Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,320 --> 00:01:35,320
What are you doing?
2
00:01:36,820 --> 00:01:38,660
Your woman He Ying is a real book worm.
3
00:01:38,820 --> 00:01:40,570
But I have to put away the books she read.
4
00:01:44,070 --> 00:01:45,240
I've got a good news for you.
5
00:01:46,070 --> 00:01:47,160
Just before you come,
6
00:01:47,490 --> 00:01:48,820
that call came.
7
00:01:49,650 --> 00:01:51,860
We can relieve our concerns.
8
00:01:53,820 --> 00:01:54,910
But that can't prove
9
00:01:55,160 --> 00:01:56,570
the person contacted us before
10
00:01:57,070 --> 00:01:57,780
isn't HK.
11
00:01:57,950 --> 00:02:00,360
But that also proves, apart from HK,
12
00:02:00,570 --> 00:02:01,700
there are other comrades.
13
00:02:02,490 --> 00:02:05,530
Plus,he gave me a contact.
14
00:02:07,910 --> 00:02:08,700
Contact?
15
00:02:09,320 --> 00:02:10,070
Phone number.
16
00:02:13,860 --> 00:02:15,700
I can't find out the specific information about this number,
17
00:02:16,410 --> 00:02:18,280
by the telephone system of Joint-Stock Company.
18
00:02:19,320 --> 00:02:21,160
It means, like mine, this telephone
19
00:02:21,360 --> 00:02:22,570
has been modified.
20
00:02:23,240 --> 00:02:24,780
By merging signals and transferring
21
00:02:24,910 --> 00:02:26,030
to some transfer station,
22
00:02:26,910 --> 00:02:28,030
So he can contact us,
23
00:02:28,280 --> 00:02:29,570
but we can't locate him.
24
00:02:30,450 --> 00:02:31,280
Remember?
25
00:02:31,860 --> 00:02:33,070
Comrades at Shanghai Branch
26
00:02:33,660 --> 00:02:34,990
are familiar with this method.
27
00:02:43,860 --> 00:02:45,280
This list of left-wingers in HK,
28
00:02:45,740 --> 00:02:47,070
is provided by Yu Zhongping.
29
00:02:49,820 --> 00:02:50,570
So it means
30
00:02:51,160 --> 00:02:52,320
he can't take it anymore?
31
00:02:53,530 --> 00:02:54,360
Some of them on the list,
32
00:02:54,740 --> 00:02:56,410
are He Ying's schoolmates.
33
00:02:56,910 --> 00:02:58,240
I've asked her to inform them.
34
00:02:58,820 --> 00:03:00,030
As for other comrades,
35
00:03:00,410 --> 00:03:02,240
I need you to inform them to retreat.
36
00:03:02,570 --> 00:03:03,570
Do it quickly!
37
00:03:03,700 --> 00:03:04,360
Okay.
38
00:03:07,660 --> 00:03:09,820
Kurano Miyamoto, who appears calm,
39
00:03:10,410 --> 00:03:13,200
is actually quite excited about his new findings.
40
00:03:14,030 --> 00:03:15,530
Kaneda Ryuhei, the direct subordinate
41
00:03:15,650 --> 00:03:17,820
of Daizo Sato while he's in Shanghai
42
00:03:18,240 --> 00:03:19,160
is positioned
43
00:03:19,200 --> 00:03:21,240
head of Military Guards Corps of Kempeitai.
44
00:03:21,570 --> 00:03:23,070
Together with the leading agent
45
00:03:23,160 --> 00:03:24,660
who used to work at No. 67,
46
00:03:24,740 --> 00:03:25,660
Tang Wenchang,
47
00:03:25,990 --> 00:03:26,860
he participated in
48
00:03:26,990 --> 00:03:28,990
the arrest mission against
49
00:03:29,110 --> 00:03:31,450
Anti-Japanese Association as Yu Zhongping said.
50
00:03:32,070 --> 00:03:33,950
Among them is Ye Chong,
51
00:03:34,160 --> 00:03:35,780
who left Hsinking
52
00:03:35,860 --> 00:03:37,780
and took office in Shanghai.
53
00:03:39,030 --> 00:03:40,530
Some key information
54
00:03:40,820 --> 00:03:43,530
in his resume is undoubtedly concealed.
55
00:03:44,860 --> 00:03:45,990
As for the reason
56
00:03:46,110 --> 00:03:48,200
why Kiyoizumi Ueno adopted him,
57
00:03:48,610 --> 00:03:50,650
it's not recorded in the file.
58
00:03:51,700 --> 00:03:53,160
Why Kiyoizumi Ueno,
59
00:03:53,240 --> 00:03:55,650
even crucial for the Emperor,
60
00:03:56,110 --> 00:03:58,030
would adopt Ye Chong?
61
00:03:59,160 --> 00:04:00,490
Anyhow,
62
00:04:00,820 --> 00:04:02,490
Kurano Miyamoto is extremely excited.
63
00:04:03,160 --> 00:04:04,570
Sato gave him the power
64
00:04:04,650 --> 00:04:05,950
to investigate these loopholes,
65
00:04:06,320 --> 00:04:07,650
the deeper meaning of which,
66
00:04:08,070 --> 00:04:09,360
is that he acquiesced
67
00:04:09,450 --> 00:04:10,910
in his suspicion on Ye Chong.
68
00:04:11,860 --> 00:04:13,910
Therefore, these loopholes are,
69
00:04:13,990 --> 00:04:15,950
extremely wonderful for him,
70
00:04:16,070 --> 00:04:17,280
just like the prologue,
71
00:04:17,740 --> 00:04:20,660
before unveiling the puzzle.
72
00:04:25,910 --> 00:04:26,860
Do you think Yu Zhongping,
73
00:04:26,950 --> 00:04:27,910
who comes from Shang Hai,
74
00:04:28,660 --> 00:04:30,490
really knows Santalum?
75
00:04:32,410 --> 00:04:33,200
In my opinion,
76
00:04:33,530 --> 00:04:35,610
now he is the best bargain that's held
77
00:04:35,700 --> 00:04:36,660
by Sato and Miyamoto.
78
00:04:37,530 --> 00:04:39,110
Sato won't let him go just because of
79
00:04:39,570 --> 00:04:41,070
his relationship with Santalum.
80
00:04:41,820 --> 00:04:43,450
Let alone, he has ever said that,
81
00:04:43,530 --> 00:04:44,860
Autumn Cicada is not dead.
82
00:04:46,610 --> 00:04:47,530
How does he know that?
83
00:04:49,070 --> 00:04:49,950
I'm surprised,too.
84
00:04:50,530 --> 00:04:51,860
But he has indeed said that.
85
00:04:53,530 --> 00:04:54,410
I can't really
86
00:04:54,530 --> 00:04:55,450
read him.
87
00:04:55,910 --> 00:04:57,570
Is that purely his speculation?
88
00:04:58,740 --> 00:05:00,160
After Santalum died,
89
00:05:00,740 --> 00:05:02,700
we were in the state of dormancy.
90
00:05:03,410 --> 00:05:05,280
Nor did we direct contact
91
00:05:05,410 --> 00:05:06,610
the Party in Shanghai.
92
00:05:07,200 --> 00:05:08,820
Although there is too many doubts,
93
00:05:09,570 --> 00:05:10,240
but it's enough
94
00:05:10,610 --> 00:05:12,110
to arouse Daizo Sato's interest.
95
00:05:13,530 --> 00:05:14,240
Yes.
