All language subtitles for @hindi_movie_Shool_1999_Hindi_Movie_400MB_ESub www.moviespapa.vip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:00,656 --> 00:03:02,412 [TELEPHONE RINGING] 2 00:03:08,172 --> 00:03:09,021 Hello. 3 00:03:09,174 --> 00:03:11,652 Put brother on the line. This is important. 4 00:03:12,232 --> 00:03:16,106 Can't say where he is at right now. Call back tomorrow morning. 5 00:03:16,508 --> 00:03:17,247 Who is it? 6 00:03:17,336 --> 00:03:20,723 - This is Mr. Shukla from Patna. - Yes, Mr. Shukla? 7 00:03:20,920 --> 00:03:24,202 Wherever brother might be, just find him. I'll call again in 10 minutes. 8 00:03:24,380 --> 00:03:25,140 All right! 9 00:03:29,406 --> 00:03:30,067 [DOOR CREAKS] 10 00:03:33,047 --> 00:03:34,709 [FOOTSTEPS] 11 00:03:36,881 --> 00:03:38,363 [OWL HOOTS] 12 00:03:42,880 --> 00:03:43,661 Lallan! 13 00:03:43,890 --> 00:03:44,958 [DOG BARKING] 14 00:03:45,648 --> 00:03:46,331 Lallan! 15 00:03:47,863 --> 00:03:48,916 Lallan! 16 00:03:49,151 --> 00:03:50,221 Coming... What's the problem? 17 00:03:50,246 --> 00:03:52,848 - Where's brother? - I don't know. What's up? 18 00:03:52,936 --> 00:03:53,969 There was a call from Mr. Shukla. 19 00:03:54,134 --> 00:03:55,189 - From Patna? - Yes. 20 00:03:55,820 --> 00:03:56,827 Sudhir might to know. 21 00:03:57,360 --> 00:03:58,247 Sudhir! 22 00:03:58,899 --> 00:03:59,336 Sudhir! 23 00:03:59,357 --> 00:04:00,439 - Sudhir! - Sudhir! 24 00:04:00,737 --> 00:04:02,277 Sudhir! Where's brother? 25 00:04:02,632 --> 00:04:03,230 Sudhir! 26 00:04:03,488 --> 00:04:06,837 Bloody drunk! He sleeps as if he's dead! 27 00:04:07,000 --> 00:04:08,569 - It's his daily habit! - Sudhir! 28 00:04:08,641 --> 00:04:09,680 - I will wake him up. - Sudhir! 29 00:04:12,296 --> 00:04:13,158 Where's brother? 30 00:04:16,707 --> 00:04:18,048 [CAR IGNITION] 31 00:04:32,621 --> 00:04:34,511 [PASSING CAR SOUND] 32 00:04:53,220 --> 00:04:54,281 Who is it, darling? 33 00:04:55,422 --> 00:04:57,200 Gopalji, Lalji and the gang. 34 00:04:57,604 --> 00:04:59,774 At this hour? What's wrong? 35 00:05:00,374 --> 00:05:02,768 - Mr. Shukla had called from Patna. - Yes. 36 00:05:03,334 --> 00:05:05,468 He had something urgent to discuss with you. 37 00:05:05,493 --> 00:05:07,692 I'll deal with it in the morning. Get lost! 38 00:05:09,019 --> 00:05:12,361 He said it's urgent. He'll call again in 10 minutes. 39 00:05:25,379 --> 00:05:26,792 [TELEPHONE RINGING] 40 00:05:28,590 --> 00:05:30,586 - Hello, brother? - Yes. 41 00:05:31,213 --> 00:05:33,779 - The party high command had called for a meeting. - Okay. 42 00:05:33,869 --> 00:05:35,652 The party decided this evening to nominate Ramparab... 43 00:05:35,677 --> 00:05:36,728 ...and not you, for the forthcoming elections. 44 00:05:37,201 --> 00:05:38,803 This is confidential. 45 00:05:39,419 --> 00:05:41,290 It'll be official by tomorrow afternoon. 46 00:05:41,540 --> 00:05:43,060 See what you can do about it. 47 00:05:48,441 --> 00:05:49,629 [BIRDS CHIRPING] 48 00:05:49,683 --> 00:05:51,455 [ROOSTER CROWING] 49 00:06:05,595 --> 00:06:08,709 It's morning, already... 50 00:06:09,147 --> 00:06:11,233 Now we will talk... 51 00:06:11,571 --> 00:06:12,769 Greetings! 52 00:06:13,469 --> 00:06:14,593 Good morning. 53 00:06:15,203 --> 00:06:20,478 Greetings Mr. Ramparab! We fell so sleepy, while waiting for you to wake up! 54 00:06:20,516 --> 00:06:23,286 - What are you doing here? - You're a big man now! 55 00:06:23,739 --> 00:06:27,428 Since you've got an election ticket. You won't meet me nor take my calls. 56 00:06:27,760 --> 00:06:31,523 So I thought I should come here by myself. It's for my business, after all. 57 00:06:31,564 --> 00:06:35,364 Is this how you meet someone, by barging into his house? 58 00:06:35,474 --> 00:06:37,977 You go away from here? Or do I show you the way out? 59 00:06:38,219 --> 00:06:40,503 - Shakeel! - Shakeel? 60 00:06:41,457 --> 00:06:43,488 - The chap who had a mole... - Left of his nose. 61 00:06:43,535 --> 00:06:45,545 - ...to the left of his nose? - Yes, he is the same. 62 00:06:45,997 --> 00:06:47,560 The bugger wasn't allowing us inside. 63 00:06:47,710 --> 00:06:50,602 Sudhir cut off his head and had it hanging by a pole outside. 64 00:06:50,994 --> 00:06:54,795 I don't mind you getting a ticket. But mother does... 65 00:06:55,398 --> 00:06:56,562 ...she really does. 66 00:06:56,943 --> 00:06:59,806 She's terribly emotional and cries in a moment! 67 00:07:00,094 --> 00:07:05,762 I, her son, have been a legislator for fifteen years and you got a ticket! 68 00:07:06,364 --> 00:07:09,276 Which means she will weep for five years, I can't bear that! 69 00:07:09,868 --> 00:07:11,870 Mother's problem is mine. 70 00:07:11,911 --> 00:07:13,715 My problem is of the city's... 71 00:07:13,783 --> 00:07:14,999 ...and of the nations. 72 00:07:15,288 --> 00:07:17,417 The nation needs peace, right? 73 00:07:17,943 --> 00:07:21,297 So I decided to buy you out. Name your price. 74 00:07:21,647 --> 00:07:23,552 This is the limit! Go away! 75 00:07:25,720 --> 00:07:26,931 You are bullying me! 76 00:07:27,031 --> 00:07:29,171 - What else can be done? - It's his way of doing things. 77 00:07:29,350 --> 00:07:30,955 I'm notorious for bullying! 78 00:07:31,510 --> 00:07:33,143 Well, name your price. 79 00:07:33,319 --> 00:07:36,174 I told you once! I'm not scared of you! 80 00:07:37,262 --> 00:07:38,393 Get the hell out of here! 81 00:07:38,519 --> 00:07:40,809 He isn't scared? Hit him! 82 00:07:42,792 --> 00:07:45,184 - What are you doing? I will call the police. - [INDISTINCT] 83 00:07:45,998 --> 00:07:47,246 Stop them. 84 00:07:48,408 --> 00:07:49,732 Don't break him. 85 00:07:50,164 --> 00:07:53,596 Not punches! Thrust him with that damn knife! 86 00:07:53,624 --> 00:07:55,432 You will have to pay for it. 87 00:07:56,134 --> 00:07:58,886 Don't just show it. Stab him! 88 00:07:59,663 --> 00:08:01,261 Kill him! 89 00:08:01,992 --> 00:08:02,539 Hey... 90 00:08:02,584 --> 00:08:06,095 Get hold of him! Don't you know how to do that? 91 00:08:06,143 --> 00:08:10,430 Pick up... What are you doing? Help him. 92 00:08:10,654 --> 00:08:12,366 Hold him by the neck. 93 00:08:13,008 --> 00:08:15,417 Pick up! 94 00:08:15,521 --> 00:08:17,441 Stand up. 95 00:08:20,325 --> 00:08:23,641 Get him... Don't let him run! 96 00:08:23,775 --> 00:08:25,118 Don't watch! Stab him! 97 00:08:25,152 --> 00:08:27,521 He's not scared, kill him. 98 00:08:29,987 --> 00:08:30,987 Roll over. 99 00:08:32,836 --> 00:08:35,105 Turn the wretch around. 100 00:08:35,548 --> 00:08:37,016 He's not scared! 101 00:08:43,254 --> 00:08:44,077 He's dead. 102 00:08:45,504 --> 00:08:48,426 So what if he had sold himself? He wouldn't understand. 103 00:08:48,625 --> 00:08:51,864 - What do we do with his body? - Damn you! Bury it! 104 00:08:52,392 --> 00:08:54,640 Talks all rubbish. He doesn't understand. 105 00:08:56,255 --> 00:08:59,500 - I saw his leg shaking! - No, brother, it didn't. 106 00:08:59,560 --> 00:09:03,202 - Why not? I saw it shaking! - He's dead. It isn't shaking. 107 00:09:03,743 --> 00:09:05,685 Do you know more than me? I saw it shaking! 108 00:09:05,710 --> 00:09:08,077 Yes, brother knows better. 109 00:09:08,205 --> 00:09:09,533 Stab him again! 110 00:09:11,205 --> 00:09:11,871 Stab him... 111 00:09:12,926 --> 00:09:15,323 ...in the heart! 112 00:09:18,678 --> 00:09:20,402 The heart's not on the right, is it? 113 00:09:20,732 --> 00:09:22,158 Is that what you see in the movies? 114 00:09:22,336 --> 00:09:25,490 Where did Madhuri Dixit place her hand in the song 'Dhak Dhak'? 115 00:09:25,623 --> 00:09:29,047 She kept her hand on the left, because that's where the heart is! 116 00:09:29,149 --> 00:09:30,269 Uneducated fellow! 117 00:09:30,294 --> 00:09:32,098 Can't you simply kill a man! 118 00:09:57,078 --> 00:09:58,160 One minute... 119 00:09:58,484 --> 00:10:00,900 - Did his leg shake? - No. 120 00:10:01,028 --> 00:10:03,889 He's dead. Bury him, listen... 121 00:10:04,579 --> 00:10:08,869 Plant a peepal tree for his soul to sit on. Go on. 122 00:10:12,962 --> 00:10:15,564 [TRAIN HORN HONKING] 123 00:10:45,892 --> 00:10:49,849 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 124 00:10:55,307 --> 00:10:56,242 Come. 125 00:11:05,602 --> 00:11:08,213 Helper, take our luggage. 126 00:11:12,110 --> 00:11:15,580 - [SONG PLAYING IN THE BACKGROUND] - [BIRDS CHIRPING] 127 00:11:15,892 --> 00:11:17,214 [TRAIN HORN HONKING] 128 00:11:46,283 --> 00:11:47,445 - Here you are? - What's this? 129 00:11:48,467 --> 00:11:50,122 - Money. - Are you giving me alms? 130 00:11:50,285 --> 00:11:51,462 Give me Rs. 30. 131 00:11:52,026 --> 00:11:54,107 - Rs. 30? - That's the rate here. 132 00:11:54,814 --> 00:11:58,686 - Rs. 30 for just two suitcases? - Stop arguing! It's Rs. 30! 133 00:11:58,852 --> 00:12:02,581 - How can that be? - Stop talking! Just give it to me! 134 00:12:03,129 --> 00:12:05,056 - Suppose I don't? - Meaning? 135 00:12:05,639 --> 00:12:07,225 - Meaning? - Meaning? 136 00:12:07,419 --> 00:12:10,606 - Why will you not pay me? Yes. - Rs. 30 for two suitcases? 137 00:12:10,681 --> 00:12:12,485 - Oh yes, it is! - How come, tell me. 138 00:12:12,965 --> 00:12:13,973 Are you new here? 139 00:12:13,998 --> 00:12:15,782 - Don't raise your voice, I have a woman with me. - I shouldn't raise my voice? 140 00:12:15,937 --> 00:12:17,137 Don't raise your voice, I have a woman with me. 141 00:12:17,162 --> 00:12:18,676 So what? Did I say something wrong? 142 00:12:18,701 --> 00:12:21,520 - Don't scream... - Won't I ask for my money? 143 00:12:21,735 --> 00:12:23,185 Get the rate list from the station master. 144 00:12:23,206 --> 00:12:25,387 Rate list!? You're very smart, right? 145 00:12:25,412 --> 00:12:28,207 - Don't try to be over smart... - What's going on? 146 00:12:28,465 --> 00:12:31,907 He isn't paying me... This man's bothering me! 147 00:12:32,062 --> 00:12:35,097 - Is he saying the truth? - He has carried two suitcases. 148 00:12:35,199 --> 00:12:37,990 - And he's asking for Rs. 30. - How much was it settled at? 149 00:12:38,411 --> 00:12:40,778 - Nothing. - Then you must pay him. 150 00:12:41,104 --> 00:12:43,096 Why? Rs. 30 for two suitcases! 151 00:12:43,144 --> 00:12:45,334 Just look at his arrogance! 152 00:12:45,599 --> 00:12:48,080 That's how it is out here. 153 00:12:48,183 --> 00:12:50,536 - Pay him. - How can that be? 154 00:12:51,082 --> 00:12:52,516 You have to have some basic rule! 155 00:12:53,278 --> 00:12:56,714 Why argue? Just do as I say. 156 00:12:57,315 --> 00:13:00,087 - Why has your head wrecked? - You're threatening me? 157 00:13:00,137 --> 00:13:04,972 Listen! I can wreck your head as lovingly as I ask for money! 158 00:13:05,068 --> 00:13:07,313 - Just give me my money! - Try touching me. 159 00:13:07,851 --> 00:13:12,115 Don't cause a scene, fellow! Or you'll get a blow! 160 00:13:12,174 --> 00:13:16,509 - Watch your manners! - You want to teach me manners? 161 00:13:21,885 --> 00:13:23,592 Forget it! 162 00:13:24,494 --> 00:13:27,941 They didn't know you're a cop. You should've told them! 163 00:13:28,174 --> 00:13:30,239 Told what? That I'm a cop? 164 00:13:31,655 --> 00:13:33,428 Let's rob someone, is that it? 165 00:13:34,375 --> 00:13:36,245 If I were a common man and not a cop... 166 00:13:37,167 --> 00:13:40,327 ...I'd have even got a slap from a cop and paid up for it. 167 00:13:40,368 --> 00:13:42,073 Forget it! 168 00:13:42,573 --> 00:13:45,115 He's an old man. He's going to retire in another five years. 169 00:13:45,880 --> 00:13:48,616 He has four daughters. You ought to sympathise... 170 00:13:48,657 --> 00:13:49,480 Sympathise! 171 00:13:52,143 --> 00:13:53,605 What sympathy must I have for him? 172 00:13:55,033 --> 00:13:56,113 What sympathy must I have? 173 00:13:56,822 --> 00:13:59,240 Will you tell me what a policeman's basic duty is? 174 00:14:00,215 --> 00:14:03,350 He's got to stop a man who is harassing someone. 175 00:14:05,094 --> 00:14:07,142 And you're shaking hands with the law breaker. 176 00:14:08,494 --> 00:14:10,674 Forget the helper... This chap should be punished! 177 00:14:10,699 --> 00:14:13,420 He's the biggest criminal! The shameless creature! 178 00:14:16,132 --> 00:14:17,424 You're very angry. 179 00:14:18,758 --> 00:14:20,453 You mustn't defend him. 180 00:14:21,530 --> 00:14:23,294 I'm not defending him. 181 00:14:24,212 --> 00:14:26,983 But look at him... 182 00:14:27,874 --> 00:14:29,495 ...he's so ashamed, he can't see you in the eye. 183 00:14:30,982 --> 00:14:33,087 - He admits his mistake. - So? 184 00:14:36,081 --> 00:14:38,189 Govind, come here... 185 00:14:38,715 --> 00:14:39,909 ...come here. 186 00:14:40,700 --> 00:14:43,124 Apologise to the inspector. Go on... 187 00:14:44,080 --> 00:14:44,854 One minute! 188 00:14:48,849 --> 00:14:50,756 Don't you understand what I'm saying? 189 00:14:52,796 --> 00:14:54,381 I'm not withdrawing my complaint... 190 00:14:55,570 --> 00:14:57,031 ...no matter who handles it. 191 00:14:57,054 --> 00:14:58,674 I will not withdraw my case! Okay? 192 00:15:01,105 --> 00:15:02,989 How can you defend such a man? 193 00:15:03,618 --> 00:15:04,765 A soft drink, sir. 194 00:15:09,296 --> 00:15:10,897 Give it to them. They've never had one. 195 00:15:12,243 --> 00:15:13,558 [FOOTSTEPS] 196 00:15:21,868 --> 00:15:23,553 - [PASSING CAR SOUND] - Leave, we'll deal with it. 197 00:15:35,202 --> 00:15:38,960 - Father's here! - My dear child, Sonu Singh! 198 00:15:38,985 --> 00:15:42,345 - Come... D.S.P. Sonu Singh! - [BIRDS CHIRPING] 199 00:15:42,945 --> 00:15:45,708 Why do people die without water, father? 200 00:15:46,855 --> 00:15:50,599 People can't swim without water, or they'll drown, dear. 201 00:15:50,647 --> 00:15:52,571 - Isn't that true? - Of course! 202 00:15:52,618 --> 00:15:54,048 - [TELEPHONE RINGING] - Come down! 203 00:15:54,077 --> 00:15:56,683 - I'll take the call, father! - Okay. Go ahead. 204 00:15:58,210 --> 00:16:00,181 - Hello. - Who's that? 205 00:16:00,318 --> 00:16:01,784 This is Sonu Singh here. 206 00:16:01,809 --> 00:16:03,089 I see! 207 00:16:03,143 --> 00:16:04,065 - Sonu. - Okay. 208 00:16:04,119 --> 00:16:05,854 - Sonu Singh? - Yes. 209 00:16:06,316 --> 00:16:08,261 What's Sonu Singh doing? 