All language subtitles for Autumn Cicada 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,320 --> 00:01:35,320 What are you doing? 2 00:01:36,820 --> 00:01:38,660 Your woman He Ying is a real book worm. 3 00:01:38,820 --> 00:01:40,570 But I have to put away the books she read. 4 00:01:44,070 --> 00:01:45,240 I've got a good news for you. 5 00:01:46,070 --> 00:01:47,160 Just before you come, 6 00:01:47,490 --> 00:01:48,820 that call came. 7 00:01:49,650 --> 00:01:51,860 We can relieve our concerns. 8 00:01:53,820 --> 00:01:54,910 But that can't prove 9 00:01:55,160 --> 00:01:56,570 the person contacted us before 10 00:01:57,070 --> 00:01:57,780 isn't HK. 11 00:01:57,950 --> 00:02:00,360 But that also proves, apart from HK, 12 00:02:00,570 --> 00:02:01,700 there are other comrades. 13 00:02:02,490 --> 00:02:05,530 Plus,he gave me a contact. 14 00:02:07,910 --> 00:02:08,700 Contact? 15 00:02:09,320 --> 00:02:10,070 Phone number. 16 00:02:13,860 --> 00:02:15,700 I can't find out the specific information about this number, 17 00:02:16,410 --> 00:02:18,280 by the telephone system of Joint-Stock Company. 18 00:02:19,320 --> 00:02:21,160 It means, like mine, this telephone 19 00:02:21,360 --> 00:02:22,570 has been modified. 20 00:02:23,240 --> 00:02:24,780 By merging signals and transferring 21 00:02:24,910 --> 00:02:26,030 to some transfer station, 22 00:02:26,910 --> 00:02:28,030 So he can contact us, 23 00:02:28,280 --> 00:02:29,570 but we can't locate him. 24 00:02:30,450 --> 00:02:31,280 Remember? 25 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 Comrades at Shanghai Branch 26 00:02:33,660 --> 00:02:34,990 are familiar with this method. 27 00:02:43,860 --> 00:02:45,280 This list of left-wingers in HK, 28 00:02:45,740 --> 00:02:47,070 is provided by Yu Zhongping. 29 00:02:49,820 --> 00:02:50,570 So it means 30 00:02:51,160 --> 00:02:52,320 he can't take it anymore? 31 00:02:53,530 --> 00:02:54,360 Some of them on the list, 32 00:02:54,740 --> 00:02:56,410 are He Ying's schoolmates. 33 00:02:56,910 --> 00:02:58,240 I've asked her to inform them. 34 00:02:58,820 --> 00:03:00,030 As for other comrades, 35 00:03:00,410 --> 00:03:02,240 I need you to inform them to retreat. 36 00:03:02,570 --> 00:03:03,570 Do it quickly! 37 00:03:03,700 --> 00:03:04,360 Okay. 38 00:03:07,660 --> 00:03:09,820 Kurano Miyamoto, who appears calm, 39 00:03:10,410 --> 00:03:13,200 is actually quite excited about his new findings. 40 00:03:14,030 --> 00:03:15,530 Kaneda Ryuhei, the direct subordinate 41 00:03:15,650 --> 00:03:17,820 of Daizo Sato while he's in Shanghai 42 00:03:18,240 --> 00:03:19,160 is positioned 43 00:03:19,200 --> 00:03:21,240 head of Military Guards Corps of Kempeitai. 44 00:03:21,570 --> 00:03:23,070 Together with the leading agent 45 00:03:23,160 --> 00:03:24,660 who used to work at No. 67, 46 00:03:24,740 --> 00:03:25,660 Tang Wenchang, 47 00:03:25,990 --> 00:03:26,860 he participated in 48 00:03:26,990 --> 00:03:28,990 the arrest mission against 49 00:03:29,110 --> 00:03:31,450 Anti-Japanese Association as Yu Zhongping said. 50 00:03:32,070 --> 00:03:33,950 Among them is Ye Chong, 51 00:03:34,160 --> 00:03:35,780 who left Hsinking 52 00:03:35,860 --> 00:03:37,780 and took office in Shanghai. 53 00:03:39,030 --> 00:03:40,530 Some key information 54 00:03:40,820 --> 00:03:43,530 in his resume is undoubtedly concealed. 55 00:03:44,860 --> 00:03:45,990 As for the reason 56 00:03:46,110 --> 00:03:48,200 why Kiyoizumi Ueno adopted him, 57 00:03:48,610 --> 00:03:50,650 it's not recorded in the file. 58 00:03:51,700 --> 00:03:53,160 Why Kiyoizumi Ueno, 59 00:03:53,240 --> 00:03:55,650 even crucial for the Emperor, 60 00:03:56,110 --> 00:03:58,030 would adopt Ye Chong? 61 00:03:59,160 --> 00:04:00,490 Anyhow, 62 00:04:00,820 --> 00:04:02,490 Kurano Miyamoto is extremely excited. 63 00:04:03,160 --> 00:04:04,570 Sato gave him the power 64 00:04:04,650 --> 00:04:05,950 to investigate these loopholes, 65 00:04:06,320 --> 00:04:07,650 the deeper meaning of which, 66 00:04:08,070 --> 00:04:09,360 is that he acquiesced 67 00:04:09,450 --> 00:04:10,910 in his suspicion on Ye Chong. 68 00:04:11,860 --> 00:04:13,910 Therefore, these loopholes are, 69 00:04:13,990 --> 00:04:15,950 extremely wonderful for him, 70 00:04:16,070 --> 00:04:17,280 just like the prologue, 71 00:04:17,740 --> 00:04:20,660 before unveiling the puzzle. 72 00:04:25,910 --> 00:04:26,860 Do you think Yu Zhongping, 73 00:04:26,950 --> 00:04:27,910 who comes from Shang Hai, 74 00:04:28,660 --> 00:04:30,490 really knows Santalum? 75 00:04:32,410 --> 00:04:33,200 In my opinion, 76 00:04:33,530 --> 00:04:35,610 now he is the best bargain that's held 77 00:04:35,700 --> 00:04:36,660 by Sato and Miyamoto. 78 00:04:37,530 --> 00:04:39,110 Sato won't let him go just because of 79 00:04:39,570 --> 00:04:41,070 his relationship with Santalum. 80 00:04:41,820 --> 00:04:43,450 Let alone, he has ever said that, 81 00:04:43,530 --> 00:04:44,860 Autumn Cicada is not dead. 82 00:04:46,610 --> 00:04:47,530 How does he know that? 83 00:04:49,070 --> 00:04:49,950 I'm surprised,too. 84 00:04:50,530 --> 00:04:51,860 But he has indeed said that. 85 00:04:53,530 --> 00:04:54,410 I can't really 86 00:04:54,530 --> 00:04:55,450 read him. 87 00:04:55,910 --> 00:04:57,570 Is that purely his speculation? 88 00:04:58,740 --> 00:05:00,160 After Santalum died, 89 00:05:00,740 --> 00:05:02,700 we were in the state of dormancy. 90 00:05:03,410 --> 00:05:05,280 Nor did we direct contact 91 00:05:05,410 --> 00:05:06,610 the Party in Shanghai. 92 00:05:07,200 --> 00:05:08,820 Although there is too many doubts, 93 00:05:09,570 --> 00:05:10,240 but it's enough 94 00:05:10,610 --> 00:05:12,110 to arouse Daizo Sato's interest. 