Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,933 --> 00:00:09,794
RIFLES APACHES
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
3
00:01:10,167 --> 00:01:12,469
Territorio de Arizona, 1879.
4
00:01:14,150 --> 00:01:16,314
Mescaleros apaches comandados por Vitorio,
5
00:01:16,862 --> 00:01:21,171
Valientes guerreros apaches ,
de la tribu de Cochise.
6
00:01:21,171 --> 00:01:23,200
Huyeron de la reserva de
San Carlos.
7
00:01:23,434 --> 00:01:24,675
Y est�n una vez m�s en guerra
8
00:01:24,894 --> 00:01:27,360
Contra las tropas que tratan de
expulsarlos de su territorio.
9
00:01:32,215 --> 00:01:34,325
Es la Compa�ia B ,de la caballer�a americana,
10
00:01:34,717 --> 00:01:38,873
tropas que tratan de hacer
volver a Vitorio a la reserva.
11
00:01:45,763 --> 00:01:48,142
Vamos ,� mu�vanse !
12
00:02:11,984 --> 00:02:15,210
Compa��a, � alto !
13
00:02:28,664 --> 00:02:31,222
Capit�n Green, yo soy
Jefff Stenton.
14
00:02:32,896 --> 00:02:34,001
Tengo un mensaje para usted.
15
00:02:42,755 --> 00:02:46,517
Me releva del mando
Buena suerte.
16
00:02:48,642 --> 00:02:52,054
�Donde est� el resto de soldados?
Muertos.
17
00:02:55,057 --> 00:02:56,708
Llevo 3 semanas tratando
de atrapar a los apaches.
18
00:02:58,563 --> 00:02:59,733
cuando te acercas a ellos,
19
00:03:01,155 --> 00:03:03,872
ellos atacan y se escapan,
y a perseguir las sombras de nuevo.
20
00:03:06,437 --> 00:03:10,280
vuelva a su casa, capit�n,
le gustar� volver a St Louis.
21
00:03:11,271 --> 00:03:16,093
tengo ganas de volver all�,
estoy harto de este lugar miserable
22
00:03:18,787 --> 00:03:21,521
Los soldados y los caballos est�n
cansados fueron muy exigidos.
23
00:03:22,732 --> 00:03:24,943
Nunca tanto como Vitorio,
exige a su gente.
24
00:03:25,662 --> 00:03:28,393
No han tenido tiempo para dormir,
ni para comer.
25
00:03:29,222 --> 00:03:33,069
Ellos no lo necesitan...Los indios pueden caminar
durante semanas sin dormir ni comer
26
00:03:33,069 --> 00:03:34,205
Viven s�lo de raices y
perros de la pradera.
27
00:03:34,820 --> 00:03:36,598
tendremos que hacer lo mismo
si queremos tener suerte.
28
00:03:37,679 --> 00:03:39,518
No lo envidio ,capit�n.
29
00:03:41,254 --> 00:03:44,932
Estas son las instrucciones
del general Crook para atrapar a Vitorio
30
00:03:45,222 --> 00:03:46,149
espero que un d�a lo logre.
31
00:03:47,699 --> 00:03:51,572
Sargento Kab.// - � Si Se�or!
El capit�n Stenton toma el mando.// De acuerdo
32
00:03:55,400 --> 00:04:00,025
Capit�n buena suerte.
La necesitar�.
33
00:04:03,681 --> 00:04:05,867
Cuidese, sargento.
Si, se�or.
34
00:04:17,493 --> 00:04:19,951
Hola, sargento.
Nos volvemos a ver
35
00:04:20,511 --> 00:04:21,820
despu�s de mucho tiempo.
Asi es.
36
00:04:23,324 --> 00:04:24,756
Que los hombres desmonten.
Si , se�or.
37
00:04:26,249 --> 00:04:28,507
Compa�ia, desmonten
38
00:04:36,121 --> 00:04:40,444
Mi nombre es Stenton
nuestra misi�n es la misma
39
00:04:41,383 --> 00:04:43,990
Encontrar los apaches.
Para ello,
40
00:04:45,224 --> 00:04:47,474
tenemos que cabalgar ,
el tiempo que sea necesario,
41
00:04:48,977 --> 00:04:52,818
dormir poco y , comer lo
que la naturaleza nos de
42
00:04:53,318 --> 00:04:54,791
�nica forma de
viajar m�s rapido.
43
00:04:55,865 --> 00:04:59,028
Vacien su bolsos del
exceso de comida y de ropa
44
00:05:00,965 --> 00:05:05,307
Sargento , tiene 5 minutos para cumplir mis �rdenes. Si, se�or
45
00:05:07,937 --> 00:05:10,928
Ya oyeron al capit�n,
! mu�vanse �
46
00:05:19,251 --> 00:05:20,822
�Que dices, Ramirez?
47
00:05:21,484 --> 00:05:23,551
yo digo, el capit�n Stenton
es un hombre muy duro.
48
00:05:25,547 --> 00:05:30,033
Yo pienso lo mismo � en serio?
D�jenme decirles algo.
49
00:05:32,098 --> 00:05:33,962
combati con �l contra los sioux.
50
00:05:35,390 --> 00:05:39,020
era el mejor soldado,
mejor que ustedes y dos m�s.
51
00:05:40,933 --> 00:05:44,129
�Cu�l es su sentimiento de culpa?
Su padre ,creia en los indios y
52
00:05:44,472 --> 00:05:49,724
ellos le mataron a toda la tropa a su mando.
53
00:05:49,984 --> 00:05:52,032
un tribunal militar,
lo expuls� del ej�rcito.
54
00:05:53,512 --> 00:05:55,440
Si, el capit�n intenta redimirse a si mismo.
55
00:05:55,839 --> 00:05:59,092
matando indios.
56
00:06:08,877 --> 00:06:10,292
Estamos listos para partir.
Bien.
57
00:06:11,027 --> 00:06:14,311
Para no cansar los caballos,
seguiremos a pie. Si, se�or.
58
00:06:22,327 --> 00:06:25,281
Compa�ia, atenci�n
59
00:06:25,859 --> 00:06:28,428
avancen
60
00:07:05,387 --> 00:07:06,482
Es un peque�o grupo.
61
00:07:10,496 --> 00:07:11,471
Grupo peque�o �no?.
62
00:07:11,471 --> 00:07:13,716
dos semanas , y s�lo hemos visto,
un peque�o grupo
63
00:07:16,783 --> 00:07:19,750
Debemos hacer una pausa.
La tropa necesita un descanso.
64
00:07:21,203 --> 00:07:25,175
seleccione hombres para
enterrar los muertos. Si, se�or.
65
00:07:28,160 --> 00:07:31,144
Hoblet, Bigelou
traigan una pala
66
00:07:36,164 --> 00:07:38,548
�Cuantos ,cabo?
Ocho,tal vez, diez.
67
00:07:39,475 --> 00:07:44,234
Los rastros van al suoeste.
Hora y media , dir�a yo.
68
00:07:44,474 --> 00:07:50,017
Si , el viento no ha borrado los bordes.
Pienso que media hora mas.
69
00:07:59,686 --> 00:08:02,078
Sargento Cobb
Si, Se�or
70
00:08:03,943 --> 00:08:05,674
Quiero probar
algo diferente.
71
00:08:05,913 --> 00:08:08,907
Tome 6 de los mejores
tiradores y �rmelos bien,
72
00:08:09,566 --> 00:08:12,195
emb�rquelos en una carreta,
y que se oculten
73
00:08:13,098 --> 00:08:15,750
Usted los llevar�.
�Donde?
74
00:08:16,740 --> 00:08:19,844
espero ,que no lejos de aqu�.
Si,se�or.
75
00:08:24,677 --> 00:08:25,947
Tu, toma tu arma
76
00:09:39,427 --> 00:09:41,445
Ok, muchachos hagan su trabajo
ponganse en posici�n...!!!
77
00:10:40,081 --> 00:10:41,064
Alto el fuego!!
78
00:10:48,670 --> 00:10:49,846
Sargento,�cuantos hombres perdi�?
79
00:10:49,846 --> 00:10:51,223
Ninguno ,s�lo tres heridos.
80
00:10:55,316 --> 00:10:58,883
�Hay alguno vivo?
No, se�or, preferirian morir a rendirse
81
00:11:13,251 --> 00:11:15,328
Capit�n, este todav�a vive.
82
00:11:20,890 --> 00:11:23,674
No, capitan, es
Halc�n rojo , hijo de Vitorio.
83
00:11:25,670 --> 00:11:28,261
�Seguro?
