600 --> 00:17:59,799
The last thing you want is
a wriggling infant
270
00:17:59,800 --> 00:18:01,280
near a bath of water.
271
00:18:02,760 --> 00:18:05,119
That's it, Mr Barton, but gently.
272
00:18:05,120 --> 00:18:07,080
You don't want to drown baby.
273
00:18:08,120 --> 00:18:12,359
Just lower baby
slowly into the water,
274
00:18:12,360 --> 00:18:15,439
so it covers their tummy
and their legs,
275
00:18:15,440 --> 00:18:16,920
then gently splash.
276
00:18:19,560 --> 00:18:21,279
That's great.
277
00:18:21,280 --> 00:18:22,999
Well done.
278
00:18:23,000 --> 00:18:25,639
Oh, that's it, Mr Barton,
support the head.
279
00:18:25,640 --> 00:18:28,519
The head. Little splashes.
280
00:18:28,520 --> 00:18:31,119
You don't want to cause a flood.
SHE CHUCKLES
281
00:18:31,120 --> 00:18:33,519
What do you do
when water gets in it?
282
00:18:33,520 --> 00:18:37,479
You just pull its
leg off... and pour.
283
00:18:37,480 --> 00:18:40,920
Although I wouldn't try that
on an actual baby. THEY LAUGH
284
00:18:46,080 --> 00:18:49,599
There you go, George. You know, if
you're not careful, you're going to
285
00:18:49,600 --> 00:18:52,279
- grow a pair of trotters.
- Thought I'd find you here.
286
00:18:52,280 --> 00:18:55,399
- I see you're being well taken care of.
- I was hungry.
287
00:18:55,400 --> 00:18:58,519
We've got food at home.
You missed the class, George.
288
00:18:58,520 --> 00:19:01,479
- Sorry, I forgot.
- Oh, charming.
289
00:19:01,480 --> 00:19:03,599
Come on, we're going.
290
00:19:03,600 --> 00:19:06,879
George, don't forget your butty,
whatever you do.
291
00:19:06,880 --> 00:19:09,400
I'll take that, thank you very much.
292
00:19:16,400 --> 00:19:19,919
That's it, Angela, stand still.
293
00:19:19,920 --> 00:19:20,990
Oh!
294
00:19:20,992 --> 00:19:24,199
You've grown a whole inch!
Clever girl.
295
00:19:24,200 --> 00:19:26,999
Come on, May,
let's measure you, too.
296
00:19:27,000 --> 00:19:30,919
We can write your name
next to everyone else's.
297
00:19:30,920 --> 00:19:32,440
SHE GIGGLES
298
00:19:36,080 --> 00:19:40,479
Honestly, Patrick, if you could have
seen how upset Lois Parry was.
299
00:19:40,480 --> 00:19:43,839
Perhaps I shouldn't have rushed
to get her an appointment.
300
00:19:43,840 --> 00:19:46,920
Kenley is always
a bit of a blunt instrument.
301
00:19:48,120 --> 00:19:50,799
I could've asked for a more
sympathetic consultant
302
00:19:50,800 --> 00:19:52,479
if we'd been prepared to wait.
303
00:19:52,480 --> 00:19:55,679
I do think any further diagnosis
would be better coming from you,
304
00:19:55,680 --> 00:19:58,999
Patrick. We could get
the information from Mr Kenley
305
00:19:59,000 --> 00:20:01,479
and pass it on with Trixie's help.
306
00:20:01,480 --> 00:20:04,879
- Lois seems to like her.
- Hm. That's a good idea.
307
00:20:04,880 --> 00:20:07,079
I do feel a bit out of my depth,
308
00:20:07,080 --> 00:20:10,959
and I can only imagine what that
poor girl is feeling.
309
00:20:10,960 --> 00:20:13,599
Dad, can I take these?
310
00:20:13,600 --> 00:20:16,359
They've been in the cupboard
since the Jurassic age.
311
00:20:16,360 --> 00:20:18,559
The Triassic, more likely.
312
00:20:18,560 --> 00:20:20,919
I bought them in case
we ever got to the Cup Final.
313
00:20:20,920 --> 00:20:22,879
- Where are you going with those?
- Clive's.
314
00:20:22,880 --> 00:20:26,119
There's a few of us going round
to listen to A Hard Day's Night.
315
00:20:26,120 --> 00:20:29,599
The Beatles do seem a bit
nicer than the Rolling Stones.
316
00:20:29,600 --> 00:20:33,639
And Paul McCartney's mother
was a midwife. We just have to check
317
00:20:33,640 --> 00:20:36,320
if you're tall enough
to drink beer.
318
00:20:37,880 --> 00:20:40,240
Oh. It seems you are.
THEY GIGGLE
319
00:20:43,520 --> 00:20:46,919
I've replaced the head gasket
and it's still refusing to budge.
320
00:20:46,920 --> 00:20:49,999
- It's probably the valves.
- How long will that take to fix?
321
00:20:50,000 --> 00:20:51,799
Two days.
322
00:20:51,800 --> 00:20:53,399
Maybe three.
323
00:20:53,400 --> 00:20:55,759
Two days will have to suffice,
please.
324
00:20:55,760 --> 00:20:59,199
I'm not prepared to do my rounds
on a bus any longer than that.
325
00:20:59,200 --> 00:21:01,959
The timetables
are a work of fiction.
326
00:21:01,960 --> 00:21:05,159
Nurse Crane? Still not working?
327
00:21:05,160 --> 00:21:08,119
It would appear not,
and I have rounds to do.
328
00:21:08,120 --> 00:21:09,839
Well, I'm off-duty today.
329
00:21:09,840 --> 00:21:12,840
Uh... uh... uh, please allow me
to give you a lift.
330
00:21:15,720 --> 00:21:17,760
Very well. Thank you.
331
00:21:31,600 --> 00:21:34,959
When things don't seem quite
right on the outside,
332
00:21:34,960 --> 00:21:39,480
it often means that there are more
worrying problems on the inside.
333
00:21:41,000 --> 00:21:45,439
When Mr Kenley examined you,
he discovered that your vagina
334
00:21:45,440 --> 00:21:50,120
was much shorter than it should be,
and he couldn't find a womb.
335
00:21:53,120 --> 00:21:55,120
Do you understand, Lois?
336
00:21:56,360 --> 00:21:59,760
He discovered that you have
a very rare condition.
337
00:22:01,240 --> 00:22:03,799
Where your ovaries would
normally be,
338
00:22:03,800 --> 00:22:06,080
he found two male testes growing.
339
00:22:07,960 --> 00:22:11,280
It's called
testicular feminisation syndrome.
340
00:22:14,440 --> 00:22:16,519
I know this must be a terrible
shock, Lois.