95 00:05:13,530 --> 00:05:14,240 Yes. 96 00:05:15,320 --> 00:05:15,860 as long as 97 00:05:15,950 --> 00:05:17,240 it's related to Santalum, 98 00:05:17,860 --> 00:05:19,450 he won't give it up. 99 00:05:21,280 --> 00:05:21,990 However, 100 00:05:22,070 --> 00:05:23,530 the strangest part of this thing is 101 00:05:24,240 --> 00:05:24,910 that I can't figure out 102 00:05:24,990 --> 00:05:25,990 what Kurano Miyamoto is up to. 103 00:05:26,700 --> 00:05:27,530 I think he is planning 104 00:05:27,610 --> 00:05:28,450 something with Sato 105 00:05:28,530 --> 00:05:29,660 behind my back. 106 00:05:30,660 --> 00:05:32,160 He highly values this matter. 107 00:05:33,450 --> 00:05:34,070 He seems 108 00:05:34,260 --> 00:05:34,950 doing his job 109 00:05:35,070 --> 00:05:36,110 according to the rules. 110 00:05:36,280 --> 00:05:37,200 All in peace. 111 00:05:37,990 --> 00:05:38,740 However, I have a feeling, 112 00:05:38,820 --> 00:05:40,110 that a storm is coming soon. 113 00:05:40,950 --> 00:05:41,780 You think 114 00:05:42,450 --> 00:05:43,820 they are still suspecting you. 115 00:06:26,990 --> 00:06:27,860 I never thought that Dr.Wu, 116 00:06:27,990 --> 00:06:29,490 is proficient in modern medical skills. 117 00:06:29,820 --> 00:06:30,650 Of course, 118 00:06:31,200 --> 00:06:32,240 seriously, 119 00:06:32,360 --> 00:06:34,030 I graduated from British Medical School. 120 00:06:34,490 --> 00:06:36,320 And I'm very interested in, 121 00:06:36,450 --> 00:06:37,530 this set of skills 122 00:06:37,820 --> 00:06:38,860 passed on by our ancestors, 123 00:06:39,530 --> 00:06:40,860 and don't wanna them to be lost. 124 00:06:41,820 --> 00:06:42,610 Very good. 125 00:06:43,320 --> 00:06:44,610 Combine Chinese and Western skills. 126 00:06:44,700 --> 00:06:45,780 Address symptoms and root causes. 127 00:06:46,650 --> 00:06:47,700 A good deal. 128 00:06:48,570 --> 00:06:49,450 It also saves my time 129 00:06:49,530 --> 00:06:51,410 to contact those arrogant doctors. 130 00:06:53,320 --> 00:06:54,660 But I think, 131 00:06:55,530 --> 00:06:56,740 you need an assistant. 132 00:06:57,450 --> 00:06:58,740 My career requires confidentiality 133 00:06:58,820 --> 00:06:59,950 and professional skills. 134 00:07:00,070 --> 00:07:01,910 I'm used to working alone. 135 00:07:02,200 --> 00:07:02,950 Besides, 136 00:07:03,070 --> 00:07:04,280 I have treated this kind of lacerated wound, 137 00:07:04,360 --> 00:07:06,070 for over twenty years. 138 00:07:06,240 --> 00:07:07,780 It's a snap for me. 139 00:07:13,990 --> 00:07:14,780 What's going on? 140 00:07:15,320 --> 00:07:15,820 Never mind. 141 00:07:17,070 --> 00:07:17,610 Major, 142 00:07:17,740 --> 00:07:18,700 please go out. 143 00:07:19,160 --> 00:07:20,030 - It's dirty here. - Never mind. 144 00:07:20,530 --> 00:07:21,780 I can deal with it quickly. 145 00:07:24,570 --> 00:07:25,070 Officer, 146 00:07:25,660 --> 00:07:26,450 our arrest mission 147 00:07:26,530 --> 00:07:27,530 has been prepared. 148 00:07:30,950 --> 00:07:31,570 Dr.Wu, 149 00:07:31,950 --> 00:07:33,360 I have to go out for some business. 150 00:07:33,950 --> 00:07:35,240 But you must tell me, 151 00:07:35,490 --> 00:07:37,110 when I can interrogate him. 152 00:07:37,910 --> 00:07:38,990 I've told you. 153 00:07:39,160 --> 00:07:41,490 At least one week. 154 00:07:45,360 --> 00:07:46,490 You've got to be quick. 155 00:07:46,780 --> 00:07:48,610 Time is important for me. 156 00:07:49,910 --> 00:07:50,740 Then 157 00:07:51,200 --> 00:07:52,650 I have to increase the dosage. 158 00:07:53,110 --> 00:07:53,820 OK. 159 00:07:55,740 --> 00:07:56,740 I'm in charge of his medicine 160 00:07:56,820 --> 00:07:57,650 and your food. 161 00:07:57,910 --> 00:07:59,700 List the things you need. 162 00:07:59,820 --> 00:08:01,610 - I can work it out. - OK. 163 00:08:02,200 --> 00:08:03,530 There are a lot of things 164 00:08:03,650 --> 00:08:05,240 only I have, no one else does. 165 00:08:05,740 --> 00:08:06,950 You just need to provide me 166 00:08:07,030 --> 00:08:08,610 a place for boiling the medicine. 167 00:08:10,570 --> 00:08:11,320 Thank you. 168 00:08:23,160 --> 00:08:23,780 Feng. 169 00:08:24,610 --> 00:08:25,200 Brother-in-law. 170 00:08:25,570 --> 00:08:26,360 Why do you come here? 171 00:08:26,860 --> 00:08:28,360 Japanese just sent news, 172 00:08:28,910 --> 00:08:31,450 saying that after severe torture, 173 00:08:31,700 --> 00:08:32,280 Yu confessed 174 00:08:32,360 --> 00:08:33,610 a list of left-wingers in Hong Kong. 175 00:08:34,610 --> 00:08:35,200 What? 176 00:08:36,360 --> 00:08:39,030 I heard the Japanese used a very cruel punishment. 177 00:08:39,570 --> 00:08:40,160 Think about it. 178 00:08:40,570 --> 00:08:41,450 He's just a normal 179 00:08:41,570 --> 00:08:42,360 college professor, 180 00:08:42,650 --> 00:08:44,030 it's easy for him to have a mental breakdown, 181 00:08:45,820 --> 00:08:46,740 How come are there so many people? 182 00:08:47,200 --> 00:08:48,280 Did you inform Liu? 183 00:08:48,570 --> 00:08:49,160 Don't worry. 184 00:08:49,320 --> 00:08:50,490 I informed him in the first place. 185 00:08:50,990 --> 00:08:52,200 He may have gotten contact, 186 00:08:52,360 --> 00:08:53,780 with the superiors by now. 187 00:08:54,740 --> 00:08:55,700 That's good. 188 00:08:58,740 --> 00:08:59,360 Brother-in-law, 189 00:09:01,200 --> 00:09:02,280 Is there anything else? 190 00:09:08,110 --> 00:09:09,660 I wanna talk with you about my sister. 191 00:09:17,570 --> 00:09:18,410 What's the matter with her? 192 00:09:19,360 --> 00:09:20,320 She's not good. 193 00:09:21,650 --> 00:09:22,820 What happened to her? 194 00:09:26,700 --> 00:09:28,280 She seems like a different person recently. 195 00:09:28,860 --> 00:09:30,820 She does nothing but stares blankly or misses you. 196 00:09:31,280 --> 00:09:32,570 Every time she met me, she would talk 197 00:09:32,650 --> 00:09:33,700 about your past stories. 