Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,488 --> 00:00:11,787
FRONTERA - EE.UU./M�XICO
2
00:00:28,609 --> 00:00:30,804
Est� por ac�.
Va a ser un maldito...
3
00:00:30,912 --> 00:00:33,573
- Hemos estado caminando mucho.
- Rayos.
4
00:00:35,415 --> 00:00:38,816
Por favor disculpen a mi amigo
por no presentarme bien.
5
00:00:38,920 --> 00:00:42,446
Me llamo Jean-Louis Racine.
�Qui�nes son ustedes?
6
00:00:46,960 --> 00:00:48,951
Como t� digas.
7
00:00:52,266 --> 00:00:53,790
Rayos.
8
00:00:54,968 --> 00:00:57,903
Cuidado.
No queremos que nada te pase.
9
00:00:58,005 --> 00:01:00,269
- �Est�s bien?
- S�.
10
00:01:01,642 --> 00:01:03,303
Vamos, nena.
11
00:01:04,978 --> 00:01:06,843
Disfruta. Disfruta.
12
00:01:09,883 --> 00:01:12,942
Esa fiesta estuvo genial, amiga.
13
00:01:13,053 --> 00:01:17,285
Tengo ganas de eso.
Est� tan bueno.
14
00:01:21,360 --> 00:01:23,852
- Rayos. Mira.
- Est� bien.
15
00:01:25,632 --> 00:01:27,531
Espera.
16
00:01:31,370 --> 00:01:33,430
Me puse hasta las manitas.
17
00:01:33,539 --> 00:01:36,099
Si�ntate. La fiesta comenz�.
Todos est�n adentro.
18
00:01:36,208 --> 00:01:38,972
Fumemos esto.
Y luego nos enfiestamos.
19
00:01:39,078 --> 00:01:40,943
- Vamos, enci�ndalo.
- �Qu� pasa?
20
00:01:41,048 --> 00:01:42,947
�Est�s lista para la
fiesta, nena?
21
00:01:44,817 --> 00:01:46,910
�Qu� pasa, H.H.?
22
00:01:47,019 --> 00:01:49,419
�Est�s listo para la
fiesta, nene?
23
00:01:52,658 --> 00:01:56,389
�Listo para la fiesta, nene?
24
00:02:07,807 --> 00:02:09,467
�Qu� haces?
25
00:02:21,853 --> 00:02:24,287
�Su�ltame!
26
00:06:39,573 --> 00:06:42,872
Entre 2003 y 2006,
27
00:06:42,976 --> 00:06:45,207
numerosos asesinatos de mujeres
tomaron lugar
28
00:06:45,311 --> 00:06:48,337
alrededor de una ciudad fronteriza
de M�xico, Ciudad Ju�rez,
29
00:06:48,449 --> 00:06:50,815
tamben conocida c�mo
"La Ciudad de los Muertos."
30
00:06:50,917 --> 00:06:54,615
Los asesinatos de Ju�rez consistieron
del homicidio de m�s de 400 mujeres
31
00:06:54,721 --> 00:06:59,022
al otro lado del R�o Grande,
cerca de El Paso, Texas.
32
00:06:59,125 --> 00:07:01,616
Seg�n la Amnist�alnternacional,
33
00:07:01,728 --> 00:07:06,188
desde marzo del 2006, m�s de 400
cad�veres de mujeres desaparecidas
34
00:07:06,299 --> 00:07:08,860
fueron encontrados en
la Ciudad de los Muertos.
35
00:07:08,968 --> 00:07:11,095
A pesar del gran n�mero
de asesinatos,
36
00:07:11,204 --> 00:07:14,173
el gobierno federal mexicano
abandon� su investigaci�n
37
00:07:14,274 --> 00:07:17,141
en septiembre del 2006.
38
00:07:17,243 --> 00:07:22,203
No tenemos informaci�n sobre la ayuda
de las oficinas de Texas de la FBI
39
00:07:22,315 --> 00:07:24,545
y otras agencias que hacen
cumplir la ley de los EE.UU.
40
00:07:24,650 --> 00:07:29,611
que podr�an considerar las v�ctimas
como prostitutas sin importancia.
41
00:07:49,641 --> 00:07:55,410
CULTO DE LA FRONTERA
42
00:10:16,586 --> 00:10:18,314
�Qu� tan lejos vives?
43
00:10:18,421 --> 00:10:21,685
- A dos millas. Arriba en las lomas.
- Bien.
44
00:10:42,110 --> 00:10:43,839
Es fant�stico.
45
00:10:43,946 --> 00:10:47,279
No pod�a creer que bien bailaste
en el club.
46
00:10:47,382 --> 00:10:50,283
Fue f�cil.
Va ser divertido ense�arte.
47
00:10:50,385 --> 00:10:52,910
- S�, me gustar�a. Fue maravilloso.
- �Tu compa�ero est� aqu�?
48
00:10:53,021 --> 00:10:55,683
- S�, se encuentra mas adelante.
- Bien, que bueno.
49
00:10:55,790 --> 00:10:57,622
- A los hombres les encanta.
- Qu� buena onda.
50
00:10:57,726 --> 00:10:59,784
Cuando aprendas,
le va a gustar mucho.
51
00:10:59,895 --> 00:11:01,794
Tengo la buena m�sica.
Tengo la mejor m�sica.
52
00:11:01,897 --> 00:11:05,060
Formidable.
Estoy muy entusiasmada.
53
00:11:05,167 --> 00:11:07,533
�As� que es aqu� donde
te voy a ense�ar?
54
00:11:07,635 --> 00:11:09,626
- S�. Aqu� mas adelante.
- Genial.