96
00:05:15,320 --> 00:05:15,860
as long as
97
00:05:15,950 --> 00:05:17,240
it's related to Santalum,
98
00:05:17,860 --> 00:05:19,450
he won't give it up.
99
00:05:21,280 --> 00:05:21,990
However,
100
00:05:22,070 --> 00:05:23,530
the strangest part of this thing is
101
00:05:24,240 --> 00:05:24,910
that I can't figure out
102
00:05:24,990 --> 00:05:25,990
what Kurano Miyamoto is up to.
103
00:05:26,700 --> 00:05:27,530
I think he is planning
104
00:05:27,610 --> 00:05:28,450
something with Sato
105
00:05:28,530 --> 00:05:29,660
behind my back.
106
00:05:30,660 --> 00:05:32,160
He highly values this matter.
107
00:05:33,450 --> 00:05:34,070
He seems
108
00:05:34,260 --> 00:05:34,950
doing his job
109
00:05:35,070 --> 00:05:36,110
according to the rules.
110
00:05:36,280 --> 00:05:37,200
All in peace.
111
00:05:37,990 --> 00:05:38,740
However, I have a feeling,
112
00:05:38,820 --> 00:05:40,110
that a storm is coming soon.
113
00:05:40,950 --> 00:05:41,780
You think
114
00:05:42,450 --> 00:05:43,820
they are still suspecting you.
115
00:06:26,990 --> 00:06:27,860
I never thought that Dr.Wu,
116
00:06:27,990 --> 00:06:29,490
is proficient in modern medical skills.
117
00:06:29,820 --> 00:06:30,650
Of course,
118
00:06:31,200 --> 00:06:32,240
seriously,
119
00:06:32,360 --> 00:06:34,030
I graduated from British Medical School.
120
00:06:34,490 --> 00:06:36,320
And I'm very interested in,
121
00:06:36,450 --> 00:06:37,530
this set of skills
122
00:06:37,820 --> 00:06:38,860
passed on by our ancestors,
123
00:06:39,530 --> 00:06:40,860
and don't wanna them to be lost.
124
00:06:41,820 --> 00:06:42,610
Very good.
125
00:06:43,320 --> 00:06:44,610
Combine Chinese and Western skills.
126
00:06:44,700 --> 00:06:45,780
Address symptoms and root causes.
127
00:06:46,650 --> 00:06:47,700
A good deal.
128
00:06:48,570 --> 00:06:49,450
It also saves my time
129
00:06:49,530 --> 00:06:51,410
to contact those arrogant doctors.
130
00:06:53,320 --> 00:06:54,660
But I think,
131
00:06:55,530 --> 00:06:56,740
you need an assistant.
132
00:06:57,450 --> 00:06:58,740
My career requires confidentiality
133
00:06:58,820 --> 00:06:59,950
and professional skills.
134
00:07:00,070 --> 00:07:01,910
I'm used to working alone.
135
00:07:02,200 --> 00:07:02,950
Besides,
136
00:07:03,070 --> 00:07:04,280
I have treated this kind of lacerated wound,
137
00:07:04,360 --> 00:07:06,070
for over twenty years.
138
00:07:06,240 --> 00:07:07,780
It's a snap for me.
139
00:07:13,990 --> 00:07:14,780
What's going on?
140
00:07:15,320 --> 00:07:15,820
Never mind.
141
00:07:17,070 --> 00:07:17,610
Major,
142
00:07:17,740 --> 00:07:18,700
please go out.
143
00:07:19,160 --> 00:07:20,030
- It's dirty here. - Never mind.
144
00:07:20,530 --> 00:07:21,780
I can deal with it quickly.
145
00:07:24,570 --> 00:07:25,070
Officer,
146
00:07:25,660 --> 00:07:26,450
our arrest mission
147
00:07:26,530 --> 00:07:27,530
has been prepared.
148
00:07:30,950 --> 00:07:31,570
Dr.Wu,
149
00:07:31,950 --> 00:07:33,360
I have to go out for some business.
150
00:07:33,950 --> 00:07:35,240
But you must tell me,
151
00:07:35,490 --> 00:07:37,110
when I can interrogate him.
152
00:07:37,910 --> 00:07:38,990
I've told you.
153
00:07:39,160 --> 00:07:41,490
At least one week.
154
00:07:45,360 --> 00:07:46,490
You've got to be quick.
155
00:07:46,780 --> 00:07:48,610
Time is important for me.
156
00:07:49,910 --> 00:07:50,740
Then
157
00:07:51,200 --> 00:07:52,650
I have to increase the dosage.
158
00:07:53,110 --> 00:07:53,820
OK.
159
00:07:55,740 --> 00:07:56,740
I'm in charge of his medicine
160
00:07:56,820 --> 00:07:57,650
and your food.
161
00:07:57,910 --> 00:07:59,700
List the things you need.
162
00:07:59,820 --> 00:08:01,610
- I can work it out. - OK.
163
00:08:02,200 --> 00:08:03,530
There are a lot of things
164
00:08:03,650 --> 00:08:05,240
only I have, no one else does.
165
00:08:05,740 --> 00:08:06,950
You just need to provide me
166
00:08:07,030 --> 00:08:08,610
a place for boiling the medicine.
167
00:08:10,570 --> 00:08:11,320
Thank you.
168
00:08:23,160 --> 00:08:23,780
Feng.
169
00:08:24,610 --> 00:08:25,200
Brother-in-law.
170
00:08:25,570 --> 00:08:26,360
Why do you come here?
171
00:08:26,860 --> 00:08:28,360
Japanese just sent news,
172
00:08:28,910 --> 00:08:31,450
saying that after severe torture,
173
00:08:31,700 --> 00:08:32,280
Yu confessed
174
00:08:32,360 --> 00:08:33,610
a list of left-wingers in Hong Kong.
175
00:08:34,610 --> 00:08:35,200
What?
176
00:08:36,360 --> 00:08:39,030
I heard the Japanese used a very cruel punishment.
177
00:08:39,570 --> 00:08:40,160
Think about it.
178
00:08:40,570 --> 00:08:41,450
He's just a normal
179
00:08:41,570 --> 00:08:42,360
college professor,
180
00:08:42,650 --> 00:08:44,030
it's easy for him to have a mental breakdown,
181
00:08:45,820 --> 00:08:46,740
How come are there so many people?
182
00:08:47,200 --> 00:08:48,280
Did you inform Liu?
183
00:08:48,570 --> 00:08:49,160
Don't worry.
184
00:08:49,320 --> 00:08:50,490
I informed him in the first place.
185
00:08:50,990 --> 00:08:52,200
He may have gotten contact,
186
00:08:52,360 --> 00:08:53,780
with the superiors by now.
187
00:08:54,740 --> 00:08:55,700
That's good.
188
00:08:58,740 --> 00:08:59,360
Brother-in-law,
189
00:09:01,200 --> 00:09:02,280
Is there anything else?
190
00:09:08,110 --> 00:09:09,660
I wanna talk with you about my sister.
191
00:09:17,570 --> 00:09:18,410
What's the matter with her?
192
00:09:19,360 --> 00:09:20,320
She's not good.
193
00:09:21,650 --> 00:09:22,820
What happened to her?
194
00:09:26,700 --> 00:09:28,280
She seems like a different person recently.
195
00:09:28,860 --> 00:09:30,820
She does nothing but stares blankly or misses you.
196
00:09:31,280 --> 00:09:32,570
Every time she met me, she would talk
197
00:09:32,650 --> 00:09:33,700
about your past stories.
198
00:09:35,700 --> 00:09:36,490
I know.