341
00:22:16,520 --> 00:22:19,479
We'll help you in any way
that we can.
342
00:22:19,480 --> 00:22:23,679
In very simple terms,
it means that, on the outside,
343
00:22:23,680 --> 00:22:28,599
you look like a woman,
but, genetically, you're male.
344
00:22:28,600 --> 00:22:31,719
No! Please, no, no.
345
00:22:31,720 --> 00:22:34,039
Please, I can't, I can't...
346
00:22:34,040 --> 00:22:37,519
Nurse Franklin and I
have talked about all of this,
347
00:22:37,520 --> 00:22:40,199
so I'm going to leave you
with her now,
348
00:22:40,200 --> 00:22:42,720
and you can take your time
and take it in.
349
00:22:53,560 --> 00:22:59,039
Is he saying that though I look
like a woman, I'm really a man?
350
00:22:59,040 --> 00:23:00,719
Is that what he's saying?
351
00:23:00,720 --> 00:23:03,999
He's saying that you're
a mixture of both sexes.
352
00:23:04,000 --> 00:23:07,440
Oh, God! Oh, God!
353
00:23:09,240 --> 00:23:10,520
I don't have a womb!
354
00:23:11,840 --> 00:23:15,719
How am I going to have children?
How am I going to tell Paul?
355
00:23:15,720 --> 00:23:17,519
He wants to be a dad so badly.
356
00:23:17,520 --> 00:23:20,759
There are other ways
to be a mother, Lois,
357
00:23:20,760 --> 00:23:23,279
without becoming pregnant.
358
00:23:23,280 --> 00:23:24,440
What about...
359
00:23:25,840 --> 00:23:27,639
What about...
360
00:23:27,640 --> 00:23:29,919
How will we...
361
00:23:29,920 --> 00:23:31,480
...on the wedding night?
362
00:23:32,760 --> 00:23:36,199
An intimate relationship
might still be possible.
363
00:23:36,200 --> 00:23:38,599
How can we have
a relationship at all,
364
00:23:38,600 --> 00:23:40,960
when I'm not who Paul thinks I am?
365
00:23:45,640 --> 00:23:48,559
You don't have to drive me
to every house call, you know.
366
00:23:48,560 --> 00:23:51,439
I'm perfectly capable of using
public transport.
367
00:23:51,440 --> 00:23:54,919
I have no doubt you'd be perfectly
capable of doing most things,
368
00:23:54,920 --> 00:23:57,320
but I'm happy to be of service.
369
00:23:58,360 --> 00:24:03,679
I would be delighted if you'd do me
the honour of spending
370
00:24:03,680 --> 00:24:06,679
some more time in my company.
371
00:24:06,680 --> 00:24:10,033
Perhaps a visit to the theatre
this time? Or dinner, even?
372
00:24:14,120 --> 00:24:15,920
Oh, look, we're here already!
373
00:24:20,040 --> 00:24:21,320
Thank you.
374
00:24:26,200 --> 00:24:27,799
Oh, Patrick...
375
00:24:27,800 --> 00:24:30,679
I didn't make a very good
job of that, I'm afraid.
376
00:24:30,680 --> 00:24:33,719
This might make you feel
a little better.
377
00:24:33,720 --> 00:24:36,759
The Local Health Authority have
written to commend us
378
00:24:36,760 --> 00:24:39,359
for the way we've handled
the cervical smear clinic.
379
00:24:39,360 --> 00:24:43,119
- They want us to increase our numbers.
- This is good, isn't it?
380
00:24:43,120 --> 00:24:45,999
Think how many more women we'll
be able to screen.
381
00:24:46,000 --> 00:24:47,920
But you're going to need help.
382
00:24:48,530 --> 00:24:50,876
Do you think Trixie
would be interested?
383
00:24:50,878 --> 00:24:52,766
- I'm sure she would.
- Hm.
384
00:24:54,080 --> 00:24:57,639
Hello, pet, you're late.
I've kept you some tea.
385
00:24:57,640 --> 00:25:01,319
- It's in the oven.
- Thanks, Mum, but I'm not that hungry.
386
00:25:01,320 --> 00:25:04,299
- But Paul will be here in a minute.
- So he will.
387
00:25:04,301 --> 00:25:05,759
Is everything all right?
388
00:25:05,760 --> 00:25:07,519
Have you two had a row or something?
389
00:25:07,520 --> 00:25:09,759
No. I'm just tired.
390
00:25:09,760 --> 00:25:13,279
This'll cheer you up.
The invitations arrived.
391
00:25:13,280 --> 00:25:15,679
They're so fancy, Lois.
392
00:25:15,680 --> 00:25:17,279
Show them, Nancy.
393
00:25:17,280 --> 00:25:18,880
I'll look at them later.
394
00:25:22,040 --> 00:25:24,039
Has it started? Is it coming?
395
00:25:24,040 --> 00:25:27,279
No, Mr Sharp, it's just
your wife's body practising.
396
00:25:27,280 --> 00:25:30,719
Your clever baby's getting ready.
We call these Braxton Hicks.
397
00:25:30,720 --> 00:25:34,119
I like to think of them as a dress
rehearsal for the opening night.
398
00:25:34,120 --> 00:25:36,079
How does my body know to do that?
399
00:25:36,080 --> 00:25:38,279
When you think about it,
it's beyond belief.
400
00:25:38,280 --> 00:25:40,039
Where are you going?
401
00:25:40,040 --> 00:25:42,279
Out. I said I'd meet
Marty for a pint.
402
00:25:42,280 --> 00:25:44,040
I won't be late.
403
00:26:05,280 --> 00:26:07,319
I'm sorry. I'm sorry.
404
00:26:07,320 --> 00:26:10,319
I... I shouldn't have.
I... I just... I'm sorry.
405
00:26:10,320 --> 00:26:13,239
- I just don't want to.
- What's wrong?
406
00:26:13,240 --> 00:26:14,679
Nothing.
407
00:26:14,680 --> 00:26:18,033
Why does something have to be wrong?
I just don't want to.
408
00:26:18,520 --> 00:26:21,280
Why don't you go
and I'll see you tomorrow?
409
00:26:53,760 --> 00:26:56,759
Did I hear that Nurse Crane's
mechanic has been teaching you
410
00:26:56,760 --> 00:26:59,039
all about car engines,
Sister Monica Joan?
411
00:26:59,040 --> 00:27:03,119
Oh, Cyril is much more
than a mechanic, my dear.
412
00:27:03,120 --> 00:27:06,279
He is a scholar who spends
his evenings
413
00:27:06,280 --> 00:27:08,759
in the pursuit of learning
414
00:27:08,760 --> 00:27:12,120
and his Sundays
in the worship of God.