55
00:11:09,738 --> 00:11:11,637
-�No tienes experiencia
del baile? -No.
56
00:11:11,740 --> 00:11:14,765
Nunca he bailado antes. Tienes que
ense�arme c�mo bailaste en el club.
57
00:11:14,877 --> 00:11:16,844
- Lo hiciste muy bien.
- Ning�n problema.
58
00:11:26,821 --> 00:11:28,789
�Es tu compa�ero?
59
00:11:28,890 --> 00:11:31,154
No. El es H.H.
60
00:11:31,259 --> 00:11:33,159
- Bien.
- Vamos.
61
00:11:33,261 --> 00:11:35,559
- �Aqu� es donde te ense�ar�?
- No. Es mas adelante.
62
00:11:35,663 --> 00:11:36,857
- Bien.
- S�.
63
00:11:38,766 --> 00:11:40,165
- Vamos por ac�.
- �Quieres pasar primero?
64
00:11:41,536 --> 00:11:43,970
No te preocupes.
65
00:12:00,621 --> 00:12:02,589
�Acaso no es espectacular?
66
00:12:02,690 --> 00:12:05,351
�Qu� linda vista!
Estamos muy arriba.
67
00:12:13,967 --> 00:12:15,935
Es magn�fico.
68
00:12:17,370 --> 00:12:18,668
�Qu� son esos?
69
00:12:37,591 --> 00:12:39,616
Son tumbas.
70
00:12:45,999 --> 00:12:48,489
�Qu� haces?
�Su�ltame!
71
00:12:50,537 --> 00:12:51,561
�D�jame!
72
00:12:56,543 --> 00:12:59,034
�Por qu� haces esto?
73
00:13:00,146 --> 00:13:02,376
�Qu�?
No entiendo.
74
00:13:04,417 --> 00:13:06,977
�Qu� no vine a ense�arte
c�mo bailar?
75
00:13:07,086 --> 00:13:10,181
Es lo que me dijo ella.
�No te gusta bailar?
76
00:13:12,224 --> 00:13:16,251
Es muy f�cil.
Mi madre fue bailarina.
77
00:13:17,397 --> 00:13:20,490
�No quieres aprender?
�Quieres verme bailar?
78
00:13:25,871 --> 00:13:27,566
Por favor.
79
00:13:36,048 --> 00:13:38,744
Por favor.
�Es lo que quieres?
80
00:13:47,126 --> 00:13:49,560
Por favor.
81
00:13:49,662 --> 00:13:52,324
�Qu� quieres?
82
00:14:04,543 --> 00:14:06,340
Por favor.
83
00:14:17,923 --> 00:14:19,856
- �Por qu� haces esto?
- Ella es m�a.
84
00:14:19,957 --> 00:14:21,754
Calmado, H.H.
85
00:14:21,859 --> 00:14:25,158
Le estoy quitando la pulsera
para que no la llenes de sangre.
86
00:14:25,263 --> 00:14:27,561
Por favor no te vayas.
Por favor.
87
00:14:27,665 --> 00:14:29,131
Por favor.
88
00:14:29,967 --> 00:14:32,902
D�jame.
�Qu� te pasa?
89
00:14:33,004 --> 00:14:34,665
Por favor.
90
00:14:35,173 --> 00:14:37,300
No, por favor.
91
00:14:37,408 --> 00:14:39,273
D�jame.
92
00:14:40,378 --> 00:14:43,710
�No! �Por favor!
93
00:14:46,217 --> 00:14:48,617
Por favor no hagas esto.
94
00:18:53,793 --> 00:18:56,818
Me agrada que hayas
venido a verme.
95
00:18:56,929 --> 00:19:01,491
Tengo mucho que opinar
sobre tu destino.
96
00:19:03,703 --> 00:19:05,602
Ahora, querida,
97
00:19:05,705 --> 00:19:09,072
primero tienes que partir la
baraja con la mano izquierda,
98
00:19:09,175 --> 00:19:11,939
alej�ndote de tu coraz�n.
99
00:19:12,043 --> 00:19:14,342
Por favor hazlo.
100
00:19:14,446 --> 00:19:16,380
Muy bien.
101
00:19:16,482 --> 00:19:17,812
Y aqu� tenemos...
102
00:19:17,917 --> 00:19:20,248
Esta eres t�
como significadora.
103
00:19:20,353 --> 00:19:23,948
Ah, eres la sacerdotisa principal.
Eso es muy bueno.
104
00:19:24,055 --> 00:19:27,024
-Me dice que tienes ciertas
habilidades. -�De veras?
105
00:19:27,126 --> 00:19:30,617
Si te portas bien,
tendr�s el mundo entero.
106
00:19:30,730 --> 00:19:34,563
- Puedes ser famos�sima.
- Guau.
107
00:19:34,666 --> 00:19:38,124
Pero para poder
llegar a ser famosa,
108
00:19:38,236 --> 00:19:41,330
necesitar�s la ayuda
de este hombre,
109
00:19:41,439 --> 00:19:44,499
el Mago,
110
00:19:44,609 --> 00:19:48,306
quien promete darte fama, fortuna,
y con el Oscuro.
111
00:19:48,413 --> 00:19:50,904
- �El Oscuro?
- El Diablo.
112
00:19:51,016 --> 00:19:54,042
El Diablo es un buen hombre
para ti. El es oscuro.
113
00:19:54,151 --> 00:19:56,119
Los tres,
114
00:19:56,221 --> 00:19:58,485
alcanzar�n las metas que tengan,
115
00:19:58,590 --> 00:20:01,184
y muy pronto.
116
00:20:01,292 --> 00:20:03,886
�Quisieras saber qu� tan pronto?