Si. Es el hijo de Vitorio.
84
00:11:29,188 --> 00:11:32,245
Tenga cuidado con lo que dice ,habla ingles.
85
00:11:33,330 --> 00:11:35,340
Todo mi pueblo entiende,
capit�n Stenton.
86
00:11:36,292 --> 00:11:40,137
Eres un lobo que ataca,
al cordero por placer.
87
00:11:41,065 --> 00:11:42,404
Tengo la orden de hablar con tu padre.
88
00:11:43,160 --> 00:11:45,954
Esperas que te diga donde
est� mi pueblo,para matarlo.
89
00:11:47,263 --> 00:11:48,766
Sargento, deme una bandera blanca.
Si,se�or.
90
00:11:52,149 --> 00:11:55,440
Mi padre no cree en bandera
blanca, ni en usted y su pueblo
91
00:11:56,822 --> 00:12:02,918
La bandera blanca no es el cebo,Halc�n rojo,
tu eres el cebo.
92
00:12:35,181 --> 00:12:38,182
Los dos sabemos que el apache acecha
detr�s de cada p�edra.
93
00:12:39,055 --> 00:12:41,133
Si estoy equivocado,
ser� un gran problema.
94
00:12:41,461 --> 00:12:44,229
tres horas al sol,tiempo
que soportan los caballos.
95
00:13:26,898 --> 00:13:29,714
�Que est� esperando? �Por qu� no lo mata?
96
00:13:32,418 --> 00:13:34,117
a veces el f�n, justifica los medios.
97
00:13:59,215 --> 00:13:59,858
Capit�n
98
00:14:09,276 --> 00:14:14,556
Bandera blanca,
lo s� , lo veo hace 5 minutos.
99
00:14:19,205 --> 00:14:21,324
Sargento Coob,traigalo
Si,se�or.
100
00:14:23,092 --> 00:14:24,980
Limpie sus heridas,y
dele agua,
101
00:14:24,980 --> 00:14:26,882
aten sus manos a la espalda
y s�banlo al caballo.
102
00:14:27,946 --> 00:14:30,464
Cabo, tome la bandera,y venga comnigo.
Si se�or
103
00:14:33,311 --> 00:14:35,842
Capit�n, no puede ir all� ,con s�lo
un hombre .
104
00:14:36,893 --> 00:14:40,363
�Por qu� no? Si, Vitorio
no acepta mi propuesta,
105
00:14:40,623 --> 00:14:41,981
sus hombres ,tendr�n
que atacar
106
00:15:28,021 --> 00:15:30,314
Traduce.
De acuerdo se�or...pero no creo...
107
00:15:34,127 --> 00:15:36,734
mi padre dice que su fama
para matar ,es bien conocida, Capit�n
108
00:15:40,326 --> 00:15:43,066
Dile ,al gran Vitorio que tengo,
un mensaje del general Crook
109
00:15:53,903 --> 00:15:57,462
El capit�n debe liberar
a mi hijo antes de escuchar mensaje.
110
00:16:01,838 --> 00:16:02,636
Su�ltelo.
111
00:16:05,028 --> 00:16:08,214
Pero,se�or, si lo hace no
vamos a salir con vida de aqu�.
112
00:16:10,890 --> 00:16:15,462
tenemos que dar una buena se�al, su�ltelo.
- Si , se�or.
113
00:16:40,780 --> 00:16:42,561
(No los molesten.!)
No es necesario que le traduzca eso, Sr
114
00:16:43,792 --> 00:16:46,250
D�gale que el general Cook quiere que,
sus hombres vuelvan a la reserva.
115
00:16:47,016 --> 00:16:48,657
para cumplir el acuerdo firmado
116
00:17:01,501 --> 00:17:03,873
Nosotros no violamos la
confianza, entre los dos pueblos.
117
00:17:04,979 --> 00:17:08,391
El general Cook lo sabe,
los responsables ser�n castigados.
118
00:17:09,586 --> 00:17:11,713
Un nuevo agente de asuntos
indios ser� enviado.
119
00:17:20,523 --> 00:17:21,993
�Que pasa con los buscadores de oro?
120
00:17:21,993 --> 00:17:23,628
El general dijo que no
vendrian a nuestro territorio.
121
00:17:25,007 --> 00:17:27,394
Su gente a roto el tratado,
no mi padre.
122
00:17:28,354 --> 00:17:30,776
Entreguen sus armas
y vuelvan a la rerserva
123
00:17:31,066 --> 00:17:34,225
Yo les prometo llevarme a
los mineros para siempre.
124
00:17:46,114 --> 00:17:47,098
� Lo promete?
125
00:17:48,197 --> 00:17:52,176
Usted dice que conoce mi reputaci�n,
entonces debe saber que, cumplo mi palabra
126
00:18:22,214 --> 00:18:25,621
dice que volver�n a la reserva,
cuando los mineros se vayan
127
00:18:27,024 --> 00:18:28,132
de acuerdo.
128
00:18:38,257 --> 00:18:40,271
Nos llevaremos la mujer prisionera.
129
00:18:41,694 --> 00:18:43,294
Capit�n,
la mujer no es una cautiva
130
00:18:58,482 --> 00:19:01,077
Se�ora venga con nosotros.
� Por la fuerza capit�n?
131
00:19:01,951 --> 00:19:03,857
No lo van a impedir,
si no tienen tiempo para pensar.
132
00:19:04,749 --> 00:19:07,138
No entiendo, capit�n,
no soy un prisionero.
133
00:19:07,731 --> 00:19:10,936
� No estar� voluntariamente,
con estos comedores de perros?
134
00:19:12,563 --> 00:19:15,607
Su gente ha ahuyentado
los venados ,de las monta�as,
135
00:19:16,435 --> 00:19:17,237
No tienen que comer.
136
00:19:17,576 --> 00:19:20,251
Escuche, �quien es usted?,
� que hace?
137
00:19:21,765 --> 00:19:24,894
Mi nombre es Gilis. Misionera
de la escuela en Santa Fe.
138
00:19:26,185 --> 00:19:32,171
�Misionera? as� que, la civilizaci�n
ha llegado a los apaches.
139
00:19:33,693 --> 00:19:36,203
todo un desaf�o para una chica buena
como usted.
140
00:19:38,907 --> 00:19:41,833
lo fuimos ,hasta que nos
expulsaron de la reserva.
141
00:19:42,345 --> 00:19:44,267
Le digo , esta ma�ana varios,
142
00:19:44,581 --> 00:19:46,304
buscadores fueron asesinados.
143
00:19:46,971 --> 00:19:50,222
�A visto a una mujer apache,cuando los
buscadores de oro terminan con ella?
144
00:19:51,005 --> 00:19:53,157
�Alguna vez ha oido hablar de
sus s�plicas a dios para que las ayude?
145
00:19:53,596 --> 00:19:56,782
�Dios? El �nico dios que conocen, es la guerra
146
00:19:57,861 --> 00:20:01,149
�Por qu� piensa usted ,que
su dios es diferente al de ellos?
147
00:20:04,408 --> 00:20:08,629
Se�orita ,Gilis .No todas
las persona se convierten
148
00:20:22,072 --> 00:20:24,245
D�gale, que los mineros se
ir�n de la reserva ,en tres dias.
149
00:20:31,186 --> 00:20:31,732
V�monos.
150
00:20:47,762 --> 00:20:51,571
�Crees en el capit�n?
�Crees que dice la verdad?
151
00:20:53,343 --> 00:20:55,759
El piensa que los indios son,
los peores animales que existen.
152
00:20:57,355 --> 00:21:01,922
No has contestado. �Confias en �l?
No lo se.
153
00:21:03,775 --> 00:21:06,563
Como confiar en alguien que ,
odia tanto a los apaches
154
00:21:56,030 --> 00:21:57,121
Ok, soldado, vuelva a la cama
155
00:22:00,761 --> 00:22:01,673
Indios malditos.
156
00:22:04,029 --> 00:22:06,934
Sabe, capit�n,en mi vida ,no he
operado a muchos indios.
157
00:22:07,954 --> 00:22:12,346
Es curioso, pero cuando miro debajo de
su piel veo lo mismo, que en los dem�s
158
00:22:12,762 --> 00:22:14,812
�De veras? �Que significa eso?
159
00:22:15,791 --> 00:22:21,291
Ven ,te voy a dar un poco
de cura, para ese fuego en ti.
160
00:22:23,925 --> 00:22:25,031
Antes de venir aqu�,
161
00:22:25,346 --> 00:22:28,827
despierto por las noches, con una odiosa necesidad.