199
00:09:38,860 --> 00:09:39,820
Feng, you should understand
200
00:09:39,910 --> 00:09:41,030
the current situation,
201
00:09:41,410 --> 00:09:42,820
in which we face death every day,
202
00:09:42,910 --> 00:09:44,570
and many people are waiting for our help.
203
00:09:45,320 --> 00:09:45,950
Anyhow,
204
00:09:46,070 --> 00:09:47,570
your sister is the president of Xinghe Society.
205
00:09:47,740 --> 00:09:48,240
At least....
206
00:09:48,280 --> 00:09:49,740
At least she is a woman.
207
00:09:50,950 --> 00:09:51,990
She also told me,
208
00:09:52,530 --> 00:09:54,110
no matter what choice you make,
209
00:09:54,240 --> 00:09:55,570
She'll support you unconditionally.
210
00:09:55,740 --> 00:09:57,320
She can eve die for you.
211
00:09:58,070 --> 00:09:58,660
What about you?
212
00:09:58,780 --> 00:09:59,820
Can you do that for her?
213
00:10:19,610 --> 00:10:20,450
Who are you?
214
00:10:20,530 --> 00:10:21,240
Why do you come here?
215
00:10:21,570 --> 00:10:22,160
Get off me!
216
00:10:22,410 --> 00:10:23,320
Get off me!
217
00:10:24,450 --> 00:10:25,860
The latest Complete Works of Shakespeare.
218
00:10:26,030 --> 00:10:27,240
These are my treasure.
219
00:10:27,740 --> 00:10:29,610
Fu Shan, stop praying.
220
00:10:29,740 --> 00:10:31,110
We must leave here now!
221
00:10:31,450 --> 00:10:33,240
You can't get away now.
222
00:10:34,860 --> 00:10:35,570
Don't move.
223
00:10:35,650 --> 00:10:37,030
What do you want? Who are you?
224
00:10:37,160 --> 00:10:38,450
What are you going to do? Get off me.
225
00:10:38,530 --> 00:10:39,410
Get off me.
226
00:10:39,740 --> 00:10:41,200
Bastard! Get off me.
227
00:10:42,950 --> 00:10:44,650
What are you going to do? Go!
228
00:10:44,780 --> 00:10:45,280
Get off me.
229
00:10:45,410 --> 00:10:46,070
Why do you arrest me?
230
00:10:46,200 --> 00:10:46,910
Get off me.
231
00:10:47,030 --> 00:10:47,820
Who are you?
232
00:10:48,950 --> 00:10:49,780
Get off me.
233
00:10:51,570 --> 00:10:52,700
Quick, quick. Get off me.
234
00:10:54,910 --> 00:10:55,740
What do you want?
235
00:10:55,910 --> 00:10:56,860
Why do you arrest me?
236
00:10:57,070 --> 00:10:57,660
Get off me.
237
00:10:58,160 --> 00:10:59,110
You'll suffer retribution sooner or later.
238
00:11:02,070 --> 00:11:03,950
Get off me. Get off me.
239
00:11:04,110 --> 00:11:05,070
What do you wanna do?
240
00:11:05,240 --> 00:11:06,030
Bastard.
241
00:11:06,360 --> 00:11:07,070
Stop.
242
00:11:09,240 --> 00:11:10,200
You all listen to me.
243
00:11:10,570 --> 00:11:11,530
Don't kill anyone.
244
00:11:11,950 --> 00:11:12,660
Take him away.
245
00:11:19,620 --> 00:11:22,460
Ryuhei Nitta
Major of Japanese Military Government Action Squad
246
00:12:20,160 --> 00:12:21,570
- Get off me. - Stay still.
247
00:12:23,160 --> 00:12:23,820
Take him away.
248
00:12:33,530 --> 00:12:35,320
We have arrested the most,
249
00:12:35,450 --> 00:12:36,530
but a minority of them ran away.
250
00:12:37,030 --> 00:12:38,280
What a pity!
251
00:12:38,650 --> 00:12:39,780
We are one step late again.
252
00:12:40,740 --> 00:12:41,650
Good achievement.
253
00:12:44,070 --> 00:12:44,650
There is a problem
254
00:12:44,740 --> 00:12:46,110
that I can't figure out.
255
00:12:46,530 --> 00:12:48,910
We have ambushed here since yesterday.
256
00:12:49,240 --> 00:12:50,910
The people who came in never came out.
257
00:12:51,160 --> 00:12:52,990
How could they vanish?
258
00:12:53,570 --> 00:12:54,160
There is a room,
259
00:12:54,280 --> 00:12:54,910
the water in the basin
260
00:12:55,030 --> 00:12:56,360
is still hot when we came in.
261
00:13:00,280 --> 00:13:00,780
Here.
262
00:13:00,950 --> 00:13:01,570
Have some.
263
00:13:02,740 --> 00:13:04,070
I got the parcel from Japan yesterday.
264
00:13:13,570 --> 00:13:14,160
Officer.
265
00:13:14,950 --> 00:13:15,570
What?
266
00:13:17,240 --> 00:13:20,450
What you just said shows some good signs.
267
00:13:21,780 --> 00:13:22,570
Good signs?
268
00:13:24,660 --> 00:13:25,160
First,
269
00:13:25,990 --> 00:13:27,780
the reason that people here can vanish so quickly,
270
00:13:28,030 --> 00:13:29,610
is because someone informed them.
271
00:13:29,660 --> 00:13:30,910
It means that Yu
272
00:13:31,200 --> 00:13:32,110
didn't lie to us.
273
00:13:32,450 --> 00:13:33,610
He told us the truth.
274
00:13:35,200 --> 00:13:35,700
Second,
275
00:13:38,240 --> 00:13:38,950
look over there.
276
00:13:39,070 --> 00:13:39,740
Go quickly.
277
00:13:42,160 --> 00:13:43,030
Go quickly. Step aside.
278
00:13:43,070 --> 00:13:43,740
Don't be so rude.
279
00:13:46,660 --> 00:13:47,200
Come here.
280
00:13:49,030 --> 00:13:51,450
You mean Nitta?
281
00:13:52,780 --> 00:13:53,450
Suke Kojima,
282
00:13:54,570 --> 00:13:55,660
I've told you,
283
00:13:56,200 --> 00:13:56,740
he
284
00:13:57,450 --> 00:13:59,450
is my major suspect.
285
00:13:59,820 --> 00:14:00,490
I'll list him
286
00:14:00,610 --> 00:14:01,990
our monitoring target.
287
00:14:02,410 --> 00:14:04,030
and deliver his files to your office later.
288
00:14:06,570 --> 00:14:07,410
Smart guy.
289
00:14:11,990 --> 00:14:12,660
Don't hit me!
290
00:14:12,950 --> 00:14:14,240
Don't hit me! Let me out!
291
00:14:14,360 --> 00:14:15,570
Why do you arrest me ?
292
00:14:15,860 --> 00:14:16,740
For what?
293
00:14:17,490 --> 00:14:18,240
Stay still.
294
00:14:18,410 --> 00:14:19,360
Get off me.
295
00:14:27,110 --> 00:14:27,610
Come here.
296
00:14:27,780 --> 00:14:28,570
Major.
297
00:14:29,570 --> 00:14:30,660
Where are the prisoners here?
298
00:14:31,860 --> 00:14:33,240
He's taken away by Major Miyamoto.
299
00:14:33,950 --> 00:14:35,410
Taken away by Miyamoto?
300
00:14:37,490 --> 00:14:38,240
To where?
301
00:14:39,110 --> 00:14:39,990
I have no idea.
302
00:14:42,820 --> 00:14:43,910
Back to your work.