117
00:20:03,995 --> 00:20:06,394
Ven en otra ocasi�n.
118
00:20:07,432 --> 00:20:09,331
Me pagar�s m�s.
119
00:20:13,438 --> 00:20:15,769
LECTOR DE PALMAS
LECTOR DE CARTAS DE TAROT
120
00:20:15,874 --> 00:20:17,773
Yo, nac� en Kansas.
121
00:20:17,876 --> 00:20:22,175
Mam� se embarazo y me regal�, y crec�
en una casa de adopci�n de menores.
122
00:20:22,280 --> 00:20:26,306
Tuve que aprender a temprana edad
c�mo hacer que les cayera bien.
123
00:20:26,417 --> 00:20:28,317
Ten�a gracia para obtener que
ellos hicieran lo qu� yo quer�a.
124
00:20:28,419 --> 00:20:31,445
Dec�a, "�C�mo le hago para que crean
que otros ni�os tomaron mis cosas
125
00:20:31,555 --> 00:20:33,113
para que me den m�s?"
126
00:20:33,223 --> 00:20:35,987
Y, s�, para cuando cumpl�
cuatro a�os,
127
00:20:36,093 --> 00:20:39,256
sab�a como obtener
lo que yo quer�a.
128
00:20:39,363 --> 00:20:40,990
As� de astuta me hice.
129
00:20:41,098 --> 00:20:43,430
Con enga�os, nunca tuve
que hacer los quehaceres.
130
00:20:43,534 --> 00:20:46,128
Jur� nunca tener un trabajo
de nueve a cinco.
131
00:20:46,236 --> 00:20:48,830
Odio levantarme temprano
por la ma�ana.
132
00:20:48,939 --> 00:20:50,839
Me gusta dormir tarde, ya sabes.
133
00:20:50,941 --> 00:20:55,378
As� que, me despidieron
de cada trabajo que tuve.
134
00:20:55,478 --> 00:20:57,379
Pod�a usar mi labia
para conseguirlo,
135
00:20:57,480 --> 00:20:59,381
pero tarde o temprano
los perd�a.
136
00:20:59,482 --> 00:21:02,918
Sabes, he sido mesera,
guardia de seguridad, camionera.
137
00:21:03,954 --> 00:21:06,114
Una vez hasta fui una extra
en un escenario de pel�cula.
138
00:21:06,223 --> 00:21:10,387
Me acuerdo ver pensado,"Yo puedo
actuar. Puedo fingir que puedo."
139
00:21:10,493 --> 00:21:13,656
Yo pod�a fingir tan bien
que me convert� en una prostituta.
140
00:21:13,763 --> 00:21:15,595
Ganaba dinero f�cil.
141
00:21:15,698 --> 00:21:17,599
Fue cuando conoc� a
Eddie DeVaughnlll.
142
00:21:20,937 --> 00:21:23,805
El era un padrote de Memphis.
143
00:21:23,906 --> 00:21:26,033
Med�a 6 pies 7 pulgadas,
144
00:21:26,142 --> 00:21:28,133
unos bellos m�sculos negros
145
00:21:28,244 --> 00:21:30,474
y un pene grande.
146
00:21:30,580 --> 00:21:33,708
Estaba enorme.
Med�a como 12 pulgadas.
147
00:21:33,816 --> 00:21:35,784
Cogerme a �l era
como cogerme a un caballo,
148
00:21:35,885 --> 00:21:39,719
y eso siempre ha sido una de
mis 10 favoritas fantas�as.
149
00:21:39,821 --> 00:21:41,653
S�, qu� lastima de Eddie.
150
00:21:41,757 --> 00:21:43,657
Pero cuando decidi� quitarme
todo mi dinero,
151
00:21:43,759 --> 00:21:45,659
Lo mat�...
con un cuchillo de la cocina.
152
00:21:45,761 --> 00:21:48,491
Pienso que fue en el D�a de Acci�n
de Gracias hace dos a�os.
153
00:21:48,597 --> 00:21:51,430
Recuerdo que arranqu� el cuchillo
que estaba dentro del pavo,
154
00:21:51,534 --> 00:21:53,502
y se lo clav� en el coraz�n.
155
00:21:53,602 --> 00:21:55,503
Aunque te dir�, Eddie no ten�a
mucho coraz�n.
156
00:21:55,604 --> 00:21:58,165
El era el hijo de perra m�s malo
que ha caminado por el mundo.
157
00:21:58,273 --> 00:22:01,174
Pero, s�, muri� enseguida.
158
00:22:01,276 --> 00:22:05,145
Nom�s cay�...
como una tonelada de ladrillos.
159
00:22:06,381 --> 00:22:09,373
Es chistoso, sabes.
160
00:22:09,484 --> 00:22:12,419
Odi� esa experiencia.
161
00:22:12,522 --> 00:22:14,614
S�, as� es.
Odio matar. Odio la sangre.
162
00:22:14,724 --> 00:22:17,021
Odio el desorden que resulta.
163
00:22:17,126 --> 00:22:19,320
Igual, despu�s de Eddie,
regres� a la calle a prostituir
164
00:22:19,427 --> 00:22:22,555
s�lo que esta vez
el dinero era todo m�o.
165
00:22:22,664 --> 00:22:24,962
Empec� a sospechar que la
polic�a me estaba vigilando,
166
00:22:25,066 --> 00:22:27,932
as� que me mud� a M�xico
al otro lado de la frontera.
167
00:22:28,036 --> 00:22:32,029
De esta manera, si necesitaba salir
del pa�s de inmediato, fuera f�cil.