162
00:22:30,511 --> 00:22:33,528
Hay que cambiar.
pero no dormir� mejor,
163
00:22:34,217 --> 00:22:37,388
si no me proporcionas clientes.
164
00:22:39,125 --> 00:22:41,458
Si conoce una mejor forma de
preservar la paz, d�gamelo.
165
00:22:43,002 --> 00:22:45,957
Me preguntaba si llamarlo
� mantenimiento de la paz?
166
00:22:46,890 --> 00:22:50,891
definitivamente no eres igual
a tu padre,yo lo conocia bien.
167
00:22:53,067 --> 00:22:56,521
Nunca me dijo eso
Pero, eso no es todo.
168
00:22:58,780 --> 00:23:01,330
Aun despu�s de la humillaci�n
del tribunal militar
169
00:23:01,611 --> 00:23:03,968
todav�a creia que los indios son seres humanos...
170
00:23:07,717 --> 00:23:10,828
Eso prueba que era un terco
y que no quer�a ver la realidad.
171
00:23:11,474 --> 00:23:14,300
La realidad puede ser,vista
desde muchos puntos de vista.
172
00:23:17,034 --> 00:23:18,750
Salud por eso.
173
00:23:29,618 --> 00:23:32,242
Doctor,� Que sabe de la escuela
misionera de Santa Fe?
174
00:23:33,682 --> 00:23:37,852
Si quieres inscribirte ,olv�dalo,
s�lo reciben se�oritas.
175
00:23:39,259 --> 00:23:40,873
RESERVACION INDIA
PROHIBIDO EL PASO
176
00:23:40,873 --> 00:23:43,430
Prohibido la Venta
Prohibida la explotaci�n Minera
Prohibida la Caza
177
00:23:48,179 --> 00:23:50,929
El capit�n Stenton llev� ,
a los mineros fuera de la reserva.
178
00:23:51,717 --> 00:23:55,478
tal como se comprometi�,
con los apaches.
179
00:23:56,639 --> 00:23:59,943
es as�, como el cap�t�n Stenton,
est� dispuesto a aplicar la ley...
180
00:23:59,943 --> 00:24:02,324
en el terrritorio de Arizona, para que haya paz.
181
00:24:47,274 --> 00:24:49,492
Desmonten y descarguen las mercaderias.
Si, se�or.
182
00:24:55,605 --> 00:24:57,867
Se�or Thompson, el es Vitorio
y su hijo Halc�n rojo.
183
00:24:58,282 --> 00:25:00,025
Tengo el honor de
verlo cumplir su palabra.
184
00:25:00,748 --> 00:25:02,196
Soy el nuevo agente indio , espero que
me acepten como su amigo
185
00:25:05,768 --> 00:25:08,048
Vitorio s�lo habla espa�ol,
voy a presentarlo.
186
00:25:13,784 --> 00:25:18,549
Capit�n,lo har� yo mismo.
hablo algo de espa�ol.
187
00:26:03,800 --> 00:26:06,993
Es increible, lo que un est�mago lleno
y un poco de jab�n pueden hacer, Capit�n
188
00:26:09,354 --> 00:26:11,818
Si, se�ora, seguro.
189
00:26:14,183 --> 00:26:15,927
�Parecen casi seres humanos?
190
00:26:20,374 --> 00:26:24,742
Lo siento,�no lo quise decir?.
Me lo merezco.
191
00:26:29,459 --> 00:26:32,169
Gracias por la comida y la
ropa que nos ha traido.
192
00:26:32,631 --> 00:26:35,632
Pero, necesitamos algunas cosas m�s
� Que cosas?
193
00:26:36,242 --> 00:26:43,523
Libros,cuadernos y una biblia
�Biblia?� Para el apache?
194
00:26:45,897 --> 00:26:49,132
todavia no lo entiende ,
capit�n, �no es verdad?
195
00:26:49,694 --> 00:26:52,133
Si, se�ora. Usted es misionera
enviada aqui por la escuela.
196
00:26:53,241 --> 00:26:57,480
No, las creencias de mi padre,
me trajeron aqu�.
197
00:26:59,133 --> 00:27:00,525
El fue agente de asuntos indigenas.
198
00:27:00,960 --> 00:27:04,391
muri� cuando yo ten�a 14 a�os,
luchando por su causa.
199
00:27:06,446 --> 00:27:09,649
se enter� que nada
pod�a hacer por sus amigos indios.
200
00:27:12,227 --> 00:27:14,602
�No cree que usted y los
indios pueden ser amigos?
201
00:27:19,905 --> 00:27:20,683
No .
202
00:27:22,884 --> 00:27:23,993
Est� equivocado.
203
00:27:25,822 --> 00:27:29,337
Despues, de la muerte de mi padre,
estuve con la tribu dos a�os
204
00:27:31,493 --> 00:27:33,338
Pero ,mucho antes me di, cuenta que
205
00:27:33,546 --> 00:27:35,560
necesitaban mucho m�s
que alimentos y ropa.
206
00:27:36,776 --> 00:27:38,557
Asi que decid� ir a la
escuela de misioneros
207
00:27:39,340 --> 00:27:41,902
Cuando me gradu� ,
ped� un tarea dificil.
208
00:27:43,921 --> 00:27:46,483
estoy aqu� hace tres meses
209
00:27:48,494 --> 00:27:51,403
me aceptaron,y parecen
muy orgullosos
210
00:27:52,855 --> 00:27:56,792
Capit�n estamos listos para irnos,
Muy bien Sargento
211
00:28:06,709 --> 00:28:10,062
�Va a quedarse aqu�?
Si,donde viven ellos ,vivo yo
212
00:28:12,691 --> 00:28:16,235
Ver� como obtengo lo que
me pidi� ,especialmente la biblia.// Gracias ...
213
00:28:28,387 --> 00:28:30,462
Accidentalmente escuche,
la conversaci�n.
214
00:28:31,138 --> 00:28:37,762
Le has contado la mitad de la historia.
No es eso.
215
00:28:40,261 --> 00:28:42,313
Yo no me averguenzo de que,
mi madre fuera comanche.
216
00:29:12,574 --> 00:29:15,511
Miren.
Al igual que la semana pasada
217
00:29:17,263 --> 00:29:19,093
Listos para escuchar
el serm�n de hoy.
218
00:29:26,076 --> 00:29:27,891
Usted debe escuchar,
el serm�n hoy.
219
00:29:28,496 --> 00:29:31,232
Eso podr�a abrir sus ojos.
�Eso cree? .Si.
220
00:29:32,716 --> 00:29:36,311
�No es el protector de la mujer india?
No preste atenci�n.
221
00:29:36,908 --> 00:29:38,622
� Como es vivir con los apaches?
222
00:29:39,247 --> 00:29:41,558
La mayor�a de las mujeres blancas,
no pueden soportar su olor.
223
00:30:04,875 --> 00:30:07,598
Perd�n por eso.
V�monos.
224
00:30:10,145 --> 00:30:13,176
�Por qu� le importa tanto lo que dicen?.
V�monos, por favor.
225
00:30:48,004 --> 00:30:48,796
Yo no entiendo.
226
00:30:49,045 --> 00:30:52,264
Quieren alimentos todos los meses, y no pagan.
227
00:30:53,720 --> 00:30:55,966
No habr� mas pr�stamos.
!Cierra la puerta�
228
00:30:57,485 --> 00:31:03,700
Hocinse, ya me debes $400, Wilson $560.
229
00:31:04,387 --> 00:31:06,454
Usted Black, $225.
Miller... debe $350
230
00:31:11,098 --> 00:31:13,703
Nos llamas ,para decirnos,
lo mucho que te debemos
231
00:31:14,205 --> 00:31:15,239
Yo no te debo nada.
232
00:31:15,829 --> 00:31:18,704
Me diste provisiones,
por el 50% del oro que sacara.
233
00:31:19,312 --> 00:31:21,864
Eso es. A mi tambien
Bueno,bueno
234
00:31:22,698 --> 00:31:24,891
El acuerdo es , que me dar�an ,
parte de lo que sacaran.
235
00:31:25,442 --> 00:31:27,127
Algunos de ustedes, son ya ricos.
236
00:31:27,805 --> 00:31:30,359
Yo ,estoy, cada vez m�s lejos de la riqueza .
237
00:31:31,127 --> 00:31:34,111
Hasta el momento no tengo
ning�n centavo ,vivo de ustedes.
238
00:31:34,783 --> 00:31:36,392
�Como pagaremos los pr�stamos?
