Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,656 --> 00:03:02,412
[TELEPHONE RINGING]
2
00:03:08,172 --> 00:03:09,021
Hello.
3
00:03:09,174 --> 00:03:11,652
Put brother on the line.
This is important.
4
00:03:12,232 --> 00:03:16,106
Can't say where he is at right now.
Call back tomorrow morning.
5
00:03:16,508 --> 00:03:17,247
Who is it?
6
00:03:17,336 --> 00:03:20,723
- This is Mr. Shukla from Patna.
- Yes, Mr. Shukla?
7
00:03:20,920 --> 00:03:24,202
Wherever brother might be, just find him.
I'll call again in 10 minutes.
8
00:03:24,380 --> 00:03:25,140
All right!
9
00:03:29,406 --> 00:03:30,067
[DOOR CREAKS]
10
00:03:33,047 --> 00:03:34,709
[FOOTSTEPS]
11
00:03:36,881 --> 00:03:38,363
[OWL HOOTS]
12
00:03:42,880 --> 00:03:43,661
Lallan!
13
00:03:43,890 --> 00:03:44,958
[DOG BARKING]
14
00:03:45,648 --> 00:03:46,331
Lallan!
15
00:03:47,863 --> 00:03:48,916
Lallan!
16
00:03:49,151 --> 00:03:50,221
Coming... What's the problem?
17
00:03:50,246 --> 00:03:52,848
- Where's brother?
- I don't know. What's up?
18
00:03:52,936 --> 00:03:53,969
There was a call from Mr. Shukla.
19
00:03:54,134 --> 00:03:55,189
- From Patna?
- Yes.
20
00:03:55,820 --> 00:03:56,827
Sudhir might to know.
21
00:03:57,360 --> 00:03:58,247
Sudhir!
22
00:03:58,899 --> 00:03:59,336
Sudhir!
23
00:03:59,357 --> 00:04:00,439
- Sudhir!
- Sudhir!
24
00:04:00,737 --> 00:04:02,277
Sudhir! Where's brother?
25
00:04:02,632 --> 00:04:03,230
Sudhir!
26
00:04:03,488 --> 00:04:06,837
Bloody drunk!
He sleeps as if he's dead!
27
00:04:07,000 --> 00:04:08,569
- It's his daily habit!
- Sudhir!
28
00:04:08,641 --> 00:04:09,680
- I will wake him up.
- Sudhir!
29
00:04:12,296 --> 00:04:13,158
Where's brother?
30
00:04:16,707 --> 00:04:18,048
[CAR IGNITION]
31
00:04:32,621 --> 00:04:34,511
[PASSING CAR SOUND]
32
00:04:53,220 --> 00:04:54,281
Who is it, darling?
33
00:04:55,422 --> 00:04:57,200
Gopalji, Lalji and the gang.
34
00:04:57,604 --> 00:04:59,774
At this hour? What's wrong?
35
00:05:00,374 --> 00:05:02,768
- Mr. Shukla had called from Patna.
- Yes.
36
00:05:03,334 --> 00:05:05,468
He had something urgent
to discuss with you.
37
00:05:05,493 --> 00:05:07,692
I'll deal with it in the morning.
Get lost!
38
00:05:09,019 --> 00:05:12,361
He said it's urgent.
He'll call again in 10 minutes.
39
00:05:25,379 --> 00:05:26,792
[TELEPHONE RINGING]
40
00:05:28,590 --> 00:05:30,586
- Hello, brother?
- Yes.
41
00:05:31,213 --> 00:05:33,779
- The party high command had
called for a meeting. - Okay.
42
00:05:33,869 --> 00:05:35,652
The party decided this
evening to nominate Ramparab...
43
00:05:35,677 --> 00:05:36,728
...and not you, for the
forthcoming elections.
44
00:05:37,201 --> 00:05:38,803
This is confidential.
45
00:05:39,419 --> 00:05:41,290
It'll be official by tomorrow afternoon.