168
00:22:32,139 --> 00:22:34,040
Ni me acuerdo como empez�,
169
00:22:34,141 --> 00:22:37,441
pero empec� a ligar con mujeres.
170
00:22:37,545 --> 00:22:39,844
La mayor�a eran lesbianas que me
pagaban por hacerles compa��a.
171
00:22:39,947 --> 00:22:44,384
Pero a�n, fue la experiencia
mas incre�ble de mi vida.
172
00:22:44,486 --> 00:22:46,544
Empec� a ligar con
toda clase de muchachas.
173
00:22:46,655 --> 00:22:49,852
Prostitutas, agarradas,
mexicanas, turistas.
174
00:22:52,593 --> 00:22:56,154
Controlar a una mujer...
175
00:22:56,264 --> 00:22:59,027
�se es mi placer favorito.
176
00:23:00,068 --> 00:23:02,001
Se podr�a decir que
me estaba vengando
177
00:23:02,102 --> 00:23:04,900
de mi mam� por haberme regalado
cuando ten�a tan s�lo seis semanas.
178
00:23:05,005 --> 00:23:08,168
Y eso fue cuando lo conoc�.
179
00:23:08,276 --> 00:23:11,836
El es un hijo de perra,
un desalmado.
180
00:23:11,946 --> 00:23:15,143
Pero nos acoplamos. Yo encuentro
las muchachas, les hablo,
181
00:23:15,249 --> 00:23:17,444
les coqueteo un poco,
que me agarren confianza.
182
00:23:17,551 --> 00:23:20,349
Y despu�s se las llevo a �l.
Hace lo que quiere con ellas.
183
00:23:20,454 --> 00:23:22,752
Todo lo dem�s es asunto suyo.
184
00:23:22,856 --> 00:23:24,756
Y lo genial es que me quedo
con las cosas de ellas.
185
00:23:24,858 --> 00:23:26,917
Su dinero, sus joyas,
sus tarjetas de cr�dito, todo.
186
00:23:27,027 --> 00:23:28,756
Todo para m�.
187
00:23:28,861 --> 00:23:33,822
Hemos seguido esa rutina
desde octubre del 2005.
188
00:23:33,934 --> 00:23:36,596
- Han sido como 400 de ellas.
- 412.
189
00:23:36,703 --> 00:23:37,932
S�, as� es.
190
00:23:38,038 --> 00:23:41,030
Ayer me dijo que la cuenta oficial
hab�a llegado a 412.
191
00:23:41,141 --> 00:23:44,507
Es un n�mero impresionante
de cualquier forma que lo mires.
192
00:25:16,201 --> 00:25:18,066
Oye, estoy buscando un pante�n.
193
00:25:18,169 --> 00:25:21,662
Me dijeron que hab�a panteones
por aqu�. S�lo vi una tumba.
194
00:25:21,772 --> 00:25:24,935
S�, hay un pante�n.
�Por qu� buscas un pante�n?
195
00:25:25,043 --> 00:25:27,273
Me encantan los panteones.
Casi vivo en ellos.
196
00:25:28,213 --> 00:25:30,647
Guau, est� bien. Hay uno
como a dos millas de aqu�.
197
00:25:30,748 --> 00:25:33,843
Si quieres te llevo,
hay mucho espacio aqu� dentro.
198
00:25:33,951 --> 00:25:36,818
- Me encantar�a.
- Bien. S�bete.
199
00:25:38,155 --> 00:25:40,521
Sobra espacio.
200
00:25:48,566 --> 00:25:50,467
�As� que cu�nto llevas aqu�?
201
00:25:50,568 --> 00:25:53,059
Desde octubre del 2005.
202
00:26:12,523 --> 00:26:14,854
�Y cu�ntas llevas?
203
00:26:14,959 --> 00:26:16,984
�Creo que cerca de 400?
204
00:26:17,093 --> 00:26:18,321
- No.
- S�.
205
00:26:18,429 --> 00:26:20,328
Hay muchas, y son bellas.
206
00:26:20,431 --> 00:26:22,991
Son hechas a mano.
Son preciosas.
207
00:26:23,099 --> 00:26:25,067
Cuidado d�nde caminas.
208
00:26:59,469 --> 00:27:02,232
�No quieres ir a ver? Dijiste
que te agradaban las tumbas.
209
00:27:02,338 --> 00:27:04,999
- Si me agradan las tumbas.
- �Qu� sucede?
210
00:27:05,108 --> 00:27:08,271
- Algo est� mal.
- �Qu� est� mal?
211
00:27:09,479 --> 00:27:12,915
Hay una energ�a.
Y esa energ�a cambia.
212
00:27:15,151 --> 00:27:17,085
�Qu� tipo de energ�a?
213
00:27:17,186 --> 00:27:19,553
Hay algo muy oscuro.
214
00:27:19,655 --> 00:27:21,987
Lo puedo sentir.
215
00:27:23,826 --> 00:27:25,851
�Bello? No.
216
00:27:25,962 --> 00:27:28,088
�Oscuro?
217
00:27:28,197 --> 00:27:30,165
�A caso no es lo mismo?
218
00:27:31,633 --> 00:27:34,659
Depende.
219
00:27:36,605 --> 00:27:38,505
�Santer�a?
220
00:27:38,607 --> 00:27:40,700
- No. �Qu� sabes de Santer�a?
- Mucho.
221
00:27:40,809 --> 00:27:43,539
Los sacrificios son
muy importantes.
222
00:27:46,014 --> 00:27:49,108
- Quisiera acercarme un poco.
- Adelante. Ac�rcate.
223
00:28:48,543 --> 00:28:50,305
�Hola? �Melanie?
224
00:28:51,412 --> 00:28:53,403
�Melanie? �Hola?