415
00:27:13,120 --> 00:27:15,519
He's a part-time preacher,
you know.
416
00:27:15,520 --> 00:27:17,279
Huh. Really?
417
00:27:17,280 --> 00:27:19,080
Did you know that, Lucille?
418
00:27:21,040 --> 00:27:23,039
Why would I know it?
419
00:27:23,040 --> 00:27:25,039
Oh, I just thought you might.
420
00:27:25,040 --> 00:27:27,519
What's he studying, Sister?
Do you know?
421
00:27:27,520 --> 00:27:29,039
Engineering.
422
00:27:29,040 --> 00:27:30,760
The civil kind.
423
00:27:31,760 --> 00:27:35,640
The kind most suited to a young
gentleman of his disposition.
424
00:27:36,640 --> 00:27:39,119
Well, he sounds most interesting
and...
425
00:27:39,120 --> 00:27:40,639
...eligible.
426
00:27:40,640 --> 00:27:45,000
Now, if you'll excuse me, ladies,
I have my own studies to attend.
427
00:27:50,400 --> 00:27:52,279
♪ Wishing and hoping
428
00:27:52,280 --> 00:27:54,519
♪ And thinking and praying
429
00:27:54,520 --> 00:27:57,039
♪ Planning and dreaming
430
00:27:57,040 --> 00:28:00,039
♪ Each night of his charms
431
00:28:00,040 --> 00:28:04,519
♪ That won't get you into his arms
432
00:28:04,520 --> 00:28:08,399
♪ So if you're looking to find love
433
00:28:08,400 --> 00:28:13,279
♪ You can share
434
00:28:13,280 --> 00:28:15,039
♪ You won't get him
435
00:28:15,040 --> 00:28:17,199
♪ Thinking and a-praying
436
00:28:17,200 --> 00:28:18,999
♪ Wishing and a-hoping
437
00:28:19,000 --> 00:28:21,159
♪ Cos wishing and kissing
438
00:28:21,160 --> 00:28:23,039
♪ And squeezing and loving
439
00:28:23,040 --> 00:28:24,759
♪ Yeah, just do it
440
00:28:24,760 --> 00:28:26,759
♪ And after you do
441
00:28:26,760 --> 00:28:30,519
♪ You will be his
442
00:28:30,520 --> 00:28:33,519
♪ You will be his... ♪
443
00:28:33,520 --> 00:28:35,279
Oh, Lois.
444
00:28:35,280 --> 00:28:37,759
Mrs Turner telephoned to tell me
you were coming.
445
00:28:37,760 --> 00:28:39,520
She was very kind.
446
00:28:40,760 --> 00:28:43,039
She said I would find you here.
447
00:28:43,040 --> 00:28:45,279
I don't know what to do, Nurse.
448
00:28:45,280 --> 00:28:48,039
I just don't understand any of it.
449
00:28:48,040 --> 00:28:50,520
I know Dr Turner said that I'm...
450
00:28:51,760 --> 00:28:54,040
...I'm a man inside...
451
00:28:55,040 --> 00:28:57,759
...but I look like a woman...
452
00:28:57,760 --> 00:28:59,519
...don't I?
453
00:28:59,520 --> 00:29:03,080
I still want to wear dresses
and make-up and do my hair nice.
454
00:29:04,280 --> 00:29:06,439
I still have those feelings
for Paul.
455
00:29:06,440 --> 00:29:09,519
If I can't understand it,
how is he going to?
456
00:29:09,520 --> 00:29:13,279
The one thing that helped me when I
was trying to understand my problem
457
00:29:13,280 --> 00:29:16,039
was talking to people
in the same position.
458
00:29:16,040 --> 00:29:18,839
Might help you, too,
if we can find someone.
459
00:29:18,840 --> 00:29:21,039
I don't know if I could.
460
00:29:21,040 --> 00:29:23,519
I can't bear the thought
of anyone knowing.
461
00:29:23,520 --> 00:29:27,226
Sometimes it is easier to talk to
strangers than our loved ones.
462
00:29:28,040 --> 00:29:29,519
My Paul...
463
00:29:29,520 --> 00:29:31,320
...he doesn't deserve this.
464
00:29:32,320 --> 00:29:34,039
We're saving up.
465
00:29:34,040 --> 00:29:35,919
We had it all mapped out.
466
00:29:35,920 --> 00:29:37,760
Children... everything.
467
00:29:38,760 --> 00:29:40,520
He's a lovely man.
468
00:29:41,760 --> 00:29:43,519
I've let him down.
469
00:29:43,520 --> 00:29:45,399
Oh, Lois...
470
00:29:45,400 --> 00:29:48,039
You haven't done anything wrong.
471
00:29:48,040 --> 00:29:51,840
It's the way that you were born
and none of us can control that.
472
00:29:53,280 --> 00:29:55,039
What about your mum?
473
00:29:55,040 --> 00:29:57,759
Would you like me to talk to her
with you?
474
00:29:57,760 --> 00:29:59,519
I can't.
475
00:29:59,520 --> 00:30:01,519
I just can't.
476
00:30:01,520 --> 00:30:03,519
All right, sweetie.
477
00:30:03,520 --> 00:30:05,040
All right.
478
00:30:06,320 --> 00:30:09,280
Sister, can I ask you something?
479
00:30:10,280 --> 00:30:13,759
You can ask, but I can't promise
to have the answer.
480
00:30:13,760 --> 00:30:17,159
It's not about me or the baby,
481
00:30:17,160 --> 00:30:18,760
it's George.
482
00:30:21,160 --> 00:30:24,039
It's been so hard for him,
these past few months.
483
00:30:24,040 --> 00:30:26,760
I've been a bit wrapped up
in myself.
484
00:30:27,760 --> 00:30:30,519
And we haven't had... you know,
485
00:30:30,520 --> 00:30:32,039
for months.
486
00:30:32,040 --> 00:30:34,199
In case.
487
00:30:34,200 --> 00:30:36,259
And he's been very good about it...
488
00:30:37,520 --> 00:30:40,039
...but now he's acting all strange.
489
00:30:40,040 --> 00:30:42,719
He's hiding something, I know it.
490
00:30:42,720 --> 00:30:44,879
And I think he's having an affair
491
00:30:44,880 --> 00:30:47,399
with the woman from the cafe
near his work.
492
00:30:47,400 --> 00:30:49,159
Whatever makes you think that?
493
00:30:49,160 --> 00:30:52,319
He's developed a taste for bacon
and he's never liked it
494
00:30:52,320 --> 00:30:54,039
and he's getting a bit fat.
495
00:30:54,040 --> 00:30:58,159
That's hardly conclusive proof
of an extra-marital dalliance.