210 00:16:08,459 --> 00:16:11,711 - I'm talking to my father. - Wonderful! 211 00:16:12,067 --> 00:16:16,387 And this is Sonu Singh's grandfather Prabhalpratap Singh speaking! 212 00:16:16,483 --> 00:16:17,815 Grandpa! 213 00:16:17,945 --> 00:16:21,959 - Do you know why a man dies without water? - Why? 214 00:16:22,307 --> 00:16:27,122 Because, if there's no water, he can't swim... 215 00:16:27,155 --> 00:16:28,715 - ...and he'll die.- Great! 216 00:16:28,787 --> 00:16:29,876 You must've taught her that! 217 00:16:29,901 --> 00:16:31,680 - When will you come, grandpa?- I will come, dear. 218 00:16:31,764 --> 00:16:32,393 - Hello, dad! - Come here. 219 00:16:32,414 --> 00:16:32,973 Yes. 220 00:16:33,077 --> 00:16:34,092 - How are you? - Go inside. 221 00:16:34,117 --> 00:16:36,174 - Fine. We've reached safely. - Go. 222 00:16:36,268 --> 00:16:37,510 Have you'll settled down, dear? 223 00:16:37,675 --> 00:16:39,245 Yes, how's mom? 224 00:16:39,316 --> 00:16:40,990 - One moment. Talk to her.- Yes. 225 00:16:41,255 --> 00:16:42,186 Manjari. 226 00:16:42,436 --> 00:16:44,329 - Manjari! - Greetings! 227 00:16:44,646 --> 00:16:47,570 If you've settled everything, make your husband understand! 228 00:16:47,915 --> 00:16:52,659 Ask that idiot of your husband to control his anger. 229 00:16:52,716 --> 00:16:54,779 He has made you see the whole of Bihar already... 230 00:16:54,804 --> 00:16:57,415 ...and if gets transferred again, you'll be staying in the jungle! 231 00:16:58,394 --> 00:17:01,303 - I hope you understand? - Yes, I do. 232 00:17:03,422 --> 00:17:06,673 - What is she saying?- Listen carefully... 233 00:17:06,711 --> 00:17:08,331 - What is she saying? - Nothing. 234 00:17:08,356 --> 00:17:11,365 - One moment... What were you saying?- What nothing? 235 00:17:11,626 --> 00:17:14,412 I asked her to talk to her idiot of a husband! 236 00:17:14,476 --> 00:17:16,556 - I'm an idiot?- What else? 237 00:17:16,651 --> 00:17:19,121 - No wonder you think and act like an idiot! - Mom. 238 00:17:19,241 --> 00:17:22,522 - Do you want to fight with me, mom?- I don't even want to talk to you! 239 00:17:22,594 --> 00:17:24,316 - Give it to your wife. - What if, I don't? 240 00:17:24,397 --> 00:17:27,722 - Do you want me to hang up? - No, one moment. 241 00:17:27,788 --> 00:17:29,857 Carry on your conference with your daughter-in-law. 242 00:17:30,485 --> 00:17:31,342 Take it. 243 00:17:31,586 --> 00:17:33,759 - Go on, mom...- Was he angry? 244 00:17:33,797 --> 00:17:34,812 Have a nice laugh! 245 00:17:38,195 --> 00:17:40,673 Okay, I'll hang up now, mom... Good bye. 246 00:17:48,903 --> 00:17:50,257 - Have you finished talking? - Yes. 247 00:17:52,992 --> 00:17:54,404 What were you telling her? 248 00:17:57,341 --> 00:17:59,261 - What was it? - Nothing. 249 00:18:01,666 --> 00:18:03,821 - You won't tell me? - Nothing, I said! 250 00:18:06,844 --> 00:18:07,920 You find it funny, don't you? 251 00:18:11,843 --> 00:18:13,245 Very funny? 252 00:18:15,795 --> 00:18:16,763 Should I stop your laughter? 253 00:18:19,795 --> 00:18:21,795 Should I? 254 00:18:21,820 --> 00:18:22,786 No! 255 00:18:26,018 --> 00:18:29,536 - So what's up, darling? - What? 256 00:18:30,500 --> 00:18:31,915 What do you think? 257 00:18:32,685 --> 00:18:33,963 You tell me. 258 00:18:38,885 --> 00:18:40,537 Give me that kiss, father! 259 00:18:43,626 --> 00:18:47,771 This is meant only for your mother. 260 00:18:49,384 --> 00:18:52,259 - What are you teaching her! - Come here. 261 00:18:52,439 --> 00:18:57,143 Sonu Singh. My little kid... One for mother! 262 00:19:01,923 --> 00:19:04,078 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 263 00:19:05,767 --> 00:19:08,906 - How much for the egg-plant? - Rs. 4. 264 00:19:08,967 --> 00:19:10,019 They're selling it for Rs. 3 there. 265 00:19:10,221 --> 00:19:11,928 - Okay. Give me a kilo. - Okay. 266 00:19:12,756 --> 00:19:13,644 - How about this? - Rs. 5. 267 00:19:13,669 --> 00:19:17,054 "Give me a kiss, darling... Don't be angry!" 268 00:19:17,108 --> 00:19:20,561 "Give me a kiss, darling... Don't be angry!" 269 00:19:20,726 --> 00:19:22,738 "Turn and look at me, baby." 270 00:19:27,212 --> 00:19:28,994 [BICYCLE BELL] 271 00:19:34,061 --> 00:19:36,162 "Turn and look at me, baby." 272 00:19:36,304 --> 00:19:39,100 "Give me a kiss, darling... Don't be angry!" 273 00:19:39,125 --> 00:19:41,851 - "Turn and look at me, baby." - Hey! 274 00:19:42,165 --> 00:19:43,766 - Get down! - Who are you? 275 00:19:43,869 --> 00:19:45,873 What's going on over here? 276 00:19:46,105 --> 00:19:48,980 Why are you getting angry, mister? Is she your sister? 277 00:19:49,963 --> 00:19:52,512 I'm the inspector of this area. Get down. 278 00:19:54,985 --> 00:19:56,527 - Sorry, sir. - Sorry, sir. 279 00:19:56,807 --> 00:19:58,514 Who are you and what are you up to? 280 00:19:58,785 --> 00:20:01,211 We're students of M.S. College. 281 00:20:03,962 --> 00:20:05,022 It's 11 am. 282 00:20:06,002 --> 00:20:08,928 Two hours have passed since your class started. What are you doing here? 283 00:20:12,509 --> 00:20:14,590 Tell me your name. 284 00:20:15,652 --> 00:20:16,847 Pranab Thakur... 285 00:20:19,155 --> 00:20:20,942 ...that's my brother. 286 00:20:28,051 --> 00:20:29,338 I asked for your name. 287 00:20:29,664 --> 00:20:32,016 My brother's the leader of the ruling party... 288 00:20:33,573 --> 00:20:35,365 ...and the president of the college too. 289 00:20:36,836 --> 00:20:38,651 Do you still want to know my name? 290 00:20:41,118 --> 00:20:44,237 Will you tease girls just because your brother's the president? 291 00:20:44,520 --> 00:20:47,264 Must I call your sister here and ask everyone to tease her? 292 00:20:47,459 --> 00:20:50,139 I want names... Come on! 293 00:20:50,314 --> 00:20:52,887 - Saurav! - Saurav... What? 294 00:20:53,193 --> 00:20:56,576 - Saurav Thakur! - Come with me, come on! 295 00:20:57,308 --> 00:21:01,101 - Apologise to her... Go on! - Forgive me. 296 00:21:01,164 --> 00:21:04,102 Get out of here... Get lost! 297 00:21:06,120 --> 00:21:09,910 I'll give you a thrashing if I see you around again. 298 00:21:10,043 --> 00:21:12,117 Get lost! 299 00:21:16,134 --> 00:21:17,311 [BICYCLE BELL] 300 00:21:19,726 --> 00:21:20,439 How much? 301 00:21:23,682 --> 00:21:25,825 Tell me, must I ask everything twice? 302 00:21:26,204 --> 00:21:27,481 Rs. 12. 303 00:21:35,126 --> 00:21:38,203 - [SONG PLAYING IN THE BACKGROUND] - That's a nice massage... 304 00:21:38,228 --> 00:21:39,439 - ...who taught you that? - Mother. 305 00:21:39,464 --> 00:21:42,410 - Mother? I see. - Let's go, Sonu. You'll be late for school. 306 00:21:43,299 --> 00:21:44,504 She is giving me a massage. 307 00:21:44,542 --> 00:21:46,206 - Do it fast. - She hasn't even had breakfast. 308 00:21:46,231 --> 00:21:48,378 - I'll have it. - Okay. 309 00:21:48,850 --> 00:21:50,759 - Okay, one minute. Sit. - [TELEPHONE RINGING] 310 00:21:56,121 --> 00:21:58,015 - Hello. - Hello, sir. 311 00:21:58,261 --> 00:21:59,075 Hussain? Go on. 312 00:21:59,549 --> 00:22:02,715 That poor constable you suspended has been weeping. 313 00:22:03,866 --> 00:22:06,336 - So? - Forget what has happened... 314 00:22:07,238 --> 00:22:09,181 You were so very angry... 315 00:22:09,262 --> 00:22:12,093 Don't tell me what I was and must do. 316 00:22:12,922 --> 00:22:14,025 Let him cry! 317 00:22:14,604 --> 00:22:16,470 - He must pay for his mistake...- Just once... 318 00:22:16,495 --> 00:22:17,570 Not even once! 319 00:22:19,023 --> 00:22:21,496 Do not call to recommend his case again! Never! 320 00:22:24,050 --> 00:22:26,249 He defends the constable who is guilty! 321 00:22:26,371 --> 00:22:30,274 The whole department wants me to let him go. Why should I? 322 00:22:30,307 --> 00:22:32,492 Forget it, have your tea. 323 00:22:34,469 --> 00:22:36,274 Why vent your anger on the tea? 324 00:22:37,838 --> 00:22:41,445 "My father's anger." 325 00:22:56,014 --> 00:22:59,511 "When my father gets angry..." 326 00:23:03,079 --> 00:23:06,647 "Everything just shivers." 327 00:23:10,203 --> 00:23:13,682 "When my father gets angry..." 328 00:23:13,744 --> 00:23:16,802 "Everything just shivers." 329 00:23:16,868 --> 00:23:20,376 "My father's anger is like that of a great wrestler." 330 00:23:20,401 --> 00:23:23,709 "Have a look." 331 00:23:24,367 --> 00:23:27,862 "When your father gets angry..." 332 00:23:27,934 --> 00:23:31,228 "Everything just shivers." 333 00:23:31,253 --> 00:23:34,507 "My father's anger is like of a great wrestler." 334 00:23:34,552 --> 00:23:37,864 "Have a look." 335 00:23:38,516 --> 00:23:42,203 "When your father gets angry…" 336 00:24:10,465 --> 00:24:13,943 "I wake up early in the morning." 337 00:24:14,023 --> 00:24:17,263 "And work like a slave." 338 00:24:17,343 --> 00:24:20,632 "Just think." 339 00:24:24,623 --> 00:24:28,143 "I wake up early in the morning." 340 00:24:28,214 --> 00:24:31,454 "And work like a slave." 341 00:24:31,543 --> 00:24:34,596 "Just think." 342 00:24:35,283 --> 00:24:40,377 "That I offer him tea." 343 00:24:42,369 --> 00:24:45,836 "I do the laundry, prepare breakfast." 344 00:24:45,893 --> 00:24:49,219 "I carry the burden of the whole house." 345 00:24:49,244 --> 00:24:52,423 "Who all should I take care of?" 346 00:24:52,526 --> 00:24:56,077 "How to handle all that?" 347 00:24:56,520 --> 00:25:00,012 "When your father gets angry..." 348 00:25:00,037 --> 00:25:03,088 "Father's anger..." 349 00:25:39,071 --> 00:25:46,128 "I am a policeman dealing with criminals, the whole day." 350 00:25:46,165 --> 00:25:49,656 "I run around the whole day." 351 00:25:53,115 --> 00:26:00,308 "I am a policeman dealing with criminals, the whole day." 352 00:26:00,348 --> 00:26:03,612 "I run around the whole day." 353 00:26:03,677 --> 00:26:09,422 "No one understands my problems." 354 00:26:10,735 --> 00:26:14,269 "I too fight with cockroaches and mice." 355 00:26:14,412 --> 00:26:17,757 "And be after them all day." 356 00:26:17,782 --> 00:26:21,007 "You were after me but before getting married." 357 00:26:21,056 --> 00:26:24,456 "I am the boss of the house." 358 00:26:25,121 --> 00:26:28,462 "When your father gets angry..." 359 00:26:28,626 --> 00:26:31,754 "Everything just shivers." 360 00:26:31,954 --> 00:26:35,207 "My father's anger is like that of a great wrestler." 361 00:26:35,238 --> 00:26:38,664 "Just see." 362 00:26:38,735 --> 00:26:42,259 "Just see." 363 00:26:42,395 --> 00:26:46,063 "My father's anger..." 364 00:26:49,436 --> 00:26:50,368 Victory to India, sir! 365 00:26:50,541 --> 00:26:51,285 Hello, sir. 366 00:26:54,410 --> 00:26:57,910 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 367 00:26:58,416 --> 00:26:59,215 Victory to India, sir! 368 00:27:00,364 --> 00:27:02,539 One was bleeding profusely... 369 00:27:03,095 --> 00:27:05,248 - ...and there wasn't a scratch on the other! - I see. 370 00:27:05,312 --> 00:27:09,966 The one who was okay said, "You couldn't kill me". 371 00:27:10,085 --> 00:27:15,983 The one who had blood all around him said... "Don't nod, you will fall!" 372 00:27:18,049 --> 00:27:20,974 - Who's Pranab Thakur? - Why? Did you fight with him? 373 00:27:21,103 --> 00:27:22,810 - Is he the gangster around? - Yes. 374 00:27:23,361 --> 00:27:24,197 Sourav Thakur. 375 00:27:24,249 --> 00:27:25,416 He was teasing a girl in the market. 376 00:27:25,441 --> 00:27:27,000 He does that all the time. 377 00:27:27,041 --> 00:27:29,123 - I hit him today. - Why? 378 00:27:29,258 --> 00:27:31,776 - He was teasing a girl. - I saw him too... 379 00:27:31,808 --> 00:27:34,089 - ...when the English movie was on. - Which movie? 380 00:27:34,176 --> 00:27:36,340 The one where the ship sinks. 381 00:27:36,481 --> 00:27:38,058 The hero paints the picture of the heroine! 382 00:27:38,158 --> 00:27:39,476 They edited that scene in theater. 383 00:27:39,501 --> 00:27:40,855 I saw the film on cable TV. 384 00:27:41,444 --> 00:27:44,349 - 'Titanic!' - Yes. Great film... 385 00:27:44,614 --> 00:27:45,963 - And just one thing was wrong. - What's that? 386 00:27:47,456 --> 00:27:50,439 Had the ship not sunk, there'd have been a few more steamy scenes. 387 00:27:50,481 --> 00:27:52,411 But the ship had really sunk. 388 00:27:53,000 --> 00:27:54,959 Nobody knows the 'Titanic' here... 389 00:27:55,267 --> 00:27:56,659 ...they know only the 'Titan' watches. 390 00:27:57,278 --> 00:28:00,045 Had there been a few more scenes like that... 391 00:28:00,304 --> 00:28:02,043 The film would've run for a month longer. 392 00:28:02,068 --> 00:28:04,835 It did very well anyway. It won so many awards. 393 00:28:04,935 --> 00:28:07,840 To hell with the awards! It wasn't of any value for my money. 394 00:28:08,441 --> 00:28:11,380 I'd have understood if the censors had chopped a Hindi film. 395 00:28:11,555 --> 00:28:14,635 But why slash an English film? We don't understand it! 396 00:28:14,761 --> 00:28:16,067 All we go there for is the nude scenes. 397 00:28:16,335 --> 00:28:19,186 I saw the film thrice, hoping they'd show some other scenes! 398 00:28:19,281 --> 00:28:21,187 They didn't! Remember the other film... 399 00:28:21,574 --> 00:28:25,168 - Where the heroine sits like this? - Can't you discuss anything else? 400 00:28:25,810 --> 00:28:29,097 I get bowled over, when I see a film. Now what was the name... 401 00:28:29,713 --> 00:28:31,432 - Instant. - Instant? 402 00:28:31,457 --> 00:28:32,882 No, that's meant for coffee. 403 00:28:33,415 --> 00:28:34,699 - Basic Instant! - Yes. 404 00:28:34,855 --> 00:28:35,915 Instinct. 405 00:28:36,173 --> 00:28:40,550 You pronounced it correctly... You watch many such films? 406 00:28:40,733 --> 00:28:41,869 Mr. Tiwari... 407 00:28:42,817 --> 00:28:44,191 [TELEPHONE RINGING] 408 00:28:44,312 --> 00:28:45,034 Attend the call. 409 00:28:45,857 --> 00:28:47,417 - Hello. - Hello, this is the D.S.P.! 410 00:28:47,442 --> 00:28:48,964 - Who's that? - Greetings, sir. 411 00:28:49,164 --> 00:28:50,623 - This is Hussain. - Hello Hussain. 