46
00:05:41,540 --> 00:05:43,060
See what you can do about it.
47
00:05:48,441 --> 00:05:49,629
[BIRDS CHIRPING]
48
00:05:49,683 --> 00:05:51,455
[ROOSTER CROWING]
49
00:06:05,595 --> 00:06:08,709
It's morning, already...
50
00:06:09,147 --> 00:06:11,233
Now we will talk...
51
00:06:11,571 --> 00:06:12,769
Greetings!
52
00:06:13,469 --> 00:06:14,593
Good morning.
53
00:06:15,203 --> 00:06:20,478
Greetings Mr. Ramparab! We fell so sleepy,
while waiting for you to wake up!
54
00:06:20,516 --> 00:06:23,286
- What are you doing here?
- You're a big man now!
55
00:06:23,739 --> 00:06:27,428
Since you've got an election ticket.
You won't meet me nor take my calls.
56
00:06:27,760 --> 00:06:31,523
So I thought I should come here by myself.
It's for my business, after all.
57
00:06:31,564 --> 00:06:35,364
Is this how you meet someone,
by barging into his house?
58
00:06:35,474 --> 00:06:37,977
You go away from here?
Or do I show you the way out?
59
00:06:38,219 --> 00:06:40,503
- Shakeel!
- Shakeel?
60
00:06:41,457 --> 00:06:43,488
- The chap who had a mole...
- Left of his nose.
61
00:06:43,535 --> 00:06:45,545
- ...to the left of his nose?
- Yes, he is the same.
62
00:06:45,997 --> 00:06:47,560
The bugger wasn't allowing us inside.
63
00:06:47,710 --> 00:06:50,602
Sudhir cut off his head and had
it hanging by a pole outside.
64
00:06:50,994 --> 00:06:54,795
I don't mind you getting a ticket.
But mother does...
65
00:06:55,398 --> 00:06:56,562
...she really does.
66
00:06:56,943 --> 00:06:59,806
She's terribly emotional
and cries in a moment!
67
00:07:00,094 --> 00:07:05,762
I, her son, have been a legislator
for fifteen years and you got a ticket!
68
00:07:06,364 --> 00:07:09,276
Which means she will weep for
five years, I can't bear that!
69
00:07:09,868 --> 00:07:11,870
Mother's problem is mine.
70
00:07:11,911 --> 00:07:13,715
My problem is of the city's...
71
00:07:13,783 --> 00:07:14,999
...and of the nations.
72
00:07:15,288 --> 00:07:17,417
The nation needs peace, right?
73
00:07:17,943 --> 00:07:21,297
So I decided to buy you out.
Name your price.
74
00:07:21,647 --> 00:07:23,552
This is the limit! Go away!
75
00:07:25,720 --> 00:07:26,931
You are bullying me!
76
00:07:27,031 --> 00:07:29,171
- What else can be done?
- It's his way of doing things.
77
00:07:29,350 --> 00:07:30,955
I'm notorious for bullying!
78
00:07:31,510 --> 00:07:33,143
Well, name your price.
79
00:07:33,319 --> 00:07:36,174
I told you once! I'm not scared of you!
80
00:07:37,262 --> 00:07:38,393
Get the hell out of here!
81
00:07:38,519 --> 00:07:40,809
He isn't scared? Hit him!
82
00:07:42,792 --> 00:07:45,184
- What are you doing? I will
call the police. - [INDISTINCT]
83
00:07:45,998 --> 00:07:47,246
Stop them.
84
00:07:48,408 --> 00:07:49,732
Don't break him.
85
00:07:50,164 --> 00:07:53,596
Not punches! Thrust him
with that damn knife!
86
00:07:53,624 --> 00:07:55,432
You will have to pay for it.
87
00:07:56,134 --> 00:07:58,886
Don't just show it. Stab him!
88
00:07:59,663 --> 00:08:01,261
Kill him!