303
00:14:44,360 --> 00:14:45,030
Yes.
304
00:15:01,410 --> 00:15:02,030
Major Ye,
305
00:15:02,320 --> 00:15:03,490
Mr. General's not inside.
306
00:15:05,030 --> 00:15:06,070
Where did he go?
307
00:15:06,200 --> 00:15:08,410
He seems to go out for an important conference.
308
00:15:09,780 --> 00:15:10,530
OK.
309
00:15:10,950 --> 00:15:13,110
Please inform me upon his arrival.
310
00:15:13,410 --> 00:15:14,240
All right.
311
00:15:32,070 --> 00:15:32,660
Come in!
312
00:15:36,820 --> 00:15:37,820
Who?
313
00:15:40,490 --> 00:15:41,650
The door is not locked.
314
00:15:49,280 --> 00:15:50,110
What are you doing here?
315
00:15:57,280 --> 00:15:58,240
I...
316
00:15:58,360 --> 00:15:59,660
I just come to see you.
317
00:16:01,650 --> 00:16:03,410
When pigs fly!
318
00:16:04,740 --> 00:16:05,410
How can you,
319
00:16:05,490 --> 00:16:07,160
a person who cares about the national affairs,
320
00:16:07,860 --> 00:16:09,450
has free time to see me!
321
00:16:10,070 --> 00:16:11,110
I have come here.
322
00:16:11,240 --> 00:16:12,700
Can you stop digging at me,all right?
323
00:16:14,320 --> 00:16:15,110
Digging at you?
324
00:16:15,530 --> 00:16:16,530
How can I dare to dig at you,
325
00:16:16,650 --> 00:16:18,070
who aim at great things?
326
00:16:18,650 --> 00:16:20,360
Feng came to me in the morning.
327
00:16:21,360 --> 00:16:22,240
It's none of my business.
328
00:16:23,360 --> 00:16:24,650
He told me about what you told him
329
00:16:24,700 --> 00:16:25,740
a few days earlier.
330
00:16:27,650 --> 00:16:28,610
What did he tell you?
331
00:16:28,700 --> 00:16:29,450
He didn't tell me....
332
00:16:29,570 --> 00:16:31,610
How could Tang Feng be like this?
333
00:16:31,740 --> 00:16:32,860
I told him all my true feelings.
334
00:16:32,950 --> 00:16:33,450
My true feelings.
335
00:16:33,530 --> 00:16:34,610
How could he tell it to others?
336
00:16:34,860 --> 00:16:35,780
He makes me helpless,
337
00:16:35,860 --> 00:16:37,280
awkward and passive.
338
00:16:37,490 --> 00:16:38,570
What on earth did he tell you?
339
00:16:38,740 --> 00:16:39,530
I'm telling you, Chi Cheng,
340
00:16:39,610 --> 00:16:40,530
don't buy his words.
341
00:16:40,650 --> 00:16:42,070
I'm not upset or sad. I'm fine.
342
00:16:42,200 --> 00:16:42,950
I'm happy.
343
00:16:43,070 --> 00:16:44,070
Don't believe whatever he said.
344
00:16:44,200 --> 00:16:44,910
- Don't... - I'm sorry.
345
00:16:48,530 --> 00:16:49,280
What?
346
00:16:51,030 --> 00:16:51,910
What did you say?
347
00:16:54,820 --> 00:16:55,570
Sorry.
348
00:16:59,660 --> 00:17:00,360
I.
349
00:17:01,490 --> 00:17:02,200
Act...
350
00:17:03,160 --> 00:17:05,070
Actually I didn't mean to blame you.
351
00:17:09,740 --> 00:17:10,990
Do you have an idea that,
352
00:17:12,109 --> 00:17:13,659
apologizing so suddenly
353
00:17:14,859 --> 00:17:16,909
makes me feel pretty unprepared,
354
00:17:17,410 --> 00:17:20,160
which makes me so passive.
355
00:17:20,280 --> 00:17:20,990
You know that?
356
00:17:24,780 --> 00:17:25,530
I know.
357
00:17:30,280 --> 00:17:31,240
Don't stand like a fool.
358
00:17:31,360 --> 00:17:31,860
Sit here.
359
00:17:32,320 --> 00:17:33,570
Sit here.
360
00:17:34,570 --> 00:17:35,320
We can drink and talk.
361
00:17:35,860 --> 00:17:36,570
Drink what?
362
00:17:36,650 --> 00:17:37,650
It's not wine.
363
00:17:37,700 --> 00:17:38,650
Pretend like it's wine.
364
00:17:44,570 --> 00:17:45,360
In fact,
365
00:17:47,320 --> 00:17:48,450
it's because I miss you.
366
00:17:49,570 --> 00:17:51,450
I hope to see you anytime.
367
00:17:53,650 --> 00:17:54,740
I know you are busy.
368
00:17:55,700 --> 00:17:56,610
I know you have too many
369
00:17:56,700 --> 00:17:58,410
important things to attend to.
370
00:18:00,200 --> 00:18:01,660
I'll be satisfied
371
00:18:02,360 --> 00:18:04,280
if I can see you sometimes.
372
00:18:08,610 --> 00:18:10,820
Actually I should understand you more,
373
00:18:11,610 --> 00:18:12,610
take care of you more,
374
00:18:13,200 --> 00:18:14,610
and also consider your feelings.
375
00:18:16,530 --> 00:18:17,660
I didn't do it very well.
376
00:18:21,030 --> 00:18:23,030
I have done many things wrong,
377
00:18:24,910 --> 00:18:26,660
and always make you worry about me.
378
00:18:31,160 --> 00:18:31,780
Let me tell you,
379
00:18:32,490 --> 00:18:34,570
I really find a Communist this time.
380
00:18:39,450 --> 00:18:40,660
Don't look at me like a fool.
381
00:18:40,780 --> 00:18:41,990
He is a real Communist.
382
00:18:42,530 --> 00:18:44,280
He told me too much about the revolution,
383
00:18:44,450 --> 00:18:46,030
showed me many books,
384
00:18:46,240 --> 00:18:47,360
which are quite interesting.
385
00:18:47,450 --> 00:18:49,320
Although they don't tell stories,
386
00:18:49,450 --> 00:18:50,610
they're quite interesting.
387
00:18:54,070 --> 00:18:55,990
Why am I telling you this?
388
00:18:57,200 --> 00:18:58,360
Both of you are for great things.
389
00:18:58,650 --> 00:19:00,490
You must have something to talk about.
390
00:19:00,570 --> 00:19:01,110
Wait here,
391
00:19:01,240 --> 00:19:02,240
He is here.
392
00:19:02,360 --> 00:19:03,740
I'll ask Feng to bring him here right now.
393
00:19:04,320 --> 00:19:04,820
Wait here.
394
00:19:05,950 --> 00:19:06,650
Feng.
395
00:19:07,910 --> 00:19:08,650
Feng.
396
00:19:35,200 --> 00:19:36,570
Comrade Sun Yongxi is over there.
397
00:19:41,910 --> 00:19:42,450
Feng.
398
00:19:43,200 --> 00:19:43,910
Thank you.
399
00:20:11,030 --> 00:20:12,360
Helllo, Comrade Sun.
400
00:20:13,740 --> 00:20:14,530
My name's Chi Cheng.
401
00:20:16,450 --> 00:20:17,910
Glad to meet you here.
402
00:20:21,610 --> 00:20:23,530
I must thank Tang Feng for saving my life,
403
00:20:23,950 --> 00:20:25,240
and letting me stay here.