412 00:28:50,877 --> 00:28:52,794 - That new inspector, Samar... - Yes. 413 00:28:52,819 --> 00:28:54,254 - ...send him to me. - Right away, sir. 414 00:28:54,337 --> 00:28:55,198 - Immediately. - Yes, sir. 415 00:28:57,186 --> 00:28:58,250 The D.S.P. wants you. 416 00:28:59,646 --> 00:29:00,798 - Me? - Yes! 417 00:29:01,509 --> 00:29:02,816 - Right now? - Yes. 418 00:29:04,272 --> 00:29:06,804 Go through these files, Tiwari. I'll be back soon. 419 00:29:11,408 --> 00:29:14,795 Did you watch 'Basic Instinct'? I saw a show every day! 420 00:29:16,249 --> 00:29:16,787 Victory to India, sir! 421 00:29:17,521 --> 00:29:19,411 There's been trouble. 422 00:29:19,553 --> 00:29:22,702 Pranab Thakur's gang has beaten up Bachhu Yadav's men. 423 00:29:22,862 --> 00:29:25,928 Go there, identify them and bring them here. 424 00:29:26,370 --> 00:29:26,993 Right, sir. 425 00:29:33,425 --> 00:29:36,310 [HORN HONKS] 426 00:29:43,006 --> 00:29:44,148 Arrest them. 427 00:29:47,983 --> 00:29:50,454 What are you doing? At least listen to me! 428 00:29:50,521 --> 00:29:52,020 At least listen to me! What are you doing? 429 00:29:52,276 --> 00:29:53,651 Listen. 430 00:29:53,745 --> 00:29:55,145 - Come here. - Yes? 431 00:29:55,538 --> 00:29:56,898 We haven't done this, sir! 432 00:29:56,923 --> 00:30:00,015 We were only working in our office here... 433 00:30:00,186 --> 00:30:02,547 They set our office ablaze, look at what they've done! 434 00:30:02,794 --> 00:30:05,745 And you're arresting us! Catch them, sir! 435 00:30:05,917 --> 00:30:08,131 - We haven't done anything? - So who did it? 436 00:30:08,266 --> 00:30:09,776 Sudhir Vinod and Lallan Singh! 437 00:30:10,175 --> 00:30:11,855 I see! Tell me something. 438 00:30:12,326 --> 00:30:14,327 Why are you called Sudhir Vinod? 439 00:30:15,409 --> 00:30:16,824 - There is a story behind that too. - Is it? 440 00:30:17,047 --> 00:30:19,189 His mother wanted to name him Sudhir... 441 00:30:19,546 --> 00:30:21,549 - ...and his father liked the name Vinod. - Is it? 442 00:30:21,973 --> 00:30:23,755 And both fought the whole day. 443 00:30:24,258 --> 00:30:26,706 To end the fight, his grandfather decided to name him Sudhir Vinod! 444 00:30:26,763 --> 00:30:28,086 Sudhir Vinod! 445 00:30:31,504 --> 00:30:32,837 No hassles. 446 00:30:33,714 --> 00:30:36,893 - I forgot to tell you one thing, what he had done once. - What? 447 00:30:37,346 --> 00:30:41,281 Do you know the flower vendor's daughter? 448 00:30:41,481 --> 00:30:42,361 The great looking babe? 449 00:30:45,722 --> 00:30:51,057 - He kept watching her all day... - Okay. 450 00:30:51,141 --> 00:30:52,750 ...and he got serious! 451 00:30:54,808 --> 00:30:58,613 I asked him to go and tell her that he wanted to marry her. 452 00:30:59,091 --> 00:31:01,053 So he walked up to her and very seriously asked... 453 00:31:01,503 --> 00:31:03,686 Will you marry me, sister? 454 00:31:03,821 --> 00:31:06,287 So funny! 455 00:31:14,881 --> 00:31:16,635 You call men brothers, okay? 456 00:31:17,081 --> 00:31:18,747 So why can't you call women sisters? 457 00:31:18,788 --> 00:31:20,971 Sure, you can! 458 00:31:23,434 --> 00:31:24,788 [BICYCLE BELL] 459 00:31:41,834 --> 00:31:43,489 Who is Sudhir Vinod and Lallan Singh? 460 00:31:45,404 --> 00:31:47,134 - Who is it? - Sudhir Vinod, Lallan Singh. 461 00:31:49,447 --> 00:31:51,041 Who is Sudhir Vinod and Lallan Singh? 462 00:31:59,540 --> 00:32:01,200 Who is Sudhir Vinod and Lallan Singh? 463 00:32:02,553 --> 00:32:05,950 What is it, inspector? I'm Lallan Singh. 464 00:32:08,718 --> 00:32:10,556 And I'm Sudhir Vinod. 465 00:32:21,046 --> 00:32:21,967 Who is this? 466 00:32:23,125 --> 00:32:24,665 I've never seen this man before... 467 00:32:25,561 --> 00:32:26,753 ...were you born today? 468 00:32:31,528 --> 00:32:33,228 Did you beat up Pranab Thakur's men? 469 00:32:33,315 --> 00:32:37,391 No. We gave them a thrashing. We then let them go. 470 00:32:37,503 --> 00:32:39,361 Doesn't that sound philosophical? 471 00:32:42,257 --> 00:32:43,069 Sit. 472 00:32:43,369 --> 00:32:47,153 Brute! Haven't I told you to give a seat to the cops? 473 00:32:47,202 --> 00:32:48,703 Go and get some beer! 474 00:32:49,472 --> 00:32:53,190 Brother, why are you getting worked up? 475 00:32:53,611 --> 00:32:55,089 And why did you come here? 476 00:32:55,497 --> 00:32:57,528 I'll have the money sent, later. 477 00:32:58,519 --> 00:33:00,175 If you're looking for a girl... 478 00:33:15,668 --> 00:33:17,410 You... 479 00:33:50,440 --> 00:33:51,232 Get up! 480 00:33:55,612 --> 00:33:58,354 You'll hit a police man? 481 00:34:03,316 --> 00:34:05,236 Let him go! 482 00:34:11,323 --> 00:34:12,652 Come on. 483 00:34:15,559 --> 00:34:16,993 Get inside. 484 00:34:20,739 --> 00:34:22,563 Father's here! 485 00:34:23,685 --> 00:34:25,152 I've finished my homework! 486 00:34:25,194 --> 00:34:28,138 Father's darling, Sonu Singh... 487 00:34:28,858 --> 00:34:32,270 - Take me out, father! Please! - Yeah? 488 00:34:32,778 --> 00:34:34,326 [BIRDS CHIRPING] 489 00:34:36,091 --> 00:34:37,931 Shall we take mother along too? 490 00:34:38,607 --> 00:34:39,426 Will you come to Patna with me? 491 00:34:39,483 --> 00:34:40,971 I'll show you Golghar. 492 00:34:41,043 --> 00:34:42,141 - Golghar? - Yes. 493 00:34:42,188 --> 00:34:43,349 - Really? - Yes, sir? 494 00:34:44,233 --> 00:34:45,147 Yes... 495 00:34:45,643 --> 00:34:46,862 - Do you have a menu? - Here, it is sir. 496 00:34:46,887 --> 00:34:48,557 Father, will this do? 497 00:34:48,635 --> 00:34:49,159 Wait. 498 00:34:49,341 --> 00:34:50,451 - Give it to the lady. - Take it. 499 00:34:52,956 --> 00:34:54,455 - Place the order. - You will place it. 500 00:35:03,352 --> 00:35:04,367 What are you looking at? 501 00:35:05,791 --> 00:35:06,857 It's very expensive... 502 00:35:07,651 --> 00:35:09,602 Don't worry. Just place the order. 503 00:35:10,586 --> 00:35:12,110 Rs. 25 for spinach and cottage cheese! 504 00:35:12,278 --> 00:35:14,587 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 505 00:35:14,884 --> 00:35:16,670 - Go on. We'll call you later. - Sure. 506 00:35:16,691 --> 00:35:17,223 Yes. 507 00:35:18,124 --> 00:35:19,350 [INDISTINCT] 508 00:35:19,508 --> 00:35:22,576 You were speaking in front of him! 509 00:35:22,692 --> 00:35:24,514 We'll end up spending Rs. 150! 510 00:35:25,637 --> 00:35:27,258 Don't worry about the money. Just have your food. 511 00:35:28,106 --> 00:35:31,370 Haven't I always given you money when you wanted it? 512 00:35:31,507 --> 00:35:35,413 - What if I need it at the month end? - All right, place the order. 513 00:35:36,622 --> 00:35:38,074 Excuse me... Come here. 514 00:35:39,212 --> 00:35:41,010 - Yes, sir. - Take the order. 515 00:35:41,706 --> 00:35:43,858 - Place the order. - Yes, madam? 516 00:35:48,106 --> 00:35:49,894 - Fried lentil curry and bread. - Fried lentil curry and bread. 517 00:35:50,178 --> 00:35:52,058 Spinach and cottage cheese too. 518 00:35:52,426 --> 00:35:54,199 - Spinach and cottage cheese. - An ice-cream for me, father. 519 00:35:55,230 --> 00:35:56,419 Get her an ice-cream. 520 00:35:56,444 --> 00:35:57,079 Ice-cream. 521 00:35:58,071 --> 00:35:59,206 And that is all. 522 00:35:59,326 --> 00:36:00,275 And that is... 523 00:36:01,686 --> 00:36:02,747 What's that? 524 00:36:05,768 --> 00:36:06,413 Go and get the food. 525 00:36:06,438 --> 00:36:07,803 [CICADAS CHIRPING] 526 00:36:09,992 --> 00:36:11,602 Here we are! 527 00:36:14,164 --> 00:36:16,486 - Now go to bed... - Get down madam. 528 00:36:16,595 --> 00:36:17,118 Hold her. 529 00:36:17,277 --> 00:36:18,524 [TELEPHONE RINGING] 530 00:36:19,352 --> 00:36:21,202 Let me open the door, mother! Give me the keys. 531 00:36:21,229 --> 00:36:21,999 - What are you doing? - I'll open the door. 532 00:36:22,020 --> 00:36:22,774 - What happened? - Why are you being stubborn! 533 00:36:22,799 --> 00:36:23,907 - Give me a key. - All right, give it. 534 00:36:23,961 --> 00:36:24,608 Let it go. 535 00:36:24,649 --> 00:36:27,258 - She's very stubborn. - She's just like you. 536 00:36:27,283 --> 00:36:28,568 You are responsible. 537 00:36:34,803 --> 00:36:37,039 - Who was it? - I don't know. 538 00:36:40,442 --> 00:36:41,211 [DOG BARKING] 539 00:36:43,512 --> 00:36:45,166 [TELEPHONE RINGING] 540 00:36:47,663 --> 00:36:48,255 Hello. 541 00:36:48,366 --> 00:36:50,068 This is the D.S.P., is Samarpratap Singh there? 542 00:36:50,093 --> 00:36:51,525 One moment, sir... 543 00:36:51,988 --> 00:36:53,389 Call for you. It's the D.S.P. 544 00:36:55,469 --> 00:36:55,953 Sir. 545 00:36:56,226 --> 00:36:57,947 Where have you been, Mr. Singh? I've been trying for so long! 546 00:36:58,284 --> 00:36:59,890 - Sir, I was with the family... - Okay, fine. 547 00:37:00,332 --> 00:37:02,399 - What did I ask you to do? - What's wrong, sir? 548 00:37:02,860 --> 00:37:05,351 I asked you to arrest Pranab Thakur's men... 549 00:37:05,376 --> 00:37:06,842 ...and you locked up Yadav's men. 550 00:37:07,102 --> 00:37:09,364 You were misinformed, sir. 551 00:37:09,997 --> 00:37:14,739 I found out that it was Bachhu Yadav's men who started the fight. 552 00:37:15,056 --> 00:37:16,462 The other party had done nothing. 553 00:37:16,723 --> 00:37:19,143 Perhaps you've made a mistake in identifying them... 554 00:37:19,268 --> 00:37:22,722 No, sir. I've personally investigated everything, sir. 555 00:37:22,785 --> 00:37:25,804 You've just arrived, Singh. Pranab Thakur's men... 556 00:37:25,829 --> 00:37:27,588 ...are notorious for their mischief. 557 00:37:27,962 --> 00:37:31,334 Yadav has done so much for this village. Those chaps must've... 558 00:37:31,404 --> 00:37:34,199 No, sir. They did nothing. 559 00:37:35,135 --> 00:37:36,687 Forget it. 560 00:37:36,749 --> 00:37:39,299 Release those men before Mr. Yadav calls us. 561 00:37:41,467 --> 00:37:44,942 - How can I release them, sir? - I'll talk to Mr. Yadav, Mr. Singh. 562 00:37:46,482 --> 00:37:48,126 How will that help, sir? 563 00:37:48,815 --> 00:37:50,396 I'm asking you to release them. 564 00:37:52,157 --> 00:37:53,291 I can't let them go, sir. 565 00:37:54,443 --> 00:37:55,874 I've recorded the F.I.R., 566 00:37:55,899 --> 00:37:57,539 to let them go or not is up to the court. 567 00:37:57,564 --> 00:37:58,587 I cannot do anything. 568 00:38:02,746 --> 00:38:04,307 There's no point in making him see a reason, sir. 569 00:38:06,204 --> 00:38:07,742 He is stubborn as a mule. 570 00:38:09,183 --> 00:38:10,834 He'll do nothing outside the law. 571 00:38:11,840 --> 00:38:13,053 How can this be? 572 00:38:14,910 --> 00:38:16,185 He won't remain here for long. 573 00:38:16,874 --> 00:38:19,773 I knew it the moment, I first met him. 574 00:38:20,255 --> 00:38:22,260 He doesn't know Bachhu Yadav yet. 575 00:38:23,084 --> 00:38:24,226 By the time he does... 576 00:38:24,873 --> 00:38:26,019 ...he won't be alive till then. 577 00:38:27,020 --> 00:38:28,688 No, you can't do this! 578 00:38:28,713 --> 00:38:31,660 No one has died. He is one of us. 579 00:38:31,690 --> 00:38:34,867 Sit down! 580 00:38:34,903 --> 00:38:37,788 [SHOUTS] 581 00:38:37,813 --> 00:38:41,499 - Calm down... - No one will say anything... 582 00:38:41,547 --> 00:38:42,278 You tell him that... 583 00:38:42,354 --> 00:38:47,151 Please maintain the decorum of the house. 584 00:38:47,692 --> 00:38:48,867 Please calm down. 585 00:38:49,399 --> 00:38:52,727 [SHOUTS] 586 00:38:54,231 --> 00:38:55,619 Question no. 317. 587 00:38:56,239 --> 00:38:57,625 Mr. Vishnu Pandey, ask your question. 588 00:39:02,538 --> 00:39:03,536 Chairman, sir... 589 00:39:05,414 --> 00:39:08,226 ...the floods in the Ganges every year, 590 00:39:09,479 --> 00:39:11,212 lead to the destruction of the crops. 591 00:39:13,289 --> 00:39:14,574 I propose... 592 00:39:15,235 --> 00:39:17,014 Go to hell. Sit down! 593 00:39:17,218 --> 00:39:18,642 Just a minute. 594 00:39:19,787 --> 00:39:21,534 One minute, please. 595 00:39:21,568 --> 00:39:22,769 Let me complete, please. 596 00:39:24,157 --> 00:39:29,300 I propose a dam be built to avert the floods... 597 00:39:29,813 --> 00:39:33,169 ...and to solve the problem of electricity in the region. 598 00:39:33,194 --> 00:39:37,251 One moment! Electricity will cause losses to the farmers! 599 00:39:37,429 --> 00:39:39,282 Ours is a state of farmers! 600 00:39:40,683 --> 00:39:41,911 One minute. 601 00:39:42,550 --> 00:39:45,416 They don't get water in their fields anyway. 602 00:39:46,407 --> 00:39:49,152 And if electricity is extracted from the water they get... 603 00:39:49,232 --> 00:39:50,538 How will the crops grow? 604 00:39:53,701 --> 00:39:57,925 Don't stare! You will not extract power from the water! 605 00:39:58,610 --> 00:40:02,306 We will not agree! Long live the farmers! 606 00:40:02,833 --> 00:40:06,328 - Glory to Bacchu Yadav! - Loudly. 607 00:40:06,353 --> 00:40:08,380 - Glory to Bacchu Yadav! - Move aside. 608 00:40:10,209 --> 00:40:11,302 Move. 609 00:40:12,537 --> 00:40:14,869 Glory to Bacchu Yadav! 610 00:40:14,949 --> 00:40:17,217 Long live Bachhu Yadav! 611 00:40:17,646 --> 00:40:22,118 - Long live Bachhu Yadav! - Go back! 612 00:40:22,168 --> 00:40:23,488 Long live Bachhu Yadav! 613 00:40:23,512 --> 00:40:24,841 Greetings, sir, congratulations. 614 00:40:24,911 --> 00:40:25,991 Come. 615 00:40:26,106 --> 00:40:27,743 - Make a way for me. - Okay. 616 00:40:27,774 --> 00:40:29,168 Careful. 617 00:40:29,275 --> 00:40:30,487 Careful. 618 00:40:31,534 --> 00:40:32,144 Come. 619 00:40:32,942 --> 00:40:35,042 - Come. - Move back. 620 00:40:35,252 --> 00:40:36,832 - Congratulations! - Move back! 621 00:40:36,857 --> 00:40:39,578 - Okay... - Wait! 622 00:40:42,501 --> 00:40:44,735 - Please name the baby, sir. - Shiv Shankar. 623 00:40:44,760 --> 00:40:48,080 - It's a baby girl, sir! - What difference does it make? 624 00:40:48,183 --> 00:40:50,553 - Okay. - That's a good name, move. 625 00:40:52,482 --> 00:40:54,375 Glory to Bacchu Yadav! 626 00:40:54,399 --> 00:40:56,722 Glory to Bacchu Yadav! 627 00:40:56,884 --> 00:40:57,853 - Greetings. - Greetings. 628 00:40:57,881 --> 00:40:59,164 - Greetings. - Greetings. 629 00:41:00,406 --> 00:41:01,819 Find out who that was in the red dress. 