89
00:08:01,992 --> 00:08:02,539
Hey...
90
00:08:02,584 --> 00:08:06,095
Get hold of him! Don't
you know how to do that?
91
00:08:06,143 --> 00:08:10,430
Pick up... What are you doing?
Help him.
92
00:08:10,654 --> 00:08:12,366
Hold him by the neck.
93
00:08:13,008 --> 00:08:15,417
Pick up!
94
00:08:15,521 --> 00:08:17,441
Stand up.
95
00:08:20,325 --> 00:08:23,641
Get him... Don't let him run!
96
00:08:23,775 --> 00:08:25,118
Don't watch! Stab him!
97
00:08:25,152 --> 00:08:27,521
He's not scared, kill him.
98
00:08:29,987 --> 00:08:30,987
Roll over.
99
00:08:32,836 --> 00:08:35,105
Turn the wretch around.
100
00:08:35,548 --> 00:08:37,016
He's not scared!
101
00:08:43,254 --> 00:08:44,077
He's dead.
102
00:08:45,504 --> 00:08:48,426
So what if he had sold himself?
He wouldn't understand.
103
00:08:48,625 --> 00:08:51,864
- What do we do with his body?
- Damn you! Bury it!
104
00:08:52,392 --> 00:08:54,640
Talks all rubbish. He doesn't understand.
105
00:08:56,255 --> 00:08:59,500
- I saw his leg shaking!
- No, brother, it didn't.
106
00:08:59,560 --> 00:09:03,202
- Why not? I saw it shaking!
- He's dead. It isn't shaking.
107
00:09:03,743 --> 00:09:05,685
Do you know more than me?
I saw it shaking!
108
00:09:05,710 --> 00:09:08,077
Yes, brother knows better.
109
00:09:08,205 --> 00:09:09,533
Stab him again!
110
00:09:11,205 --> 00:09:11,871
Stab him...
111
00:09:12,926 --> 00:09:15,323
...in the heart!
112
00:09:18,678 --> 00:09:20,402
The heart's not on the right, is it?
113
00:09:20,732 --> 00:09:22,158
Is that what you see in the movies?
114
00:09:22,336 --> 00:09:25,490
Where did Madhuri Dixit place her
hand in the song 'Dhak Dhak'?
115
00:09:25,623 --> 00:09:29,047
She kept her hand on the left,
because that's where the heart is!
116
00:09:29,149 --> 00:09:30,269
Uneducated fellow!
117
00:09:30,294 --> 00:09:32,098
Can't you simply kill a man!
118
00:09:57,078 --> 00:09:58,160
One minute...
119
00:09:58,484 --> 00:10:00,900
- Did his leg shake?
- No.
120
00:10:01,028 --> 00:10:03,889
He's dead. Bury him, listen...
121
00:10:04,579 --> 00:10:08,869
Plant a peepal tree for his
soul to sit on. Go on.
122
00:10:12,962 --> 00:10:15,564
[TRAIN HORN HONKING]
123
00:10:45,892 --> 00:10:49,849
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
124
00:10:55,307 --> 00:10:56,242
Come.
125
00:11:05,602 --> 00:11:08,213
Helper, take our luggage.
126
00:11:12,110 --> 00:11:15,580
- [SONG PLAYING IN THE BACKGROUND]
- [BIRDS CHIRPING]
127
00:11:15,892 --> 00:11:17,214
[TRAIN HORN HONKING]
128
00:11:46,283 --> 00:11:47,445
- Here you are?
- What's this?
129
00:11:48,467 --> 00:11:50,122
- Money.
- Are you giving me alms?
130
00:11:50,285 --> 00:11:51,462
Give me Rs. 30.
131
00:11:52,026 --> 00:11:54,107
- Rs. 30?
- That's the rate here.
132
00:11:54,814 --> 00:11:58,686
- Rs. 30 for just two suitcases?
- Stop arguing! It's Rs. 30!