239
00:31:37,001 --> 00:31:41,797
Si el ej�rcito, no nos permites sacar oro
El pais nos pertenece a nosotros
240
00:31:40,516 --> 00:31:42,808
Esta tierra era nuestra,
y llegaron los indios
241
00:31:46,795 --> 00:31:48,185
�Por qu� no demandar al gobierno?
242
00:31:49,982 --> 00:31:51,896
Para arrastrarnos por los tribunales
los pr�ximos 10 a�os.
243
00:31:52,310 --> 00:31:55,281
Bueno, entonces hay que
hablar con el capit�n...Stenton
244
00:31:56,533 --> 00:31:58,826
Lo hemos intentado.
�Que pasa con el nuevo agente indio?
245
00:31:59,529 --> 00:32:02,268
Bueno,hablaremos con �l
!Cierra la puerta�
246
00:32:07,064 --> 00:32:11,063
Fue un duro golpe al ment�n,
se�or Owens ver� que..
247
00:32:11,734 --> 00:32:14,050
Hay varias formas de
sacar un hombre del medio.
248
00:32:14,452 --> 00:32:16,787
�De que est�s hablando, Greer?
�De que se trata?
249
00:32:18,832 --> 00:32:22,844
El capit�n Stenton acaba de golpear
a un respetable ciudadano.
250
00:32:24,191 --> 00:32:26,971
�Hay alg�n testigo?.
La multitud fuera de la iglesia.
251
00:32:27,646 --> 00:32:30,250
Hombres como Stenton
son necesarios para la guerra,
252
00:32:30,923 --> 00:32:34,984
pero no estamos en guerra,
y el derecho de todos los hombres
253
00:32:35,193 --> 00:32:39,468
en este territorio de paz,
debe ser respetado.
254
00:32:40,625 --> 00:32:42,452
�No es cierto?muchachos
Asi es..Si !
255
00:32:43,178 --> 00:32:45,224
Enviar� un telegrama a
Washington.
256
00:32:46,112 --> 00:32:47,894
Si el delegado territorial est� de acuerdo,
257
00:32:48,350 --> 00:32:51,400
har� volver a los indios ,a las
monta�as antes ,de la primera nevaz�n.
258
00:32:59,662 --> 00:33:04,212
El asunto es que no se debe tolerar el
comportamiento del Capit�n Stenton
259
00:33:04,490 --> 00:33:09,196
en el sentido de no respetar
el derechos de los ciudadanos,
260
00:33:09,460 --> 00:33:13,352
aunque sea a costa de
todos los indios del territorio en el sudoeste
261
00:33:15,274 --> 00:33:18,358
El delegado de Arizona debe recordar
262
00:33:18,957 --> 00:33:20,807
los indios tienen derechos,
263
00:33:21,636 --> 00:33:25,797
pero le recordamos
que, su deber es velar por la
264
00:33:26,167 --> 00:33:28,451
justicia,y la paz de la gente,
265
00:33:29,016 --> 00:33:33,041
que se estableci� en ese territorio desierto
266
00:33:33,744 --> 00:33:34,608
Si olvidamos nuestro deber.
267
00:33:34,839 --> 00:33:37,996
Arizona volver� a convertirse
en un desierto
268
00:33:39,726 --> 00:33:45,075
El ej�rcito no desea el
exterminio de los apaches,
269
00:33:47,491 --> 00:33:50,727
pero podr�a estar de
acuerdo en que
270
00:33:51,429 --> 00:33:54,560
despues que la paz fue restaurada,
271
00:33:55,273 --> 00:33:58,664
pudo haber un comportamiento,
impulsivo del capit�n Stenton.
272
00:34:01,243 --> 00:34:05,274
Voy a investigar el asunto.
Gracias ,se�or.
273
00:34:07,791 --> 00:34:09,712
Teniendo a su lado al delegado de Arizona,
274
00:34:10,170 --> 00:34:11,962
Y el oro de la reserva,
275
00:34:12,899 --> 00:34:16,012
los mineros contravinieron abiertamente
las �rdenes del capit�n Stenton.
276
00:34:34,924 --> 00:34:35,910
�Mira eso!
277
00:34:53,316 --> 00:34:57,525
Oro! Te lo dije, hay
ricas vetas
278
00:35:01,633 --> 00:35:04,772
Voy a llenar mis bolsas,
tantas veces como pueda,
279
00:35:08,450 --> 00:35:12,183
Esta veta tiene una
longitud de casi un metro
280
00:35:17,132 --> 00:35:17,933
Greer !!
281
00:35:55,313 --> 00:35:57,484
Para, no lo mates
282
00:36:11,046 --> 00:36:17,281
�Oro! �Que brillante!.
es mejor que el de nuestra veta.
283
00:36:18,113 --> 00:36:20,708
�De donde lo sacar�a?
284
00:36:30,772 --> 00:36:32,632
disparos y explosiones...
285
00:36:33,664 --> 00:36:37,584
vienen del ca�on...
286
00:36:39,488 --> 00:36:44,636
entre aqu� y el campamento n�mero cinco.
287
00:36:47,302 --> 00:36:52,238
�Campamento cinco? // Si //estamos cerca.
Vamos all�.
288
00:37:15,562 --> 00:37:19,423
�Donde lo has encontrado? Muchacho
�Donde lo encontraste?
289
00:37:24,749 --> 00:37:27,031
No te gustar�,
cuando terminemos con esto.
290
00:37:48,216 --> 00:37:51,355
Indio est�pido...�Vas a cooperar?
�Donde encontraste el oro?
291
00:37:56,208 --> 00:37:59,616
Habla o te quemo.
292
00:38:07,705 --> 00:38:10,381
No lo intente,
Tire su pistola
293
00:38:39,190 --> 00:38:40,584
La pr�xima vez
te mato.
294
00:38:44,253 --> 00:38:47,725
Encontramos oro capit�n,
lo hemos encontrado
295
00:38:48,613 --> 00:38:50,427
No has encontrado, mas que problemas.
296
00:38:51,120 --> 00:38:54,176
Esta mina es nuestra,
no tiene derecho a echarnos.
297
00:38:55,504 --> 00:38:56,599
No tiene derecho.
298
00:39:04,213 --> 00:39:07,895
Sargento ponga a Halc�n Rojo en una camilla
� No!
299
00:39:08,832 --> 00:39:10,427
Ll�velo para que lo vea el m�dico.
300
00:39:10,895 --> 00:39:12,693
Yo llevar� a estos dos a la ciudad
Si, se�or.
301
00:40:02,617 --> 00:40:04,507
�Con que derecho dan
tierras a los indigenas?
302
00:40:06,181 --> 00:40:08,230
Orden� que se matuvieran
lejos de la reserva.
303
00:40:08,939 --> 00:40:09,976
�Amante de los indios, no?
304
00:40:11,483 --> 00:40:16,210
Sheriff, detenga a estos dos.
Capit�n,
305
00:40:16,820 --> 00:40:19,165
No puedo arrestarlos por estar,
ah� solamente.
306
00:40:19,744 --> 00:40:23,008
Pero puede arrestarlos,
por torturar un indio.
307
00:40:23,775 --> 00:40:26,149
trabajamos all� desde hace 2 a�os,
era hora de volver
308
00:40:30,039 --> 00:40:31,559
yo vi como toturaban una mujer
309
00:40:32,607 --> 00:40:33,728
Calma, amigos
310
00:40:34,622 --> 00:40:37,431
El capit�n s�lo realiza su trabajo,
as� como lo hace el sheriff.
311
00:40:39,041 --> 00:40:41,556
Si, estas personas violaron la ley,
deben ser juzgados
312
00:40:43,028 --> 00:40:47,861
�heriff enci�rrelos,
los juzgaremos.
313
00:40:50,481 --> 00:40:54,323
Esta bien capit�n los encerrar�.
314
00:40:56,811 --> 00:40:59,014
�Quien puede culparlos por
ser un poco beligerantes?
315
00:40:59,745 --> 00:41:02,720
En esa colinas,
eso no es sano.
316
00:41:03,152 --> 00:41:05,791
�Nos amenaza capit�n?
No.
317
00:41:06,965 --> 00:41:08,354
Me pregunto � Que har� Vitorio?
318
00:41:09,827 --> 00:41:11,265
Cuando se entere, lo que
estos dos hicieron a su hijo.
319
00:41:17,547 --> 00:41:20,911
Vamos,muchachos.
George,voy a pagar la fianza.
320
00:41:24,204 --> 00:41:28,985
usted dijo que Stenton fue relevado.