630 00:41:01,981 --> 00:41:03,554 - The one with the brown eyes? - I didn't see the eyes. 631 00:41:03,763 --> 00:41:04,521 Come. 632 00:41:04,841 --> 00:41:10,249 Glory to Bacchu Yadav! 633 00:41:10,290 --> 00:41:14,463 Glory to Bacchu Yadav! 634 00:41:14,857 --> 00:41:17,504 - Shoot. - It's reported that... 635 00:41:17,529 --> 00:41:19,883 ...you were in Patna, to meet the chief minister. 636 00:41:20,135 --> 00:41:22,531 Your information is right. Where did you hear that? 637 00:41:23,597 --> 00:41:27,193 Why did you meet the chief minister? For what reason? 638 00:41:29,111 --> 00:41:32,101 Guess... You will get Rs. 10 for the right guess. 639 00:41:32,813 --> 00:41:36,581 Why's the party scared to give you an election ticket this time? 640 00:41:37,302 --> 00:41:41,641 Elections are like a game in this nation. 641 00:41:42,175 --> 00:41:43,963 We play the game thrice every five years. 642 00:41:44,648 --> 00:41:50,182 My party draws full-houses. Yet, I have an advance booking. 643 00:41:51,830 --> 00:41:55,195 No one, other than me, ever got a ticket in the city and they never will. 644 00:41:56,512 --> 00:41:59,361 This isn't arrogance, it's my belief. 645 00:42:01,374 --> 00:42:05,090 Isn't it true that you had a hand in the murder... 646 00:42:05,532 --> 00:42:06,818 ...of the candidate, Ramparab Singh? 647 00:42:10,464 --> 00:42:12,881 - What? - Your hand in it? 648 00:42:14,501 --> 00:42:18,656 - What is your name? - You haven't answered my question. 649 00:42:19,591 --> 00:42:24,456 You have blue eyes, where did you get them coloured? 650 00:42:25,293 --> 00:42:27,534 You still haven't answered my question. 651 00:42:27,778 --> 00:42:32,511 Tell me the colour of your eyes and I'll give you a reply. 652 00:42:33,583 --> 00:42:34,581 Is it a deal then? 653 00:42:35,933 --> 00:42:37,520 - Laalji. - Yes. 654 00:42:38,113 --> 00:42:40,723 Did you ever see such blue eyes, Lalji? 655 00:42:41,340 --> 00:42:44,999 - No. - I feel like plucking them out. 656 00:42:46,336 --> 00:42:49,798 I feel something when she looks at me that way. 657 00:42:49,823 --> 00:42:51,275 [HORN HONKS] 658 00:42:53,745 --> 00:42:56,858 Ask your questions... Go on. 659 00:42:58,609 --> 00:43:02,695 No? Should I ask them to stop the car? 660 00:43:03,878 --> 00:43:05,137 - Gopalji. - Yes. 661 00:43:05,269 --> 00:43:07,224 She is staring at me, stop the car. 662 00:43:15,112 --> 00:43:18,475 "We are leaving now..." 663 00:43:19,164 --> 00:43:21,144 Bye, bye... 664 00:43:31,582 --> 00:43:33,565 [TYRE SCREECH] 665 00:43:36,044 --> 00:43:37,431 Always ask for a questionnaire. 666 00:43:37,495 --> 00:43:38,813 Okay, fine. 667 00:43:41,793 --> 00:43:44,913 - Sudhir and Lallan... - Call them over. 668 00:43:48,953 --> 00:43:52,711 Hurry up! Okay... Don't irritate me. 669 00:43:53,601 --> 00:43:55,278 - Where's the cassette, Lalji? - Brother, it is here. 670 00:43:55,486 --> 00:43:56,911 - Get it. - Yes, brother. 671 00:43:58,246 --> 00:44:01,006 Sudhir and Lallan have been arrested by the police. 672 00:44:01,606 --> 00:44:05,469 - Call the D.S.P., don't tell me. - I did. He said he's helpless. 673 00:44:05,527 --> 00:44:08,222 So do something. Break a few heads. Just don't tell me. 674 00:44:09,097 --> 00:44:10,995 Listen, let me play a song for you. 675 00:44:11,115 --> 00:44:11,945 Where is he from? 676 00:44:11,970 --> 00:44:13,095 - From our Betiya. - Yes. 677 00:44:13,136 --> 00:44:13,822 Listen to this. 678 00:44:14,569 --> 00:44:21,035 "How will this do?" 679 00:44:22,100 --> 00:44:28,396 "Let's have a competition." 680 00:44:28,525 --> 00:44:32,802 - Let's organise a program. - "Taking admission in the MA..." 681 00:44:32,831 --> 00:44:35,560 "Let's have a competition." 682 00:44:35,585 --> 00:44:38,825 - "Taking admission in the MA..." - I will be back. 683 00:44:38,864 --> 00:44:41,944 "Let's have a competition." 684 00:44:42,763 --> 00:44:46,255 "How will this do?" 685 00:44:46,533 --> 00:44:49,033 [SONG PLAYING IN THE BACKGROUND] 686 00:44:50,846 --> 00:44:51,767 My respects, mother. 687 00:44:53,939 --> 00:44:56,143 Why have the police arrested Lallan Singh and Sudhir? 688 00:44:58,081 --> 00:45:00,092 [TELEPHONE RINGING] 689 00:45:00,802 --> 00:45:02,969 - Hello. - Yes, Bachhu Yadav on the line. 690 00:45:03,103 --> 00:45:05,459 Listen, D.S.P., let Lallan and Sudhir go. 691 00:45:05,987 --> 00:45:07,900 - Actually... - Don't argue! Just let them go! 692 00:45:08,175 --> 00:45:09,653 I won't call again. 693 00:45:10,919 --> 00:45:12,734 Call every 10 minutes to ask what has happened. 694 00:45:13,216 --> 00:45:15,619 - That inspector is mad... - Did I ask you? 695 00:45:16,428 --> 00:45:18,376 - Ask your sister to serve dinner. - Yes. 696 00:45:18,431 --> 00:45:19,121 Got it? 697 00:45:20,045 --> 00:45:21,499 - Lalji. - Yes. 698 00:45:21,842 --> 00:45:25,919 - What are we doing tonight? - It's all been taken care of. 699 00:45:27,047 --> 00:45:28,607 - Tell me something, Lalji. - Yes, tell me. 700 00:45:28,872 --> 00:45:30,170 The sun sets there. 701 00:45:31,533 --> 00:45:34,288 But it rises from here. How come? 702 00:45:35,812 --> 00:45:39,397 Just like you sleep in your room... 703 00:45:39,822 --> 00:45:43,047 ...but wake up in someone else's! 704 00:45:44,818 --> 00:45:48,075 [CALL FOR PRAYER] 705 00:45:53,046 --> 00:45:56,455 - Greetings! - Bless you, how's Karim? 706 00:45:56,569 --> 00:45:57,641 God is merciful! 707 00:45:58,130 --> 00:45:59,799 - What's the news Mr. Rehmath. - Tell me, Mr. Hussain. 708 00:46:00,130 --> 00:46:01,182 Where were you last Friday? 709 00:46:01,207 --> 00:46:02,847 I had been to Patna. 710 00:46:03,035 --> 00:46:05,355 - Greetings, brother Hussain. - Greetings, uncle. 711 00:46:05,380 --> 00:46:08,500 He had been there to entice some girl! 712 00:46:08,693 --> 00:46:10,187 He is coming out now after that Friday. 713 00:46:10,212 --> 00:46:11,932 - Greetings. - Greetings. 714 00:46:12,044 --> 00:46:13,244 - How are you? - God is merciful! 715 00:46:13,277 --> 00:46:15,496 - Hussain brother! - Lalji brother? 716 00:46:21,341 --> 00:46:24,924 - Greetings, Hussain. - Greetings! 717 00:46:25,012 --> 00:46:26,465 - How are you? - First class. 718 00:46:26,690 --> 00:46:29,400 You're a rare sight, nowadays. 719 00:46:29,425 --> 00:46:30,743 What are saying? 720 00:46:31,130 --> 00:46:32,292 Your best wishes. 721 00:46:32,720 --> 00:46:34,835 - How's the wife and kids? - They're all fine. 722 00:46:36,081 --> 00:46:40,362 - No problem with regards to money, right? - Not at all. 723 00:46:42,574 --> 00:46:43,212 Here you are. 724 00:46:44,833 --> 00:46:46,278 This month's salary, 725 00:46:46,733 --> 00:46:48,039 brother has sent it. 726 00:46:48,847 --> 00:46:53,151 - How is he? - Fine. 727 00:46:54,375 --> 00:46:59,766 He asked me, if you get your money or not. I said you do. 728 00:47:01,559 --> 00:47:03,971 - So why don't you work? - What work? 729 00:47:04,954 --> 00:47:06,513 Make the new inspector see sense. 730 00:47:07,930 --> 00:47:09,887 Brother has never refused you for money, has he? 731 00:47:11,038 --> 00:47:12,568 Has he ever let you starve? 732 00:47:14,475 --> 00:47:18,135 That bloody inspector arrests brother's men... 733 00:47:19,737 --> 00:47:22,238 ...brother has sent me to you, since this is your first mistake. 734 00:47:23,558 --> 00:47:28,283 If he doesn't come around, brother will kill you. 735 00:47:31,792 --> 00:47:34,333 - It's just that... - Don't make excuses. 736 00:47:36,641 --> 00:47:40,424 Do your job. Talk to him. 737 00:47:42,974 --> 00:47:45,067 You bought a new bicycle for your kid, have you? 738 00:47:45,439 --> 00:47:47,180 I spotted him on the highway, day before yesterday. 739 00:47:47,600 --> 00:47:50,033 He narrowly escaped being run over by brother's car. 740 00:47:52,091 --> 00:47:56,537 Lucky boy. But what will he do if something happens to you? 741 00:47:57,576 --> 00:47:58,457 May God keep you well. 742 00:48:02,459 --> 00:48:03,317 Greetings, sir. 743 00:48:12,323 --> 00:48:13,074 Tea, sir. 744 00:48:25,057 --> 00:48:26,259 Don't stare at me, get lost. 745 00:48:34,687 --> 00:48:35,362 Look, Samar. 746 00:48:37,197 --> 00:48:39,948 Bachhu Yadav is a don first and then an MLA (Member of the Legislative Assembly). 747 00:48:41,936 --> 00:48:43,111 He runs the city. 748 00:48:44,519 --> 00:48:46,204 You will gain nothing by fighting against him. 749 00:48:46,754 --> 00:48:48,635 I've done nothing for my own gain. 750 00:48:48,699 --> 00:48:52,167 - You aren't doing anything wrong, let me speak. - Shut up! 751 00:48:52,440 --> 00:48:53,456 Let me speak! 752 00:48:53,939 --> 00:48:56,193 What you're doing is right. It isn't wrong. 753 00:48:56,218 --> 00:48:59,085 But he will even cut your limbs for what you're doing! 754 00:48:59,140 --> 00:49:03,362 So what must I do? Let his thugs go, because of my fear of him? 755 00:49:03,672 --> 00:49:05,499 Don't let them go. Why speak about it? 756 00:49:05,595 --> 00:49:07,818 Why mustn't I? Am I scared of someone? 757 00:49:08,358 --> 00:49:11,371 No. I'm doing my job and I will continue doing it. 758 00:49:11,661 --> 00:49:15,122 So do your job! Apart from Bachhu Yadav and his men... 759 00:49:15,179 --> 00:49:17,628 Lock up anyone you want! Nobody will stop you! 760 00:49:18,886 --> 00:49:22,459 Are you scared of Bachhu, Hussain? Or does he pay you? 761 00:49:22,488 --> 00:49:25,300 Both. I live off him and I'm scared of him. 762 00:49:25,836 --> 00:49:27,330 He frightens me! 763 00:49:27,673 --> 00:49:28,192 Really? 764 00:49:29,256 --> 00:49:31,818 You would shut your eyes if he beats up someone in front of you? 765 00:49:31,843 --> 00:49:36,537 Sure. I'd even help him beat up someone, if he asks for help. 766 00:49:37,516 --> 00:49:38,706 I'd even bury the corpse! 767 00:49:39,953 --> 00:49:45,189 I'd even lick Bachhu Yadav's spit, if he asks me to! 768 00:49:45,252 --> 00:49:46,296 Because I want to live! 769 00:49:47,515 --> 00:49:50,098 My children will not grow up to be orphans like me! 770 00:50:01,497 --> 00:50:04,596 Look, do what you please. 771 00:50:06,183 --> 00:50:07,362 You are not wrong. 772 00:50:07,937 --> 00:50:09,278 But be very careful. 773 00:50:09,692 --> 00:50:11,584 We might not be able to help you later. 774 00:50:12,509 --> 00:50:13,349 Mr. Tiwari. 775 00:50:14,996 --> 00:50:18,120 Aren't you ashamed to talk like that? 776 00:50:19,556 --> 00:50:24,757 Who is Bachhu Yadav? What is he? A charge sheeter? 777 00:50:25,566 --> 00:50:27,359 A pimp for the politicians? 778 00:50:27,897 --> 00:50:29,843 A man facing countless charges for murder? 779 00:50:30,552 --> 00:50:34,193 If you want to ignore all that, go ahead. Not me. 780 00:50:34,289 --> 00:50:37,572 So don't and die! He's no ordinary history-sheeter! 781 00:50:37,597 --> 00:50:39,728 - Is he Satan then? - Yes he is! 782 00:50:39,753 --> 00:50:41,809 You have made him what he is! 783 00:50:46,256 --> 00:50:49,412 So he's an MLA, with a handful of thugs behind him. 784 00:50:49,969 --> 00:50:51,784 But he's human too. 785 00:50:52,104 --> 00:50:55,461 He certainly does feel pain, he certainly will die if shot... 786 00:50:55,553 --> 00:50:58,572 ...and he must certainly be scared of death, like everyone else! 787 00:50:59,432 --> 00:51:02,762 Such a man scares you! But there must be someone who could scare him... 788 00:51:02,809 --> 00:51:04,204 ...that can be us, right? 789 00:51:04,489 --> 00:51:07,305 We have been given the authority by the government! 790 00:51:07,471 --> 00:51:11,690 We'd rather break the scoundrel's legs and see him beg! 791 00:51:16,696 --> 00:51:19,985 You're willing to lend your service to such a cheapster! 792 00:51:23,697 --> 00:51:25,110 If you were so worried about your expenses, 793 00:51:25,928 --> 00:51:27,420 staying alive for your son... 794 00:51:27,991 --> 00:51:29,515 You should've started a brothel! 795 00:51:30,086 --> 00:51:33,292 Who the hell asked you to join the police force? 796 00:51:36,281 --> 00:51:38,841 I'm ashamed to be working with you. 797 00:51:39,384 --> 00:51:40,660 Really! 798 00:51:44,193 --> 00:51:46,697 - What's the joker? The queen? - She looks like your sister! 799 00:51:49,282 --> 00:51:51,519 Don't play pranks. Whose turn is it now? 800 00:51:51,809 --> 00:51:52,906 Mine. 801 00:51:53,568 --> 00:51:55,561 Give me a life and I'll have yours! 802 00:52:00,587 --> 00:52:03,501 The D.S.P. isn't releasing Lallan and Vinod. 803 00:52:03,526 --> 00:52:05,633 To hell with the D.S.P., we'll deal with it in court. 804 00:52:05,814 --> 00:52:09,682 I'm busy, aren't I? So get lost! 805 00:52:11,022 --> 00:52:13,336 - Whose turn? - Brother, it is yours. 806 00:52:14,342 --> 00:52:15,377 Yours. 807 00:52:15,765 --> 00:52:17,135 - What did you discard? - A king. 808 00:52:17,276 --> 00:52:20,703 Fantastic! The game ends! 809 00:52:23,421 --> 00:52:26,590 - Where are your witnesses? - They're... 810 00:52:28,839 --> 00:52:29,638 Your Honour... 811 00:52:50,775 --> 00:52:54,777 Pranab Thakur can't attend, sir. He's not keeping well. 812 00:52:55,501 --> 00:52:58,501 He has sent a note for you through his brother. 813 00:53:17,754 --> 00:53:21,902 Pranab Thakur writes he has no differences with Bachhu Yadav. 814 00:53:22,524 --> 00:53:24,292 He is withdrawing this case. 815 00:53:24,961 --> 00:53:28,358 The court therefore acquits Lallan Yadav and Sudhir Vinod. 816 00:53:40,007 --> 00:53:40,888 Good day. 817 00:53:53,034 --> 00:53:54,440 Oh God. 818 00:53:57,549 --> 00:54:00,071 That rascal said... 819 00:54:01,090 --> 00:54:06,920 "We have the authority, given by the government. 820 00:54:07,693 --> 00:54:09,813 Bachhu Yadav is a rascal..." 821 00:54:14,863 --> 00:54:16,877 He abused your mother! 822 00:54:18,189 --> 00:54:19,624 The bloody dog! 823 00:54:22,389 --> 00:54:23,696 What did he say? 824 00:54:24,526 --> 00:54:26,121 He said... 825 00:54:28,601 --> 00:54:30,485 Go on... What did he say? 826 00:54:30,757 --> 00:54:32,140 - He said... - What did he say? 827 00:54:32,371 --> 00:54:35,862 "He'd break brother's legs!" 828 00:54:39,767 --> 00:54:44,163 - Break his legs... - "I'll make him beg!" 829 00:54:46,942 --> 00:54:47,653 I couldn't... 830 00:54:50,924 --> 00:54:52,633 I couldn't stop laughing! 