198 00:09:35,700 --> 00:09:36,490 I know. 199 00:09:38,860 --> 00:09:39,820 Feng, you should understand 200 00:09:39,910 --> 00:09:41,030 the current situation, 201 00:09:41,410 --> 00:09:42,820 in which we face death every day, 202 00:09:42,910 --> 00:09:44,570 and many people are waiting for our help. 203 00:09:45,320 --> 00:09:45,950 Anyhow, 204 00:09:46,070 --> 00:09:47,570 your sister is the president of Xinghe Society. 205 00:09:47,740 --> 00:09:48,240 At least.... 206 00:09:48,280 --> 00:09:49,740 At least she is a woman. 207 00:09:50,950 --> 00:09:51,990 She also told me, 208 00:09:52,530 --> 00:09:54,110 no matter what choice you make, 209 00:09:54,240 --> 00:09:55,570 She'll support you unconditionally. 210 00:09:55,740 --> 00:09:57,320 She can eve die for you. 211 00:09:58,070 --> 00:09:58,660 What about you? 212 00:09:58,780 --> 00:09:59,820 Can you do that for her? 213 00:10:19,610 --> 00:10:20,450 Who are you? 214 00:10:20,530 --> 00:10:21,240 Why do you come here? 215 00:10:21,570 --> 00:10:22,160 Get off me! 216 00:10:22,410 --> 00:10:23,320 Get off me! 217 00:10:24,450 --> 00:10:25,860 The latest Complete Works of Shakespeare. 218 00:10:26,030 --> 00:10:27,240 These are my treasure. 219 00:10:27,740 --> 00:10:29,610 Fu Shan, stop praying. 220 00:10:29,740 --> 00:10:31,110 We must leave here now! 221 00:10:31,450 --> 00:10:33,240 You can't get away now. 222 00:10:34,860 --> 00:10:35,570 Don't move. 223 00:10:35,650 --> 00:10:37,030 What do you want? Who are you? 224 00:10:37,160 --> 00:10:38,450 What are you going to do? Get off me. 225 00:10:38,530 --> 00:10:39,410 Get off me. 226 00:10:39,740 --> 00:10:41,200 Bastard! Get off me. 227 00:10:42,950 --> 00:10:44,650 What are you going to do? Go! 228 00:10:44,780 --> 00:10:45,280 Get off me. 229 00:10:45,410 --> 00:10:46,070 Why do you arrest me? 230 00:10:46,200 --> 00:10:46,910 Get off me. 231 00:10:47,030 --> 00:10:47,820 Who are you? 232 00:10:48,950 --> 00:10:49,780 Get off me. 233 00:10:51,570 --> 00:10:52,700 Quick, quick. Get off me. 234 00:10:54,910 --> 00:10:55,740 What do you want? 235 00:10:55,910 --> 00:10:56,860 Why do you arrest me? 236 00:10:57,070 --> 00:10:57,660 Get off me. 237 00:10:58,160 --> 00:10:59,110 You'll suffer retribution sooner or later. 238 00:11:02,070 --> 00:11:03,950 Get off me. Get off me. 239 00:11:04,110 --> 00:11:05,070 What do you wanna do? 240 00:11:05,240 --> 00:11:06,030 Bastard. 241 00:11:06,360 --> 00:11:07,070 Stop. 242 00:11:09,240 --> 00:11:10,200 You all listen to me. 243 00:11:10,570 --> 00:11:11,530 Don't kill anyone. 244 00:11:11,950 --> 00:11:12,660 Take him away. 245 00:11:19,620 --> 00:11:22,460 Ryuhei Nitta Major of Japanese Military Government Action Squad 246 00:12:20,160 --> 00:12:21,570 - Get off me. - Stay still. 247 00:12:23,160 --> 00:12:23,820 Take him away. 248 00:12:33,530 --> 00:12:35,320 We have arrested the most, 249 00:12:35,450 --> 00:12:36,530 but a minority of them ran away. 250 00:12:37,030 --> 00:12:38,280 What a pity! 251 00:12:38,650 --> 00:12:39,780 We are one step late again. 252 00:12:40,740 --> 00:12:41,650 Good achievement. 253 00:12:44,070 --> 00:12:44,650 There is a problem 254 00:12:44,740 --> 00:12:46,110 that I can't figure out. 255 00:12:46,530 --> 00:12:48,910 We have ambushed here since yesterday. 256 00:12:49,240 --> 00:12:50,910 The people who came in never came out. 257 00:12:51,160 --> 00:12:52,990 How could they vanish? 258 00:12:53,570 --> 00:12:54,160 There is a room, 259 00:12:54,280 --> 00:12:54,910 the water in the basin 260 00:12:55,030 --> 00:12:56,360 is still hot when we came in. 261 00:13:00,280 --> 00:13:00,780 Here. 262 00:13:00,950 --> 00:13:01,570 Have some. 263 00:13:02,740 --> 00:13:04,070 I got the parcel from Japan yesterday. 264 00:13:13,570 --> 00:13:14,160 Officer. 265 00:13:14,950 --> 00:13:15,570 What? 266 00:13:17,240 --> 00:13:20,450 What you just said shows some good signs. 267 00:13:21,780 --> 00:13:22,570 Good signs? 268 00:13:24,660 --> 00:13:25,160 First, 269 00:13:25,990 --> 00:13:27,780 the reason that people here can vanish so quickly, 270 00:13:28,030 --> 00:13:29,610 is because someone informed them. 271 00:13:29,660 --> 00:13:30,910 It means that Yu 272 00:13:31,200 --> 00:13:32,110 didn't lie to us. 273 00:13:32,450 --> 00:13:33,610 He told us the truth. 274 00:13:35,200 --> 00:13:35,700 Second, 275 00:13:38,240 --> 00:13:38,950 look over there. 276 00:13:39,070 --> 00:13:39,740 Go quickly. 277 00:13:42,160 --> 00:13:43,030 Go quickly. Step aside. 278 00:13:43,070 --> 00:13:43,740 Don't be so rude. 279 00:13:46,660 --> 00:13:47,200 Come here. 280 00:13:49,030 --> 00:13:51,450 You mean Nitta? 281 00:13:52,780 --> 00:13:53,450 Suke Kojima, 282 00:13:54,570 --> 00:13:55,660 I've told you, 283 00:13:56,200 --> 00:13:56,740 he 284 00:13:57,450 --> 00:13:59,450 is my major suspect. 285 00:13:59,820 --> 00:14:00,490 I'll list him 286 00:14:00,610 --> 00:14:01,990 our monitoring target. 287 00:14:02,410 --> 00:14:04,030 and deliver his files to your office later. 288 00:14:06,570 --> 00:14:07,410 Smart guy. 289 00:14:11,990 --> 00:14:12,660 Don't hit me! 290 00:14:12,950 --> 00:14:14,240 Don't hit me! Let me out! 291 00:14:14,360 --> 00:14:15,570 Why do you arrest me ? 292 00:14:15,860 --> 00:14:16,740 For what? 293 00:14:17,490 --> 00:14:18,240 Stay still. 294 00:14:18,410 --> 00:14:19,360 Get off me. 295 00:14:27,110 --> 00:14:27,610 Come here. 296 00:14:27,780 --> 00:14:28,570 Major. 297 00:14:29,570 --> 00:14:30,660 Where are the prisoners here? 298 00:14:31,860 --> 00:14:33,240 He's taken away by Major Miyamoto. 299 00:14:33,950 --> 00:14:35,410 Taken away by Miyamoto? 300 00:14:37,490 --> 00:14:38,240 To where? 