225
00:28:55,049 --> 00:28:56,675
�Hola?
226
00:29:00,555 --> 00:29:02,386
�Melanie?
227
00:29:02,489 --> 00:29:05,391
- �S�?
- �Qu� diablos est� pasando?
228
00:29:05,492 --> 00:29:08,086
�Qu� te pasa? Pens� que
te gustaban las gallinas.
229
00:29:08,195 --> 00:29:10,526
Me gustan las gallinas
pero quiero salir.
230
00:29:10,631 --> 00:29:12,461
�Qu� es esto?
231
00:29:12,567 --> 00:29:16,594
Es un gallinero. Divi�rtete
con tus malditos sacrificios.
232
00:29:16,703 --> 00:29:18,864
Me gustar�a sacrificarte a ti.
233
00:29:18,972 --> 00:29:22,032
Si pudiera darte unos...
234
00:29:23,143 --> 00:29:25,203
- Zorra.
- La zorra no te escucha.
235
00:29:29,716 --> 00:29:31,308
D�jame salir de aqu�.
236
00:29:49,536 --> 00:29:52,436
�Qu� caprichosa!
Bien, te ver� pronto. Cu�date.
237
00:29:52,539 --> 00:29:55,337
Divi�rtete ah�
con tus malditas gallinas.
238
00:29:57,544 --> 00:29:59,067
Diablos.
239
00:32:46,343 --> 00:32:48,173
Me gustar�a tomar tu retrato.
240
00:32:48,277 --> 00:32:49,266
- �En verdad?
- S�.
241
00:32:50,947 --> 00:32:53,541
Hola, Jean-Louis.
242
00:33:12,868 --> 00:33:17,601
Me imagino tu retrato. Lo veo.
Va a quedar tan bonito.
243
00:33:22,912 --> 00:33:25,642
S�, est� bonito.
244
00:33:25,747 --> 00:33:29,047
- �Puedo sacarte una foto aqu�?
- Claro.
245
00:34:07,422 --> 00:34:09,480
Espera a que veas el paisaje.
Est� bello.
246
00:34:09,591 --> 00:34:10,853
- �En verdad?
- S�, est� muy bonito.
247
00:34:10,959 --> 00:34:13,655
�Qu� hay por all�?
�Es ah� donde vives?
248
00:34:18,766 --> 00:34:20,996
- �Ah� cerca de las plantas?
- Est� bien.
249
00:34:51,465 --> 00:34:53,831
Cuidado con el hoyo.
250
00:35:04,043 --> 00:35:06,672
Est� por ah�.
Es formidable, �verdad?
251
00:35:06,780 --> 00:35:09,510
- S�.
- Pens� hacer algo groso
252
00:35:09,615 --> 00:35:11,345
con las tumbas y todo eso.
253
00:35:11,450 --> 00:35:13,715
Tu pelo es negro
y se ver� bien.
254
00:35:13,819 --> 00:35:15,844
- Est� bien.
- �S�?
255
00:35:21,394 --> 00:35:23,453
Mi nombre es Herbert J. Humbertlll.
256
00:35:23,563 --> 00:35:25,121
Mi nombre es Herbert J. Humbertlll.
257
00:35:25,231 --> 00:35:26,961
Herbert J. Humbertlll.
258
00:35:27,066 --> 00:35:31,128
El 30 de enero de 1972,
fue el Domingo Sangriento,
259
00:35:31,237 --> 00:35:35,469
el d�a que el Ej�rcito Brit�nico mat�
a 13 manifestantes cat�licos desarmados
260
00:35:35,574 --> 00:35:37,235
en Derby,Irlanda del Norte.
261
00:35:37,344 --> 00:35:40,142
Ese mismo d�a,
Herbert J. Humbertlll
262
00:35:40,246 --> 00:35:42,612
mata a dos gorriones
con una pedrada.
263
00:35:42,715 --> 00:35:44,478
Ten�a dos a�os de edad.
264
00:35:45,584 --> 00:35:48,314
Placer, poder, excitaci�n...
265
00:35:49,522 --> 00:35:52,514
y furia,
todo a esa joven edad.
266
00:35:52,625 --> 00:35:54,525
Pudo haber desgarrado
el universo.
267
00:35:54,627 --> 00:35:56,185
Tanta furia es lo que sent�a.
268
00:35:56,295 --> 00:35:59,161
Mam� me daba Valium.
269
00:35:59,265 --> 00:36:02,462
Me calmaba mucho.
Much�simo.
270
00:36:02,567 --> 00:36:04,866
Pero cuando dejaba de tomarla,
271
00:36:04,970 --> 00:36:06,767
mis entra�as explotaban.
272
00:36:08,540 --> 00:36:10,839
El 10 de marzo de 1974,
273
00:36:10,942 --> 00:36:14,776
10 mineros mueren en una explosi�n
de gas en Wigan, Lancashire.
274
00:36:14,880 --> 00:36:18,542
El mismo d�a,
Herbert J. Humbertlll
275
00:36:18,651 --> 00:36:20,811
mata a cinco gatitos
276
00:36:20,919 --> 00:36:25,447
descuartiz�ndolos
con la navaja de su abuelo.
277
00:36:25,557 --> 00:36:30,290
Trata de esconderlos
al echarlos en el inodoro,
278
00:36:30,395 --> 00:36:32,454
pero se tapa.
279
00:36:32,564 --> 00:36:35,965
Los cinco peque�os monstruos
flotan hacia arriba.
280
00:36:36,067 --> 00:36:39,036
Regresan del cagadero
donde los mand�.
281
00:36:41,306 --> 00:36:44,571
Claro, a Herbert J. Humbertill
282
00:36:44,675 --> 00:36:46,610
lo culparon por la masacre.