831 00:55:01,100 --> 00:55:05,601 Break my legs? Wants me to beg? 832 00:55:11,103 --> 00:55:14,433 You were listening to him. You were laughing, weren't you? 833 00:55:18,845 --> 00:55:22,190 - I wasn't laughing, brother. - You just said you were. 834 00:55:22,309 --> 00:55:23,925 - Didn't he? - Yes. 835 00:55:24,397 --> 00:55:26,215 - Weren't you laughing? - No... 836 00:55:29,560 --> 00:55:31,465 - I was... - You were laughing! 837 00:55:35,343 --> 00:55:38,735 I was amused... I didn't laugh outwardly. 838 00:55:39,150 --> 00:55:41,468 What was that? 839 00:55:44,728 --> 00:55:48,039 - I was laughing inwardly. - Inwardly? 840 00:55:48,629 --> 00:55:51,511 He spoke and we found it funny. But we didn't laugh. 841 00:55:51,557 --> 00:55:53,808 Sit down. 842 00:55:55,041 --> 00:55:58,545 Show me, how you laugh inwardly. Go on. 843 00:56:00,126 --> 00:56:02,020 Do you take me for a fool? 844 00:56:03,075 --> 00:56:06,151 Laugh inwardly! I want to see. Go on! 845 00:56:07,340 --> 00:56:10,461 Inwardly, I say... Go on! 846 00:56:13,111 --> 00:56:16,421 Forgive me, brother, please forgive me! 847 00:56:18,434 --> 00:56:19,540 Hey... 848 00:56:19,589 --> 00:56:22,530 How will that help? 849 00:56:24,998 --> 00:56:28,172 Nobody dared to make a sound against me in twenty years... 850 00:56:28,221 --> 00:56:33,106 This swine will make me beg! He will... 851 00:56:34,091 --> 00:56:36,350 ...break my legs, will he? 852 00:56:37,412 --> 00:56:42,948 Brother, why don't you tell the minister to get him transferred? 853 00:56:43,589 --> 00:56:46,675 No, no transfers, Lalji. 854 00:56:47,239 --> 00:56:50,487 I'll have him called right back, even if he gets transferred! 855 00:56:51,391 --> 00:56:53,526 I'll make the moves he understands! 856 00:56:56,575 --> 00:56:58,624 He does not want to violate the law... 857 00:57:00,122 --> 00:57:01,317 - Lalji. - Yes. 858 00:57:03,324 --> 00:57:05,359 I'll break the law tomorrow. 859 00:57:07,595 --> 00:57:08,846 Make arrangements. 860 00:57:09,614 --> 00:57:10,530 Sonu! 861 00:57:19,323 --> 00:57:20,223 Sonu! 862 00:57:31,784 --> 00:57:33,151 [KNOCK ON DOOR] 863 00:57:36,301 --> 00:57:38,001 See what your daughter is doing. 864 00:57:42,628 --> 00:57:43,343 What happened? 865 00:57:53,187 --> 00:57:54,908 Father, how do I look? 866 00:58:00,563 --> 00:58:01,368 Switch off the lights. 867 00:58:02,389 --> 00:58:04,780 - What happened? - Switch off the light, I said. 868 00:58:08,613 --> 00:58:13,462 Sonu, go to bed, clean your face before that. 869 00:59:15,581 --> 00:59:21,729 You did take a drubbing yesterday, didn't you? I had warned you. 870 00:59:22,833 --> 00:59:25,790 - How about some tea? - Forget it, Mr. Tiwari. 871 00:59:26,397 --> 00:59:30,804 Singh is now thirsting for blood. Tea won't do. 872 00:59:31,174 --> 00:59:32,512 Forget it. 873 00:59:32,651 --> 00:59:34,788 But, of course. 874 00:59:35,670 --> 00:59:40,663 He's not one to be grappled with. He's an honest man, you know. 875 00:59:42,970 --> 00:59:45,725 A corrupt man doesn't last a year... What will an honest man do? 876 00:59:46,823 --> 00:59:49,254 I'll have the tea the day he realises this. 877 00:59:49,567 --> 00:59:52,322 Forget what has happened! Why are you harping on it! 878 00:59:55,108 --> 00:59:57,667 He hasn't even met Bachhu Yadav and he's already got a jolt. 879 00:59:59,442 --> 01:00:04,694 The day you meet him, no power will help. 880 01:00:06,149 --> 01:00:09,501 He plays around with the guys like you as if you're marbles. 881 01:00:11,778 --> 01:00:14,722 Go ahead, you have the authority, don't you? 882 01:00:16,017 --> 01:00:18,945 Break his legs! Make him beg! 883 01:00:20,386 --> 01:00:22,255 It hurts him when he's slapped. 884 01:00:23,067 --> 01:00:26,231 But he has wounded you without even slapping you! 885 01:00:27,360 --> 01:00:28,984 Samar Pratap Singh! 886 01:00:31,899 --> 01:00:34,828 What Samar Pratap Singh? 887 01:00:36,306 --> 01:00:38,416 Even the dogs are more sensible! 888 01:00:40,577 --> 01:00:41,469 But there's still time. 889 01:00:42,770 --> 01:00:47,666 Before you die, go grovel before him. 890 01:00:48,871 --> 01:00:50,737 Consider yourself blessed, if he even spits on you! 891 01:00:56,400 --> 01:01:00,221 Don't scare me, sir... I'm scared of you. 892 01:01:03,906 --> 01:01:06,024 You won't hit me, will you? 893 01:01:12,594 --> 01:01:16,394 "With swaying hips." 894 01:01:19,558 --> 01:01:22,344 "Just like a serpent." 895 01:01:26,018 --> 01:01:29,341 "Looking you in your eyes." 896 01:01:33,001 --> 01:01:36,657 "By removing the drape." 897 01:01:39,470 --> 01:01:41,141 "With swaying hips." 898 01:01:41,166 --> 01:01:42,844 "Just like a serpent." 899 01:01:42,875 --> 01:01:44,522 "Looking you in your eyes." 900 01:01:44,554 --> 01:01:45,980 "By removing the drape." 901 01:01:52,520 --> 01:01:55,978 "To rob the peace of heart." 902 01:01:56,035 --> 01:01:59,869 "Of all those from UP (Uttar Pradesh) and Bihar." 903 01:02:05,959 --> 01:02:09,437 "To rob the peace of heart..." 904 01:02:09,512 --> 01:02:12,779 "...of all those from UP and Bihar." 905 01:02:12,820 --> 01:02:16,246 "To rob the peace of heart..." 906 01:02:16,304 --> 01:02:19,607 "...of all those from UP and Bihar." 907 01:02:19,633 --> 01:02:22,910 "Neither the treasure nor the wealth." 908 01:02:22,935 --> 01:02:27,571 "Nor any weapons either." 909 01:02:27,814 --> 01:02:31,337 "I have come to rob the peace of heart." 910 01:02:31,426 --> 01:02:34,786 "Of all those from UP and Bihar." 911 01:02:34,811 --> 01:02:38,011 "You have come to rob the peace of heart." 912 01:02:38,052 --> 01:02:41,295 "Of all those from UP and Bihar." 913 01:03:01,460 --> 01:03:04,733 "I am just seventeen." 914 01:03:04,759 --> 01:03:08,323 "But I can move places." 915 01:03:11,489 --> 01:03:14,826 "Don't consider me just anyone." 916 01:03:14,857 --> 01:03:18,217 "I will not offer my kiss to you." 917 01:03:18,921 --> 01:03:21,841 "Wearing earrings..." 918 01:03:22,279 --> 01:03:25,179 "With a captivating gait." 919 01:03:25,581 --> 01:03:28,785 "Wearing flowers in my braid." 920 01:03:28,928 --> 01:03:31,998 "Spreading fragrance." 921 01:03:32,050 --> 01:03:33,584 "Wearing earrings..." 922 01:03:33,609 --> 01:03:35,170 "With captivating gait." 923 01:03:35,212 --> 01:03:38,252 "Wearing flowers in my bread and spreading fragrance all around." 924 01:03:38,277 --> 01:03:41,975 "To enjoy this youth to its fullest." 925 01:03:42,032 --> 01:03:45,081 "I have come to rob UP and Bihar." 926 01:03:45,126 --> 01:03:48,635 "To rob the peace of heart." 927 01:03:48,698 --> 01:03:51,898 "Of all those from UP and Bihar." 928 01:04:25,539 --> 01:04:28,708 "Kolkata and Mumbai are nothing." 929 01:04:28,827 --> 01:04:32,178 "I have become a heartthrob over here." 930 01:04:35,705 --> 01:04:38,764 "Be it Punjab or Haryana." 931 01:04:38,804 --> 01:04:42,364 "It is difficult to escape from me." 932 01:04:42,994 --> 01:04:46,203 "Creating a yearning in everyone's heart." 933 01:04:46,350 --> 01:04:49,600 "And igniting the fire of desires." 934 01:04:49,701 --> 01:04:53,017 "With a betel leaf in my mouth." 935 01:04:53,096 --> 01:04:56,115 "And henna on my palms." 936 01:04:56,185 --> 01:04:59,334 "Creating a yearning in the hearts and igniting the fire of desires." 937 01:04:59,372 --> 01:05:02,319 "Betel leaf in the mouth, henna on the palms." 938 01:05:02,349 --> 01:05:05,959 "I have come to rob everyone of their sleep." 939 01:05:05,996 --> 01:05:08,956 "To rob UP and Bihar." 940 01:05:09,021 --> 01:05:12,701 "To rob the peace of heart..." 941 01:05:12,835 --> 01:05:15,995 "...of all those from UP and Bihar." 942 01:05:16,068 --> 01:05:19,428 "Neither the wealth nor the treasures." 943 01:05:19,577 --> 01:05:24,137 "Nor the weapons either." 944 01:05:24,652 --> 01:05:27,928 "I have come to rob UP and Bihar." 945 01:05:27,969 --> 01:05:31,632 "I have come to rob UP and Bihar." 946 01:05:38,885 --> 01:05:43,212 [INDISTINCT CHATTERS] 947 01:05:44,093 --> 01:05:45,816 - Where's your permission? - What permission? 948 01:05:47,157 --> 01:05:48,224 To play the loud speaker. 949 01:05:48,315 --> 01:05:50,478 Brother's celebrating his wedding anniversary. 950 01:06:00,393 --> 01:06:03,049 - Did I ask you anything? - We don't have the permission. 951 01:06:04,469 --> 01:06:05,793 Put this stuff in the jeep. 952 01:06:06,028 --> 01:06:07,457 - Samar Pratap Singh... - Sir! 953 01:06:07,573 --> 01:06:08,753 What's the problem? 954 01:06:08,888 --> 01:06:11,670 They're playing the loudspeaker without permission, sir. 955 01:06:12,998 --> 01:06:14,723 It's okay, inspector. 956 01:06:14,748 --> 01:06:18,388 Nobody seeks permission in small towns. 957 01:06:18,509 --> 01:06:20,734 The law applies to the small towns too, doesn't it? 958 01:06:20,823 --> 01:06:23,994 All right. But this is how things are. 959 01:06:24,299 --> 01:06:26,998 That doesn't prevent crime from being a crime, sir. 960 01:06:27,079 --> 01:06:28,390 Oh, man! 961 01:06:28,729 --> 01:06:33,133 - It's okay. - No, sir, it's not okay. 962 01:06:33,243 --> 01:06:36,727 - I'm telling you! - That means nothing, sir. 963 01:06:37,087 --> 01:06:40,064 Go away, inspector... That's an order. 964 01:06:40,421 --> 01:06:45,227 All right. Give it to me in writing, sir. 965 01:06:45,594 --> 01:06:48,239 Fantastic, inspector! 966 01:06:50,012 --> 01:06:54,316 It's been ages since I've met a man who believes in himself! 967 01:06:55,981 --> 01:06:57,845 Wonderful. 968 01:06:58,852 --> 01:07:02,315 I thought they don't make such men anymore! 969 01:07:03,751 --> 01:07:06,289 But you have proved me wrong! 970 01:07:07,070 --> 01:07:08,766 Very good. 971 01:07:09,615 --> 01:07:13,218 Go ahead and do your duty, by all means. 972 01:07:15,309 --> 01:07:17,817 It's my wedding anniversary, you see. 973 01:07:18,432 --> 01:07:20,992 I didn't realise it was midnight in all the partying. 974 01:07:21,488 --> 01:07:24,131 It's midnight, you see, it had to be. 975 01:07:25,825 --> 01:07:28,840 They are my boys, you know... They'll say nothing. 976 01:07:29,054 --> 01:07:33,484 But I apologise on their behalf. 977 01:07:34,204 --> 01:07:36,522 Go away, the party's over. 978 01:07:37,807 --> 01:07:39,092 Get a soft drink for the officer! 979 01:07:40,975 --> 01:07:41,990 A cup of tea, perhaps? 980 01:07:45,162 --> 01:07:45,755 Tea? 981 01:07:51,783 --> 01:07:53,217 Who do you think you are? 982 01:07:53,597 --> 01:07:56,284 There you were openly boasting the law! 983 01:07:56,752 --> 01:07:58,578 Do you think what I did was wrong, sir? 984 01:07:58,624 --> 01:07:59,948 Don't tell me what's right and wrong! 985 01:08:00,801 --> 01:08:02,677 I've seen many officers like you! 986 01:08:03,365 --> 01:08:06,502 Your drama of the bloody law will not work here! 987 01:08:06,975 --> 01:08:08,671 So you think this is a drama. 988 01:08:09,103 --> 01:08:11,037 After considering the man involved, you apply the law! 989 01:08:11,407 --> 01:08:15,739 Consider whom? Bachhu Yadav? The cheap man... 990 01:08:16,296 --> 01:08:18,027 Who doesn't even know how to talk? 991 01:08:18,927 --> 01:08:21,427 I don't think he matters to the law, sir. 992 01:08:21,519 --> 01:08:24,703 He does. For fifteen years, he has been the MLA of this town! 993 01:08:24,728 --> 01:08:26,327 People here worship him! 994 01:08:26,582 --> 01:08:29,247 They haven't seen his file, sir, we have. 995 01:08:29,272 --> 01:08:31,090 There isn't a bigger criminal in town. 996 01:08:31,152 --> 01:08:34,654 Don't tell me all that! Remember! You work under me! 997 01:08:35,528 --> 01:08:39,781 No. Not under you, sir, I work 'with' you. 998 01:08:40,586 --> 01:08:42,546 We together work under the law. 999 01:08:43,367 --> 01:08:48,261 If I was boasting, what were you doing in that thug's house, sir? 1000 01:08:48,925 --> 01:08:52,437 If my defiance has caused you so much embarrassment... 1001 01:08:53,507 --> 01:08:57,283 I was ashamed to acknowledge that you are my senior. 1002 01:08:59,070 --> 01:09:00,702 Bachhu Yadav breaks the law. 1003 01:09:01,400 --> 01:09:02,473 I tried to stop him. 1004 01:09:02,998 --> 01:09:05,308 You, my senior, ask me to forget it. 1005 01:09:05,896 --> 01:09:08,985 How can I forget it, sir? It's the government which pays me. 1006 01:09:09,535 --> 01:09:12,491 I will not give up the law for Bachhu Yadav's money. 1007 01:09:13,072 --> 01:09:15,525 You don't know what I can do to you, Samar Pratap Singh! 1008 01:09:15,767 --> 01:09:18,854 You can, when you free yourself from Bachhu Yadav. 1009 01:09:18,904 --> 01:09:20,193 Inspector! 1010 01:09:20,752 --> 01:09:23,408 - Let go of my collar, sir. - You think I work for Bachhu Yadav. 1011 01:09:23,433 --> 01:09:25,662 - I'm a pimp of the law? - Let go of my collar, sir. 1012 01:09:26,069 --> 01:09:28,940 - You do not know me well! - You don't know me either. 1013 01:09:29,518 --> 01:09:31,599 What are you going to do? 1014 01:09:32,072 --> 01:09:34,798 I'll forget that you are my senior, let go! 1015 01:09:37,511 --> 01:09:40,486 You are arrested for assaulting your senior! 1016 01:09:40,728 --> 01:09:42,191 What? 1017 01:09:42,216 --> 01:09:44,497 - Samar! - Take him away! 1018 01:09:45,672 --> 01:09:46,611 - Rukhsana. - Tell me. 1019 01:09:47,208 --> 01:09:50,625 - Is Khurshid back?- No, not yet. 1020 01:09:50,704 --> 01:09:53,215 - She has already left.- Okay, let's see. 1021 01:09:54,223 --> 01:09:56,423 - Are the kids with you?- Yes and mother too. 1022 01:09:56,472 --> 01:09:58,792 Okay, meet aunt and come back. 1023 01:09:58,910 --> 01:10:01,920 - Do you need the jeep? - No, I don't need the jeep. 1024 01:10:02,007 --> 01:10:04,296 It's okay. Will you come there? 1025 01:10:04,454 --> 01:10:06,497 - Call me later, okay. - Okay, bye 1026 01:10:09,320 --> 01:10:13,189 - Has the D.S.P. suspended Singh? - Yes. 1027 01:10:13,589 --> 01:10:17,314 - What for? - He assaulted the D.S.P.! 1028 01:10:18,553 --> 01:10:20,625 No. Samar wouldn't do that. 1029 01:10:21,191 --> 01:10:24,673 But he did. I was there. 