301 00:14:39,110 --> 00:14:39,990 I have no idea. 302 00:14:42,820 --> 00:14:43,910 Back to your work. 303 00:14:44,360 --> 00:14:45,030 Yes. 304 00:15:01,410 --> 00:15:02,030 Major Ye, 305 00:15:02,320 --> 00:15:03,490 Mr. General's not inside. 306 00:15:05,030 --> 00:15:06,070 Where did he go? 307 00:15:06,200 --> 00:15:08,410 He seems to go out for an important conference. 308 00:15:09,780 --> 00:15:10,530 OK. 309 00:15:10,950 --> 00:15:13,110 Please inform me upon his arrival. 310 00:15:13,410 --> 00:15:14,240 All right. 311 00:15:32,070 --> 00:15:32,660 Come in! 312 00:15:36,820 --> 00:15:37,820 Who? 313 00:15:40,490 --> 00:15:41,650 The door is not locked. 314 00:15:49,280 --> 00:15:50,110 What are you doing here? 315 00:15:57,280 --> 00:15:58,240 I... 316 00:15:58,360 --> 00:15:59,660 I just come to see you. 317 00:16:01,650 --> 00:16:03,410 When pigs fly! 318 00:16:04,740 --> 00:16:05,410 How can you, 319 00:16:05,490 --> 00:16:07,160 a person who cares about the national affairs, 320 00:16:07,860 --> 00:16:09,450 has free time to see me! 321 00:16:10,070 --> 00:16:11,110 I have come here. 322 00:16:11,240 --> 00:16:12,700 Can you stop digging at me,all right? 323 00:16:14,320 --> 00:16:15,110 Digging at you? 324 00:16:15,530 --> 00:16:16,530 How can I dare to dig at you, 325 00:16:16,650 --> 00:16:18,070 who aim at great things? 326 00:16:18,650 --> 00:16:20,360 Feng came to me in the morning. 327 00:16:21,360 --> 00:16:22,240 It's none of my business. 328 00:16:23,360 --> 00:16:24,650 He told me about what you told him 329 00:16:24,700 --> 00:16:25,740 a few days earlier. 330 00:16:27,650 --> 00:16:28,610 What did he tell you? 331 00:16:28,700 --> 00:16:29,450 He didn't tell me.... 332 00:16:29,570 --> 00:16:31,610 How could Tang Feng be like this? 333 00:16:31,740 --> 00:16:32,860 I told him all my true feelings. 334 00:16:32,950 --> 00:16:33,450 My true feelings. 335 00:16:33,530 --> 00:16:34,610 How could he tell it to others? 336 00:16:34,860 --> 00:16:35,780 He makes me helpless, 337 00:16:35,860 --> 00:16:37,280 awkward and passive. 338 00:16:37,490 --> 00:16:38,570 What on earth did he tell you? 339 00:16:38,740 --> 00:16:39,530 I'm telling you, Chi Cheng, 340 00:16:39,610 --> 00:16:40,530 don't buy his words. 341 00:16:40,650 --> 00:16:42,070 I'm not upset or sad. I'm fine. 342 00:16:42,200 --> 00:16:42,950 I'm happy. 343 00:16:43,070 --> 00:16:44,070 Don't believe whatever he said. 344 00:16:44,200 --> 00:16:44,910 - Don't... - I'm sorry. 345 00:16:48,530 --> 00:16:49,280 What? 346 00:16:51,030 --> 00:16:51,910 What did you say? 347 00:16:54,820 --> 00:16:55,570 Sorry. 348 00:16:59,660 --> 00:17:00,360 I. 349 00:17:01,490 --> 00:17:02,200 Act... 350 00:17:03,160 --> 00:17:05,070 Actually I didn't mean to blame you. 351 00:17:09,740 --> 00:17:10,990 Do you have an idea that, 352 00:17:12,109 --> 00:17:13,659 apologizing so suddenly 353 00:17:14,859 --> 00:17:16,909 makes me feel pretty unprepared, 354 00:17:17,410 --> 00:17:20,160 which makes me so passive. 355 00:17:20,280 --> 00:17:20,990 You know that? 356 00:17:24,780 --> 00:17:25,530 I know. 357 00:17:30,280 --> 00:17:31,240 Don't stand like a fool. 358 00:17:31,360 --> 00:17:31,860 Sit here. 359 00:17:32,320 --> 00:17:33,570 Sit here. 360 00:17:34,570 --> 00:17:35,320 We can drink and talk. 361 00:17:35,860 --> 00:17:36,570 Drink what? 362 00:17:36,650 --> 00:17:37,650 It's not wine. 363 00:17:37,700 --> 00:17:38,650 Pretend like it's wine. 364 00:17:44,570 --> 00:17:45,360 In fact, 365 00:17:47,320 --> 00:17:48,450 it's because I miss you. 366 00:17:49,570 --> 00:17:51,450 I hope to see you anytime. 367 00:17:53,650 --> 00:17:54,740 I know you are busy. 368 00:17:55,700 --> 00:17:56,610 I know you have too many 369 00:17:56,700 --> 00:17:58,410 important things to attend to. 370 00:18:00,200 --> 00:18:01,660 I'll be satisfied 371 00:18:02,360 --> 00:18:04,280 if I can see you sometimes. 372 00:18:08,610 --> 00:18:10,820 Actually I should understand you more, 373 00:18:11,610 --> 00:18:12,610 take care of you more, 374 00:18:13,200 --> 00:18:14,610 and also consider your feelings. 375 00:18:16,530 --> 00:18:17,660 I didn't do it very well. 376 00:18:21,030 --> 00:18:23,030 I have done many things wrong, 377 00:18:24,910 --> 00:18:26,660 and always make you worry about me. 378 00:18:31,160 --> 00:18:31,780 Let me tell you, 379 00:18:32,490 --> 00:18:34,570 I really find a Communist this time. 380 00:18:39,450 --> 00:18:40,660 Don't look at me like a fool. 381 00:18:40,780 --> 00:18:41,990 He is a real Communist. 382 00:18:42,530 --> 00:18:44,280 He told me too much about the revolution, 383 00:18:44,450 --> 00:18:46,030 showed me many books, 384 00:18:46,240 --> 00:18:47,360 which are quite interesting. 385 00:18:47,450 --> 00:18:49,320 Although they don't tell stories, 386 00:18:49,450 --> 00:18:50,610 they're quite interesting. 387 00:18:54,070 --> 00:18:55,990 Why am I telling you this? 388 00:18:57,200 --> 00:18:58,360 Both of you are for great things. 389 00:18:58,650 --> 00:19:00,490 You must have something to talk about. 390 00:19:00,570 --> 00:19:01,110 Wait here, 391 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 He is here. 392 00:19:02,360 --> 00:19:03,740 I'll ask Feng to bring him here right now. 393 00:19:04,320 --> 00:19:04,820 Wait here. 394 00:19:05,950 --> 00:19:06,650 Feng. 395 00:19:07,910 --> 00:19:08,650 Feng. 396 00:19:35,200 --> 00:19:36,570 Comrade Sun Yongxi is over there. 397 00:19:41,910 --> 00:19:42,450 Feng. 398 00:19:43,200 --> 00:19:43,910 Thank you. 399 00:20:11,030 --> 00:20:12,360 Helllo, Comrade Sun. 400 00:20:13,740 --> 00:20:14,530 My name's Chi Cheng. 