283
00:36:46,711 --> 00:36:49,873
Pero al siguiente d�a,
284
00:36:49,981 --> 00:36:52,814
se convierte en mi primer
pin�culo de la fama
285
00:36:52,916 --> 00:36:56,317
cuando toda la gente
de la calle Wellington,
286
00:36:56,421 --> 00:36:58,548
la calle donde crec�,
287
00:36:58,655 --> 00:37:02,183
hab�a de Herbert J. Humbertill
288
00:37:03,694 --> 00:37:07,494
Hasta el peri�dico local
report� el crimen.
289
00:37:17,641 --> 00:37:19,734
Creo que el abuelo les cont�
la historia.
290
00:37:19,843 --> 00:37:21,812
Gracias, abuelo.
291
00:38:12,963 --> 00:38:15,453
Pronto aprend�
que la fama y el poder
292
00:38:15,565 --> 00:38:17,692
s�lo pueden medir
en pulgadas.
293
00:38:17,800 --> 00:38:22,567
Si las noticias
buenas o malas, no importa.
294
00:38:22,672 --> 00:38:25,732
Lo que en verdad importa
son las condenadas pulgadas
295
00:38:25,842 --> 00:38:28,037
que el peri�dico
le atribuya a la noticia.
296
00:38:28,144 --> 00:38:30,203
Y eso me trae hasta aqu�
297
00:38:30,313 --> 00:38:32,281
al tiempo actual.
298
00:38:32,381 --> 00:38:34,645
Han pasado 32 a�os
299
00:38:34,749 --> 00:38:38,208
desde la �ltima vez que sal�
en alguna noticia de peri�dico.
300
00:38:38,321 --> 00:38:40,846
La raz�n es que
me fui por el mejor camino.
301
00:38:42,825 --> 00:38:45,089
Es una cosa que me da asco
en el est�mago.
302
00:38:48,196 --> 00:38:52,326
32 a�os y 29 millones de p�ldoras
verdes y amarillas
303
00:38:52,435 --> 00:38:56,393
y mucha conversaci�n, conversaci�n,
Conversaci�n de los expertos,
304
00:38:59,876 --> 00:39:04,005
para moldear a Herbert J. Humbertill
en un ciudadano ejemplar.
305
00:39:05,780 --> 00:39:07,907
O as� pensaron.
306
00:39:08,016 --> 00:39:11,349
En cuanto tom� una peque�a vacaci�n
de esas p�ldoras,
307
00:39:13,054 --> 00:39:16,512
y tuve un encuentro casual
de las mentes
308
00:39:16,625 --> 00:39:18,422
con dos
309
00:39:19,761 --> 00:39:22,285
despreciables personas,
310
00:39:22,397 --> 00:39:25,855
la se�orita Melanie Crouch
311
00:39:27,402 --> 00:39:30,735
y Jean-Louis Racine,
312
00:39:30,839 --> 00:39:33,967
juntados por el destino,
313
00:39:34,074 --> 00:39:36,043
cada uno individualmente
314
00:39:37,311 --> 00:39:40,109
un completo fracaso
315
00:39:40,215 --> 00:39:42,705
pero unidos
316
00:39:42,817 --> 00:39:44,785
son una gran fuerza.
317
00:39:45,987 --> 00:39:47,954
Para que quede claro,
318
00:39:48,055 --> 00:39:50,319
los odio,
319
00:39:50,425 --> 00:39:52,393
Monsieur Papas Fritas,
320
00:39:52,493 --> 00:39:55,485
y t�, se�orita Crouch Apestosa.
321
00:39:57,032 --> 00:39:58,896
Pero...
322
00:40:00,202 --> 00:40:01,828
no puedo vivir sin ellos.
323
00:40:03,737 --> 00:40:05,796
Porque ellos...
324
00:40:05,906 --> 00:40:10,707
hacen el tipo de cosa que
Herbert J. Humbertill niega hacer.
325
00:40:11,912 --> 00:40:15,313
Ah, y que no se olvide
326
00:40:15,415 --> 00:40:18,180
el d�a que Herbert J. Humbertill
327
00:40:18,285 --> 00:40:21,914
conoci� a esas
dos almas desamparadas,
328
00:40:22,021 --> 00:40:26,322
septiembre 3, 2004.
329
00:40:26,426 --> 00:40:30,158
Fuerzas rusas dan fin a un estado de
sitio en una escuela de Chechnya
330
00:40:30,263 --> 00:40:33,756
matando a 335 peque�os rehenes.
331
00:40:33,866 --> 00:40:36,700
Herbert J. Humbertill
332
00:40:38,805 --> 00:40:41,570
manteni�ndose en sincron�a
con la historia.
333
00:44:14,416 --> 00:44:18,546
�Puedes quitar el matamoscas
de la mesa?
334
00:44:37,973 --> 00:44:39,270
�Mas vino, por favor?
335
00:44:47,482 --> 00:44:49,712
Di cuando.
336
00:45:00,328 --> 00:45:03,594
Oye, H.H. �Puedes partir
un poco de queso, por favor?
337
00:45:44,638 --> 00:45:48,507
Eres exquisita. Vas a estar
perfecta para esta pel�cula de terror.
338
00:45:48,608 --> 00:45:51,270
-Gracias. -Este es uno
de nuestros escenarios.
339
00:45:51,379 --> 00:45:53,608
Ah. Guau.
340
00:45:53,714 --> 00:45:57,444
Ese es Jean-Louis.
Es uno de nuestros actores.
341
00:46:00,121 --> 00:46:01,985
- �Est� bien as�?
- D�jame ver.