133
00:11:58,852 --> 00:12:02,581
- How can that be?
- Stop talking! Just give it to me!
134
00:12:03,129 --> 00:12:05,056
- Suppose I don't?
- Meaning?
135
00:12:05,639 --> 00:12:07,225
- Meaning?
- Meaning?
136
00:12:07,419 --> 00:12:10,606
- Why will you not pay me? Yes.
- Rs. 30 for two suitcases?
137
00:12:10,681 --> 00:12:12,485
- Oh yes, it is!
- How come, tell me.
138
00:12:12,965 --> 00:12:13,973
Are you new here?
139
00:12:13,998 --> 00:12:15,782
- Don't raise your voice, I have a woman
with me. - I shouldn't raise my voice?
140
00:12:15,937 --> 00:12:17,137
Don't raise your voice,
I have a woman with me.
141
00:12:17,162 --> 00:12:18,676
So what? Did I say something wrong?
142
00:12:18,701 --> 00:12:21,520
- Don't scream...
- Won't I ask for my money?
143
00:12:21,735 --> 00:12:23,185
Get the rate list from
the station master.
144
00:12:23,206 --> 00:12:25,387
Rate list!? You're very smart, right?
145
00:12:25,412 --> 00:12:28,207
- Don't try to be over smart...
- What's going on?
146
00:12:28,465 --> 00:12:31,907
He isn't paying me...
This man's bothering me!
147
00:12:32,062 --> 00:12:35,097
- Is he saying the truth?
- He has carried two suitcases.
148
00:12:35,199 --> 00:12:37,990
- And he's asking for Rs. 30.
- How much was it settled at?
149
00:12:38,411 --> 00:12:40,778
- Nothing.
- Then you must pay him.
150
00:12:41,104 --> 00:12:43,096
Why? Rs. 30 for two suitcases!
151
00:12:43,144 --> 00:12:45,334
Just look at his arrogance!
152
00:12:45,599 --> 00:12:48,080
That's how it is out here.
153
00:12:48,183 --> 00:12:50,536
- Pay him.
- How can that be?
154
00:12:51,082 --> 00:12:52,516
You have to have some basic rule!
155
00:12:53,278 --> 00:12:56,714
Why argue? Just do as I say.
156
00:12:57,315 --> 00:13:00,087
- Why has your head wrecked?
- You're threatening me?
157
00:13:00,137 --> 00:13:04,972
Listen! I can wreck your head
as lovingly as I ask for money!
158
00:13:05,068 --> 00:13:07,313
- Just give me my money!
- Try touching me.
159
00:13:07,851 --> 00:13:12,115
Don't cause a scene, fellow!
Or you'll get a blow!
160
00:13:12,174 --> 00:13:16,509
- Watch your manners!
- You want to teach me manners?
161
00:13:21,885 --> 00:13:23,592
Forget it!
162
00:13:24,494 --> 00:13:27,941
They didn't know you're a cop.
You should've told them!
163
00:13:28,174 --> 00:13:30,239
Told what? That I'm a cop?
164
00:13:31,655 --> 00:13:33,428
Let's rob someone, is that it?
165
00:13:34,375 --> 00:13:36,245
If I were a common man and not a cop...
166
00:13:37,167 --> 00:13:40,327
...I'd have even got a slap
from a cop and paid up for it.
167
00:13:40,368 --> 00:13:42,073
Forget it!
168
00:13:42,573 --> 00:13:45,115
He's an old man. He's going to
retire in another five years.
169
00:13:45,880 --> 00:13:48,616
He has four daughters.
You ought to sympathise...
170
00:13:48,657 --> 00:13:49,480
Sympathise!
171
00:13:52,143 --> 00:13:53,605
What sympathy must I have for him?
172
00:13:55,033 --> 00:13:56,113
What sympathy must I have?
173
00:13:56,822 --> 00:13:59,240
Will you tell me what a
policeman's basic duty is?