401 00:20:16,450 --> 00:20:17,910 Glad to meet you here. 402 00:20:21,610 --> 00:20:23,530 I must thank Tang Feng for saving my life, 403 00:20:23,950 --> 00:20:25,240 and letting me stay here. 404 00:20:26,110 --> 00:20:28,030 Has any other comrade contacted you? 405 00:20:29,410 --> 00:20:30,070 No. 406 00:20:31,200 --> 00:20:32,160 Before seeing you, 407 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 I thought I was a wild goose, 408 00:20:34,740 --> 00:20:36,610 who was wandering around. 409 00:20:38,070 --> 00:20:38,910 Comrade Chi, 410 00:20:39,860 --> 00:20:41,240 I just want to ask you today 411 00:20:42,280 --> 00:20:44,320 when I can resume my work. 412 00:20:44,910 --> 00:20:46,200 Comrade Sun, 413 00:20:46,660 --> 00:20:48,280 the situation now is very complicated. 414 00:20:48,450 --> 00:20:49,030 It's not the time 415 00:20:49,160 --> 00:20:50,240 for you to carry on any work. 416 00:20:50,990 --> 00:20:52,160 The biggest mission for you, 417 00:20:52,280 --> 00:20:54,360 is to hide and lurk yourself. 418 00:20:54,910 --> 00:20:56,240 I'll take charge of other things. 419 00:21:08,200 --> 00:21:09,910 Miyamoto transferred criminals suddenly, 420 00:21:10,450 --> 00:21:11,700 and didn't inform Ye Chong. 421 00:21:12,610 --> 00:21:14,160 And no one knows where he went. 422 00:21:15,160 --> 00:21:16,910 Sato avoided seeing Ye Chong. 423 00:21:18,110 --> 00:21:19,700 What does that mean? 424 00:21:20,860 --> 00:21:22,740 Ye Chong can't stop thinking about that. 425 00:21:40,910 --> 00:21:41,860 Hello? 426 00:21:42,570 --> 00:21:44,280 Please transfer my call to the office of the general. 427 00:21:44,660 --> 00:21:45,280 OK. 428 00:21:46,950 --> 00:21:47,780 Hello? 429 00:21:48,700 --> 00:21:49,650 Hello. 430 00:21:49,820 --> 00:21:51,160 Has general come back? 431 00:21:51,950 --> 00:21:52,860 Here is the situation. 432 00:21:53,160 --> 00:21:54,070 The general is busy 433 00:21:54,200 --> 00:21:55,610 meeting higher-level officers 434 00:21:55,660 --> 00:21:57,660 from army headquarters in Japan. 435 00:21:57,820 --> 00:21:59,280 Please wait patiently. 436 00:22:00,740 --> 00:22:01,410 OK. 437 00:22:01,530 --> 00:22:02,410 I see. 438 00:22:23,030 --> 00:22:23,650 Be careful. 439 00:22:49,660 --> 00:22:50,650 Three cars 440 00:22:50,990 --> 00:22:52,160 into three directions. 441 00:22:53,070 --> 00:22:54,950 It's a common game. 442 00:22:55,950 --> 00:22:57,650 If this is for avoiding him, 443 00:22:58,490 --> 00:23:00,360 then it's unnecessary. 444 00:23:01,610 --> 00:23:03,280 Why would Miyamoto 445 00:23:03,450 --> 00:23:04,280 invited him 446 00:23:04,360 --> 00:23:05,910 to participate the interrogation? 447 00:23:07,780 --> 00:23:09,820 Ye Chong has more and more misgivings. 448 00:23:10,780 --> 00:23:12,360 He is passive now. 449 00:23:13,110 --> 00:23:14,660 Someone is waiting for him to make mistakes. 450 00:23:15,360 --> 00:23:17,030 All he can do is to continue his work, 451 00:23:17,820 --> 00:23:19,360 even if he will make mistakes. 452 00:23:20,910 --> 00:23:22,360 Open your mouth, Mr. Yu. 453 00:23:23,530 --> 00:23:24,450 OK. 454 00:23:28,200 --> 00:23:28,740 Here. 455 00:23:31,740 --> 00:23:32,950 OK. 456 00:23:37,990 --> 00:23:38,650 Major, 457 00:23:40,450 --> 00:23:41,950 I see he's better now. 458 00:23:42,820 --> 00:23:43,780 I increased the dosage, 459 00:23:43,910 --> 00:23:46,410 and tried to make him regain his strength within five days. 460 00:23:48,650 --> 00:23:50,280 You have brilliant skills. 461 00:23:50,820 --> 00:23:51,990 Bring the dying back to life. 462 00:23:52,610 --> 00:23:53,450 Of course, 463 00:23:53,780 --> 00:23:54,410 Have a look at 464 00:23:54,530 --> 00:23:55,740 what medicine I have used. 465 00:23:57,280 --> 00:23:57,950 No bragging. 466 00:23:58,070 --> 00:23:59,650 There is no one else in Hong Kong 467 00:23:59,700 --> 00:24:01,990 that can make these medicines. 468 00:24:02,990 --> 00:24:04,160 You've made the right decision to, 469 00:24:04,360 --> 00:24:05,360 cooperate with me. 470 00:24:08,530 --> 00:24:09,320 Dr. Wu. 471 00:24:10,160 --> 00:24:12,450 If you can cure him, 472 00:24:13,030 --> 00:24:14,360 It will be easier for us 473 00:24:14,910 --> 00:24:16,280 to cooperate in the future. 474 00:24:18,360 --> 00:24:19,280 There is another thing, 475 00:24:19,950 --> 00:24:22,660 you must keep the residues of medicines well. 476 00:24:22,910 --> 00:24:23,990 After all, in Hong Kong, 477 00:24:24,320 --> 00:24:25,700 not many people have them. 478 00:24:26,200 --> 00:24:28,240 It's not safe to keep them. 479 00:25:03,280 --> 00:25:04,030 Major. 480 00:25:06,070 --> 00:25:06,990 Boiling medicines? 481 00:25:08,030 --> 00:25:09,780 Yes. It's for the criminal. 482 00:25:10,360 --> 00:25:11,450 Major Miyamoto said 483 00:25:11,570 --> 00:25:13,610 I will take charge of this from now on. 484 00:25:46,700 --> 00:25:47,950 You guys, listen to me. 485 00:25:48,240 --> 00:25:49,530 Gather in the lobby. 486 00:26:00,910 --> 00:26:01,700 Search everyone and, 487 00:26:02,030 --> 00:26:03,030 leave no one unchecked. 488 00:26:03,530 --> 00:26:04,160 Yes. 489 00:26:08,320 --> 00:26:09,240 Ye Chong. 490 00:26:11,070 --> 00:26:12,110 Why are you here? 491 00:26:13,740 --> 00:26:15,570 Protecting criminals is my mission. 492 00:26:16,030 --> 00:26:17,030 But I lost one, 493 00:26:17,450 --> 00:26:19,320 so I followed the car of Military Government and came here. 494 00:26:19,740 --> 00:26:20,990 But I can't find the man. 495 00:26:21,820 --> 00:26:22,860 Why didn't you tell me, 496 00:26:22,990 --> 00:26:24,280 that you took away Yu Zhongping. 497 00:26:27,700 --> 00:26:28,740 It's my fault. 498 00:26:29,280 --> 00:26:30,410 I forgot to tell you. 499 00:26:31,110 --> 00:26:33,110 That Yu Zhongping is so weak, 500 00:26:33,610 --> 00:26:34,990 and I'm afraid he will die. 501 00:26:35,530 --> 00:26:37,110 So I took him out for treatment. 