342
00:46:03,189 --> 00:46:04,919
Preciosa.
�Puedes darte vuelta hacia mi?
343
00:46:05,025 --> 00:46:06,083
S�.
344
00:46:06,192 --> 00:46:09,059
Eres exquisita.
345
00:46:09,163 --> 00:46:12,290
Me dices eso.
�Pero que debo hacer?
346
00:46:12,399 --> 00:46:14,299
S�lo p�rate ah�
vi�ndote bonita.
347
00:46:14,401 --> 00:46:16,460
Vas a ser una reina de los gritos.
No te preocupes.
348
00:46:16,570 --> 00:46:21,007
- Te ves bien por la c�mara.
- Qu� bueno.
349
00:46:45,298 --> 00:46:46,925
Mira a esos ojos.
350
00:46:48,400 --> 00:46:50,391
- �Se ven bien?
- Eres muy modesta.
351
00:46:50,503 --> 00:46:52,437
�Has modelado antes?
352
00:46:52,538 --> 00:46:55,200
No. S�lo...
353
00:46:55,308 --> 00:46:56,900
como dije, jugando.
354
00:46:57,009 --> 00:46:58,408
Perfecto.
355
00:46:58,511 --> 00:47:01,343
Deja mostrarte la siguiente
localizaci�n. Esta preciosa.
356
00:47:03,382 --> 00:47:05,373
Adi�s, Jean-Louis.
357
00:47:15,761 --> 00:47:17,854
Necesitamos m�s tomas.
358
00:47:17,963 --> 00:47:21,489
Bien. �As� que aqu� es
donde se graba principalmente?
359
00:47:21,600 --> 00:47:23,158
S�, es nuestra localizaci�n principal.
360
00:47:23,268 --> 00:47:25,429
Quiero hacerte algunas tomas.
Ay, Dios m�o, que bien.
361
00:47:25,537 --> 00:47:27,299
Perfecto.
362
00:47:27,406 --> 00:47:30,306
Me encanta. Esto estar� en la pel�cula.
Las tomas est�n fant�sticas.
363
00:47:30,409 --> 00:47:32,706
Es una buena transici�n.
Much�simas gracias.
364
00:47:32,811 --> 00:47:34,710
Gracias por venir.
365
00:47:34,813 --> 00:47:37,145
Quisiera que vieras
que bonita te miras.
366
00:47:37,249 --> 00:47:40,810
Ay, Dios m�o, est� perfecto.
367
00:47:40,918 --> 00:47:44,081
�Qu� maravilloso! Sigue haci�ndolo.
Sigue haci�ndolo.
368
00:47:44,189 --> 00:47:48,147
Ah� es. Bien. Voy a enfocar
de cerca. Sigo haciendo eso.
369
00:47:48,259 --> 00:47:49,487
Perfecto.
370
00:47:49,595 --> 00:47:51,721
Te voy a mostrar
las tomas enseguida.
371
00:47:51,830 --> 00:47:54,196
Te miras exquisita.
Es fabuloso.
372
00:47:54,298 --> 00:47:56,562
Ay Dios, espera a que veas esto.
373
00:47:56,668 --> 00:47:59,001
Es formidable.
Te miras tan bien.
374
00:47:59,103 --> 00:48:01,629
Ah, eso te queda muy bien.
375
00:48:01,739 --> 00:48:05,971
Ese vestido est� perfecto.
Tus movimientos son perfectos.
376
00:48:06,077 --> 00:48:08,910
Qu� bien. S�gue.
Sigue haciendo eso.
377
00:48:09,013 --> 00:48:12,039
Ah� est�.
�S�!
378
00:48:12,150 --> 00:48:14,050
S�, que bien.
Perfecto.
379
00:48:14,152 --> 00:48:16,120
S�, sigue haci�ndolo.
380
00:48:16,219 --> 00:48:19,246
Voy a hacer una toma de tus piernas.
Tus piernas son tan largas.
381
00:48:20,992 --> 00:48:22,822
Perfecto.
382
00:48:22,927 --> 00:48:25,521
Perfecto.
383
00:48:25,629 --> 00:48:27,894
�S�!
384
00:48:27,999 --> 00:48:31,730
Ah, eres tan bonita.
S�.
385
00:48:31,835 --> 00:48:33,826
S�, que bien.
�Perfecto!
386
00:48:33,938 --> 00:48:36,372
S�, sigue haciendo eso.
387
00:48:41,746 --> 00:48:44,612
�Ah! �Qu� es esto?
388
00:49:04,768 --> 00:49:06,633
�Hola?
389
00:49:06,737 --> 00:49:08,568
�Hola?
390
00:49:15,578 --> 00:49:17,546
�D�janos salir de aqu�!
391
00:49:22,486 --> 00:49:23,782
�Alguien?
392
00:55:09,625 --> 00:55:11,093
Estas son para ti.
393
00:55:12,696 --> 00:55:15,096
Pertenec�an a mi madre.
394
00:55:15,198 --> 00:55:16,631
Que Dios la tenga en el cielo.
395
00:55:37,820 --> 00:55:39,811
�Me han violado!
396
00:55:47,997 --> 00:55:51,727
�Por favor ll�vame a casa!
397
00:55:59,307 --> 00:56:00,706
�Hola?
398
00:56:06,114 --> 00:56:09,140
- �Est�s bien?
- �Est� ah� afuera?
399
00:56:10,352 --> 00:56:12,684
No hay nadie aqu�.
Nom�s estoy yo.
400
00:56:12,787 --> 00:56:14,846
- �Est�s seguro que no est� ah�?
- �Qui�n? No hay nadie aqu�.