1030 01:10:26,012 --> 01:10:27,552 The D.S.P. was explaining things to him... 1031 01:10:28,445 --> 01:10:31,575 - ...and he got violent. - Has he gone mad? 1032 01:10:32,295 --> 01:10:35,509 After all the explaining... He's going to get killed. 1033 01:10:36,218 --> 01:10:38,473 - Forget it. - Where is he now? 1034 01:10:38,699 --> 01:10:41,841 He must be somewhere, venting his frustration. 1035 01:10:46,861 --> 01:10:48,169 Mother! 1036 01:10:48,348 --> 01:10:49,739 Mother! 1037 01:10:50,062 --> 01:10:51,090 Sonu! 1038 01:10:51,859 --> 01:10:53,962 - Mother! - Sonu! 1039 01:10:54,032 --> 01:10:55,452 What happened? 1040 01:10:58,695 --> 01:11:01,564 - Mother! - Sonu Singh got scared of a lizard! 1041 01:11:01,616 --> 01:11:05,218 - Mother! - My brave girl! Sonu Singh got scared of a lizard! 1042 01:11:05,904 --> 01:11:08,173 Mother will kill it but how? 1043 01:11:08,222 --> 01:11:09,433 [KNOCK ON DOOR] 1044 01:11:19,310 --> 01:11:22,531 Hey, sleeping outside is prohibited during the nights. Move from here. Hey! 1045 01:11:22,819 --> 01:11:23,617 Who is it? 1046 01:11:26,253 --> 01:11:28,465 Sir! 1047 01:11:29,523 --> 01:11:30,403 Mr. Pandey. 1048 01:11:31,733 --> 01:11:33,968 I got to know what they did to you, sir. 1049 01:11:34,725 --> 01:11:37,801 Everyone's talking about it, nobody believes it. 1050 01:11:38,332 --> 01:11:41,796 We know the truth... But what can we do, sir? 1051 01:11:42,556 --> 01:11:45,580 We are helpless, can't do anything! 1052 01:11:46,109 --> 01:11:50,441 Some of the officers are very angry, sir, but they're helpless. 1053 01:11:51,534 --> 01:11:53,483 Not everyone is as fearless as you are. 1054 01:12:00,675 --> 01:12:02,591 Why did you join the force? 1055 01:12:02,694 --> 01:12:05,834 I had to do something, sir. 1056 01:12:06,603 --> 01:12:08,286 I did my matriculation... 1057 01:12:08,908 --> 01:12:11,939 Sent in an application and landed the job. 1058 01:12:12,862 --> 01:12:14,976 I'll at least get a pension when I'm old. 1059 01:12:21,147 --> 01:12:22,162 I must leave, sir. 1060 01:13:02,429 --> 01:13:05,500 "Walk with your feet over the heaven." 1061 01:13:05,797 --> 01:13:09,789 "Walk with your feet over the heaven." 1062 01:13:12,645 --> 01:13:16,365 "Dance..." 1063 01:13:16,390 --> 01:13:19,451 Inspector! You've made me wait for so very long! 1064 01:13:19,840 --> 01:13:23,279 Now tell me, why did the D.S.P. suspend you? 1065 01:13:25,084 --> 01:13:26,885 Sonu, get down. 1066 01:13:26,926 --> 01:13:31,177 She won't, let her be! 1067 01:13:31,517 --> 01:13:33,835 Get down, Sonu! Take her in, Manjri. 1068 01:13:34,982 --> 01:13:38,954 Sonu get down, Manjri, she wouldn't tell us her name. 1069 01:13:42,005 --> 01:13:46,245 Tell me, why were you suspended? Don't be angry. 1070 01:13:46,301 --> 01:13:51,473 I'm with you... You had assaulted the D.S.P., is that true? 1071 01:13:52,923 --> 01:13:57,195 - Go away. - You're angry. Still very angry! 1072 01:13:58,348 --> 01:14:02,136 You were right when you locked these guys up. A good thing too! 1073 01:14:02,525 --> 01:14:05,660 You hit the D.S.P. now... That's a good thing too! 1074 01:14:05,766 --> 01:14:08,378 - What do you want? - I want you. 1075 01:14:08,406 --> 01:14:13,453 They're all mine, just like my pets! The D.S.P. too. 1076 01:14:15,725 --> 01:14:19,811 - I'm not up for sale, okay? - Damn it! I know that! 1077 01:14:20,407 --> 01:14:23,086 I told you guys... What did I say, Lalji? 1078 01:14:24,021 --> 01:14:25,288 That he won't sell out. 1079 01:14:26,955 --> 01:14:30,198 I believe there can't be two tigers in the same forest. 1080 01:14:31,221 --> 01:14:32,704 I'm calling you a tiger! See? 1081 01:14:33,522 --> 01:14:36,597 But we hold different perspectives of the law. 1082 01:14:37,060 --> 01:14:39,490 What is the law anyway? Ink on paper, right? 1083 01:14:39,868 --> 01:14:43,099 Written by people like you and me? 1084 01:14:43,363 --> 01:14:45,676 What they thought was right, was declared legal! 1085 01:14:46,067 --> 01:14:48,672 What they considered wrong, was a crime! Not done! 1086 01:14:48,843 --> 01:14:51,837 I understand things better. I know better! 1087 01:14:52,082 --> 01:14:53,855 So I'm superior to them, aren't I? 1088 01:14:56,921 --> 01:14:59,440 How'd a cop ever understand the law? 1089 01:15:00,972 --> 01:15:05,592 Sit down, please. I'll explain. 1090 01:15:05,677 --> 01:15:08,409 Sit down, please. 1091 01:15:08,923 --> 01:15:10,072 Look... 1092 01:15:10,470 --> 01:15:11,574 Policeman. 1093 01:15:12,539 --> 01:15:14,414 I'm here for your own welfare. 1094 01:15:14,781 --> 01:15:17,401 For your welfare... 1095 01:15:17,899 --> 01:15:19,737 You're a nobody for me. 1096 01:15:20,260 --> 01:15:23,521 Your house would burn to cinders, even while I sit at home. 1097 01:15:23,566 --> 01:15:28,712 But no, I won't do that. Because I appreciate you. 1098 01:15:29,229 --> 01:15:32,072 So we can work together... Grow together. 1099 01:15:32,405 --> 01:15:34,467 You can be of great help to us. 1100 01:15:34,767 --> 01:15:38,284 Should we get together then? Do we shake hands? What say? 1101 01:15:39,157 --> 01:15:40,870 What are you looking at? 1102 01:15:41,497 --> 01:15:44,019 - Hey! Inspector! - Hey... 1103 01:15:44,044 --> 01:15:46,449 Stop it! Did I ask you guys to interfere? 1104 01:15:48,553 --> 01:15:50,968 He's our man and this is between the two of us. 1105 01:15:53,653 --> 01:15:55,807 There's no hope for you! None whatsoever! 1106 01:15:57,311 --> 01:15:59,662 I thought you're a sensible man but you aren't! 1107 01:16:00,861 --> 01:16:03,891 You can do nothing to me! So sit here and don't do anything. 1108 01:16:05,133 --> 01:16:06,891 Don't do anything. 1109 01:16:07,835 --> 01:16:09,200 Let's go. 1110 01:16:11,348 --> 01:16:13,812 Bye, sister-in-law... 1111 01:16:35,883 --> 01:16:39,307 "I can't go to sleep." 1112 01:16:39,790 --> 01:16:44,925 "I can't go to sleep. Go and find my heart." 1113 01:16:45,118 --> 01:16:48,618 We must do something, that chap's going crazy. 1114 01:16:48,674 --> 01:16:54,661 "He's crazy, forget him... Usher in the spring." 1115 01:16:54,782 --> 01:16:59,251 - There's a way of setting him right. - Who asked for a way? 1116 01:16:59,747 --> 01:17:03,158 He himself caused a problem, let him deal with it! 1117 01:17:03,514 --> 01:17:05,727 Forget him. He's a nobody... 1118 01:17:05,852 --> 01:17:08,933 He'll let go of his arrogance and he shall be fine. 1119 01:17:09,029 --> 01:17:12,109 - What will he do? - He'll make our life miserable till then. 1120 01:17:13,042 --> 01:17:14,429 I must tell you something. 1121 01:17:14,802 --> 01:17:18,169 I'll blow out his brains if he yaps too much. 1122 01:17:18,867 --> 01:17:24,388 "A wooden cart. A horse in that cart. Hit the horse..." 1123 01:17:24,461 --> 01:17:27,135 "...the horse ran away." 1124 01:17:28,392 --> 01:17:30,953 Get singing, guys... 1125 01:17:31,818 --> 01:17:35,375 What are you doing, man! Start singing... 1126 01:17:36,698 --> 01:17:38,885 - We can't sing. - [HORN HONKS] 1127 01:17:38,947 --> 01:17:42,045 No? You lose hundred bucks! 1128 01:17:42,124 --> 01:17:45,020 I lost! I must pay up... 1129 01:17:45,045 --> 01:17:48,378 Here it is. 1130 01:17:48,423 --> 01:17:51,684 "Don't cry. Don't ever cry." 1131 01:17:51,886 --> 01:17:56,056 "No matter if the toy breaks." 1132 01:17:56,279 --> 01:17:59,387 "Don't cry. Don't ever cry." 1133 01:17:59,620 --> 01:18:02,577 "No matter if the toy breaks." 1134 01:18:28,292 --> 01:18:33,446 [BIRDS CHIRPING] 1135 01:18:50,313 --> 01:18:51,670 Have your breakfast, Sonu. 1136 01:18:53,391 --> 01:18:54,784 - Father. - Yes. 1137 01:18:56,477 --> 01:19:01,308 Don't be angry, father. It makes mother cry. 1138 01:19:03,230 --> 01:19:05,435 Come here, Sonu. Let father read the newspaper. 1139 01:19:05,961 --> 01:19:06,976 Sonu, come here. 1140 01:19:10,602 --> 01:19:13,876 - Don't you like it when I'm angry? - No. 1141 01:19:14,385 --> 01:19:16,032 - Not at all? - No. 1142 01:19:19,535 --> 01:19:21,330 All right. I won't be angry. 1143 01:19:21,720 --> 01:19:24,655 - Promise? - Promise. 1144 01:19:28,954 --> 01:19:32,394 - Want to go out with father? - Yes. 1145 01:19:36,703 --> 01:19:41,331 Let's go... My little one will go out with father. 1146 01:19:54,526 --> 01:19:56,501 [TELEPHONE RINGING] 1147 01:19:57,388 --> 01:20:00,425 Hello, Manjri, how are you? 1148 01:20:12,121 --> 01:20:13,468 Don't worry, dear. 1149 01:20:14,974 --> 01:20:15,955 We're coming over. 1150 01:20:20,153 --> 01:20:22,415 Get the Samosas (Snacks) and Jalebi (Sweet) also. 1151 01:20:24,317 --> 01:20:26,491 And ask for the tea as well. 1152 01:20:26,669 --> 01:20:28,785 Special at Rs. 4 each. 1153 01:20:29,015 --> 01:20:30,852 Get me some betel-leaf, Chhotu. 1154 01:20:31,565 --> 01:20:33,671 You act as if you asked for railway tickets. 1155 01:20:34,998 --> 01:20:38,126 - He knows what I want. - He only gave us the training. 1156 01:20:40,962 --> 01:20:43,571 Look, there comes the informer. 1157 01:20:47,512 --> 01:20:52,327 "Inspector, there has been a theft." 1158 01:20:52,976 --> 01:20:56,664 "Inspector, there has been a theft" 1159 01:20:56,815 --> 01:21:01,181 "I wore a uniform earlier... I now carry a sack." 1160 01:21:01,256 --> 01:21:03,616 "Inspector, there has been a theft." 1161 01:21:03,673 --> 01:21:07,174 - Which sweet do you want? - Rasgulla. 1162 01:21:08,384 --> 01:21:09,272 Rasgulla for us. 1163 01:21:10,872 --> 01:21:14,290 She'll be just as delightful as her mom after eating the Rasgulla! 1164 01:21:14,835 --> 01:21:18,236 - Like mom, like daughter... - Right. 1165 01:21:19,554 --> 01:21:22,592 How about taking her? We can bring her up. 1166 01:21:22,614 --> 01:21:25,287 - She'll be as sexy as her mom! - Good idea. 1167 01:21:26,133 --> 01:21:29,609 Isn't she beautiful! 1168 01:21:30,909 --> 01:21:34,504 "Inspector, there has been a theft." 1169 01:21:34,537 --> 01:21:36,836 "Inspector..." 1170 01:21:37,487 --> 01:21:42,332 Enough Lalji, forget cream and have sweets, first. 1171 01:21:42,949 --> 01:21:45,032 Come on, have it. 1172 01:21:50,406 --> 01:21:54,121 You dared to raise a hand at Lalji? Get hold of him. 1173 01:21:58,758 --> 01:22:00,336 - Leave him! - The kid... 1174 01:22:07,961 --> 01:22:14,758 [SHOUTING INDISTINCTLY] 1175 01:22:15,707 --> 01:22:17,907 Father! 1176 01:22:18,319 --> 01:22:20,100 Kali, don't! 1177 01:22:20,192 --> 01:22:21,796 Come. 1178 01:22:21,952 --> 01:22:23,911 Kill him! 1179 01:22:23,961 --> 01:22:25,609 - Father! - Hit. 1180 01:22:25,773 --> 01:22:29,873 Move away! 1181 01:22:30,250 --> 01:22:31,224 Leave! 1182 01:22:33,757 --> 01:22:34,659 Father! 1183 01:22:35,756 --> 01:22:37,694 - Move away! - Hit him! 1184 01:22:37,789 --> 01:22:40,867 - Move away! - Father. 1185 01:22:43,632 --> 01:22:44,756 Father! 1186 01:22:51,692 --> 01:22:53,787 Stop it! 1187 01:22:59,872 --> 01:23:01,805 Kill him! 1188 01:23:08,917 --> 01:23:10,834 Leave! 1189 01:23:14,698 --> 01:23:16,543 You! 1190 01:23:22,012 --> 01:23:24,192 [SHOUTS] 1191 01:23:24,432 --> 01:23:26,744 You dared to hit Bachhu Yadav's man? 1192 01:23:27,142 --> 01:23:28,524 Hey Kali! 1193 01:23:39,419 --> 01:23:41,630 Leave... 1194 01:23:46,198 --> 01:23:49,412 You dared to hit Bachhu Yadav's man? 1195 01:23:49,793 --> 01:23:53,040 - You dared to hit Bachhu Yadav's man? - Bachhu Yadav... 1196 01:23:58,591 --> 01:24:00,025 I am not going to spare you! 1197 01:24:01,197 --> 01:24:03,335 You dared to hit Bachhu Yadav's man? 1198 01:24:07,552 --> 01:24:09,763 I won't let you go, remember that! 1199 01:24:16,317 --> 01:24:18,714 - Father! - Sonu! 1200 01:24:19,462 --> 01:24:24,714 My daughter! She's there! 1201 01:24:25,635 --> 01:24:26,489 Sonu! 1202 01:24:27,479 --> 01:24:29,886 Sonu! 1203 01:24:30,258 --> 01:24:33,754 Father's here, Sonu! Father's here! 1204 01:24:33,820 --> 01:24:37,321 Father's here, Sonu! Father's here! 1205 01:24:38,322 --> 01:24:39,644 Is there a doctor around? 1206 01:24:45,112 --> 01:24:48,113 Somebody fetch a rickshaw! 1207 01:24:48,461 --> 01:24:50,746 Get some water! 1208 01:24:50,827 --> 01:24:54,453 Bring me some water! 1209 01:24:54,698 --> 01:24:57,702 Sonu! 1210 01:25:02,287 --> 01:25:03,456 Bring me some water! 1211 01:25:08,125 --> 01:25:12,525 Father's here, Sonu... 1212 01:25:14,683 --> 01:25:15,691 Sonu, my child! 1213 01:25:23,391 --> 01:25:24,574 Where is the hospital? 1214 01:25:25,190 --> 01:25:28,396 Where is the hospital? 1215 01:25:30,019 --> 01:25:31,439 Move, move away! 1216 01:25:32,995 --> 01:25:35,664 Somebody fetch a rickshaw! 1217 01:25:35,796 --> 01:25:42,017 "My kid has won the competition." 1218 01:25:42,275 --> 01:25:46,074 Lalji! What's happened to you? Who was it? 1219 01:25:46,287 --> 01:25:52,303 We met the inspector at the sweet-meat vendor's. 1220 01:25:52,512 --> 01:25:53,580 And he beat you up. 1221 01:25:55,952 --> 01:25:57,712 You'll screwed up my reputation! 1222 01:26:11,527 --> 01:26:16,996 - That rascal... - No! We won't let him go! 1223 01:26:17,461 --> 01:26:23,364 That rascal! We won't spare him! 1224 01:26:59,167 --> 01:26:59,904 I am sorry. 1225 01:27:36,109 --> 01:27:37,190 Manjri! 1226 01:27:37,814 --> 01:27:39,230 Don't touch me! 1227 01:27:57,674 --> 01:28:00,363 - Manjri... - Leave me alone! 1228 01:28:00,665 --> 01:28:01,306 Enough! 1229 01:28:02,711 --> 01:28:04,847 Why couldn't you save her? 1230 01:28:09,271 --> 01:28:10,291 Why not? 1231 01:28:14,392 --> 01:28:18,235 - No... - Why not? 1232 01:28:21,628 --> 01:28:22,891 Why not? 1233 01:28:25,135 --> 01:28:27,655 - Everything will be fine. - Samar... 1234 01:28:27,889 --> 01:28:31,786 - Everything will be fine. - Samar... 1235 01:28:31,992 --> 01:28:34,233 - Everything will be fine. - Samar... 1236 01:28:37,990 --> 01:28:39,511 You must come with me to the police station. 1237 01:28:40,191 --> 01:28:44,069 - Hussain, look at my... - The D.S.P. wants you. Now! 1238 01:28:44,760 --> 01:28:48,986 - I was at the sweets shop... - I have a warrant against you. Come on! 1239 01:28:49,102 --> 01:28:51,133 What warrant? It was Lalji who... 1240 01:28:51,158 --> 01:28:53,940 - Don't waste my time. Just come along! - My daughter... 1241 01:28:54,072 --> 01:28:57,738 - Now wait... - Speak at the police station! 