496
00:30:58,160 --> 00:31:01,039
And now you need
to concentrate on baby.
497
00:31:01,040 --> 00:31:03,679
You and Mr Sharp can have
a thorough tete-a-tete
498
00:31:03,680 --> 00:31:05,760
once baby's here and safe.
499
00:31:12,640 --> 00:31:14,200
Nurse, can I borrow you?
500
00:31:15,680 --> 00:31:18,519
I promised Nurse Crane
I'd get this done by tomorrow.
501
00:31:18,520 --> 00:31:21,279
I just need a bit of help
to turn the engine over.
502
00:31:21,280 --> 00:31:23,040
It'll only take a minute.
503
00:31:24,040 --> 00:31:26,040
As long as it's quick.
504
00:31:35,040 --> 00:31:38,039
Right, when I say, put one foot
on the pedal on the left
505
00:31:38,040 --> 00:31:40,040
and one on the pedal on the right.
506
00:31:41,760 --> 00:31:44,279
Do you want me to do anything
with the gear stick?
507
00:31:44,280 --> 00:31:45,999
No, no. Just turn the key.
508
00:31:46,000 --> 00:31:48,040
ENGINE STARTS
509
00:31:49,200 --> 00:31:50,839
ENGINE REVS
510
00:31:50,840 --> 00:31:52,440
You've done it!
511
00:31:53,440 --> 00:31:55,519
Yeah, gently. Not too much.
512
00:31:55,520 --> 00:31:57,280
Argh!
513
00:32:01,000 --> 00:32:03,759
It's nothing.
It's just a slight burn.
514
00:32:03,760 --> 00:32:05,920
I wasn't concentrating.
515
00:32:09,520 --> 00:32:11,040
Thank you.
516
00:32:12,040 --> 00:32:14,519
I don't usually injure myself.
517
00:32:14,520 --> 00:32:16,360
Mind on other things.
518
00:32:17,360 --> 00:32:19,039
It happens.
519
00:32:19,040 --> 00:32:21,039
Where are you from?
520
00:32:21,040 --> 00:32:23,040
I came over from British Guiana.
521
00:32:24,600 --> 00:32:27,279
Sister Monica Joan tells me
you are mechanic by day
522
00:32:27,280 --> 00:32:29,039
and a scholar by night.
523
00:32:29,040 --> 00:32:31,039
Of Civil Engineering?
524
00:32:31,040 --> 00:32:33,359
They're not that different
from each other.
525
00:32:33,360 --> 00:32:35,799
They're both about putting
things together.
526
00:32:35,800 --> 00:32:38,279
Or fixing them when they break down.
527
00:32:38,280 --> 00:32:40,000
I fix things.
528
00:32:41,000 --> 00:32:42,640
And you fix people.
529
00:32:50,760 --> 00:32:53,040
Do you like to dance,
Nurse Anderson?
530
00:32:54,040 --> 00:32:56,279
Of course. Who doesn't?
531
00:32:56,280 --> 00:33:00,039
Would you like to come dancing
with me one Saturday night?
532
00:33:00,040 --> 00:33:02,479
I'm a member of a very good
social club.
533
00:33:02,480 --> 00:33:05,520
I am very flattered,
but I'm going to decline.
534
00:33:06,520 --> 00:33:08,439
I am here to work, Cyril,
535
00:33:08,440 --> 00:33:11,040
and I cannot allow myself
to get distracted.
536
00:33:12,160 --> 00:33:14,039
I understand.
537
00:33:14,040 --> 00:33:15,720
Completely.
538
00:33:18,680 --> 00:33:20,760
TELEPHONE RINGS
539
00:33:22,760 --> 00:33:25,040
Nonnatus House. Midwife speaking.
540
00:33:26,040 --> 00:33:28,039
Hello. It's George Sharp here.
541
00:33:28,040 --> 00:33:30,279
It's my wife, Pam.
I think she's started.
542
00:33:30,280 --> 00:33:32,280
Come quickly, won't you?
543
00:33:43,760 --> 00:33:45,280
Nurse Anderson...
544
00:33:46,520 --> 00:33:51,039
...from the first moment I
encountered you, I sensed a spirit.
545
00:33:51,040 --> 00:33:52,519
Free.
546
00:33:52,520 --> 00:33:54,279
Fearless.
547
00:33:54,280 --> 00:33:58,759
It would pain me to think your time
spent within these hallowed walls
548
00:33:58,760 --> 00:34:01,200
had rendered you earthbound.
549
00:34:02,200 --> 00:34:04,279
You were listening, Sister.
550
00:34:04,280 --> 00:34:08,519
I was in the vicinity
and words floated to my ears.
551
00:34:08,520 --> 00:34:10,040
Ooh!
552
00:34:12,040 --> 00:34:15,760
I promised to bring
that nice young man a cup of tea.
553
00:34:19,280 --> 00:34:21,280
But I suddenly feel weary.
554
00:34:23,280 --> 00:34:24,719
I must rest.
555
00:34:24,720 --> 00:34:28,040
Perhaps you... could oblige?
556
00:34:37,040 --> 00:34:38,760
Thank you!
557
00:34:44,280 --> 00:34:47,679
Sister Monica Joan asked me
to bring you this.
558
00:34:47,680 --> 00:34:49,040
Thanks.
559
00:34:51,520 --> 00:34:52,920
No music?
560
00:34:53,920 --> 00:34:55,760
I was thinking of you.
561
00:34:58,280 --> 00:35:00,280
It is your last night.
562
00:35:06,040 --> 00:35:08,039
♪ You're my Miss Jamaica... ♪
563
00:35:08,040 --> 00:35:10,688
There's always music
in the streets back home.
564
00:35:11,520 --> 00:35:13,639
I'd forgotten that till you came.
565
00:35:13,640 --> 00:35:16,519
Well, if you won't come dancing
with me to a club,
566
00:35:16,520 --> 00:35:18,280
dance with me now.
567
00:35:19,760 --> 00:35:21,119
What, here?
568
00:35:21,120 --> 00:35:22,520
Yes, here.
569
00:35:37,520 --> 00:35:40,160
I... I... I'm sorry. I'm sorry.
570
00:35:41,160 --> 00:35:44,040
♪ I'm crowning you myself
571
00:35:45,040 --> 00:35:48,039
♪ Cos you're my Miss Jamaica
572
00:35:48,040 --> 00:35:50,039
♪ Miss Jamaica
573
00:35:50,040 --> 00:35:52,280
♪ Miss Jamaica... ♪
574
00:35:53,760 --> 00:35:55,399
The cavalry's arrived.
575
00:35:55,400 --> 00:35:58,479
- Your wife's in the bedroom, yes?