502 00:26:38,820 --> 00:26:40,110 You went out to treat the patient? 503 00:26:42,860 --> 00:26:43,820 What can I do? 504 00:26:44,110 --> 00:26:45,780 Serving him delicious food and drink. 505 00:26:47,110 --> 00:26:47,660 Of course, 506 00:26:48,200 --> 00:26:49,450 He will tell us the information, 507 00:26:49,660 --> 00:26:51,450 Only when he recovers. 508 00:26:51,610 --> 00:26:52,240 Isn't it? 509 00:26:53,660 --> 00:26:54,280 What about I go 510 00:26:54,700 --> 00:26:56,160 and visit him together with you? 511 00:26:58,570 --> 00:26:59,910 That won't do. 512 00:27:01,950 --> 00:27:02,950 The doctor said, 513 00:27:03,650 --> 00:27:05,740 Yu Zhongping is so weak now, 514 00:27:06,070 --> 00:27:07,660 that even I am not allowed to see him. 515 00:27:08,360 --> 00:27:09,450 While delivering food, 516 00:27:09,570 --> 00:27:10,650 we can only wait at the door, 517 00:27:10,700 --> 00:27:11,990 and they took it in. 518 00:27:13,070 --> 00:27:13,700 Really? 519 00:27:15,660 --> 00:27:16,320 Of course. 520 00:27:16,700 --> 00:27:18,030 We have different missions. 521 00:27:18,820 --> 00:27:20,660 Besides interrogating criminals with me, 522 00:27:21,160 --> 00:27:23,280 you just need to do your peripheral work, 523 00:27:24,280 --> 00:27:25,660 For the trifle, 524 00:27:25,820 --> 00:27:27,200 just leave it to me. 525 00:27:28,740 --> 00:27:29,490 All right. 526 00:27:30,030 --> 00:27:31,360 It's very kind of you, Mr. Miyamoto. 527 00:27:31,990 --> 00:27:33,070 I won't disturb you 528 00:27:33,280 --> 00:27:34,410 from performing your duty. 529 00:27:34,820 --> 00:27:35,490 I gotta go. 530 00:27:38,450 --> 00:27:40,030 Have some water and calm down. 531 00:27:41,950 --> 00:27:43,910 These are hard-earned. 532 00:27:44,280 --> 00:27:45,450 Ask comrades there, 533 00:27:46,410 --> 00:27:48,360 Where these herbs come from. 534 00:27:49,570 --> 00:27:50,070 OK. 535 00:27:51,070 --> 00:27:52,450 There are three cars came out 536 00:27:52,570 --> 00:27:54,160 from Matsubara Hotel. 537 00:27:54,610 --> 00:27:56,530 And they headed towards three directions. 538 00:27:58,030 --> 00:28:00,530 We can't tail after any of them rashly. 539 00:28:01,360 --> 00:28:01,990 And this 540 00:28:02,410 --> 00:28:03,240 is the only clue 541 00:28:03,360 --> 00:28:04,360 we have now. 542 00:28:06,860 --> 00:28:08,160 Have you ever thought 543 00:28:08,950 --> 00:28:09,820 those cars 544 00:28:11,160 --> 00:28:12,610 might be deceit? 545 00:28:13,610 --> 00:28:14,490 Deceit? 546 00:28:16,570 --> 00:28:17,320 You mean, 547 00:28:17,910 --> 00:28:18,950 Yu Zhongping is likely to, 548 00:28:19,070 --> 00:28:20,320 be Hidden in Matsubara Hotel? 549 00:28:40,860 --> 00:28:49,100 Pottinger Street | Xu Fu Roast Chicken | Look into the medicine residue 550 00:29:03,410 --> 00:29:03,910 Boss, 551 00:29:04,280 --> 00:29:04,950 I want a chicken. 552 00:29:05,070 --> 00:29:05,650 This one. 553 00:29:06,240 --> 00:29:06,910 This one? 554 00:29:08,410 --> 00:29:08,950 Yes. 555 00:29:25,070 --> 00:29:25,910 What's this? 556 00:29:26,240 --> 00:29:26,990 Stir-fried rice noodles. 557 00:29:28,450 --> 00:29:29,110 Would you like one? 558 00:29:49,160 --> 00:29:49,660 Boss, 559 00:29:49,700 --> 00:29:50,530 Here's your order. 560 00:29:50,650 --> 00:29:51,200 How much? 561 00:29:51,530 --> 00:29:52,200 Two cents. 562 00:29:53,280 --> 00:29:54,240 Two cents. 563 00:29:56,200 --> 00:29:57,200 One, two. 564 00:29:57,570 --> 00:29:58,030 Here. 565 00:29:58,030 --> 00:29:58,660 Thank you. 566 00:30:03,820 --> 00:30:06,030 Go home for the chicken. 567 00:30:12,820 --> 00:30:13,860 Yu Zhongping is said to be 568 00:30:14,360 --> 00:30:15,820 transferred out of the Military Government. 569 00:30:17,610 --> 00:30:18,650 Transferred? 570 00:30:18,740 --> 00:30:19,240 Yes. 571 00:30:20,530 --> 00:30:22,530 I don't know the specific situation, either. 572 00:30:23,030 --> 00:30:25,110 Ever since he was put in jail of Military Government, 573 00:30:25,360 --> 00:30:26,570 I couldn't find out any clue. 574 00:30:27,280 --> 00:30:28,450 How's that possible? 575 00:30:29,070 --> 00:30:31,280 Your job is arranged by Miyamoto himself. 576 00:30:32,030 --> 00:30:33,360 Miyamoto and Suke Kojima haven't, 577 00:30:33,820 --> 00:30:35,240 contacted me for a long time. 578 00:30:36,360 --> 00:30:37,910 And there is something strange 579 00:30:39,070 --> 00:30:40,070 in the Military Government, 580 00:30:41,910 --> 00:30:42,860 I feel there's something 581 00:30:42,990 --> 00:30:43,610 going to happen. 582 00:30:44,240 --> 00:30:45,280 Miyamoto 583 00:30:45,910 --> 00:30:47,280 hasn't appeared for a long time. 584 00:31:10,780 --> 00:31:11,410 Boss, 585 00:31:12,490 --> 00:31:13,280 please have a look at, 586 00:31:13,660 --> 00:31:15,490 what medicines are these? 587 00:31:24,450 --> 00:31:26,030 There is actually wild ginseng, 588 00:31:26,410 --> 00:31:27,570 Which is good for health. 589 00:31:28,490 --> 00:31:29,650 Do you sell it? 590 00:31:29,740 --> 00:31:30,450 Sir, 591 00:31:30,740 --> 00:31:33,530 these aren't from Hong Kong. 592 00:31:33,740 --> 00:31:34,950 Plus the lock-down, 593 00:31:35,110 --> 00:31:37,160 Such rare medical herbs are of scarcity. 594 00:31:37,450 --> 00:31:39,740 We don't have these. 595 00:31:41,860 --> 00:31:42,990 Could you recall 596 00:31:43,200 --> 00:31:44,610 who has asked about 597 00:31:44,700 --> 00:31:46,160 these herbs recently? 598 00:31:46,160 --> 00:31:47,490 - Eh... - Boss. 599 00:31:48,070 --> 00:31:49,410 You recalled that? 600 00:31:49,780 --> 00:31:50,650 Just a little. 601 00:31:50,820 --> 00:31:51,490 Eh... 602 00:31:52,200 --> 00:31:54,530 Do you remember Yama Wu? 603 00:31:55,660 --> 00:31:56,740 Yama... 604 00:31:57,950 --> 00:31:58,780 Oh, I remember. 