174
00:14:00,215 --> 00:14:03,350
He's got to stop a man
who is harassing someone.
175
00:14:05,094 --> 00:14:07,142
And you're shaking hands
with the law breaker.
176
00:14:08,494 --> 00:14:10,674
Forget the helper... This
chap should be punished!
177
00:14:10,699 --> 00:14:13,420
He's the biggest criminal!
The shameless creature!
178
00:14:16,132 --> 00:14:17,424
You're very angry.
179
00:14:18,758 --> 00:14:20,453
You mustn't defend him.
180
00:14:21,530 --> 00:14:23,294
I'm not defending him.
181
00:14:24,212 --> 00:14:26,983
But look at him...
182
00:14:27,874 --> 00:14:29,495
...he's so ashamed,
he can't see you in the eye.
183
00:14:30,982 --> 00:14:33,087
- He admits his mistake.
- So?
184
00:14:36,081 --> 00:14:38,189
Govind, come here...
185
00:14:38,715 --> 00:14:39,909
...come here.
186
00:14:40,700 --> 00:14:43,124
Apologise to the inspector. Go on...
187
00:14:44,080 --> 00:14:44,854
One minute!
188
00:14:48,849 --> 00:14:50,756
Don't you understand what I'm saying?
189
00:14:52,796 --> 00:14:54,381
I'm not withdrawing my complaint...
190
00:14:55,570 --> 00:14:57,031
...no matter who handles it.
191
00:14:57,054 --> 00:14:58,674
I will not withdraw my case! Okay?
192
00:15:01,105 --> 00:15:02,989
How can you defend such a man?
193
00:15:03,618 --> 00:15:04,765
A soft drink, sir.
194
00:15:09,296 --> 00:15:10,897
Give it to them. They've never had one.
195
00:15:12,243 --> 00:15:13,558
[FOOTSTEPS]
196
00:15:21,868 --> 00:15:23,553
- [PASSING CAR SOUND]
- Leave, we'll deal with it.
197
00:15:35,202 --> 00:15:38,960
- Father's here!
- My dear child, Sonu Singh!
198
00:15:38,985 --> 00:15:42,345
- Come... D.S.P. Sonu Singh!
- [BIRDS CHIRPING]
199
00:15:42,945 --> 00:15:45,708
Why do people die without water, father?
200
00:15:46,855 --> 00:15:50,599
People can't swim without
water, or they'll drown, dear.
201
00:15:50,647 --> 00:15:52,571
- Isn't that true?
- Of course!
202
00:15:52,618 --> 00:15:54,048
- [TELEPHONE RINGING]
- Come down!
203
00:15:54,077 --> 00:15:56,683
- I'll take the call, father!
- Okay. Go ahead.
204
00:15:58,210 --> 00:16:00,181
- Hello.
- Who's that?
205
00:16:00,318 --> 00:16:01,784
This is Sonu Singh here.
206
00:16:01,809 --> 00:16:03,089
I see!
207
00:16:03,143 --> 00:16:04,065
- Sonu.
- Okay.
208
00:16:04,119 --> 00:16:05,854
- Sonu Singh?
- Yes.
209
00:16:06,316 --> 00:16:08,261
What's Sonu Singh doing?
210
00:16:08,459 --> 00:16:11,711
- I'm talking to my father.
- Wonderful!
211
00:16:12,067 --> 00:16:16,387
And this is Sonu Singh's grandfather
Prabhalpratap Singh speaking!
212
00:16:16,483 --> 00:16:17,815
Grandpa!
213
00:16:17,945 --> 00:16:21,959
- Do you know why a man
dies without water? - Why?
214
00:16:22,307 --> 00:16:27,122
Because, if there's no
water, he can't swim...
215
00:16:27,155 --> 00:16:28,715
- ...and he'll die.- Great!
216
00:16:28,787 --> 00:16:29,876
You must've taught her that!