- GROANING
576
00:35:58,480 --> 00:36:00,520
That answers my question.
577
00:36:02,520 --> 00:36:04,599
GROANING
578
00:36:04,600 --> 00:36:06,839
Why don't you pop the kettle on,
Mr Sharp,
579
00:36:06,840 --> 00:36:08,919
and make yourself a nice
cup of tea?
580
00:36:08,920 --> 00:36:11,279
- Argh!
- Are you feeling all right, Mr Sharp?
581
00:36:11,280 --> 00:36:14,039
I'm fine... I'm fine.
It just comes over me.
582
00:36:14,040 --> 00:36:16,039
Sister Hilda, is that you?
583
00:36:16,040 --> 00:36:18,039
I think I'm dying.
584
00:36:18,040 --> 00:36:21,759
Yes, Mrs Sharp, it's me,
and you sound fairly alive to me.
585
00:36:21,760 --> 00:36:24,040
You go. I'll be there in a minute.
586
00:36:25,040 --> 00:36:26,759
It's... it's gone now.
587
00:36:26,760 --> 00:36:29,519
So I see.
How often does this happen?
588
00:36:29,520 --> 00:36:31,400
About every five minutes.
589
00:36:37,280 --> 00:36:39,039
I don't understand, Lois.
590
00:36:39,040 --> 00:36:40,359
Why? Why?
591
00:36:40,360 --> 00:36:41,959
What's happened? Why?
592
00:36:41,960 --> 00:36:43,599
Why?
593
00:36:43,600 --> 00:36:46,719
Because I don't have those feelings
for you any more.
594
00:36:46,720 --> 00:36:48,519
And it's not fair.
595
00:36:48,520 --> 00:36:51,079
No, no, this isn't you, Lois.
This isn't like you.
596
00:36:51,080 --> 00:36:53,479
- I don't believe you.
- It's the truth.
597
00:36:53,480 --> 00:36:55,719
I don't believe you.
598
00:36:55,720 --> 00:36:57,759
Find somebody else, Paul.
599
00:36:57,760 --> 00:37:00,040
Somebody that can make you happy.
600
00:37:01,040 --> 00:37:02,560
Because I can't.
601
00:37:08,520 --> 00:37:10,359
I don't want it.
602
00:37:10,360 --> 00:37:13,039
What am I supposed to do with that?
It's yours.
603
00:37:13,040 --> 00:37:15,560
It will only ever be yours.
604
00:37:29,080 --> 00:37:30,519
Oh!
605
00:37:30,520 --> 00:37:33,799
I want it to be over.
Please let it be over.
606
00:37:33,800 --> 00:37:36,759
It will be.
Baby can't stay in there for ever.
607
00:37:36,760 --> 00:37:40,319
- Now, do you prefer Pam or Pamela?
- Pam.
608
00:37:40,320 --> 00:37:42,279
I hate Pamela.
609
00:37:42,280 --> 00:37:45,039
My little brother used to call me
Spamela.
610
00:37:45,040 --> 00:37:47,519
Sister, is my George all right?
611
00:37:47,520 --> 00:37:49,039
That's it, Pam.
612
00:37:49,040 --> 00:37:51,559
Breathe with the contraction.
613
00:37:51,560 --> 00:37:54,519
Let it wash over you.
That's it, darling.
614
00:37:54,520 --> 00:37:56,479
Good girl.
615
00:37:56,480 --> 00:37:58,799
GEORGE: Argh... Arrgh!
616
00:37:58,800 --> 00:38:01,039
Don't you worry, Pam.
617
00:38:01,040 --> 00:38:03,839
Concentrate on what you have to do.
618
00:38:03,840 --> 00:38:06,039
Contraction's nearly gone.
That's it.
619
00:38:06,040 --> 00:38:08,039
That's it.
620
00:38:08,040 --> 00:38:09,520
Lovely.
621
00:38:11,040 --> 00:38:13,280
What's wrong with George, Sister?
622
00:38:16,520 --> 00:38:20,359
Your pulse is a little fast,
but your temperature's normal.
623
00:38:20,360 --> 00:38:23,519
How are your movements, Mr Sharp?
Any constipation?
624
00:38:23,520 --> 00:38:26,399
I'd just like to feel your stomach,
if I may?
625
00:38:26,400 --> 00:38:28,440
PAMELA GROANS
626
00:38:31,520 --> 00:38:35,440
I'll send for the doctor
just to be on the safe side.
627
00:39:25,680 --> 00:39:27,519
I've examined you thoroughly.
628
00:39:27,520 --> 00:39:30,039
I don't think there's anything
seriously wrong.
629
00:39:30,040 --> 00:39:32,439
It's more likely to be
a touch of anxiety.
630
00:39:32,440 --> 00:39:37,040
When my eldest was born, I was
a nervous wreck, and I'm a doctor.
631
00:39:38,040 --> 00:39:41,039
Anxiety? What, it could do
something like this?
632
00:39:41,040 --> 00:39:42,520
Absolutely.
633
00:39:44,480 --> 00:39:46,039
Come on, Pam!
634
00:39:46,040 --> 00:39:48,279
For God's sake, just push, will ya?!
635
00:39:48,280 --> 00:39:50,839
Don't you talk to me like that,
George Sharp!
636
00:39:50,840 --> 00:39:52,760
This is all your bloody fault!
637
00:39:53,760 --> 00:39:55,280
I need a fag.
638
00:39:56,280 --> 00:40:00,279
Aaaaaaarrrrrh!
639
00:40:00,280 --> 00:40:02,120
Ooooh.
640
00:40:14,520 --> 00:40:17,279
Cyril asked me to go dancing
with him.
641
00:40:17,280 --> 00:40:19,520
Good for him. I said no.
642
00:40:21,520 --> 00:40:23,440
I wish I'd said yes now.
643
00:40:24,440 --> 00:40:26,359
Well, it's not too late.
644
00:40:26,360 --> 00:40:28,760
You are allowed to change your mind.
645
00:40:31,280 --> 00:40:33,480
I seem to have an admirer too.
646
00:40:34,480 --> 00:40:37,040
And I think I'm being
a bit of a coward.
647
00:40:39,040 --> 00:40:42,040
I shall have to face the music,
as should you.
648
00:40:43,760 --> 00:40:45,280
Goodnight.
649
00:40:54,760 --> 00:40:57,719
Short breaths for me, darling.
That's it, little breaths.
650
00:40:57,720 --> 00:40:59,079
SHE GROANS
651
00:40:59,080 --> 00:41:01,199
Pant for me, darling.
652
00:41:01,200 --> 00:41:02,519
That's it.