404
00:20:26,110 --> 00:20:28,030
Has any other comrade contacted you?
405
00:20:29,410 --> 00:20:30,070
No.
406
00:20:31,200 --> 00:20:32,160
Before seeing you,
407
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
I thought I was a wild goose,
408
00:20:34,740 --> 00:20:36,610
who was wandering around.
409
00:20:38,070 --> 00:20:38,910
Comrade Chi,
410
00:20:39,860 --> 00:20:41,240
I just want to ask you today
411
00:20:42,280 --> 00:20:44,320
when I can resume my work.
412
00:20:44,910 --> 00:20:46,200
Comrade Sun,
413
00:20:46,660 --> 00:20:48,280
the situation now is very complicated.
414
00:20:48,450 --> 00:20:49,030
It's not the time
415
00:20:49,160 --> 00:20:50,240
for you to carry on any work.
416
00:20:50,990 --> 00:20:52,160
The biggest mission for you,
417
00:20:52,280 --> 00:20:54,360
is to hide and lurk yourself.
418
00:20:54,910 --> 00:20:56,240
I'll take charge of other things.
419
00:21:08,200 --> 00:21:09,910
Miyamoto transferred criminals suddenly,
420
00:21:10,450 --> 00:21:11,700
and didn't inform Ye Chong.
421
00:21:12,610 --> 00:21:14,160
And no one knows where he went.
422
00:21:15,160 --> 00:21:16,910
Sato avoided seeing Ye Chong.
423
00:21:18,110 --> 00:21:19,700
What does that mean?
424
00:21:20,860 --> 00:21:22,740
Ye Chong can't stop thinking about that.
425
00:21:40,910 --> 00:21:41,860
Hello?
426
00:21:42,570 --> 00:21:44,280
Please transfer my call to the office of the general.
427
00:21:44,660 --> 00:21:45,280
OK.
428
00:21:46,950 --> 00:21:47,780
Hello?
429
00:21:48,700 --> 00:21:49,650
Hello.
430
00:21:49,820 --> 00:21:51,160
Has general come back?
431
00:21:51,950 --> 00:21:52,860
Here is the situation.
432
00:21:53,160 --> 00:21:54,070
The general is busy
433
00:21:54,200 --> 00:21:55,610
meeting higher-level officers
434
00:21:55,660 --> 00:21:57,660
from army headquarters in Japan.
435
00:21:57,820 --> 00:21:59,280
Please wait patiently.
436
00:22:00,740 --> 00:22:01,410
OK.
437
00:22:01,530 --> 00:22:02,410
I see.
438
00:22:23,030 --> 00:22:23,650
Be careful.
439
00:22:49,660 --> 00:22:50,650
Three cars
440
00:22:50,990 --> 00:22:52,160
into three directions.
441
00:22:53,070 --> 00:22:54,950
It's a common game.
442
00:22:55,950 --> 00:22:57,650
If this is for avoiding him,
443
00:22:58,490 --> 00:23:00,360
then it's unnecessary.
444
00:23:01,610 --> 00:23:03,280
Why would Miyamoto
445
00:23:03,450 --> 00:23:04,280
invited him
446
00:23:04,360 --> 00:23:05,910
to participate the interrogation?
447
00:23:07,780 --> 00:23:09,820
Ye Chong has more and more misgivings.
448
00:23:10,780 --> 00:23:12,360
He is passive now.
449
00:23:13,110 --> 00:23:14,660
Someone is waiting for him to make mistakes.
450
00:23:15,360 --> 00:23:17,030
All he can do is to continue his work,
451
00:23:17,820 --> 00:23:19,360
even if he will make mistakes.
452
00:23:20,910 --> 00:23:22,360
Open your mouth, Mr. Yu.
453
00:23:23,530 --> 00:23:24,450
OK.
454
00:23:28,200 --> 00:23:28,740
Here.
455
00:23:31,740 --> 00:23:32,950
OK.
456
00:23:37,990 --> 00:23:38,650
Major,
457
00:23:40,450 --> 00:23:41,950
I see he's better now.
458
00:23:42,820 --> 00:23:43,780
I increased the dosage,
459
00:23:43,910 --> 00:23:46,410
and tried to make him regain his strength within five days.
460
00:23:48,650 --> 00:23:50,280
You have brilliant skills.
461
00:23:50,820 --> 00:23:51,990
Bring the dying back to life.
462
00:23:52,610 --> 00:23:53,450
Of course,
463
00:23:53,780 --> 00:23:54,410
Have a look at
464
00:23:54,530 --> 00:23:55,740
what medicine I have used.
465
00:23:57,280 --> 00:23:57,950
No bragging.
466
00:23:58,070 --> 00:23:59,650
There is no one else in Hong Kong
467
00:23:59,700 --> 00:24:01,990
that can make these medicines.
468
00:24:02,990 --> 00:24:04,160
You've made the right decision to,
469
00:24:04,360 --> 00:24:05,360
cooperate with me.
470
00:24:08,530 --> 00:24:09,320
Dr. Wu.
471
00:24:10,160 --> 00:24:12,450
If you can cure him,
472
00:24:13,030 --> 00:24:14,360
It will be easier for us
473
00:24:14,910 --> 00:24:16,280
to cooperate in the future.
474
00:24:18,360 --> 00:24:19,280
There is another thing,
475
00:24:19,950 --> 00:24:22,660
you must keep the residues of medicines well.
476
00:24:22,910 --> 00:24:23,990
After all, in Hong Kong,
477
00:24:24,320 --> 00:24:25,700
not many people have them.
478
00:24:26,200 --> 00:24:28,240
It's not safe to keep them.
479
00:25:03,280 --> 00:25:04,030
Major.
480
00:25:06,070 --> 00:25:06,990
Boiling medicines?
481
00:25:08,030 --> 00:25:09,780
Yes. It's for the criminal.
482
00:25:10,360 --> 00:25:11,450
Major Miyamoto said
483
00:25:11,570 --> 00:25:13,610
I will take charge of this from now on.
484
00:25:46,700 --> 00:25:47,950
You guys, listen to me.
485
00:25:48,240 --> 00:25:49,530
Gather in the lobby.
486
00:26:00,910 --> 00:26:01,700
Search everyone and,
487
00:26:02,030 --> 00:26:03,030
leave no one unchecked.
488
00:26:03,530 --> 00:26:04,160
Yes.
489
00:26:08,320 --> 00:26:09,240
Ye Chong.
490
00:26:11,070 --> 00:26:12,110
Why are you here?
491
00:26:13,740 --> 00:26:15,570
Protecting criminals is my mission.
492
00:26:16,030 --> 00:26:17,030
But I lost one,
493
00:26:17,450 --> 00:26:19,320
so I followed the car of Military Government and came here.
494
00:26:19,740 --> 00:26:20,990
But I can't find the man.
495
00:26:21,820 --> 00:26:22,860
Why didn't you tell me,
496
00:26:22,990 --> 00:26:24,280
that you took away Yu Zhongping.
497
00:26:27,700 --> 00:26:28,740
It's my fault.
498
00:26:29,280 --> 00:26:30,410
I forgot to tell you.
499
00:26:31,110 --> 00:26:33,110
That Yu Zhongping is so weak,
500
00:26:33,610 --> 00:26:34,990
and I'm afraid he will die.
501
00:26:35,530 --> 00:26:37,110
So I took him out for treatment.
502
00:26:38,820 --> 00:26:40,110
You went out to treat the patient?
503
00:26:42,860 --> 00:26:43,820
What can I do?
504
00:26:44,110 --> 00:26:45,780
Serving him delicious food and drink.