Asi es , pero el a�n no lo sabe.
321
00:41:29,797 --> 00:41:31,820
El coronel Perry lo inform� ,
s�lo hace dos horas.
322
00:41:48,721 --> 00:41:49,928
Capit�n...
Doctor...
323
00:41:56,691 --> 00:41:59,596
�Donde est� Halc�n Rojo?
El est� bien , pero,
324
00:42:00,056 --> 00:42:02,861
tenia mucha ampollas en la piel.
325
00:42:03,555 --> 00:42:06,705
porque lo torturaron.
�Donde est�? Se ha ido.
326
00:42:07,275 --> 00:42:09,721
tan pronto como lleg� dieron
la orden de llevarlo a la reserva
327
00:42:10,285 --> 00:42:12,504
�Quien di� esa orden?
328
00:42:12,784 --> 00:42:15,411
el coronel Nathan Perry,
el nuevo comandante.
329
00:42:26,388 --> 00:42:28,251
� Cuantas secciones hay en el �rea , sargento?
Cinco.
330
00:42:28,827 --> 00:42:30,621
por lo tanto, el n�mero
total de soldados es..
331
00:42:31,937 --> 00:42:33,236
Capit�n Stenton se
reporta.
332
00:42:34,326 --> 00:42:37,591
Stenton,me alegro de que haya venido,
para aclarar un tema.
333
00:42:40,126 --> 00:42:42,498
Aqu� hay un total ,
de casi tres pelotones.
334
00:42:45,725 --> 00:42:49,003
Este despliegue de tropas , � fue su idea?
Si.
335
00:42:50,223 --> 00:42:51,440
estas patrullan la reserva.
336
00:42:53,035 --> 00:42:57,834
por lo tanto, las tropas se encuentran
dispersas en un �rea de 60 kil�metros
337
00:42:58,395 --> 00:43:01,698
as� es, se�or
�Que pasar�a si,
338
00:43:02,370 --> 00:43:05,411
por ejemplo, Vitorio tratara de
abandonar la reserva por la fuerza?
339
00:43:07,606 --> 00:43:09,740
Lo he pensado,
y no le preocupa.
340
00:43:10,131 --> 00:43:13,067
todas las tropas ser�n masacradas,
sin posibilidad de defensa
341
00:43:15,009 --> 00:43:19,068
Sargento, comun�quese con todas
las secciones con se�ales de luz.
342
00:43:19,713 --> 00:43:21,632
inmediatamente
Si,se�or
343
00:43:22,243 --> 00:43:26,478
Envie este mensaje:
Todos los soldados deben volver aqu�.
344
00:43:27,230 --> 00:43:27,961
Entiendo.
345
00:43:36,792 --> 00:43:39,210
en caso de disturbios se
desplegar� una unidad
346
00:43:39,604 --> 00:43:41,101
que responder� fuerza con fuerza,
347
00:43:41,397 --> 00:43:42,382
ta como lo hice con los Kiowas.
348
00:43:44,194 --> 00:43:46,400
Un apache vale m�s que diez Kiowas.
349
00:43:47,419 --> 00:43:50,930
Para los apaches la guerra es un tipo de religi�n.
Exactamente
350
00:43:51,444 --> 00:43:54,228
es dificil controlarlos con
un ej�rcito tan disperso
351
00:43:55,054 --> 00:43:56,136
yo no espero problemas
352
00:43:56,775 --> 00:44:00,009
tenemos patrullas que vigilan la
reserva de la codicia de los blancos.
353
00:44:00,324 --> 00:44:02,913
Vitorio mantendr� su palabra ,
mientras mantengamos la nuestra.
354
00:44:04,304 --> 00:44:06,169
El �ltimo oficial que tuvo esa opini�n
355
00:44:07,930 --> 00:44:10,680
vi� como 350 soldados fueron asesinados.
dos d�as despu�s...
356
00:44:13,888 --> 00:44:16,420
creo que usted sabe que
ese oficial responsable era su padre.
357
00:44:17,639 --> 00:44:23,902
si yo hubiera sido asignado a su tropa,
como oficial subalterno,estar�a entre los muertos
358
00:44:25,270 --> 00:44:28,875
Despu�s de ser relevado,
quisiera ver las ordenes
359
00:44:29,893 --> 00:44:30,777
Tome, capit�n
360
00:44:36,023 --> 00:44:39,871
permanecer� aqu� como mi ayudante,
traiga sus cosas personales
361
00:44:41,591 --> 00:44:42,623
Buen d�a Se�or
362
00:44:58,322 --> 00:44:59,804
Las �rdenes se ejecutaron
363
00:45:00,381 --> 00:45:02,131
y los soldados dispersos en la reserva regresan
364
00:45:23,500 --> 00:45:24,324
Capit�n Stenton
365
00:45:29,995 --> 00:45:31,432
todas las patrullas est�n regresando.
366
00:45:34,074 --> 00:45:35,497
ok ,sargento.
cap�tan...
367
00:45:38,156 --> 00:45:40,903
�Puedo decirle algo entre nosotros?
� que?
368
00:45:41,933 --> 00:45:47,421
estoy hace mucho tiempo en el ej�rcito
y de todo lo que los estupidos politicos
369
00:45:48,454 --> 00:45:50,809
han hecho, esto es lo peor
370
00:45:51,471 --> 00:45:53,249
despu�s de todo lo que hemos hecho,
para mantener la paz aqu�
371
00:45:55,140 --> 00:45:58,513
Creo que no todos pensamos igual,
Si, se�or, creo que..
372
00:45:59,669 --> 00:46:00,795
d�jeme decirle algo sargento,
373
00:46:02,044 --> 00:46:04,610
si hay alguien que diga algo ,
en contra del comandante
374
00:46:05,311 --> 00:46:08,529
lo colgar� del �rbol m�s cercano � de acuerdo?
Si,se�or.
375
00:46:08,843 --> 00:46:10,778
prep�rese para una inspecci�n
Si , se�or
376
00:46:28,722 --> 00:46:31,484
No es bueno,
esto no es bueno.
377
00:46:31,999 --> 00:46:33,420
el ej�rcito fue retirado,
378
00:46:34,000 --> 00:46:35,704
pero no puedo enviar la gente a las minas.
379
00:46:36,592 --> 00:46:39,566
los indios los atacar�an,
no los dejarian trabajar
380
00:46:40,093 --> 00:46:42,941
hemos encontrado una rica
veta y no se puede sacar.
381
00:46:44,671 --> 00:46:48,442
Todo tiene un precio
�Que pasa con el agente indio?
382
00:46:49,541 --> 00:46:51,705
llevo tres meses tratando
de hacer amistad con �l,
383
00:46:52,397 --> 00:46:53,489
pero no es como el anterior
384
00:46:54,130 --> 00:46:56,411
incluso le ofrec� parte de,
mi porcentaje de las minas.
385
00:46:57,672 --> 00:47:00,657
tiene un salario miserable �y se neg�?
386
00:47:01,485 --> 00:47:02,487
no s�lo se neg�,
387
00:47:03,831 --> 00:47:05,939
sino que me amenaz�
con decirle todo Stenton.
388
00:47:07,094 --> 00:47:10,583
sin embargo he aprendido una cosa,
cuando Jer�nimo
389
00:47:10,849 --> 00:47:13,221
empez� con los problemas
fu� llevado a Florida.
390
00:47:14,719 --> 00:47:16,253
�Por que no hacemos
lo mismo con Vitorio?
391
00:47:17,517 --> 00:47:20,986
Vitorio no crea problemas.
No,hasta ahora no.
392
00:47:22,143 --> 00:47:24,111
pero los crear� si le
damos una buena raz�n.
393
00:47:26,881 --> 00:47:30,973
�Quiere problemas?,
eso tendr�.
394
00:47:37,114 --> 00:47:38,895
bastar�a una flecha india
395
00:47:39,110 --> 00:47:41,798
para justificar la causa de un problema
396
00:47:42,365 --> 00:47:44,501
Ayer fu� asesinado frente a su oficina
397
00:47:44,718 --> 00:47:46,378
Green lo vi� todo.
Si, vi cuando lo mataron.
398
00:47:47,632 --> 00:47:50,693
Esta es la forma de comportarse
de los apaches.
399
00:47:51,298 --> 00:47:54,177
Apaches malditos,
hay que matarlos a todos.
400
00:47:54,429 --> 00:47:56,002
El ej�rcito debe echarlos
de las monta�as
401
00:47:56,470 --> 00:47:57,580
eso es lo que necesitamos
Que esperamos!!