653
00:41:02,520 --> 00:41:04,519
You're doing beautifully, Pam.
654
00:41:04,520 --> 00:41:07,680
- Baby's almost with you.
- Here comes baby.
655
00:41:08,680 --> 00:41:10,119
Big push.
656
00:41:10,120 --> 00:41:12,040
Aaaargh!
657
00:41:13,040 --> 00:41:15,399
Look at you, little beauty.
658
00:41:15,400 --> 00:41:17,440
BABY CRIES
659
00:41:21,520 --> 00:41:26,120
Well done. You have a perfect
daughter, Pam. You've done so well.
660
00:41:27,120 --> 00:41:28,759
SHE LAUGHS
661
00:41:28,760 --> 00:41:30,280
There, there.
662
00:41:31,280 --> 00:41:33,000
There you are.
663
00:41:46,320 --> 00:41:48,560
Hello, darling.
664
00:41:50,040 --> 00:41:52,040
Thank God that's over.
665
00:42:04,360 --> 00:42:06,039
KNOCK ON DOOR
666
00:42:06,040 --> 00:42:08,760
You all right, love?
You're very quiet.
667
00:42:09,760 --> 00:42:11,280
Lois, what's...
668
00:42:12,280 --> 00:42:14,040
What have you done?
669
00:42:16,280 --> 00:42:18,279
Why did you do this?
670
00:42:18,280 --> 00:42:19,760
Why?
671
00:42:20,760 --> 00:42:23,199
Your lovely, lovely dress. Why?
672
00:42:23,200 --> 00:42:25,039
Lois?
673
00:42:25,040 --> 00:42:28,864
Lois, your poor father, he would
turn in his grave if he saw this.
674
00:42:29,760 --> 00:42:32,279
What are you going
to get married in now?
675
00:42:32,280 --> 00:42:34,039
The wedding's off.
676
00:42:34,040 --> 00:42:37,276
- What do you mean, it's off?
- It's not happening, Mum.
677
00:42:37,800 --> 00:42:40,279
Did he break it off?
If he has, I'll kill him!
678
00:42:40,280 --> 00:42:41,760
He didn't.
679
00:42:45,040 --> 00:42:46,760
I did.
680
00:42:51,680 --> 00:42:54,039
Don't you want to know
what we've had?
681
00:42:54,040 --> 00:42:56,799
I don't care. Just glad it's here.
682
00:42:56,800 --> 00:42:58,760
She, George.
683
00:42:59,920 --> 00:43:01,760
You've got a daughter.
684
00:43:04,760 --> 00:43:07,279
Tell you what, you women
don't half go through it.
685
00:43:07,280 --> 00:43:09,640
I'll never moan about a cold
ever again.
686
00:43:31,280 --> 00:43:33,319
Good evening and welcome.
687
00:43:33,320 --> 00:43:36,039
Even at this late hour.
688
00:43:36,040 --> 00:43:38,639
How may I be of assistance?
689
00:43:38,640 --> 00:43:41,279
Assistance?!
You've got a damn cheek!
690
00:43:41,280 --> 00:43:44,039
You and your assistance has
ruined my daughter's life.
691
00:43:44,040 --> 00:43:45,677
- I... I...
- Do you know that? Do you?
692
00:43:45,678 --> 00:43:47,039
I... I... I think that you...
693
00:43:47,040 --> 00:43:50,039
If you had done your job properly
when you were meant to,
694
00:43:50,040 --> 00:43:52,719
she would not be like this now.
This is all your fault.
695
00:43:52,720 --> 00:43:55,519
- What's wrong? What's happening?
- I'm confused.
696
00:43:55,520 --> 00:43:57,519
- May I ask...
- I'm glad you're here.
697
00:43:57,520 --> 00:43:59,759
You need to know what
she's done to my girl.
698
00:43:59,760 --> 00:44:02,039
May I ask you to refrain
from speaking to
699
00:44:02,040 --> 00:44:04,279
or about Sister Monica Joan
in this way?
700
00:44:04,280 --> 00:44:08,280
She is a senior midwife and deserves
your respect, not your anger.
701
00:44:27,280 --> 00:44:29,279
Please sit down, Mrs Parry.
702
00:44:29,280 --> 00:44:31,719
I know she's old,
but she wasn't old then.
703
00:44:31,720 --> 00:44:34,679
She should've known there was
something wrong with my Lois
704
00:44:34,680 --> 00:44:36,119
when she was born.
705
00:44:36,120 --> 00:44:39,279
She was my midwife.
It was her job to know.
706
00:44:39,280 --> 00:44:41,519
She told me she was a girl.
707
00:44:41,520 --> 00:44:43,759
She's got boy's bits...
708
00:44:43,760 --> 00:44:45,280
...inside.
709
00:44:48,040 --> 00:44:51,040
I had heard something of this
from Nurse Franklin.
710
00:44:52,280 --> 00:44:54,040
I understand how...
711
00:44:55,040 --> 00:44:57,719
...deeply upsetting this must be.
712
00:44:57,720 --> 00:45:00,040
And a terrible shock for all of you.
713
00:45:01,040 --> 00:45:03,040
Please, come and sit down.
714
00:45:04,280 --> 00:45:08,039
I don't have the details of your
daughter's case, Mrs Parry.
715
00:45:08,040 --> 00:45:12,280
From what I understand,
Lois outwardly looks female.
716
00:45:14,040 --> 00:45:16,759
She would've appeared
to be a normal...
717
00:45:16,760 --> 00:45:18,759
...baby girl when she was born
718
00:45:18,760 --> 00:45:22,039
and Sister Monica Joan would have
had no reason to think otherwise.
719
00:45:22,040 --> 00:45:23,759
Well, she isn't now.
720
00:45:23,760 --> 00:45:25,280
Not now.
721
00:45:26,280 --> 00:45:29,279
20 years, I've watched
my little girl grow.
722
00:45:29,280 --> 00:45:31,039
20 years.
723
00:45:31,040 --> 00:45:34,279
Then, today, because of some
bloody test, everything's changed.
724
00:45:34,280 --> 00:45:38,040
Lois hasn't.
She's still the same person she was.
725
00:45:39,040 --> 00:45:40,600
I'm her mother.
726
00:45:41,600 --> 00:45:43,480
How did I not know?
727
00:45:44,480 --> 00:45:47,039
All those... years.
728
00:45:47,040 --> 00:45:50,759
If I'd had a notion,
I could've prepared myself better.
729
00:45:50,760 --> 00:45:53,520
How is she ever going
to get over this?
730
00:45:56,520 --> 00:45:59,039
Don't chide yourself, Mrs Parry.
731
00:45:59,040 --> 00:46:02,519
Lois will come to understand
that you and her sister
732
00:46:02,520 --> 00:46:05,520
and others will love her
for who she is.