505
00:26:47,110 --> 00:26:47,660
Of course,
506
00:26:48,200 --> 00:26:49,450
He will tell us the information,
507
00:26:49,660 --> 00:26:51,450
Only when he recovers.
508
00:26:51,610 --> 00:26:52,240
Isn't it?
509
00:26:53,660 --> 00:26:54,280
What about I go
510
00:26:54,700 --> 00:26:56,160
and visit him together with you?
511
00:26:58,570 --> 00:26:59,910
That won't do.
512
00:27:01,950 --> 00:27:02,950
The doctor said,
513
00:27:03,650 --> 00:27:05,740
Yu Zhongping is so weak now,
514
00:27:06,070 --> 00:27:07,660
that even I am not allowed to see him.
515
00:27:08,360 --> 00:27:09,450
While delivering food,
516
00:27:09,570 --> 00:27:10,650
we can only wait at the door,
517
00:27:10,700 --> 00:27:11,990
and they took it in.
518
00:27:13,070 --> 00:27:13,700
Really?
519
00:27:15,660 --> 00:27:16,320
Of course.
520
00:27:16,700 --> 00:27:18,030
We have different missions.
521
00:27:18,820 --> 00:27:20,660
Besides interrogating criminals with me,
522
00:27:21,160 --> 00:27:23,280
you just need to do your peripheral work,
523
00:27:24,280 --> 00:27:25,660
For the trifle,
524
00:27:25,820 --> 00:27:27,200
just leave it to me.
525
00:27:28,740 --> 00:27:29,490
All right.
526
00:27:30,030 --> 00:27:31,360
It's very kind of you, Mr. Miyamoto.
527
00:27:31,990 --> 00:27:33,070
I won't disturb you
528
00:27:33,280 --> 00:27:34,410
from performing your duty.
529
00:27:34,820 --> 00:27:35,490
I gotta go.
530
00:27:38,450 --> 00:27:40,030
Have some water and calm down.
531
00:27:41,950 --> 00:27:43,910
These are hard-earned.
532
00:27:44,280 --> 00:27:45,450
Ask comrades there,
533
00:27:46,410 --> 00:27:48,360
Where these herbs come from.
534
00:27:49,570 --> 00:27:50,070
OK.
535
00:27:51,070 --> 00:27:52,450
There are three cars came out
536
00:27:52,570 --> 00:27:54,160
from Matsubara Hotel.
537
00:27:54,610 --> 00:27:56,530
And they headed towards three directions.
538
00:27:58,030 --> 00:28:00,530
We can't tail after any of them rashly.
539
00:28:01,360 --> 00:28:01,990
And this
540
00:28:02,410 --> 00:28:03,240
is the only clue
541
00:28:03,360 --> 00:28:04,360
we have now.
542
00:28:06,860 --> 00:28:08,160
Have you ever thought
543
00:28:08,950 --> 00:28:09,820
those cars
544
00:28:11,160 --> 00:28:12,610
might be deceit?
545
00:28:13,610 --> 00:28:14,490
Deceit?
546
00:28:16,570 --> 00:28:17,320
You mean,
547
00:28:17,910 --> 00:28:18,950
Yu Zhongping is likely to,
548
00:28:19,070 --> 00:28:20,320
be Hidden in Matsubara Hotel?
549
00:28:40,860 --> 00:28:49,100
Pottinger Street | Xu Fu Roast Chicken | Look into the medicine residue
550
00:29:03,410 --> 00:29:03,910
Boss,
551
00:29:04,280 --> 00:29:04,950
I want a chicken.
552
00:29:05,070 --> 00:29:05,650
This one.
553
00:29:06,240 --> 00:29:06,910
This one?
554
00:29:08,410 --> 00:29:08,950
Yes.
555
00:29:25,070 --> 00:29:25,910
What's this?
556
00:29:26,240 --> 00:29:26,990
Stir-fried rice noodles.
557
00:29:28,450 --> 00:29:29,110
Would you like one?
558
00:29:49,160 --> 00:29:49,660
Boss,
559
00:29:49,700 --> 00:29:50,530
Here's your order.
560
00:29:50,650 --> 00:29:51,200
How much?
561
00:29:51,530 --> 00:29:52,200
Two cents.
562
00:29:53,280 --> 00:29:54,240
Two cents.
563
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
One, two.
564
00:29:57,570 --> 00:29:58,030
Here.
565
00:29:58,030 --> 00:29:58,660
Thank you.
566
00:30:03,820 --> 00:30:06,030
Go home for the chicken.
567
00:30:12,820 --> 00:30:13,860
Yu Zhongping is said to be
568
00:30:14,360 --> 00:30:15,820
transferred out of the Military Government.
569
00:30:17,610 --> 00:30:18,650
Transferred?
570
00:30:18,740 --> 00:30:19,240
Yes.
571
00:30:20,530 --> 00:30:22,530
I don't know the specific situation, either.
572
00:30:23,030 --> 00:30:25,110
Ever since he was put in jail of Military Government,
573
00:30:25,360 --> 00:30:26,570
I couldn't find out any clue.
574
00:30:27,280 --> 00:30:28,450
How's that possible?
575
00:30:29,070 --> 00:30:31,280
Your job is arranged by Miyamoto himself.
576
00:30:32,030 --> 00:30:33,360
Miyamoto and Suke Kojima haven't,
577
00:30:33,820 --> 00:30:35,240
contacted me for a long time.
578
00:30:36,360 --> 00:30:37,910
And there is something strange
579
00:30:39,070 --> 00:30:40,070
in the Military Government,
580
00:30:41,910 --> 00:30:42,860
I feel there's something
581
00:30:42,990 --> 00:30:43,610
going to happen.
582
00:30:44,240 --> 00:30:45,280
Miyamoto
583
00:30:45,910 --> 00:30:47,280
hasn't appeared for a long time.
584
00:31:10,780 --> 00:31:11,410
Boss,
585
00:31:12,490 --> 00:31:13,280
please have a look at,
586
00:31:13,660 --> 00:31:15,490
what medicines are these?
587
00:31:24,450 --> 00:31:26,030
There is actually wild ginseng,
588
00:31:26,410 --> 00:31:27,570
Which is good for health.
589
00:31:28,490 --> 00:31:29,650
Do you sell it?
590
00:31:29,740 --> 00:31:30,450
Sir,
591
00:31:30,740 --> 00:31:33,530
these aren't from Hong Kong.
592
00:31:33,740 --> 00:31:34,950
Plus the lock-down,
593
00:31:35,110 --> 00:31:37,160
Such rare medical herbs are of scarcity.
594
00:31:37,450 --> 00:31:39,740
We don't have these.
595
00:31:41,860 --> 00:31:42,990
Could you recall
596
00:31:43,200 --> 00:31:44,610
who has asked about
597
00:31:44,700 --> 00:31:46,160
these herbs recently?
598
00:31:46,160 --> 00:31:47,490
- Eh... - Boss.
599
00:31:48,070 --> 00:31:49,410
You recalled that?
600
00:31:49,780 --> 00:31:50,650
Just a little.
601
00:31:50,820 --> 00:31:51,490
Eh...
602
00:31:52,200 --> 00:31:54,530
Do you remember Yama Wu?
603
00:31:55,660 --> 00:31:56,740
Yama...
604
00:31:57,950 --> 00:31:58,780
Oh, I remember.
605
00:31:59,360 --> 00:31:59,950
Sir,
606
00:32:00,530 --> 00:32:01,780
If you really want to buy this,
607
00:32:02,240 --> 00:32:03,650
I have no fear of peer competition.