217
00:16:29,901 --> 00:16:31,680
- When will you come, grandpa?- I will come, dear.
218
00:16:31,764 --> 00:16:32,393
- Hello, dad!
- Come here.
219
00:16:32,414 --> 00:16:32,973
Yes.
220
00:16:33,077 --> 00:16:34,092
- How are you?
- Go inside.
221
00:16:34,117 --> 00:16:36,174
- Fine. We've reached safely.
- Go.
222
00:16:36,268 --> 00:16:37,510
Have you'll settled down, dear?
223
00:16:37,675 --> 00:16:39,245
Yes, how's mom?
224
00:16:39,316 --> 00:16:40,990
- One moment. Talk to her.- Yes.
225
00:16:41,255 --> 00:16:42,186
Manjari.
226
00:16:42,436 --> 00:16:44,329
- Manjari!
- Greetings!
227
00:16:44,646 --> 00:16:47,570
If you've settled everything,
make your husband understand!
228
00:16:47,915 --> 00:16:52,659
Ask that idiot of your
husband to control his anger.
229
00:16:52,716 --> 00:16:54,779
He has made you see the
whole of Bihar already...
230
00:16:54,804 --> 00:16:57,415
...and if gets transferred
again, you'll be staying in the jungle!
231
00:16:58,394 --> 00:17:01,303
- I hope you understand?
- Yes, I do.
232
00:17:03,422 --> 00:17:06,673
- What is she saying?- Listen carefully...
233
00:17:06,711 --> 00:17:08,331
- What is she saying?
- Nothing.
234
00:17:08,356 --> 00:17:11,365
- One moment... What were you saying?- What nothing?
235
00:17:11,626 --> 00:17:14,412
I asked her to talk to
her idiot of a husband!
236
00:17:14,476 --> 00:17:16,556
- I'm an idiot?- What else?
237
00:17:16,651 --> 00:17:19,121
- No wonder you think and
act like an idiot! - Mom.
238
00:17:19,241 --> 00:17:22,522
- Do you want to fight with me, mom?- I don't even want to talk to you!
239
00:17:22,594 --> 00:17:24,316
- Give it to your wife.
- What if, I don't?
240
00:17:24,397 --> 00:17:27,722
- Do you want me to hang up?
- No, one moment.
241
00:17:27,788 --> 00:17:29,857
Carry on your conference
with your daughter-in-law.
242
00:17:30,485 --> 00:17:31,342
Take it.
243
00:17:31,586 --> 00:17:33,759
- Go on, mom...- Was he angry?
244
00:17:33,797 --> 00:17:34,812
Have a nice laugh!
245
00:17:38,195 --> 00:17:40,673
Okay, I'll hang up now, mom... Good bye.
246
00:17:48,903 --> 00:17:50,257
- Have you finished talking?
- Yes.
247
00:17:52,992 --> 00:17:54,404
What were you telling her?
248
00:17:57,341 --> 00:17:59,261
- What was it?
- Nothing.
249
00:18:01,666 --> 00:18:03,821
- You won't tell me?
- Nothing, I said!
250
00:18:06,844 --> 00:18:07,920
You find it funny, don't you?
251
00:18:11,843 --> 00:18:13,245
Very funny?
252
00:18:15,795 --> 00:18:16,763
Should I stop your laughter?
253
00:18:19,795 --> 00:18:21,795
Should I?
254
00:18:21,820 --> 00:18:22,786
No!
255
00:18:26,018 --> 00:18:29,536
- So what's up, darling?
- What?
256
00:18:30,500 --> 00:18:31,915
What do you think?
257
00:18:32,685 --> 00:18:33,963
You tell me.
258
00:18:38,885 --> 00:18:40,537
Give me that kiss, father!
259
00:18:43,626 --> 00:18:47,771
This is meant only for your mother.
260
00:18:49,384 --> 00:18:52,259
- What are you teaching her!
- Come here.
261
00:18:52,439 --> 00:18:57,143
Sonu Singh. My little kid...