605 00:31:59,360 --> 00:31:59,950 Sir, 606 00:32:00,530 --> 00:32:01,780 If you really want to buy this, 607 00:32:02,240 --> 00:32:03,650 I have no fear of peer competition. 608 00:32:04,030 --> 00:32:05,360 Honestly, 609 00:32:05,910 --> 00:32:08,450 There's indeed a person in Hong Kong 610 00:32:08,570 --> 00:32:09,780 that has these in stock. 611 00:32:10,910 --> 00:32:11,860 What's his job? 612 00:32:12,610 --> 00:32:13,700 Just like he said. 613 00:32:13,860 --> 00:32:15,610 Yama Wu on black market, 614 00:32:15,950 --> 00:32:17,360 Wu Qifei. 615 00:32:20,410 --> 00:32:21,410 Where's he now? 616 00:32:23,030 --> 00:32:25,530 His business is of disrepute. 617 00:32:35,820 --> 00:32:36,530 Xue Ping. 618 00:32:36,650 --> 00:32:37,570 You get here just in time. 619 00:32:37,990 --> 00:32:39,700 We are discussing about the rescue mission. 620 00:32:40,320 --> 00:32:41,410 What's your opinion? 621 00:32:41,740 --> 00:32:42,610 Rescue mission? 622 00:32:44,700 --> 00:32:45,280 Who's the target? 623 00:32:46,660 --> 00:32:48,650 Of course that university professor. 624 00:32:49,240 --> 00:32:51,320 The cooperation between you is powerful this time. 625 00:32:51,650 --> 00:32:54,200 You must bring him here alive. 626 00:32:54,820 --> 00:32:56,490 I'm going back to Shanghai with him. 627 00:32:56,610 --> 00:32:57,490 Shanghai? 628 00:32:58,200 --> 00:32:59,200 You are going back to Shang Hai? 629 00:33:00,070 --> 00:33:00,820 Back to Shang Hai. 630 00:33:02,200 --> 00:33:03,160 Yu Zhongping 631 00:33:03,490 --> 00:33:06,570 is very important to people in Shanghai. 632 00:33:06,860 --> 00:33:07,780 If we can 633 00:33:07,860 --> 00:33:09,030 take him back to Shanghai, 634 00:33:09,160 --> 00:33:09,740 that means 635 00:33:09,780 --> 00:33:10,990 we'll get a credit. 636 00:33:11,740 --> 00:33:12,450 At that time, 637 00:33:12,990 --> 00:33:14,320 the headquarter of BIS in Chongqing, 638 00:33:14,660 --> 00:33:16,360 will definitely reward us. 639 00:33:17,160 --> 00:33:18,030 Imagine that. 640 00:33:18,200 --> 00:33:18,910 What comes to us 641 00:33:18,990 --> 00:33:20,450 at that time, 642 00:33:20,570 --> 00:33:22,950 will be a bright and promising future. 643 00:33:24,280 --> 00:33:29,110 How can I let go such a great chance? 644 00:33:32,110 --> 00:33:32,820 I'm sure, 645 00:33:32,950 --> 00:33:35,030 Japanese, the Communist Party, 646 00:33:35,240 --> 00:33:36,490 and people of BIS 647 00:33:36,650 --> 00:33:38,160 must keep an eye on him. 648 00:33:38,910 --> 00:33:39,860 Of course, I know, 649 00:33:40,110 --> 00:33:41,360 we don't have enough manpower. 650 00:33:42,240 --> 00:33:43,660 But I believe in one old saying, 651 00:33:44,410 --> 00:33:47,650 'the victory of the battle is for the brave'. 652 00:34:05,110 --> 00:34:05,660 Hello? 653 00:34:05,780 --> 00:34:06,280 Hello. 654 00:34:06,660 --> 00:34:07,410 This is Ye Chong, 655 00:34:07,700 --> 00:34:08,780 and I want to speak to Mr. Chi. 656 00:34:10,280 --> 00:34:10,860 Master, 657 00:34:11,860 --> 00:34:12,530 Ye Chong. 658 00:34:25,449 --> 00:34:26,069 Major Ye. 659 00:34:26,739 --> 00:34:27,319 Hello. 660 00:34:27,989 --> 00:34:30,739 There will be a New Government Assembly, 661 00:34:30,949 --> 00:34:32,699 in Gloucester Hotel at 2.pm this afternoon. 662 00:34:35,110 --> 00:34:37,660 Hope you can attend at that time. 663 00:34:40,610 --> 00:34:42,110 It's almost 2 pm now. 664 00:34:43,320 --> 00:34:44,030 Sorry, 665 00:34:44,780 --> 00:34:46,070 this conference is held suddenly. 666 00:34:46,360 --> 00:34:48,160 We hope Mr Chi can conquer all obstacles 667 00:34:48,280 --> 00:34:49,240 and attend it on time. 668 00:34:50,909 --> 00:34:51,819 All right. I see. 669 00:34:56,239 --> 00:34:57,109 Why is he calling you? 670 00:34:57,570 --> 00:34:58,490 For a conference. 671 00:35:00,360 --> 00:35:02,280 Why does he inform you that? 672 00:35:06,860 --> 00:35:08,410 You must be careful. 673 00:35:09,910 --> 00:35:10,450 Don't worry, 674 00:35:11,070 --> 00:35:11,990 I'm sure of it. 675 00:35:25,070 --> 00:35:25,570 Hello. 676 00:35:26,320 --> 00:35:27,450 Are you Mr. Li? 677 00:35:31,410 --> 00:35:33,410 Li Gongde Doctor of Chinese medicine Hong Kong Healing Store 678 00:35:33,410 --> 00:35:34,280 I am Li. Li Gongde Doctor of Chinese medicine Hong Kong Healing Store 679 00:35:34,280 --> 00:35:34,780 Li Gongde Doctor of Chinese medicine Hong Kong Healing Store 680 00:35:34,780 --> 00:35:35,500 Are you here for a prescription, Li Gongde Doctor of Chinese medicine Hong Kong Healing Store 681 00:35:35,500 --> 00:35:36,160 Are you here for a prescription, 682 00:35:36,240 --> 00:35:37,280 or some medicine? 683 00:35:37,490 --> 00:35:38,110 Neither. 684 00:35:38,650 --> 00:35:39,650 We are looking for someone. 685 00:35:39,740 --> 00:35:40,490 Who? 686 00:35:40,820 --> 00:35:42,280 Wu Qifei is your younger brother. 687 00:35:42,660 --> 00:35:44,240 But you don't have the same last name, right? 688 00:35:44,780 --> 00:35:45,650 I don't know him. 689 00:35:45,820 --> 00:35:46,570 Mr. Li. 690 00:35:48,660 --> 00:35:49,820 Don't you think 691 00:35:49,860 --> 00:35:50,910 he deserves punishment? 692 00:35:59,450 --> 00:36:01,950 Ever since that bastard killed my son, 693 00:36:02,110 --> 00:36:03,860 the clinic is on the verge of bankrupt. 694 00:36:04,700 --> 00:36:05,660 Opening it just to 695 00:36:05,780 --> 00:36:07,740 gather popularity. 696 00:36:07,860 --> 00:36:09,160 Otherwise, it's just a 697 00:36:09,240 --> 00:36:10,700 living coffin for me. 698 00:36:11,320 --> 00:36:11,950 Mr Li, 699 00:36:12,450 --> 00:36:14,320 we feel regret about your son's death. 700 00:36:15,280 --> 00:36:18,110 Wu Qifei is a deceitful and despicable 701 00:36:18,240 --> 00:36:19,740 hypocrite. 702 00:36:21,030 --> 00:36:21,990 To tell you the truth, 703 00:36:22,280 --> 00:36:24,410 one of my brothers is in his hands now. 704 00:36:25,570 --> 00:36:26,280 Really? 