733
00:46:07,760 --> 00:46:10,039
You will be her strength,
734
00:46:10,040 --> 00:46:13,040
as you have been since
the day she was born.
735
00:46:19,280 --> 00:46:20,760
Lois.
736
00:46:23,320 --> 00:46:25,040
Lois.
737
00:46:26,040 --> 00:46:27,519
Lois.
738
00:46:27,520 --> 00:46:28,759
Mum.
739
00:46:28,760 --> 00:46:30,280
Mum!
740
00:46:31,520 --> 00:46:33,280
What's wrong with her?
741
00:46:34,360 --> 00:46:37,880
Go and phone an ambulance.
Hurry! Hurry!
742
00:46:42,760 --> 00:46:44,280
I'm sorry.
743
00:46:45,280 --> 00:46:47,280
I'm sorry, I'm sorry.
744
00:47:27,240 --> 00:47:29,519
Just when I think
one job's finished,
745
00:47:29,520 --> 00:47:33,109
- lo and behold, there's another.
- That's fatherhood, George.
746
00:47:33,800 --> 00:47:36,039
So, are you feeling better now?
747
00:47:36,040 --> 00:47:38,040
Yeah. All the pain's gone.
748
00:47:39,040 --> 00:47:40,759
What was that all about?
749
00:47:40,760 --> 00:47:44,039
I think it was all about grief
over your first baby
750
00:47:44,040 --> 00:47:46,319
and anxiety about the new one.
751
00:47:46,320 --> 00:47:51,079
Emotional distress expressing itself
through physical symptoms.
752
00:47:51,080 --> 00:47:53,519
So you're saying it was all
in my head?
753
00:47:53,520 --> 00:47:57,039
- All that pain and massive stomach?
- It was all very real to you.
754
00:47:57,040 --> 00:48:00,040
It's a condition known
as Couvade, George.
755
00:48:01,040 --> 00:48:04,040
In layman's terms,
you had a phantom pregnancy.
756
00:48:05,040 --> 00:48:08,799
You experienced all the symptoms
of pregnancy along with your wife.
757
00:48:08,800 --> 00:48:11,519
- I felt like I was going mad.
- No.
758
00:48:11,520 --> 00:48:15,040
You just have a very, very close
bond with your wife.
759
00:48:17,520 --> 00:48:21,403
The only phantom pregnancy I ever
heard of was in a cocker spaniel.
760
00:48:24,760 --> 00:48:26,040
Yeah?
761
00:48:31,280 --> 00:48:34,279
I just couldn't face the thought
of telling another soul.
762
00:48:34,280 --> 00:48:38,240
Your mother was in shock, Lois.
She didn't mean to react like that.
763
00:48:39,240 --> 00:48:43,039
I wish everything was the same
as it was,
764
00:48:43,040 --> 00:48:45,399
but I know it can't be now.
765
00:48:45,400 --> 00:48:47,519
Everything's different.
766
00:48:47,520 --> 00:48:49,759
I'm not the same me any more.
767
00:48:49,760 --> 00:48:53,039
You're still the same kind,
lovely person,
768
00:48:53,040 --> 00:48:55,599
with a family and fiance
who love you very much.
769
00:48:55,600 --> 00:48:57,400
That hasn't changed.
770
00:48:58,400 --> 00:49:01,039
Our bodies are only part
of who we are.
771
00:49:01,040 --> 00:49:03,280
I want to understand mine now.
772
00:49:05,040 --> 00:49:06,759
When you feel stronger,
773
00:49:06,760 --> 00:49:10,039
we can make you an appointment
at the Women's Advice Clinic.
774
00:49:10,040 --> 00:49:12,244
They'll try to help
you find a way ahead.
775
00:49:12,245 --> 00:49:13,756
Will you be there?
776
00:49:14,360 --> 00:49:15,880
I'll try.
777
00:49:19,280 --> 00:49:21,760
Oh, hello. Is that Cyril?
778
00:49:23,280 --> 00:49:24,880
It's Lucille.
779
00:49:28,760 --> 00:49:32,679
If you do this work at
the Women's Advice Clinic,
780
00:49:32,680 --> 00:49:34,759
it will have to be in your own time,
781
00:49:34,760 --> 00:49:37,519
as work on the district
continues to grow.
782
00:49:37,520 --> 00:49:39,279
I know that, Sister,
783
00:49:39,280 --> 00:49:42,759
but I want to work in a place
where women feel able to come
784
00:49:42,760 --> 00:49:46,759
and ask for help without feeling
embarrassed or uncomfortable.
785
00:49:46,760 --> 00:49:49,519
Where they can talk in confidence
to other women
786
00:49:49,520 --> 00:49:53,039
who are sympathetic and understand
some of what they're going through.
787
00:49:53,040 --> 00:49:55,040
Then you have my permission.
788
00:50:10,880 --> 00:50:13,040
Why don't you go talk to him, love?
789
00:50:14,040 --> 00:50:16,040
He's been out there every day.
790
00:50:17,040 --> 00:50:18,360
Waiting.
791
00:50:38,040 --> 00:50:39,760
You rest now.
792
00:50:43,760 --> 00:50:47,760
They said I don't have to tell
anyone anything if I don't want to.
793
00:50:49,800 --> 00:50:52,519
- I'm sorry, Mum.
- Don't you dare say that.
794
00:50:52,520 --> 00:50:55,039
You've got nothing to be sorry for,
hear me?
795
00:50:55,040 --> 00:50:57,279
But you've lost all that money.
796
00:50:57,280 --> 00:51:00,519
The church hall let me off
everything except the deposit.
797
00:51:00,520 --> 00:51:02,519
Anyway, none of it matters.
798
00:51:02,520 --> 00:51:04,039
None of it.
799
00:51:04,040 --> 00:51:07,759
All I care about is you
and how you feel.
800
00:51:07,760 --> 00:51:09,359
That's all.
801
00:51:09,360 --> 00:51:12,040
So don't you worry,
we'll muddle through.
802
00:51:13,040 --> 00:51:14,640
We'll do it together.
803
00:51:15,760 --> 00:51:18,549
Has Paul really been
waiting out there?
804
00:51:18,551 --> 00:51:19,479
He has.
805
00:51:19,480 --> 00:51:21,760
He cares about you, Lois.
806
00:51:24,760 --> 00:51:27,759
Come and keep your sister company
while I sort the tea.
807
00:51:27,760 --> 00:51:31,290
- I'm not going to do anything, Mum.
- I didn't say you were.
808
00:51:50,520 --> 00:51:53,759
Don't you think my hair's a bit big?