1242 01:28:58,092 --> 01:29:00,815 You have killed Lalji Yadav! 1243 01:29:00,840 --> 01:29:03,309 - I haven't killed him! - You killed him! 1244 01:29:03,470 --> 01:29:06,609 - He killed, my daughter! - Yes! You have killed him! 1245 01:29:07,133 --> 01:29:09,139 Just come with me, Samar, come on! 1246 01:29:09,164 --> 01:29:11,391 - No. - Manju... 1247 01:29:11,717 --> 01:29:13,865 - Hold him... - I am telling them that our daughter has been killed. 1248 01:29:14,093 --> 01:29:16,533 They are saying that I've killed Lalji and are framing me! 1249 01:29:16,558 --> 01:29:19,894 - I will shoot at your head! - Our daughter... 1250 01:29:20,772 --> 01:29:22,944 Hold him. Take him. 1251 01:29:24,842 --> 01:29:29,662 Take him out. Hold him tightly. 1252 01:29:31,716 --> 01:29:32,544 Let's go. 1253 01:29:33,514 --> 01:29:35,410 Take him! 1254 01:29:52,239 --> 01:29:55,047 [TRAIN HORN HONKING] 1255 01:30:22,649 --> 01:30:26,017 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1256 01:30:39,054 --> 01:30:41,429 Excuse me, are you Samar's father? 1257 01:30:42,235 --> 01:30:46,005 - Inspector Tiwari? - Hello. I've never met you before. 1258 01:30:46,523 --> 01:30:48,410 - How's my daughter-in-law? - Okay, give me the bags. 1259 01:30:48,435 --> 01:30:50,223 - It's okay. - Come. 1260 01:30:51,024 --> 01:30:51,759 [DOOR CREAKS] 1261 01:30:55,722 --> 01:30:58,148 Mother! 1262 01:31:16,394 --> 01:31:19,002 Samar says he is innocent. 1263 01:31:20,116 --> 01:31:22,096 But all the evidence are against him. 1264 01:31:24,007 --> 01:31:25,726 Everyone in the marketplace is a witness... 1265 01:31:28,399 --> 01:31:31,232 And nobody really wants to know what is true or false. 1266 01:31:33,250 --> 01:31:34,008 But... 1267 01:31:35,850 --> 01:31:38,332 ...everyone is happy that Samar has gone to jail. 1268 01:31:40,389 --> 01:31:43,725 You mean, we can't have him released? 1269 01:31:45,125 --> 01:31:46,267 There's only one way. 1270 01:31:47,852 --> 01:31:51,143 [BIRDS CHIRPING] 1271 01:31:54,574 --> 01:31:59,865 - Brother, you know the inspector's father, he is here to see you. - Yes. 1272 01:32:05,828 --> 01:32:06,718 Sir! 1273 01:32:07,929 --> 01:32:11,844 Why did you take the trouble? You should've sent for me. 1274 01:32:12,332 --> 01:32:14,182 Please sit down. Have you given him some tea? 1275 01:32:14,690 --> 01:32:19,008 Sit down, please. Relax. 1276 01:32:20,915 --> 01:32:21,617 [SIGHS] 1277 01:32:22,003 --> 01:32:26,168 - Well? - Mr. Yadav, how can I speak... 1278 01:32:26,193 --> 01:32:28,411 Don't, I understand everything. 1279 01:32:29,014 --> 01:32:30,153 I know what you want to say. 1280 01:32:31,511 --> 01:32:37,109 Look, my son is a fool. He's crazy. 1281 01:32:38,301 --> 01:32:41,456 - He doesn't realise things... - I don't have any children. 1282 01:32:41,616 --> 01:32:43,436 Yet, I know the importance of children. 1283 01:32:44,834 --> 01:32:48,548 I tried to reason with your son, he wouldn't listen. 1284 01:32:49,584 --> 01:32:51,876 I extended a hand in friendship, he spurned me. 1285 01:32:53,181 --> 01:32:56,531 I even offered, to have him reinstated. 1286 01:32:57,132 --> 01:32:58,812 He said, "He wasn't up for sale". 1287 01:32:59,306 --> 01:33:01,439 Damn, I wasn't even buying him! 1288 01:33:02,171 --> 01:33:05,860 You tell me, can one man buy another man? 1289 01:33:06,858 --> 01:33:09,429 And what did he do? He killed my brother-in-law... 1290 01:33:09,454 --> 01:33:11,315 ...who was like a son to me! 1291 01:33:13,175 --> 01:33:16,489 What will I say to anyone? How can I face them? 1292 01:33:17,466 --> 01:33:18,488 I have feelings too. 1293 01:33:20,013 --> 01:33:25,233 - I seek forgiveness on his behalf. - Why must you do that? 1294 01:33:26,548 --> 01:33:31,234 Sir, he has been punished for what he had done. 1295 01:33:32,278 --> 01:33:36,148 - His daughter... - Yes, I got to know. 1296 01:33:36,173 --> 01:33:39,535 Mr. Yadav, his wife is all alone. 1297 01:33:41,084 --> 01:33:44,435 - Samar ought to be with her. - I understand. 1298 01:33:44,739 --> 01:33:46,747 But what can I do? 1299 01:33:47,350 --> 01:33:49,180 You can do everything. 1300 01:33:51,594 --> 01:33:52,875 Please forgive him. 1301 01:33:54,526 --> 01:33:58,859 - I beg of you... - What are you doing, sir! 1302 01:33:58,910 --> 01:34:02,493 Don't embarrass me! You are of my father's age! 1303 01:34:02,900 --> 01:34:05,376 Be rest assured and go home. 1304 01:34:12,431 --> 01:34:16,940 Bachhu Yadav's not a demon, people have made him one. 1305 01:34:24,324 --> 01:34:28,069 Mr. Singh, come on out. 1306 01:34:29,006 --> 01:34:31,988 Since the police has not been able to present evidence... 1307 01:34:32,029 --> 01:34:34,901 Against Samar Pratap Singh within the stipulated time... 1308 01:34:34,989 --> 01:34:38,557 This court directs the police to release... 1309 01:34:38,604 --> 01:34:40,556 ...Mr. Singh with due respect. 1310 01:34:44,513 --> 01:34:45,822 Please sign here. 1311 01:35:20,835 --> 01:35:24,320 [PASSING CAR SOUND] 1312 01:35:31,828 --> 01:35:32,906 [KNOCK ON DOOR] 1313 01:35:42,523 --> 01:35:44,582 Is your son back, sir? 1314 01:35:45,192 --> 01:35:47,540 Are you happy? Now there won't be any problem. 1315 01:35:47,561 --> 01:35:51,330 Ask him not to get angry. 1316 01:35:51,455 --> 01:35:53,987 That makes me... 1317 01:35:56,399 --> 01:35:57,552 What brings you here? 1318 01:36:00,593 --> 01:36:02,746 He's the one who had you released, my son. 1319 01:36:15,746 --> 01:36:18,259 - Did you go to him? - Mind your manners. 1320 01:36:19,216 --> 01:36:21,827 I told you. He's the one who had you released. 1321 01:36:22,561 --> 01:36:24,193 Or you'd have been rotting in prison. 1322 01:36:25,311 --> 01:36:27,893 - You went begging to him? - Shut up! 1323 01:36:30,061 --> 01:36:33,630 I've seen enough of your temper and this farce of honesty! 1324 01:36:36,409 --> 01:36:39,083 Hasn't your child's death made any difference to you? 1325 01:36:40,638 --> 01:36:43,488 You will do as I say! 1326 01:36:44,872 --> 01:36:48,214 Do what? Tell me! 1327 01:36:49,404 --> 01:36:52,964 Fall at his feet? Work for him? 1328 01:36:53,871 --> 01:37:00,118 Tell me, what I must do. How did he dare to come here? 1329 01:37:01,081 --> 01:37:04,128 Ask him to leave immediately, or else... 1330 01:37:04,252 --> 01:37:06,359 Watch your tongue! 1331 01:37:06,384 --> 01:37:10,184 - You! - Stop it! 1332 01:37:10,579 --> 01:37:12,076 Or else, I will have to do something. 1333 01:37:12,101 --> 01:37:16,429 I will leave, sir. 1334 01:37:17,504 --> 01:37:20,417 I should have known, I'd be humiliated. It's okay. 1335 01:37:21,144 --> 01:37:23,439 Sorry, we messed up your place. 1336 01:37:24,119 --> 01:37:27,422 Now fight with your father. Come to me, if need be. 1337 01:37:27,973 --> 01:37:29,783 My doors are open for you. They will always be. 1338 01:37:30,198 --> 01:37:31,008 Come on. 1339 01:37:32,830 --> 01:37:34,218 Mr. Yadav... 1340 01:37:36,610 --> 01:37:38,743 Is this the way to speak to someone? 1341 01:37:39,979 --> 01:37:42,093 You should have at least had a word with me! 1342 01:37:45,738 --> 01:37:46,535 Look Samar... 1343 01:37:48,858 --> 01:37:51,987 The world doesn't work the way you think! 1344 01:37:52,794 --> 01:37:55,094 I did whatever I thought was right! 1345 01:37:58,978 --> 01:38:02,399 He's gone mad! He lost his uniform, but not his arrogance. 1346 01:38:02,618 --> 01:38:07,488 - He can't do anything but bark. - Barking dogs also bite. 1347 01:38:07,625 --> 01:38:08,466 [BIRDS CHIRPING] 1348 01:38:08,491 --> 01:38:10,947 Keep an eye on him, press him, if need be. 1349 01:38:13,227 --> 01:38:14,213 What's so funny? 1350 01:38:15,581 --> 01:38:20,227 You said 'press it', so I wondered what... 1351 01:38:21,181 --> 01:38:22,433 Move, you rascal! 1352 01:38:23,906 --> 01:38:25,270 [BIRDS CHIRPING] 1353 01:39:37,508 --> 01:39:39,406 Please forgive me! 1354 01:39:48,673 --> 01:39:51,413 Sonu... 1355 01:39:58,632 --> 01:39:59,461 Look, son... 1356 01:40:01,892 --> 01:40:03,471 Sonu Singh is no more. 1357 01:40:07,055 --> 01:40:08,843 You and your wife are the only family now. 1358 01:40:12,338 --> 01:40:17,641 What will Manjri do, if something happens to you? Give that a thought. 1359 01:40:22,882 --> 01:40:25,596 [TRAIN HORN HONKING] 1360 01:40:38,049 --> 01:40:38,833 God bless you. 1361 01:40:40,940 --> 01:40:42,206 Take care of your wife. 1362 01:40:50,934 --> 01:40:54,474 Manjri has always stood up for you, do look after her. 1363 01:41:26,888 --> 01:41:27,641 Manjri. 1364 01:41:32,666 --> 01:41:34,495 I'm missing Sonu very much. 1365 01:41:42,345 --> 01:41:44,353 You might have thought I'd forgotten her... 1366 01:41:55,997 --> 01:41:56,634 But... 1367 01:42:02,728 --> 01:42:03,476 Yeah, go ahead. 1368 01:42:05,601 --> 01:42:06,967 Give me a smile. 1369 01:42:10,828 --> 01:42:13,731 - Why? - Just like that. 1370 01:42:21,123 --> 01:42:21,862 Just like that? 1371 01:42:28,368 --> 01:42:30,632 We will start a new life from tomorrow. 1372 01:42:36,417 --> 01:42:37,361 Why tomorrow? 1373 01:42:40,753 --> 01:42:41,790 Why not today? 1374 01:42:51,236 --> 01:42:52,165 [KNOCK ON DOOR] 1375 01:43:22,182 --> 01:43:23,129 Manjri! 1376 01:43:24,661 --> 01:43:27,650 Let's escape! Run! 1377 01:43:29,602 --> 01:43:30,760 Manjri! 1378 01:43:31,014 --> 01:43:31,928 Run! 1379 01:43:49,922 --> 01:43:51,876 [THUNDERSTORM] 1380 01:43:56,118 --> 01:43:57,976 [DOGS BARKING] 1381 01:44:48,192 --> 01:44:48,720 Come on. 1382 01:44:56,726 --> 01:44:58,387 [FOOTSTEPS] 1383 01:45:19,434 --> 01:45:21,811 Wake up! 1384 01:45:21,876 --> 01:45:23,738 Where is Tiwari? 1385 01:45:23,770 --> 01:45:25,263 Where is Tiwari! 1386 01:45:25,288 --> 01:45:26,816 Why do you need Tiwari? 1387 01:45:27,969 --> 01:45:29,803 - I'm on duty. - Where's Tiwari? 1388 01:45:30,561 --> 01:45:31,306 Why? 1389 01:45:31,803 --> 01:45:35,783 - They want to kill us! - Who wants to kill you? 1390 01:45:36,598 --> 01:45:40,402 - Bachhu Yadav's men! - Is Bachhu Yadav alive? 1391 01:45:42,025 --> 01:45:44,079 Weren't you going to break his legs? 1392 01:45:47,030 --> 01:45:50,861 I'm not joking! There has been an attack on my family! 1393 01:45:52,552 --> 01:45:55,460 - Will you do something? - Write a report, since he insists. 1394 01:45:55,485 --> 01:45:57,434 Can't you hear me, Hussain? 1395 01:45:57,840 --> 01:45:59,813 He's writing it down, let's see what we can do. 1396 01:46:00,792 --> 01:46:05,218 - What report? - Have you forgotten the law? 1397 01:46:05,895 --> 01:46:09,631 We must file a report first and then think about the charges. 1398 01:46:10,385 --> 01:46:11,812 It's a lengthy process, you see. 1399 01:46:14,175 --> 01:46:19,369 Go away, don't waste my time. I want to sleep. 1400 01:46:23,839 --> 01:46:27,899 I will not leave until Tiwari arrives. 1401 01:46:29,005 --> 01:46:31,489 Open the lock up, constable. He'll stay here tonight. 1402 01:46:35,617 --> 01:46:37,167 Will sister-in-law stay here too? 1403 01:46:39,591 --> 01:46:41,186 You rascal! 1404 01:46:42,277 --> 01:46:43,781 You won't escape today! 1405 01:46:43,850 --> 01:46:46,330 Sister-in-law... 1406 01:46:46,387 --> 01:46:48,709 Stop Mr. Singh! 1407 01:46:48,734 --> 01:46:52,203 Mr. Singh! 1408 01:46:52,459 --> 01:46:57,855 Mr. Singh! Come on out... 1409 01:46:57,905 --> 01:47:00,755 - Tiwari... - Listen to me. 1410 01:47:00,849 --> 01:47:01,780 - Let go of me. - Mr. Singh! 1411 01:47:01,931 --> 01:47:04,731 - This rascal... - Please keep quiet, sir. 1412 01:47:04,811 --> 01:47:06,851 - I will not spare him. - Mr. Singh! 1413 01:47:07,001 --> 01:47:11,340 Try to understand, sir! You no longer have any power! 1414 01:47:11,793 --> 01:47:13,563 I won't be able to save you... 1415 01:47:13,604 --> 01:47:16,274 ...if he arrests you under some pretext! 1416 01:47:16,937 --> 01:47:21,135 You have your wife with you! Let's go home... 1417 01:47:22,066 --> 01:47:26,664 Let's go home, sir! Please! 1418 01:47:51,211 --> 01:47:52,705 [THUNDERSTORM] 1419 01:48:02,345 --> 01:48:05,726 The inspector has escaped. 1420 01:48:09,176 --> 01:48:12,195 - Build this. - What? 1421 01:48:13,252 --> 01:48:13,998 Build this. 1422 01:48:17,486 --> 01:48:19,662 Sit here... 1423 01:48:22,729 --> 01:48:23,452 Sit down. 1424 01:48:26,946 --> 01:48:29,681 Make it in 30 seconds. I'll start the countdown. 1425 01:48:31,044 --> 01:48:33,669 21, 24... 1426 01:48:35,154 --> 01:48:38,688 27, 29... 1427 01:48:40,643 --> 01:48:41,338 Come on. 1428 01:48:47,073 --> 01:48:49,174 Will you do something if I tell you? 1429 01:48:51,933 --> 01:48:55,704 You'll have to pay for it, if you understand. 1430 01:48:57,265 --> 01:49:02,312 - Now, can't you see the obvious? - What do I do? 1431 01:49:03,517 --> 01:49:04,281 Ask for his forgiveness. 1432 01:49:06,571 --> 01:49:07,437 There's nothing wrong with that. 1433 01:49:08,779 --> 01:49:11,285 Your charges will make no difference. 1434 01:49:12,210 --> 01:49:14,843 That's the only way out. Seek his forgiveness. 1435 01:49:15,782 --> 01:49:18,314 How can you say such a thing to me? 1436 01:49:18,631 --> 01:49:19,657 There's no other way. 1437 01:49:22,649 --> 01:49:25,039 Look, I have great respect for you. 1438 01:49:26,592 --> 01:49:28,984 You're no longer in the force. You're a common man. 1439 01:49:30,250 --> 01:49:32,654 I stand by you, because I admire you. 1440 01:49:33,759 --> 01:49:38,345 Is that why you're asking me to become Bachhu Yadav's pet? 1441 01:49:38,711 --> 01:49:41,375 You won't be reduced do a dog if you apologise! 1442 01:49:41,406 --> 01:49:44,554 Forget apologising, I won't even go anywhere near that man! 1443 01:49:44,762 --> 01:49:47,789 So all right! Go and jump in the ocean. Take her along too! 1444 01:49:48,438 --> 01:49:50,758 They no longer value daring men! 1445 01:49:50,906 --> 01:49:52,557 Martyrs are considered to be fools! 1446 01:49:52,582 --> 01:49:54,273 Because the people here are eunuchs! 