402
00:48:02,495 --> 00:48:05,104
Escuchenme...
Deben matarlos a todos.
403
00:48:05,995 --> 00:48:07,525
No deben tomar la ley
en sus propias manos.
404
00:48:07,859 --> 00:48:09,200
no nos hacen caso sheriff
405
00:48:09,823 --> 00:48:11,948
ustedes dos est�n en libertad
condicional, se los recuerdo
406
00:48:11,948 --> 00:48:15,137
no dejemos que los indios sigan
matando impunemente.
407
00:48:17,245 --> 00:48:18,422
esc�chenme..
408
00:48:20,746 --> 00:48:23,797
Los que est�n con nosotros ,vamos a la reserva.
! A los caballos �
409
00:49:19,720 --> 00:49:20,831
El ej�rcito se ha ido de las monta�as.
410
00:49:21,857 --> 00:49:23,828
he venido a pedir una
explicaci�n a Thompson
411
00:49:24,246 --> 00:49:26,778
no ha venido esta ma�ana,
la puerta sigue cerrada.
412
00:49:27,906 --> 00:49:29,397
tal vez fu� a ver a mi padre.
413
00:49:31,327 --> 00:49:33,762
El capit�n Stanton dijo algo
sobre unos alimentos.
414
00:49:35,562 --> 00:49:38,815
no lo he vistoal Capit�n, desde hace 10 dias.
�Diez dias?
415
00:49:42,073 --> 00:49:45,395
� No te ha enviado un mensaje?
�No reponde en absoluto?
416
00:49:47,975 --> 00:49:52,713
� No sabe nada sobre vos,
que eres la mitad india?
417
00:49:54,500 --> 00:49:57,221
�Por qu� es tan importante la sangre?
� Que relaci�n tiene con esto?
418
00:49:59,331 --> 00:50:01,109
Para algunos eso no importa.
419
00:50:01,799 --> 00:50:04,942
Para un hombre como el Capit�n Stenton,
eso es todo.
420
00:50:11,321 --> 00:50:14,681
ya sabes que mis sentimientos
hacia ti ,siguen siendo los mismos.
421
00:50:24,557 --> 00:50:26,902
inclusive podr�a olvidar que
eres una mujer blanca.
422
00:50:58,611 --> 00:51:01,243
Los ni�os, vamos adentro
ay�denme a abrir la puerta
423
00:51:04,034 --> 00:51:05,158
� m�tenlos a todos !
424
00:51:54,573 --> 00:51:57,680
Capit�n si usted viene con nosotros,
su ayuda es bienvenida.
425
00:51:59,570 --> 00:52:02,214
arreste a los mineros y ll�velos a la ciudad..
426
00:52:03,615 --> 00:52:06,101
sheriff hay una ley para los asesinos �no?
A pesar de ello
427
00:52:07,119 --> 00:52:10,898
esta es nuestra ley, los indios
mataron a Thompson.
428
00:52:11,368 --> 00:52:15,557
�Green los vio!
No nos iremos hasta terminar el trabajo.
429
00:52:17,602 --> 00:52:18,865
tomen un angulo de 45
430
00:52:26,929 --> 00:52:30,853
Listos capit�n
Fuego
431
00:52:37,132 --> 00:52:39,247
Te dije que no disparar�a a los hombres blancos.
432
00:52:43,497 --> 00:52:49,403
Green, la pr�xima vez le voy a dispara a usted
Aun estoy vivo , capit�n
433
00:52:50,468 --> 00:52:54,703
!No!
Asesinos, carniceros.
434
00:52:54,994 --> 00:52:57,166
salga de aqu� ,
no tenemos nada contra usted
435
00:52:58,043 --> 00:53:00,312
m�tenme soy medio india.
436
00:53:03,089 --> 00:53:05,434
que estamos esperando,
vamos a terminar el trabajo.
437
00:53:14,465 --> 00:53:15,808
fuego
438
00:53:26,500 --> 00:53:28,904
dejen de disparar,
atiendan a los heridos
439
00:53:48,811 --> 00:53:51,030
�Donde la llevas?
con el m�dico.
440
00:54:29,398 --> 00:54:32,836
�Que tiene que decir en su propia defensa?
Nada
441
00:54:33,398 --> 00:54:37,913
si yo no hubiera abierto fuego,
habrian matado a todos los indios.
442
00:54:38,430 --> 00:54:40,555
capit�n,usted es un soldado,
no un juez.
443
00:54:41,247 --> 00:54:43,414
no hay evidencias de que los
indios mataron a Thompson.
444
00:54:43,882 --> 00:54:48,087
Esto puede ser un truco.
� Y Green , el testigo ocular?
445
00:54:48,560 --> 00:54:50,401
Green es un mentiroso
� Basta capit�n !
446
00:54:51,180 --> 00:54:54,070
Su relaci�n con la misionera,
interfiere con su capacidad de dicernir.
447
00:54:54,601 --> 00:54:57,711
mi relaci�n con ella es un
asunto personal, coronel
448
00:54:58,445 --> 00:55:00,044
yo no creo que los apaches
mataran a Thompson.
449
00:55:00,713 --> 00:55:02,245
Estoy dispuesto a apostar mi futuro militar
450
00:55:02,745 --> 00:55:03,883
No est� tan seguro ,
capit�n
451
00:55:04,415 --> 00:55:07,400
Hasta detener al culpable ,
usted estar� detenido
452
00:55:08,921 --> 00:55:10,634
�Alguna pregunta?
No,coronel.
453
00:55:11,321 --> 00:55:13,839
Sargento , listos para partir .
un momento .
454
00:55:15,057 --> 00:55:19,123
coronel, una delegaci�n de
ciudadanos quiere verle.
455
00:55:19,822 --> 00:55:21,076
d�gales que no tengo
tiempo para eso
456
00:55:21,559 --> 00:55:24,402
vamos a ver al asesino
457
00:55:25,199 --> 00:55:28,324
es el , �l
mat� a mi marido
458
00:55:29,681 --> 00:55:33,134
mi deber ,es que la justicia, se cumpla
459
00:55:33,936 --> 00:55:35,935
el culpable ser� castigado
de acuerdo a la ley
460
00:55:36,776 --> 00:55:38,435
el ej�rcito lo castigar�
461
00:55:38,840 --> 00:55:40,495
y ahora vuelvan a la ciudad
y levanten barricadas
462
00:55:40,985 --> 00:55:43,097
�Barricadas? �Cree que los indios nos atacar�n?
463
00:55:43,700 --> 00:55:47,201
es s�lo, por precauci�n,
debo proteger a todas las personas
464
00:55:47,949 --> 00:55:49,745
voy a detener a Vitorio ,
antes que llege a la cuidad
465
00:55:50,340 --> 00:55:52,959
Sucio, sucio
amigo de indios
466
00:55:56,959 --> 00:55:58,382
Sargento
Si, se�or
467
00:56:26,697 --> 00:56:29,023
Tropa, adelante
468
00:57:25,651 --> 00:57:29,168
�Como est�? , encontr� la bala,
se la voy a sacar
469
00:57:30,244 --> 00:57:31,251
�Tiene algo para el dolor?
470
00:57:31,985 --> 00:57:33,609
s�lo wiskey,
y no sirve de mucho.
471
00:57:37,218 --> 00:57:39,187
Sea valiente,tendr� todo
el cuidado que pueda.
472
00:57:50,391 --> 00:57:51,185
Jeff...
473
00:57:55,418 --> 00:57:59,105
Dime.
El doctor me dijo
474
00:58:01,058 --> 00:58:05,810
que Vitorio abandon� la reserva.
Asi es
475
00:58:07,378 --> 00:58:11,574
Detenlos por favor hazlos regresar.
Har� lo que pueda
476
00:58:21,357 --> 00:58:23,715
Se desmay� doctor.
Es un alivio.
477
00:58:26,192 --> 00:58:27,359
ya la tengo
478
00:59:21,961 --> 00:59:25,493
Sargento
! preparados � ! vamos �
479
00:59:52,431 --> 00:59:54,012
�Que perseguimos
Apaches o espiritus?
480
00:59:59,276 --> 01:00:01,150
! Adelante �
481
01:00:19,464 --> 01:00:23,105
No se trata de fantasmas,
que el trompeta toque la carga.
482
01:01:04,603 --> 01:01:09,990
Le pido a Dios que nos proteja ,
creo que caimos en una trampa
483
01:01:38,358 --> 01:01:40,171
Desmonten ... Ref�giense !