608
00:32:04,030 --> 00:32:05,360
Honestly,
609
00:32:05,910 --> 00:32:08,450
There's indeed a person in Hong Kong
610
00:32:08,570 --> 00:32:09,780
that has these in stock.
611
00:32:10,910 --> 00:32:11,860
What's his job?
612
00:32:12,610 --> 00:32:13,700
Just like he said.
613
00:32:13,860 --> 00:32:15,610
Yama Wu on black market,
614
00:32:15,950 --> 00:32:17,360
Wu Qifei.
615
00:32:20,410 --> 00:32:21,410
Where's he now?
616
00:32:23,030 --> 00:32:25,530
His business is of disrepute.
617
00:32:35,820 --> 00:32:36,530
Xue Ping.
618
00:32:36,650 --> 00:32:37,570
You get here just in time.
619
00:32:37,990 --> 00:32:39,700
We are discussing about the rescue mission.
620
00:32:40,320 --> 00:32:41,410
What's your opinion?
621
00:32:41,740 --> 00:32:42,610
Rescue mission?
622
00:32:44,700 --> 00:32:45,280
Who's the target?
623
00:32:46,660 --> 00:32:48,650
Of course that university professor.
624
00:32:49,240 --> 00:32:51,320
The cooperation between you is powerful this time.
625
00:32:51,650 --> 00:32:54,200
You must bring him here alive.
626
00:32:54,820 --> 00:32:56,490
I'm going back to Shanghai with him.
627
00:32:56,610 --> 00:32:57,490
Shanghai?
628
00:32:58,200 --> 00:32:59,200
You are going back to Shang Hai?
629
00:33:00,070 --> 00:33:00,820
Back to Shang Hai.
630
00:33:02,200 --> 00:33:03,160
Yu Zhongping
631
00:33:03,490 --> 00:33:06,570
is very important to people in Shanghai.
632
00:33:06,860 --> 00:33:07,780
If we can
633
00:33:07,860 --> 00:33:09,030
take him back to Shanghai,
634
00:33:09,160 --> 00:33:09,740
that means
635
00:33:09,780 --> 00:33:10,990
we'll get a credit.
636
00:33:11,740 --> 00:33:12,450
At that time,
637
00:33:12,990 --> 00:33:14,320
the headquarter of BIS in Chongqing,
638
00:33:14,660 --> 00:33:16,360
will definitely reward us.
639
00:33:17,160 --> 00:33:18,030
Imagine that.
640
00:33:18,200 --> 00:33:18,910
What comes to us
641
00:33:18,990 --> 00:33:20,450
at that time,
642
00:33:20,570 --> 00:33:22,950
will be a bright and promising future.
643
00:33:24,280 --> 00:33:29,110
How can I let go such a great chance?
644
00:33:32,110 --> 00:33:32,820
I'm sure,
645
00:33:32,950 --> 00:33:35,030
Japanese, the Communist Party,
646
00:33:35,240 --> 00:33:36,490
and people of BIS
647
00:33:36,650 --> 00:33:38,160
must keep an eye on him.
648
00:33:38,910 --> 00:33:39,860
Of course, I know,
649
00:33:40,110 --> 00:33:41,360
we don't have enough manpower.
650
00:33:42,240 --> 00:33:43,660
But I believe in one old saying,
651
00:33:44,410 --> 00:33:47,650
'the victory of the battle is for the brave'.
652
00:34:05,110 --> 00:34:05,660
Hello?
653
00:34:05,780 --> 00:34:06,280
Hello.
654
00:34:06,660 --> 00:34:07,410
This is Ye Chong,
655
00:34:07,700 --> 00:34:08,780
and I want to speak to Mr. Chi.
656
00:34:10,280 --> 00:34:10,860
Master,
657
00:34:11,860 --> 00:34:12,530
Ye Chong.
658
00:34:25,449 --> 00:34:26,069
Major Ye.
659
00:34:26,739 --> 00:34:27,319
Hello.
660
00:34:27,989 --> 00:34:30,739
There will be a New Government Assembly,
661
00:34:30,949 --> 00:34:32,699
in Gloucester Hotel at 2.pm this afternoon.
662
00:34:35,110 --> 00:34:37,660
Hope you can attend at that time.
663
00:34:40,610 --> 00:34:42,110
It's almost 2 pm now.
664
00:34:43,320 --> 00:34:44,030
Sorry,
665
00:34:44,780 --> 00:34:46,070
this conference is held suddenly.
666
00:34:46,360 --> 00:34:48,160
We hope Mr Chi can conquer all obstacles
667
00:34:48,280 --> 00:34:49,240
and attend it on time.
668
00:34:50,909 --> 00:34:51,819
All right. I see.
669
00:34:56,239 --> 00:34:57,109
Why is he calling you?
670
00:34:57,570 --> 00:34:58,490
For a conference.
671
00:35:00,360 --> 00:35:02,280
Why does he inform you that?
672
00:35:06,860 --> 00:35:08,410
You must be careful.
673
00:35:09,910 --> 00:35:10,450
Don't worry,
674
00:35:11,070 --> 00:35:11,990
I'm sure of it.
675
00:35:25,070 --> 00:35:25,570
Hello.
676
00:35:26,320 --> 00:35:27,450
Are you Mr. Li?
677
00:35:31,410 --> 00:35:33,410
Li Gongde
Doctor of Chinese medicine
Hong Kong Healing Store
678
00:35:33,410 --> 00:35:34,280
I am Li.
Li Gongde
Doctor of Chinese medicine
Hong Kong Healing Store
679
00:35:34,280 --> 00:35:34,780
Li Gongde
Doctor of Chinese medicine
Hong Kong Healing Store
680
00:35:34,780 --> 00:35:35,500
Are you here for a prescription,
Li Gongde
Doctor of Chinese medicine
Hong Kong Healing Store
681
00:35:35,500 --> 00:35:36,160
Are you here for a prescription,
682
00:35:36,240 --> 00:35:37,280
or some medicine?
683
00:35:37,490 --> 00:35:38,110
Neither.
684
00:35:38,650 --> 00:35:39,650
We are looking for someone.
685
00:35:39,740 --> 00:35:40,490
Who?
686
00:35:40,820 --> 00:35:42,280
Wu Qifei is your younger brother.
687
00:35:42,660 --> 00:35:44,240
But you don't have the same last name, right?
688
00:35:44,780 --> 00:35:45,650
I don't know him.
689
00:35:45,820 --> 00:35:46,570
Mr. Li.
690
00:35:48,660 --> 00:35:49,820
Don't you think
691
00:35:49,860 --> 00:35:50,910
he deserves punishment?
692
00:35:59,450 --> 00:36:01,950
Ever since that bastard killed my son,
693
00:36:02,110 --> 00:36:03,860
the clinic is on the verge of bankrupt.
694
00:36:04,700 --> 00:36:05,660
Opening it just to
695
00:36:05,780 --> 00:36:07,740
gather popularity.
696
00:36:07,860 --> 00:36:09,160
Otherwise, it's just a
697
00:36:09,240 --> 00:36:10,700
living coffin for me.
698
00:36:11,320 --> 00:36:11,950
Mr Li,
699
00:36:12,450 --> 00:36:14,320
we feel regret about your son's death.
700
00:36:15,280 --> 00:36:18,110
Wu Qifei is a deceitful and despicable
701
00:36:18,240 --> 00:36:19,740
hypocrite.
702
00:36:21,030 --> 00:36:21,990
To tell you the truth,
703
00:36:22,280 --> 00:36:24,410
one of my brothers is in his hands now.