1447 01:49:54,621 --> 01:49:57,435 I don't care what eunuchs think about me! 1448 01:49:57,594 --> 01:49:59,501 Advise someone who asks for it! 1449 01:49:59,526 --> 01:50:00,726 Don't take my advise then! 1450 01:50:02,011 --> 01:50:04,722 Why must you call me if you don't need me? 1451 01:50:05,117 --> 01:50:08,213 Am I the only one who must bear with you? 1452 01:50:08,238 --> 01:50:11,478 You don't have to bear anything! If I'm bothering you... 1453 01:50:11,590 --> 01:50:13,430 ...you don't need to come here. You may leave. 1454 01:50:13,493 --> 01:50:16,150 I don't need your advice. I don't need your help! 1455 01:50:17,950 --> 01:50:22,344 - Sister-in-law... - Go on. Hurry up, Mr. Tiwari! 1456 01:50:23,386 --> 01:50:26,557 You're in great trouble, right? Go away, Mr. Tiwari! 1457 01:50:26,582 --> 01:50:27,634 Sister-in-law... 1458 01:50:34,326 --> 01:50:36,563 - Mr. Tiwari wasn't wrong. - Quiet. 1459 01:50:37,547 --> 01:50:38,928 - Why must I? - Quiet, I say! 1460 01:50:38,953 --> 01:50:41,641 How long will I be quiet? Why must I listen to you? 1461 01:50:42,143 --> 01:50:44,350 What have I got out of listening to you all these days? 1462 01:50:45,341 --> 01:50:47,634 I lost my daughter! My house has been ruined! 1463 01:50:48,482 --> 01:50:50,605 You've driven out the last sympathiser Mr. Tiwari too! 1464 01:50:51,757 --> 01:50:54,837 You won't listen to those who worry about you! 1465 01:50:55,835 --> 01:50:58,473 I ought to shut up! So does Mr. Tiwari! 1466 01:50:59,142 --> 01:51:03,257 The cops will one day throw us out... 1467 01:51:03,272 --> 01:51:05,901 ...and where will we go? You don't even have a job! 1468 01:51:07,315 --> 01:51:10,330 Everything is over, but you will not bow! 1469 01:51:10,901 --> 01:51:13,011 Go around the city with your arrogance! 1470 01:51:14,164 --> 01:51:17,296 They call you crazy! They snigger at you! 1471 01:51:18,471 --> 01:51:21,747 Why don't you kill Bachhu Yadav if you hate him so much? 1472 01:51:21,891 --> 01:51:23,250 Because I am scared! 1473 01:51:25,984 --> 01:51:28,411 For the first time in life I'm scared! 1474 01:51:31,370 --> 01:51:33,993 I will shoot him, get hanged. 1475 01:51:34,622 --> 01:51:36,230 I'm not scared of death! 1476 01:51:37,670 --> 01:51:39,160 But I'm worried about you! 1477 01:51:42,202 --> 01:51:45,258 I was a fool who entered the police force and got married too! 1478 01:51:45,534 --> 01:51:48,293 If it wasn't for you, Manjri... 1479 01:51:48,462 --> 01:51:53,714 That rascal would've been lying ten feet under the ground! 1480 01:51:56,119 --> 01:52:05,502 "Why does this life prick me like a thorn?" 1481 01:52:11,227 --> 01:52:20,462 "Why does this life appear to be like a thorn?" 1482 01:52:20,675 --> 01:52:25,782 "Breaths on fire, eyes are burning." 1483 01:52:25,822 --> 01:52:31,022 "The world of my dreams is in ashes." 1484 01:52:31,234 --> 01:52:36,162 "It is darkness all around." 1485 01:52:36,738 --> 01:52:41,004 "Happiness has turned into ashes." 1486 01:52:41,647 --> 01:52:46,161 "Such helplessness this is." 1487 01:53:10,796 --> 01:53:15,740 "I feel like breaking all the promises." 1488 01:53:15,844 --> 01:53:21,218 "To discard this world full of pain." 1489 01:53:25,750 --> 01:53:30,677 "I feel like breaking all the promises." 1490 01:53:30,702 --> 01:53:35,982 "To discard this world full of pain." 1491 01:53:36,062 --> 01:53:40,808 "Why am I helpless?" 1492 01:53:40,888 --> 01:53:47,100 "No one understands." 1493 01:53:51,404 --> 01:54:00,624 "Why does this life prick me like a thorn?" 1494 01:54:35,946 --> 01:54:40,902 "I got stuck with these oaths." 1495 01:54:41,052 --> 01:54:46,652 "I have swallowed this poison." 1496 01:54:50,967 --> 01:54:55,917 "I got stuck with these oaths." 1497 01:54:55,950 --> 01:55:01,070 "I have swallowed this poison." 1498 01:55:01,232 --> 01:55:06,045 "And what have I got in return?" 1499 01:55:06,228 --> 01:55:11,948 "My world is ruined." 1500 01:55:16,603 --> 01:55:30,116 "Why does this life prick me like a thorn?" 1501 01:55:35,751 --> 01:55:38,478 [BIRDS CHIRPING] 1502 01:55:39,986 --> 01:55:40,773 Samar sir. 1503 01:55:47,406 --> 01:55:48,398 Samar sir. 1504 01:55:52,836 --> 01:55:53,810 Samar sir. 1505 01:55:55,680 --> 01:55:56,394 Samar sir. 1506 01:56:23,396 --> 01:56:24,622 Have you gone mad? 1507 01:56:29,023 --> 01:56:31,297 Must I even stop scolding you now? 1508 01:56:33,443 --> 01:56:35,766 So this is how much you love me! 1509 01:56:39,245 --> 01:56:41,217 People say so many things about me! 1510 01:56:41,511 --> 01:56:43,916 Do I have poison and kill myself too? 1511 01:56:46,228 --> 01:56:48,930 Is this a good thing? Do you like it? 1512 01:56:55,173 --> 01:56:57,973 You were prepared to leave me behind, all alone! 1513 01:57:00,892 --> 01:57:03,672 Have I ever left you all by yourself? 1514 01:57:04,942 --> 01:57:09,902 I control my temper, no matter what anyone says to you... 1515 01:57:09,952 --> 01:57:15,064 Why? Because I love you, I don't want to lose you. 1516 01:57:19,437 --> 01:57:22,565 Must you take offence at what your husband says? 1517 01:57:24,126 --> 01:57:27,967 You should have just told me, if you had felt bad. I will ask for forgiveness. 1518 01:57:28,109 --> 01:57:32,788 Forgive me... I will always be polite, really. 1519 01:57:34,843 --> 01:57:36,296 You shouldn't have married me then. 1520 01:57:37,911 --> 01:57:39,463 You say so many things to me. 1521 01:57:41,748 --> 01:57:44,358 That I'm stubborn and arrogant... 1522 01:57:45,341 --> 01:57:50,120 An oxen and all those things. Didn't you say so much to me just now? 1523 01:57:50,618 --> 01:57:54,525 Didn't you? And what did I do about it? Did I shoot myself? 1524 01:57:55,442 --> 01:57:58,532 I can't see you suffering. 1525 01:58:03,057 --> 01:58:05,196 You have always lived with your head held high... 1526 01:58:08,093 --> 01:58:09,477 You have been my hero. 1527 01:58:11,268 --> 01:58:13,189 I had married a hero. 1528 01:58:16,070 --> 01:58:18,127 And I always want you to be one. 1529 01:58:22,366 --> 01:58:24,553 That man has ruined our lives... 1530 01:58:26,917 --> 01:58:28,580 He had you dismissed. 1531 01:58:30,260 --> 01:58:32,240 He's moving around freely. 1532 01:58:34,383 --> 01:58:36,362 Forget it. 1533 01:58:38,664 --> 01:58:40,773 Don't worry about me. 1534 01:58:49,868 --> 01:58:52,815 - May I tell you something? - What? 1535 01:58:55,205 --> 01:58:57,245 Do you know what your mother said on the phone, the other day? 1536 01:58:57,893 --> 01:59:02,391 She said, "God doesn't make... 1537 01:59:02,915 --> 01:59:06,027 ...people like my son anymore". 1538 01:59:13,230 --> 01:59:15,480 We all love you a lot. 1539 01:59:18,235 --> 01:59:19,922 Which is why we put up with everything. 1540 01:59:21,616 --> 01:59:23,554 Or I'd have walked out long ago. 1541 01:59:25,813 --> 01:59:29,350 Forgive me, for what happened to Sonu. 1542 01:59:30,480 --> 01:59:34,615 I never, held you guilty in the first place. 1543 01:59:34,849 --> 01:59:37,558 You won't say it, but I understand everything. 1544 01:59:40,294 --> 01:59:43,826 You think, I don't have any feelings, but I know... 1545 01:59:43,937 --> 01:59:45,647 It happened because of my mistakes. 1546 01:59:46,662 --> 01:59:49,393 Because of my stubbornness, my negligence. 1547 01:59:50,742 --> 01:59:52,761 How much will anyone put up with it? 1548 01:59:54,512 --> 01:59:57,736 Why would mom, dad or even you put up with all this? 1549 01:59:58,831 --> 02:00:00,577 Dad has lived his life. 1550 02:00:01,763 --> 02:00:04,720 You gave up everything to marry me and live with me. 1551 02:00:06,157 --> 02:00:08,864 And I'm being so selfish. 1552 02:00:10,415 --> 02:00:13,731 I lost my daughter, yet I've been stubborn. 1553 02:00:14,038 --> 02:00:17,029 So many people have advised me, I should understand. 1554 02:00:18,363 --> 02:00:20,610 Mom is right. I'm an idiot. 1555 02:00:21,869 --> 02:00:26,379 But everything will be all right. I'll see to it. 1556 02:00:32,795 --> 02:00:33,530 Manjri. 1557 02:00:39,093 --> 02:00:39,640 Hey! 1558 02:00:44,004 --> 02:00:45,394 Manjri. 1559 02:00:57,253 --> 02:00:58,135 Manjri! 1560 02:01:01,829 --> 02:01:04,097 This isn't right! 1561 02:01:05,484 --> 02:01:07,092 I'll be all alone! 1562 02:01:10,283 --> 02:01:12,473 I'll be all alone! 1563 02:01:16,743 --> 02:01:19,017 I'll be all alone! 1564 02:01:33,954 --> 02:01:37,253 [CLOCK TICKING] 1565 02:03:10,715 --> 02:03:13,740 I swear in the name of God... 1566 02:03:15,170 --> 02:03:17,139 ...that I shall always speak the truth. 1567 02:03:18,412 --> 02:03:24,364 I shall be fearless, I shall tread the path of righteousness. 1568 02:03:26,692 --> 02:03:31,831 I will protect the people of this country... 1569 02:03:32,504 --> 02:03:34,456 In consonance with the constitution of this country. 1570 02:03:36,294 --> 02:03:41,780 I will respect my seniors in the police force... 1571 02:03:43,128 --> 02:03:48,231 ...and obey their command. 1572 02:04:17,026 --> 02:04:19,718 Samar, what are you doing here? 1573 02:04:21,328 --> 02:04:22,534 Put that pistol away! 1574 02:04:23,579 --> 02:04:25,566 Warn him, Mr. Tiwari! This is wrong! 1575 02:04:25,591 --> 02:04:28,672 Give me that pistol, Samar! 1576 02:04:30,479 --> 02:04:34,458 Listen to me, Samar, give me that pistol. 1577 02:04:36,031 --> 02:04:37,544 Give me the pistol! 1578 02:04:39,069 --> 02:04:40,620 Listen to me! 1579 02:04:44,016 --> 02:04:45,864 What happened? 1580 02:04:57,204 --> 02:05:00,091 Is there anyone amongst you who thinks I've done something wrong? 1581 02:05:02,703 --> 02:05:06,703 Is there anyone who thinks he has been more loyal to the law? 1582 02:05:09,764 --> 02:05:11,587 Shoot me, in that case. 1583 02:05:18,615 --> 02:05:22,083 Because I'm not going to look back. 1584 02:05:34,897 --> 02:05:37,313 [SIREN WAILING] 1585 02:06:24,456 --> 02:06:33,636 [CHORUS] 1586 02:06:33,744 --> 02:06:42,946 [CHORUS] 1587 02:06:52,238 --> 02:07:01,642 [CHORUS] 1588 02:07:08,207 --> 02:07:11,489 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1589 02:07:29,448 --> 02:07:30,700 Peace... calm down! 1590 02:07:31,806 --> 02:07:32,661 Listen... 1591 02:07:35,087 --> 02:07:37,902 Sit down. Please sit down! 1592 02:07:39,621 --> 02:07:42,211 Sit down. Please sit down! 1593 02:07:44,101 --> 02:07:45,636 Sit. 1594 02:07:47,891 --> 02:07:48,721 Sit. 1595 02:07:54,501 --> 02:07:57,869 T ell her... 1596 02:08:15,650 --> 02:08:18,853 [INDISTINCT] 1597 02:08:24,745 --> 02:08:26,262 What's happened? 1598 02:08:36,483 --> 02:08:39,138 Open the door. Open the door. 1599 02:08:42,349 --> 02:08:45,125 Hurry up! 1600 02:08:51,201 --> 02:08:54,920 - Leave him! - Please leave him. 1601 02:09:05,263 --> 02:09:06,592 - Let him go! - Move. 1602 02:09:06,759 --> 02:09:07,897 Get him! 1603 02:09:08,732 --> 02:09:12,239 - Get him! - I have nothing to do with the rest of you! 1604 02:09:12,844 --> 02:09:15,182 - Get him! - I want this man! 1605 02:09:15,701 --> 02:09:17,353 Samar! Leave! 1606 02:09:17,378 --> 02:09:18,895 I've come to get this man! 1607 02:09:19,259 --> 02:09:22,630 - Move out of the way. - Remove the gun. 1608 02:09:27,342 --> 02:09:30,755 - Listen! - Do not be scared, I want to talk to you. 1609 02:09:31,075 --> 02:09:34,905 I want this man, I have nothing to do with the rest of you. 1610 02:09:36,073 --> 02:09:42,134 I couldn't help it, I had no other way. 1611 02:09:42,926 --> 02:09:44,722 I apologise to all of you. 1612 02:09:45,467 --> 02:09:46,918 What mistake had I made? 1613 02:09:51,781 --> 02:09:53,292 Tell me. What had I done? 1614 02:09:54,964 --> 02:09:57,044 Just that I took up for justice? 1615 02:09:59,331 --> 02:10:02,534 Just that I believed in our constitution? 1616 02:10:06,338 --> 02:10:08,061 Wasn't it you who said that we must... 1617 02:10:08,607 --> 02:10:11,534 Sacrifice everything so that we may wear this uniform? 1618 02:10:11,651 --> 02:10:14,457 That we must do everything in the line of justice? I did. 1619 02:10:16,375 --> 02:10:20,029 Sacrifice your happiness, you had said... 1620 02:10:20,090 --> 02:10:23,278 I did. I even forgot what it was to laugh. 1621 02:10:24,433 --> 02:10:25,499 Was I wrong then? 1622 02:10:30,425 --> 02:10:31,574 Was I wrong? 1623 02:10:34,408 --> 02:10:36,922 Or you didn't mean the things you had said? 1624 02:10:41,380 --> 02:10:43,890 Were you joking with me? 1625 02:10:49,992 --> 02:10:52,116 Everything you said was a lie! 1626 02:10:59,773 --> 02:11:01,426 If what you had said was true... 1627 02:11:01,474 --> 02:11:03,849 Then I don't understand what is a rascal... 1628 02:11:03,874 --> 02:11:07,132 ...like Bachhu Yadav doing in your midst? 1629 02:11:09,245 --> 02:11:14,207 I refuse to believe that you don't know about his sinful deeds. 1630 02:11:17,047 --> 02:11:18,397 Perhaps I'm wrong... 1631 02:11:19,336 --> 02:11:23,233 Forgive me, in that case. 1632 02:11:23,904 --> 02:11:25,540 But I'm sure... 1633 02:11:25,581 --> 02:11:29,112 ...I've made no mistake in understanding this brute! 1634 02:11:32,275 --> 02:11:34,403 What kind of monsters is this society breeding? 1635 02:11:37,542 --> 02:11:39,550 Something dangerous is happening here! 1636 02:11:42,146 --> 02:11:46,844 You're blind, if you can't see. 1637 02:11:49,038 --> 02:11:53,009 And the truth of it has devastated my life... 1638 02:11:53,034 --> 02:11:57,775 ...and I'm suffering. There is nothing left within! 1639 02:11:58,618 --> 02:12:01,667 I'm a nobody, but you are leaders! 1640 02:12:01,948 --> 02:12:06,857 The leaders, the people have pinned their hopes on to you! 1641 02:12:07,120 --> 02:12:09,808 I appeal to you! Please do something about this! 1642 02:12:10,826 --> 02:12:13,857 Please do something! Do you hear me? 1643 02:12:14,299 --> 02:12:15,686 Please do something! 1644 02:12:15,758 --> 02:12:19,447 That seat of power for which you fight, is made of wood... 1645 02:12:19,504 --> 02:12:21,187 ...and we're human, all flesh and blood! 1646 02:12:21,596 --> 02:12:25,679 Look within, please! 1647 02:12:25,743 --> 02:12:28,780 And vanquish the monster! 1648 02:12:28,846 --> 02:12:30,735 Else you will defile this sacred place! 1649 02:12:30,872 --> 02:12:35,499 Monsters like Bachhu Yadav will keep coming up... 1650 02:12:56,739 --> 02:13:00,421 Victory to India! 1651 02:13:02,475 --> 02:13:06,968 Victory to India! 115064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.