484
01:01:50,164 --> 01:01:51,008
� Den vuelta la carreta !
485
01:02:35,637 --> 01:02:36,793
d�jeme ver su herida. coronel.
486
01:02:40,402 --> 01:02:42,593
Sargento, no saldremos de aqu� sin ayuda.
487
01:02:43,637 --> 01:02:44,559
tan pronto como sea de noche
488
01:02:45,466 --> 01:02:48,045
mande un voluntario con un,
mensaje al fuerte Tucson. Si,se�or
489
01:03:03,716 --> 01:03:06,237
Si, te pondr�s bien..
490
01:03:14,745 --> 01:03:16,062
toma un vaso de esto.
491
01:03:20,389 --> 01:03:21,905
Volver�..
492
01:04:02,807 --> 01:04:05,216
La tribu se fue a las monta�as, vine por ti.
493
01:04:06,588 --> 01:04:11,905
No , estoy bien aqui,
hablas como un ni�o confundido.
494
01:04:13,855 --> 01:04:19,384
el odio que siente por nosotros no es bueno.
El me ama.
495
01:04:27,840 --> 01:04:28,854
�Est� mejor? bien.
496
01:04:30,886 --> 01:04:33,419
Vine a buscarla ,
aqu� est� en peligro.
497
01:04:37,886 --> 01:04:39,608
estar� en mayor peligro ,si se va contigo.
498
01:04:41,124 --> 01:04:46,340
tal vez, pero por lo menos no va a morir,
s�lo tendr� el coraz�n roto
499
01:04:48,925 --> 01:04:55,739
ha olvidado que es mestiza, su madre era una india
, era una india comanche.
500
01:04:59,477 --> 01:05:01,565
Ud se iba a casar con ella capit�n ?
501
01:05:02,814 --> 01:05:07,427
usted se sentira orgulloso cuando sus hijos
sean llamado mestizos o animales.
502
01:05:13,957 --> 01:05:15,861
Que dice , capit�n
503
01:05:27,256 --> 01:05:28,722
estoy lista para irme.
504
01:05:48,582 --> 01:05:52,177
y dijo que su padre, era un hombre obstinado
505
01:05:53,119 --> 01:05:56,099
que no quiso enfrentar la realidad
506
01:06:21,163 --> 01:06:22,130
traelo aqui.
507
01:06:23,072 --> 01:06:25,633
todos est�n atrapados en el
ca��n de la serpiente, capit�n.
508
01:06:27,105 --> 01:06:28,490
logr� llegar a Tucson.
509
01:06:29,591 --> 01:06:32,482
sab�a usted que todas
las lineas est�n cortadas
510
01:06:33,366 --> 01:06:36,053
primero acabar�n con el ej�rcito ,despues
la ciudad , esto es s�lo el principio.
511
01:06:39,116 --> 01:06:42,295
�Doctor usted monta?
Tan pronto como sea posible ,estar� listo.
512
01:06:42,997 --> 01:06:44,855
tendr� que ir a Tucson y pedir ayuda
513
01:06:46,306 --> 01:06:50,794
creo que los apaches no mataron
a Thompson ,si lo demuestro,
514
01:06:51,166 --> 01:06:53,279
podria persuadir a Vitorio ante
que sea demasiado tarde
515
01:07:44,561 --> 01:07:47,058
voy a la tienda,
en una hora me reemplazan
516
01:07:53,750 --> 01:07:55,715
vos no me necesitas ,voy a dormir un poco.
517
01:08:34,048 --> 01:08:37,533
�Usted? deber�a estar detenido
�Que est� haciendo aqui?// Venga para aqu�
518
01:08:47,468 --> 01:08:50,126
�Que le pasa?
No me gustan las sorpresas.
519
01:08:52,236 --> 01:08:53,470
Si�ntese ahi.
520
01:09:03,050 --> 01:09:06,225
Tengo algunas preguntas ,
acerca de su amigo Green
521
01:09:07,439 --> 01:09:11,628
y la flecha que mat� a Thompson
�Sabe usted algo al respecto?
522
01:09:14,036 --> 01:09:17,914
yo no se nada al respecto
�Nada ? // No
523
01:09:27,446 --> 01:09:30,145
creo que debe tomar algo ,
para refrescar su memoria
524
01:09:39,315 --> 01:09:41,573
es suficiente
525
01:09:51,498 --> 01:09:52,560
t�meselo todo
526
01:10:08,090 --> 01:10:13,797
la flecha que mat� a Thompson ,
pertenece a la tribu Arapaho
527
01:10:14,876 --> 01:10:16,782
�Pero usted no sabe nada al respecto?
! no �
528
01:10:21,421 --> 01:10:22,279
no m�s, por favor
529
01:10:25,158 --> 01:10:26,582
tomelo !.
530
01:10:39,635 --> 01:10:42,350
no puedo decir, lo que no se , capit�n
531
01:10:43,923 --> 01:10:48,532
No sabe nada de la flecha.
S�lo que es de los apaches
532
01:10:50,455 --> 01:10:54,221
no tengo idea de ..
Beba
533
01:12:45,122 --> 01:12:46,123
�Quien es ? �Que quiere?
534
01:12:48,154 --> 01:12:51,846
Hocins ,que haces aqu�.
Se�or Owens me urge verlo.
535
01:12:52,124 --> 01:12:53,403
�Que es tan importante a
esta hora de la noche?
536
01:12:55,998 --> 01:12:57,061
! Est�s borracho �
537
01:13:07,050 --> 01:13:09,921
le har�n una corte marcial ,
por haber escapado. �Que quiere?
538
01:13:11,255 --> 01:13:13,263
Respuestas a algunas preguntas
�Quien mat� a Thompson?
539
01:13:15,327 --> 01:13:19,689
Debes estar loco.
Tal vez , pero los apaches no lo hicieron
540
01:13:20,207 --> 01:13:22,536
no utilizan flechas Arapaho
�Arapaho?
541
01:13:24,747 --> 01:13:27,480
si, la flecha esta completamente curva,
no pudo ser lanzada
542
01:13:29,605 --> 01:13:33,152
� Est� seguro?
543
01:13:33,389 --> 01:13:37,419
Yo sab�a que era algo de Green
Siga.
544
01:13:40,185 --> 01:13:44,379
Ustedes conocen mi posici�n aqui,
estas personas ven en mi un lider.
545
01:13:45,655 --> 01:13:48,205
dasafortunadamente, no todo
esta bajo mi control.
546
01:13:49,300 --> 01:13:51,671
Green me dijo que tenia un plan.
547
01:13:52,329 --> 01:13:53,934
que nos ayudar�a a nuestra manera.
548
01:13:54,184 --> 01:13:55,953
y se llev� una de esas flechas.
Ya lo veo
549
01:14:19,187 --> 01:14:20,552
qu�dese aqui.
550
01:14:45,212 --> 01:14:46,864
venga saldremos por la puerta de atr�s
551
01:14:48,380 --> 01:14:52,981
no es como usted piensa,
le dije que lo hizo Green
552
01:14:54,884 --> 01:14:56,583
Capit�n , �no podemos llegar a un acuerdo?
553
01:15:02,229 --> 01:15:04,555
�Hocins!
t�relo
554
01:15:13,976 --> 01:15:15,265
Iremos con el coronel
555
01:15:15,265 --> 01:15:16,727
para decirle que usted mat� a Thompson.
556
01:15:20,935 --> 01:15:24,902
ahora le dir�s todo.
Yo no lo har�. Lo har�s t�
557
01:15:53,586 --> 01:15:55,684
no vamos a poder pasar ,
est� cercado por apaches.
558
01:16:27,176 --> 01:16:30,114
�Me dejas? ,si,
usted me necesita ,si
559
01:16:31,749 --> 01:16:33,877
Tenemos que deshacernos de esos dos , oh ,no
560
01:16:34,798 --> 01:16:39,998
no puede obligarme, soy su prisionero
y tengo que pasarme unos d�as en la c�rcel �no?
561
01:16:41,123 --> 01:16:44,280
podemos dejarles la decisi�n a los apaches.
A ver si cambias de opini�n..
562
01:16:46,695 --> 01:16:48,195
olvidalo, yo me marcho
563
01:16:59,913 --> 01:17:02,413
�Me necesitas, tambi�n? �no?
Vamos
564
01:19:04,214 --> 01:19:05,012
�Agua, coronel ?