704
00:36:25,570 --> 00:36:26,280
Really?
705
00:36:28,660 --> 00:36:29,570
I heard,
706
00:36:29,650 --> 00:36:31,070
he's been working for Japanese recently.
707
00:36:31,240 --> 00:36:31,780
Correctly.
708
00:36:32,410 --> 00:36:33,860
I guess your brother
709
00:36:33,950 --> 00:36:35,200
must be a good guy,
710
00:36:35,570 --> 00:36:37,110
just like my son.
711
00:36:38,660 --> 00:36:40,410
The world won't make
712
00:36:40,490 --> 00:36:41,530
a bad person
713
00:36:41,650 --> 00:36:42,780
get into jail.
714
00:36:43,320 --> 00:36:43,860
I heard,
715
00:36:43,950 --> 00:36:45,450
he enjoys
716
00:36:45,950 --> 00:36:46,910
a good reputation
717
00:36:47,030 --> 00:36:48,450
among Japanese.
718
00:36:51,110 --> 00:36:51,910
Doctor?
719
00:36:52,410 --> 00:36:54,740
I think he is a scum and a beast.
720
00:36:55,700 --> 00:36:56,990
I feel shame for having
721
00:36:57,070 --> 00:36:57,740
such a peer.
722
00:36:57,820 --> 00:36:58,490
Absolutely.
723
00:36:59,410 --> 00:37:02,200
Although he didn't kill someone himself,
724
00:37:02,650 --> 00:37:06,030
there are numerous people, who got mad or crippled by him.
725
00:37:06,200 --> 00:37:07,740
He's just an assistant in evil.
726
00:37:08,200 --> 00:37:09,320
So many years,
727
00:37:09,820 --> 00:37:11,610
We couldn't suffer him anymore,
728
00:37:15,780 --> 00:37:17,030
What do you want me to do?
729
00:37:17,160 --> 00:37:17,860
Very easy.
730
00:37:18,950 --> 00:37:20,650
We want you to ask him out,
731
00:37:20,950 --> 00:37:21,990
because you are the only person
732
00:37:22,110 --> 00:37:23,280
who can ask him out.
733
00:37:27,070 --> 00:37:28,610
Today, I followed one car,
734
00:37:29,160 --> 00:37:29,740
and found that
735
00:37:29,820 --> 00:37:30,990
it was going around in circles,
736
00:37:31,570 --> 00:37:33,240
from Mong Kok to Yau Ma Tel,
737
00:37:33,490 --> 00:37:34,320
and to Tsim Sha Tsui,
738
00:37:34,780 --> 00:37:36,490
wasting me two hours.
739
00:37:37,910 --> 00:37:38,820
Look here.
740
00:37:39,320 --> 00:37:40,660
The fuel consumption of these three cars,
741
00:37:40,860 --> 00:37:42,030
are almost the same.
742
00:37:42,650 --> 00:37:46,240
So the mileage of each car is also the same.
743
00:37:48,820 --> 00:37:50,570
It's a method they use to confuse us,
744
00:37:51,200 --> 00:37:52,700
in order to hide their real location.
745
00:37:53,910 --> 00:37:54,660
From tomorrow on,
746
00:37:54,820 --> 00:37:56,240
we tail after other two cars
747
00:37:56,450 --> 00:37:57,650
to verify this matter.
748
00:37:58,070 --> 00:37:58,570
All right.
749
00:38:02,450 --> 00:38:03,450
Here, Mr. Yu.
750
00:38:03,530 --> 00:38:04,280
Have some porridge.
751
00:38:07,650 --> 00:38:08,280
Here.
752
00:38:12,740 --> 00:38:13,280
Here.
753
00:38:13,950 --> 00:38:14,700
Have some porridge.
754
00:38:17,860 --> 00:38:18,780
Professor Yu,
755
00:38:20,860 --> 00:38:22,280
long time no see.
756
00:38:23,410 --> 00:38:25,410
You've recovered so quickly and well thanks to Dr. Wu.
757
00:38:26,110 --> 00:38:26,780
Major,
758
00:38:26,950 --> 00:38:28,110
he's still too weak.
759
00:38:28,240 --> 00:38:29,610
Please don't terrify him.
760
00:38:31,700 --> 00:38:32,610
Can he walk?
761
00:38:32,910 --> 00:38:33,660
Not yet.
762
00:38:39,450 --> 00:38:41,280
You've been together these days.
763
00:38:42,740 --> 00:38:44,410
Don't tell me you've bond a good relationship.
764
00:38:45,610 --> 00:38:46,490
Don't worry about that.
765
00:38:47,280 --> 00:38:48,200
You and I are grasshoppers,
766
00:38:48,280 --> 00:38:49,570
tied to the same rope.
767
00:38:49,660 --> 00:38:53,360
My life depends on you, Major Miyamoto.
768
00:38:54,650 --> 00:38:55,410
Good since you know that.
769
00:38:57,530 --> 00:38:58,070
Come here,
770
00:39:01,570 --> 00:39:02,070
take him away.
771
00:39:02,320 --> 00:39:03,410
What are you doing?
772
00:39:06,860 --> 00:39:08,070
Take him to the interrogation room.
773
00:39:09,200 --> 00:39:11,160
He can't walk or be interrogated,
774
00:39:11,280 --> 00:39:12,700
just after three days' rest.
775
00:39:18,740 --> 00:39:19,240
Fine.
776
00:39:20,490 --> 00:39:21,610
Interrogate him here.
777
00:39:23,030 --> 00:39:23,820
Go and prepare the medicine.
778
00:39:52,160 --> 00:39:52,820
Mr. Yu,
779
00:39:53,450 --> 00:39:54,410
I'm sorry.
780
00:39:54,910 --> 00:39:55,410
Here.
781
00:39:55,700 --> 00:39:56,650
I'm sorry.
782
00:40:07,240 --> 00:40:07,820
Tell me,
783
00:40:08,910 --> 00:40:10,030
where Santalum is.
784
00:40:11,700 --> 00:40:13,320
I really have no idea.
785
00:40:18,530 --> 00:40:19,360
Professor Yu,
786
00:40:20,660 --> 00:40:24,410
you won't get rid of this punishment until you tell the truth.
787
00:40:25,820 --> 00:40:26,360
Please...
788
00:40:26,990 --> 00:40:28,410
Please stop tormenting me.
789
00:40:29,530 --> 00:40:30,610
I'll cooperate with you.
790
00:40:31,360 --> 00:40:32,780
I'll cooperate with you.
791
00:40:35,030 --> 00:40:35,860
I'll co...
792
00:40:37,660 --> 00:40:39,240
That's what I want to hear.
793
00:40:46,990 --> 00:40:47,740
Free him.
794
00:40:54,360 --> 00:40:55,030
Mr. General.
795
00:40:55,530 --> 00:40:57,030
When did you know
796
00:40:57,280 --> 00:40:58,200
the existence of Santalum?
797
00:41:00,200 --> 00:41:01,490
The seventh year of Showa.
798
00:41:01,660 --> 00:41:02,650
In Mukden,
799
00:41:03,700 --> 00:41:05,570
at that time, I was dispatched to Manchukuo,
800
00:41:05,650 --> 00:41:07,450
in charge of the police system there.
801
00:41:08,650 --> 00:41:10,240
Not long after I took office,
802
00:41:10,570 --> 00:41:12,160
several assassination
803
00:41:12,280 --> 00:41:13,530
accidents took place
804
00:41:13,570 --> 00:41:14,700
in my jurisdiction.
805
00:41:14,700 --> 00:41:16,700
46958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.