705 00:36:28,660 --> 00:36:29,570 I heard, 706 00:36:29,650 --> 00:36:31,070 he's been working for Japanese recently. 707 00:36:31,240 --> 00:36:31,780 Correctly. 708 00:36:32,410 --> 00:36:33,860 I guess your brother 709 00:36:33,950 --> 00:36:35,200 must be a good guy, 710 00:36:35,570 --> 00:36:37,110 just like my son. 711 00:36:38,660 --> 00:36:40,410 The world won't make 712 00:36:40,490 --> 00:36:41,530 a bad person 713 00:36:41,650 --> 00:36:42,780 get into jail. 714 00:36:43,320 --> 00:36:43,860 I heard, 715 00:36:43,950 --> 00:36:45,450 he enjoys 716 00:36:45,950 --> 00:36:46,910 a good reputation 717 00:36:47,030 --> 00:36:48,450 among Japanese. 718 00:36:51,110 --> 00:36:51,910 Doctor? 719 00:36:52,410 --> 00:36:54,740 I think he is a scum and a beast. 720 00:36:55,700 --> 00:36:56,990 I feel shame for having 721 00:36:57,070 --> 00:36:57,740 such a peer. 722 00:36:57,820 --> 00:36:58,490 Absolutely. 723 00:36:59,410 --> 00:37:02,200 Although he didn't kill someone himself, 724 00:37:02,650 --> 00:37:06,030 there are numerous people, who got mad or crippled by him. 725 00:37:06,200 --> 00:37:07,740 He's just an assistant in evil. 726 00:37:08,200 --> 00:37:09,320 So many years, 727 00:37:09,820 --> 00:37:11,610 We couldn't suffer him anymore, 728 00:37:15,780 --> 00:37:17,030 What do you want me to do? 729 00:37:17,160 --> 00:37:17,860 Very easy. 730 00:37:18,950 --> 00:37:20,650 We want you to ask him out, 731 00:37:20,950 --> 00:37:21,990 because you are the only person 732 00:37:22,110 --> 00:37:23,280 who can ask him out. 733 00:37:27,070 --> 00:37:28,610 Today, I followed one car, 734 00:37:29,160 --> 00:37:29,740 and found that 735 00:37:29,820 --> 00:37:30,990 it was going around in circles, 736 00:37:31,570 --> 00:37:33,240 from Mong Kok to Yau Ma Tel, 737 00:37:33,490 --> 00:37:34,320 and to Tsim Sha Tsui, 738 00:37:34,780 --> 00:37:36,490 wasting me two hours. 739 00:37:37,910 --> 00:37:38,820 Look here. 740 00:37:39,320 --> 00:37:40,660 The fuel consumption of these three cars, 741 00:37:40,860 --> 00:37:42,030 are almost the same. 742 00:37:42,650 --> 00:37:46,240 So the mileage of each car is also the same. 743 00:37:48,820 --> 00:37:50,570 It's a method they use to confuse us, 744 00:37:51,200 --> 00:37:52,700 in order to hide their real location. 745 00:37:53,910 --> 00:37:54,660 From tomorrow on, 746 00:37:54,820 --> 00:37:56,240 we tail after other two cars 747 00:37:56,450 --> 00:37:57,650 to verify this matter. 748 00:37:58,070 --> 00:37:58,570 All right. 749 00:38:02,450 --> 00:38:03,450 Here, Mr. Yu. 750 00:38:03,530 --> 00:38:04,280 Have some porridge. 751 00:38:07,650 --> 00:38:08,280 Here. 752 00:38:12,740 --> 00:38:13,280 Here. 753 00:38:13,950 --> 00:38:14,700 Have some porridge. 754 00:38:17,860 --> 00:38:18,780 Professor Yu, 755 00:38:20,860 --> 00:38:22,280 long time no see. 756 00:38:23,410 --> 00:38:25,410 You've recovered so quickly and well thanks to Dr. Wu. 757 00:38:26,110 --> 00:38:26,780 Major, 758 00:38:26,950 --> 00:38:28,110 he's still too weak. 759 00:38:28,240 --> 00:38:29,610 Please don't terrify him. 760 00:38:31,700 --> 00:38:32,610 Can he walk? 761 00:38:32,910 --> 00:38:33,660 Not yet. 762 00:38:39,450 --> 00:38:41,280 You've been together these days. 763 00:38:42,740 --> 00:38:44,410 Don't tell me you've bond a good relationship. 764 00:38:45,610 --> 00:38:46,490 Don't worry about that. 765 00:38:47,280 --> 00:38:48,200 You and I are grasshoppers, 766 00:38:48,280 --> 00:38:49,570 tied to the same rope. 767 00:38:49,660 --> 00:38:53,360 My life depends on you, Major Miyamoto. 768 00:38:54,650 --> 00:38:55,410 Good since you know that. 769 00:38:57,530 --> 00:38:58,070 Come here, 770 00:39:01,570 --> 00:39:02,070 take him away. 771 00:39:02,320 --> 00:39:03,410 What are you doing? 772 00:39:06,860 --> 00:39:08,070 Take him to the interrogation room. 773 00:39:09,200 --> 00:39:11,160 He can't walk or be interrogated, 774 00:39:11,280 --> 00:39:12,700 just after three days' rest. 775 00:39:18,740 --> 00:39:19,240 Fine. 776 00:39:20,490 --> 00:39:21,610 Interrogate him here. 777 00:39:23,030 --> 00:39:23,820 Go and prepare the medicine. 778 00:39:52,160 --> 00:39:52,820 Mr. Yu, 779 00:39:53,450 --> 00:39:54,410 I'm sorry. 780 00:39:54,910 --> 00:39:55,410 Here. 781 00:39:55,700 --> 00:39:56,650 I'm sorry. 782 00:40:07,240 --> 00:40:07,820 Tell me, 783 00:40:08,910 --> 00:40:10,030 where Santalum is. 784 00:40:11,700 --> 00:40:13,320 I really have no idea. 785 00:40:18,530 --> 00:40:19,360 Professor Yu, 786 00:40:20,660 --> 00:40:24,410 you won't get rid of this punishment until you tell the truth. 787 00:40:25,820 --> 00:40:26,360 Please... 788 00:40:26,990 --> 00:40:28,410 Please stop tormenting me. 789 00:40:29,530 --> 00:40:30,610 I'll cooperate with you. 790 00:40:31,360 --> 00:40:32,780 I'll cooperate with you. 791 00:40:35,030 --> 00:40:35,860 I'll co... 792 00:40:37,660 --> 00:40:39,240 That's what I want to hear. 793 00:40:46,990 --> 00:40:47,740 Free him. 794 00:40:54,360 --> 00:40:55,030 Mr. General. 795 00:40:55,530 --> 00:40:57,030 When did you know 796 00:40:57,280 --> 00:40:58,200 the existence of Santalum? 797 00:41:00,200 --> 00:41:01,490 The seventh year of Showa. 798 00:41:01,660 --> 00:41:02,650 In Mukden, 799 00:41:03,700 --> 00:41:05,570 at that time, I was dispatched to Manchukuo, 800 00:41:05,650 --> 00:41:07,450 in charge of the police system there. 801 00:41:08,650 --> 00:41:10,240 Not long after I took office, 802 00:41:10,570 --> 00:41:12,160 several assassination 803 00:41:12,280 --> 00:41:13,530 accidents took place 804 00:41:13,570 --> 00:41:14,700 in my jurisdiction. 805 00:41:14,700 --> 00:41:16,700 46958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.