565
01:19:05,577 --> 01:19:06,917
no resistiremos mucho
566
01:19:16,123 --> 01:19:18,659
No disparen ,es el capit�n
567
01:19:24,076 --> 01:19:25,108
det�ngalo sargento
568
01:19:27,830 --> 01:19:30,248
Coronel, Ramirez atraves� las lineas,
vendr� ayuda
569
01:19:31,559 --> 01:19:35,199
Su relato estar� en el informe.
Sargento, d�melo
570
01:19:39,483 --> 01:19:42,190
Coronel este hombre
tiene que decirle algo
571
01:19:42,423 --> 01:19:44,205
parece que los apaches,
no mataron a Thompson
572
01:19:44,809 --> 01:19:49,184
d�gaselo
�Y que? ,hable.
573
01:19:51,859 --> 01:19:55,017
ya se lo dije, los apaches
mataron a Thompson.
574
01:19:59,177 --> 01:20:02,780
Sargento su�ltelo, que se vaya.
No!
575
01:20:25,053 --> 01:20:25,908
�De acuerdo!
576
01:20:36,167 --> 01:20:40,328
Los indios no mataron
a Thompson , yo lo hice
577
01:20:42,683 --> 01:20:46,436
Quiero una confesi�n firmada,
dele papel y l�piz.
578
01:20:54,432 --> 01:20:56,061
Se�or , si pudiera ir donde Vitorio
579
01:20:56,854 --> 01:21:00,044
y le digo que Green
es el culpable de todo
580
01:21:01,769 --> 01:21:03,326
Estoy seguro que se
puede concertar una tregua
581
01:21:04,325 --> 01:21:06,810
Con su permiso,se�or.
Adelante.
582
01:21:12,332 --> 01:21:15,761
si lo consigo voy a hacer una
se�al desde la monta�a.Buena suerte
583
01:21:49,046 --> 01:21:51,295
�Donde est� Vitorio?
584
01:22:28,299 --> 01:22:29,516
Es mi padre capit�n.
585
01:22:43,361 --> 01:22:45,289
�Que quiere capit�n?
586
01:22:50,909 --> 01:22:54,261
ahora depende de ti, Halc�n rojo,
tu eres ahora, el jefe
587
01:22:54,956 --> 01:22:55,899
tu tienes que tomar la decisi�n
588
01:22:57,398 --> 01:22:59,600
si est�s a favor de la guerra, no habr� futuro
589
01:23:00,728 --> 01:23:03,306
si est�s por la paz, lee esto
590
01:23:05,623 --> 01:23:07,767
es la declaraci�n del hombre
que mat� a Thompson
591
01:23:09,039 --> 01:23:13,118
�Lo envi� el coronel?
Si, busca una tregua
592
01:23:48,086 --> 01:23:51,584
Me reunir� con el coronel.
El espera mi se�al.
593
01:24:00,605 --> 01:24:01,901
�Como est� la se�orita Gilis?
594
01:24:04,853 --> 01:24:07,900
En lo que a vos te concierne...
Ella est� muerta...
595
01:24:30,794 --> 01:24:34,595
Coronel , el capit�n Stenton lo logr�,
ahi est� la se�al.
596
01:24:39,797 --> 01:24:41,089
Sargento, traiga mi caballo
597
01:24:47,965 --> 01:24:49,292
Coronel mire.
598
01:24:53,872 --> 01:24:55,830
Los refuerzos enviados
por el capit�n Stenton.
599
01:24:57,221 --> 01:24:58,824
Las tropas est�n a la espera de �rdenes
600
01:25:00,719 --> 01:25:02,265
Pero ahora no vamos a atacar �no es verdad?
601
01:25:04,124 --> 01:25:07,468
Sargento envie el siguiente mensaje.
Si, se�or
602
01:25:31,392 --> 01:25:32,408
Este es el mensaje.
603
01:25:47,222 --> 01:25:50,956
Coronel ,este es Halc�n rojo,
nuevo jefe de los apaches mezcaleros
604
01:25:53,899 --> 01:25:56,868
Vamos a hablar de las condiciones.
Yo pondr� las condiciones
605
01:25:57,760 --> 01:25:59,577
Volveremos a la reserva.
606
01:26:00,555 --> 01:26:05,192
Usted y su gobierno no nos castigar�n .
Es razonable.
607
01:26:09,466 --> 01:26:12,313
�Me da su palabra?
�Coronel?
608
01:26:14,416 --> 01:26:16,277
No tengo otra opci�n capit�n
609
01:26:17,853 --> 01:26:22,072
Su palabra coronel.
Te di� su palabra
610
01:26:22,793 --> 01:26:24,089
El lo tiene que decir.
611
01:26:36,761 --> 01:26:38,369
Lo siento no puedo
cumplir esa promesa
612
01:26:38,869 --> 01:26:40,916
Ordene a sus hombres
que se rindan , est� detenido.
613
01:26:42,843 --> 01:26:45,808
Coronel , le di� su palabra.
Tenia que ganar tiempo
614
01:26:47,375 --> 01:26:48,312
�traidor!
615
01:27:08,575 --> 01:27:12,261
Tras 3 d�as en el hospital
el capit�n Stenton se recupera y espera
616
01:27:12,261 --> 01:27:13,904
la resoluci�n proveniente de Washington.
617
01:27:17,529 --> 01:27:20,199
Coronel ,cumplida su tarea aqu�,
ser� enviado al este.
618
01:27:24,404 --> 01:27:25,062
Si,se�or
619
01:27:29,324 --> 01:27:33,310
Usted , asumir� mayor,
el mando de esta unidad
620
01:27:33,579 --> 01:27:35,777
Gracias, por su confianza,
pero no puedo aceptar
621
01:27:38,372 --> 01:27:39,465
Esta es mi renuncia
622
01:27:41,934 --> 01:27:44,888
�Renuncia? pens� que lo har�a feliz.
623
01:27:45,715 --> 01:27:48,531
me gustar�a saber si somos capaces,
de vivir en una paz honorable.
624
01:27:48,842 --> 01:27:49,655
Stenton,
625
01:27:50,497 --> 01:27:55,653
mis �rdenes eran forzar una rendici�n.
Lo siento ,no hab�a otra opci�n
626
01:27:56,255 --> 01:28:00,373
�No la hab�a?
D�jenos s�lo coronel
627
01:28:07,641 --> 01:28:10,832
hay pocos oficiales que predican
por la humanidad y la caridad
628
01:28:11,501 --> 01:28:14,234
y hacer de eso una ley.
Tu padre era as�
629
01:28:15,436 --> 01:28:17,300
desafortunadamente me di
cuenta demasiado tarde.
630
01:28:19,360 --> 01:28:23,468
Piensa de nuevo Stenton
Ya lo he decidido, lo siento
631
01:28:24,843 --> 01:28:26,218
Yo tambi�n...
632
01:28:58,397 --> 01:29:00,741
Halc�n rojo, quiero decirte algo
633
01:29:02,303 --> 01:29:05,975
no estoy ,de acuerdo en que,
te mudes a Texas
634
01:29:08,418 --> 01:29:11,024
no puedo cambiar lo que pas�, pero
635
01:29:11,555 --> 01:29:13,622
si te sirve de algo, acabo
de renunciar al ej�rcito
636
01:29:15,967 --> 01:29:20,573
dicen que en la reserva de Texas
hay muchos arroyos y buena hierba.
637
01:29:21,983 --> 01:29:23,790
mi gente podr� empezar de nuevo
638
01:29:25,696 --> 01:29:28,900
en Texas no se abrir�n las heridas,
que me hacen pensar en los d�as malos
639
01:29:32,113 --> 01:29:33,894
no deberias salir del ej�rcito
640
01:29:36,178 --> 01:29:38,525
es lo �ltimo que esperaba oir de ti
641
01:29:38,990 --> 01:29:41,708
cuando nos reunimos ,
cerca del cuerpo de mi padre
642
01:29:42,114 --> 01:29:44,583
estaba pensando en la responsabilidad
que tengo con mi pueblo
643
01:29:45,287 --> 01:29:48,942
y su futuro
y tu tienes la responsabilidad
644
01:29:49,245 --> 01:29:51,990
de traer aqui la tribu,cuando yo me vaya
645
01:29:53,582 --> 01:30:02,115
si te quedas no estar�s s�lo
El coraz�n podr� dictartelo..
646
01:30:10,771 --> 01:30:14,461
Visitenme un dia en Texas,
y traigan a sus hijos
647
01:30:27,327 --> 01:30:29,385
�Firmes!
648
01:30:38,284 --> 01:30:39,407
�Descanso!
649
01:31:08,600 --> 01:31:10,957
FIN
650
01:31:11,305 --> 01:31:17,184
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
55415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.