Deanna from the choir did it
809
00:51:53,760 --> 00:51:56,279
and I didn't have the heart
to say I wasn't sure.
810
00:51:56,280 --> 00:51:59,457
The bigger the better.
Deanna's done a magnificent job.
811
00:52:01,520 --> 00:52:04,039
Maybe I should've bought
a new dress.
812
00:52:04,040 --> 00:52:07,759
- I've had this one for ages.
- Nonsense. That one suits you.
813
00:52:07,760 --> 00:52:10,759
And the colour's divine.
There's nothing worse than wearing
814
00:52:10,760 --> 00:52:13,519
something all stiff and new
that doesn't feel like you.
815
00:52:13,520 --> 00:52:15,880
Stand up and do a twirl.
816
00:52:21,040 --> 00:52:22,359
Beautiful.
817
00:52:22,360 --> 00:52:25,279
You look... exactly like you.
818
00:52:25,280 --> 00:52:27,360
Just with bigger hair.
819
00:52:49,040 --> 00:52:52,099
Mum says you've been standing
out here, just waiting.
820
00:52:52,960 --> 00:52:55,040
I wanted to see you.
821
00:52:56,040 --> 00:52:57,519
Good.
822
00:52:57,520 --> 00:53:00,040
Because I've got something
I have to say.
823
00:53:29,240 --> 00:53:32,880
I just fixed it up. You're
the first person to ride in it.
824
00:53:35,520 --> 00:53:38,240
I've known for years
that things weren't right.
825
00:53:40,280 --> 00:53:42,160
But you never said anything.
826
00:53:43,160 --> 00:53:44,600
To you?
827
00:53:45,560 --> 00:53:48,039
I never said anything to anyone.
828
00:53:48,040 --> 00:53:50,919
And there's things we never
discussed with each other,
829
00:53:50,920 --> 00:53:53,260
like what would have happened
on our wedding night.
830
00:53:53,261 --> 00:53:54,039
No.
831
00:53:54,040 --> 00:53:58,039
I supposed I just thought
I'd wait and see what happened.
832
00:53:58,040 --> 00:53:59,520
Yeah.
833
00:54:03,040 --> 00:54:05,759
You know, I wondered and wondered,
Lois,
834
00:54:05,760 --> 00:54:07,959
what it would be like.
835
00:54:07,960 --> 00:54:10,040
What we'd be like.
836
00:54:12,520 --> 00:54:14,519
And it was brilliant...
837
00:54:14,520 --> 00:54:16,040
...in my mind.
838
00:54:17,040 --> 00:54:19,840
Even though I didn't actually
know anything.
839
00:54:21,840 --> 00:54:23,520
I wondered too.
840
00:54:24,520 --> 00:54:26,520
Until I found things out.
841
00:54:28,040 --> 00:54:29,520
I'm sorry.
842
00:54:30,520 --> 00:54:32,040
I'm sorry.
843
00:54:33,040 --> 00:54:34,760
For you, for us.
844
00:54:35,760 --> 00:54:38,349
But I wouldn't be
if I didn't still love you.
845
00:54:39,280 --> 00:54:43,519
If I didn't look at you and feel
everything that I felt
846
00:54:43,520 --> 00:54:45,879
before you told me... and more.
847
00:54:45,880 --> 00:54:47,519
More?
848
00:54:47,520 --> 00:54:49,519
I love you, Lois.
849
00:54:49,520 --> 00:54:54,519
I look at you and everything I see
is what I saw the day I met you.
850
00:54:54,520 --> 00:54:56,679
It's exactly what I've been
looking at
851
00:54:56,680 --> 00:54:59,119
all the time we've been planning
this wedding.
852
00:54:59,120 --> 00:55:02,439
There are things that are never
going to happen for us, Paul.
853
00:55:02,440 --> 00:55:04,520
You do understand that?
854
00:55:05,520 --> 00:55:08,039
We're never going to have children,
for a start.
855
00:55:08,040 --> 00:55:10,570
I'm not getting married
cos I want children.
856
00:55:11,520 --> 00:55:13,839
I'm getting married
because I want you.
857
00:55:13,840 --> 00:55:15,559
Still?
858
00:55:15,560 --> 00:55:17,280
Always.
859
00:55:20,520 --> 00:55:24,039
You know, I used to think that
we were made for each other,
860
00:55:24,040 --> 00:55:26,519
so if you're not made like...
861
00:55:26,520 --> 00:55:28,879
...like other people,
862
00:55:28,880 --> 00:55:31,959
that just makes you more precious
to me.
863
00:55:31,960 --> 00:55:33,719
Will we find a way?
864
00:55:33,720 --> 00:55:36,120
We're already looking.
865
00:55:44,560 --> 00:55:47,519
- How do I get in?
- Just climb in.
866
00:55:47,520 --> 00:55:49,200
There's nothing to it.
867
00:55:53,280 --> 00:55:55,040
Come on, let's go.
868
00:55:58,040 --> 00:56:00,280
- Foot on the step.
- Thank you.
869
00:56:04,280 --> 00:56:06,759
Perhaps, most of all,
870
00:56:06,760 --> 00:56:09,279
we are what we accept.
871
00:56:09,280 --> 00:56:11,519
What we allow to be important.
872
00:56:11,520 --> 00:56:15,760
What we embrace about each other
and ourselves?
873
00:56:16,760 --> 00:56:18,759
There's nothing better.
874
00:56:18,760 --> 00:56:21,240
There is nothing more hopeful.
875
00:56:22,240 --> 00:56:24,040
There is nothing else.
876
00:56:27,360 --> 00:56:30,719
♪ You're my Miss Jamaica
877
00:56:30,720 --> 00:56:34,040
♪ I'm crowning you myself
878
00:56:35,040 --> 00:56:38,039
♪ Cos you're my Miss Jamaica
879
00:56:38,040 --> 00:56:41,280
♪ Miss Jamaica, Miss Jamaica... ♪
880
00:56:42,960 --> 00:56:44,519
Argh!
881
00:56:44,520 --> 00:56:46,199
Oooh!
882
00:56:46,200 --> 00:56:48,119
Watch out, son!
883
00:56:48,120 --> 00:56:50,919
So our next meeting will be
to start planning May's move
884
00:56:50,920 --> 00:56:52,439
to her permanent family.
885
00:56:52,440 --> 00:56:54,759
- I'm not going to talk about Cyril.
- Why not?
886
00:56:54,760 --> 00:56:57,040
He's not the person
I thought he was.
887
00:56:58,040 --> 00:56:59,439
Still alive, then.
888
00:56:59,440 --> 00:57:01,399
I'd like to rule out anthrax.
889
00:57:01,400 --> 00:57:02,960
Bloody hell.
66640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.