401
00:56:14,956 --> 00:56:19,154
- No hay nadie por millas alrededor.
- Yo levant� un autostopista.
402
00:56:22,531 --> 00:56:27,559
Levant� un autostopista
y no dej� que me le negara.
403
00:56:27,669 --> 00:56:30,570
Por favor, �me llevas a casa?
Est� ah� adelante. Yo te digo donde.
404
00:56:30,671 --> 00:56:34,038
No te preocupes. Te buscaremos
ayuda. �D�nde est�n las llaves?
405
00:56:34,142 --> 00:56:36,133
Much�simas gracias.
406
00:56:37,444 --> 00:56:39,639
Much�simas gracias.
407
00:56:46,620 --> 00:56:49,088
�Hola?
�Hay alguien aqu�?
408
00:56:49,190 --> 00:56:50,987
Necesitamos ayuda.
409
00:56:51,091 --> 00:56:53,286
Cuidado, cari�o.
Vamos.
410
00:56:53,394 --> 00:56:55,294
Vamos a conseguirte ayuda.
Ahora, c�lmate.
411
00:56:55,396 --> 00:56:57,023
Vamos a conseguirte ayuda.
Ahora, c�lmate.
412
00:56:57,131 --> 00:56:59,599
�Hola! �Hay alguien aqu�?
413
00:56:59,700 --> 00:57:02,430
Todo va a estar bien.
414
00:57:05,773 --> 00:57:08,207
�Hola? Disculpa.
415
00:57:08,309 --> 00:57:11,540
Necesitamos ayuda.
Necesitamos usar tu tel�fono.
416
00:57:11,645 --> 00:57:14,341
Vamos. Cuidado, cari�o.
Cuidado con los escalones. Vamos.
417
00:57:14,448 --> 00:57:17,076
Vamos.
418
00:57:19,185 --> 00:57:20,881
�Hola!
419
00:57:20,987 --> 00:57:22,955
Tiene que haber alguien aqu�.
420
00:57:26,793 --> 00:57:28,489
Ay, gracias a Dios.
Espera.
421
00:57:28,595 --> 00:57:29,994
�Ay, Dios!
422
00:57:30,097 --> 00:57:31,894
�Busca ayuda!
423
00:57:31,998 --> 00:57:34,990
�Alguien ay�deme!
424
00:57:37,403 --> 00:57:39,872
�Llama que nos ayuden!
425
00:57:39,973 --> 00:57:44,342
�Por qu� no me ayudas?
�Llama que nos ayuden!
426
00:57:44,444 --> 00:57:47,242
Disculpa. Los tel�fonos celulares
no funcionan por estos rumbos.
427
00:58:30,623 --> 00:58:32,386
- �Socorro!
- �Socorro!
428
00:58:32,491 --> 00:58:35,017
�Socorro!
429
00:58:46,605 --> 00:58:49,972
Nadie te puede escuchar,
y no te puedes salir.
430
00:58:58,350 --> 00:59:01,841
Debes relajarte.
No hay salida.
431
00:59:01,953 --> 00:59:04,420
No hay salida.
432
00:59:04,523 --> 00:59:06,491
No hay salida.
433
01:00:12,422 --> 01:00:13,856
�Oye, H.H.!
434
01:02:37,131 --> 01:02:40,464
Mi nombre es Jean-Louis Racine.
435
01:02:40,567 --> 01:02:42,832
Nac� en Dulac, Lousiana,
436
01:02:42,937 --> 01:02:46,167
el 6 de junio de 1974,
437
01:02:46,274 --> 01:02:47,832
a las 6 de la ma�ana.
438
01:02:47,941 --> 01:02:50,672
6-6-6,
439
01:02:50,777 --> 01:02:52,712
la se�al de la bestia.
440
01:02:52,812 --> 01:02:55,747
Eso lo escuch� toda mi vida.
441
01:02:55,850 --> 01:03:00,149
Pero fui un buen muchacho.
Nunca le hice da�o a una mosca.
442
01:03:00,254 --> 01:03:03,984
Es m�s, le di entierro a cada
bicho muerto que encontr�.
443
01:03:04,091 --> 01:03:07,457
Hasta a veces con una ceremonia
muy elaborada.
444
01:03:07,561 --> 01:03:09,961
Soy poeta principalmente.
445
01:03:10,063 --> 01:03:13,191
Y adoro la poes�a francesa.
446
01:03:13,301 --> 01:03:16,167
Jean Cocteau, V�ctor Hugo,
447
01:03:16,269 --> 01:03:17,703
Baudelaire.
448
01:03:19,139 --> 01:03:23,269
"Las Flores del Mal"
de Charles Baudelaire,
449
01:03:23,376 --> 01:03:25,104
escrito en 1857
450
01:03:25,211 --> 01:03:28,907
y definiendo a Satan�s
como "tres veces grandioso,"
451
01:03:29,015 --> 01:03:33,952
considerado por la mayor�a de los
lectores como una grand�sima blasfemia.
452
01:03:34,054 --> 01:03:37,854
"S� violaci�n y veneno,
cuchillo y el arder,
453
01:03:37,958 --> 01:03:41,018
a�n no han bordado
su agradable dise�o
454
01:03:41,126 --> 01:03:43,857
en nuestros lamentables destinos,
455
01:03:43,964 --> 01:03:48,923
es porque nuestras almas,
no son lo suficiente audaces.
456
01:03:49,035 --> 01:03:52,162
Me conoces, lector,
457
01:03:52,271 --> 01:03:55,331
este monstruo delicado,
458
01:03:55,442 --> 01:03:57,808
lector hip�crita,
459
01:03:57,910 --> 01:03:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 00:-> 34566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.