One for mother!
262
00:19:01,923 --> 00:19:04,078
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
263
00:19:05,767 --> 00:19:08,906
- How much for the egg-plant?
- Rs. 4.
264
00:19:08,967 --> 00:19:10,019
They're selling it for Rs. 3 there.
265
00:19:10,221 --> 00:19:11,928
- Okay. Give me a kilo.
- Okay.
266
00:19:12,756 --> 00:19:13,644
- How about this?
- Rs. 5.
267
00:19:13,669 --> 00:19:17,054
"Give me a kiss, darling...
Don't be angry!"
268
00:19:17,108 --> 00:19:20,561
"Give me a kiss, darling...
Don't be angry!"
269
00:19:20,726 --> 00:19:22,738
"Turn and look at me, baby."
270
00:19:27,212 --> 00:19:28,994
[BICYCLE BELL]
271
00:19:34,061 --> 00:19:36,162
"Turn and look at me, baby."
272
00:19:36,304 --> 00:19:39,100
"Give me a kiss, darling...
Don't be angry!"
273
00:19:39,125 --> 00:19:41,851
- "Turn and look at me, baby."
- Hey!
274
00:19:42,165 --> 00:19:43,766
- Get down!
- Who are you?
275
00:19:43,869 --> 00:19:45,873
What's going on over here?
276
00:19:46,105 --> 00:19:48,980
Why are you getting angry, mister?
Is she your sister?
277
00:19:49,963 --> 00:19:52,512
I'm the inspector of this area. Get down.
278
00:19:54,985 --> 00:19:56,527
- Sorry, sir.
- Sorry, sir.
279
00:19:56,807 --> 00:19:58,514
Who are you and what are you up to?
280
00:19:58,785 --> 00:20:01,211
We're students of M.S. College.
281
00:20:03,962 --> 00:20:05,022
It's 11 am.
282
00:20:06,002 --> 00:20:08,928
Two hours have passed since your class started.
What are you doing here?
283
00:20:12,509 --> 00:20:14,590
Tell me your name.
284
00:20:15,652 --> 00:20:16,847
Pranab Thakur...
285
00:20:19,155 --> 00:20:20,942
...that's my brother.
286
00:20:28,051 --> 00:20:29,338
I asked for your name.
287
00:20:29,664 --> 00:20:32,016
My brother's the leader
of the ruling party...
288
00:20:33,573 --> 00:20:35,365
...and the president of the college too.
289
00:20:36,836 --> 00:20:38,651
Do you still want to know my name?
290
00:20:41,118 --> 00:20:44,237
Will you tease girls just because
your brother's the president?
291
00:20:44,520 --> 00:20:47,264
Must I call your sister here
and ask everyone to tease her?
292
00:20:47,459 --> 00:20:50,139
I want names... Come on!
293
00:20:50,314 --> 00:20:52,887
- Saurav!
- Saurav... What?
294
00:20:53,193 --> 00:20:56,576
- Saurav Thakur!
- Come with me, come on!
295
00:20:57,308 --> 00:21:01,101
- Apologise to her... Go on!
- Forgive me.
296
00:21:01,164 --> 00:21:04,102
Get out of here... Get lost!
297
00:21:06,120 --> 00:21:09,910
I'll give you a thrashing
if I see you around again.
298
00:21:10,043 --> 00:21:12,117
Get lost!
299
00:21:16,134 --> 00:21:17,311
[BICYCLE BELL]
300
00:21:19,726 --> 00:21:20,439
How much?
301
00:21:23,682 --> 00:21:25,825
Tell me, must I ask everything twice?
302
00:21:26,204 --> 00:21:27,481
Rs. 12.
303
00:21:35,126 --> 00:21:38,203
- [SONG PLAYING IN THE BACKGROUND]
- That's a nice massage...
304
00:21:38,228 --> 00:21:39,439
- ...who taught you that?
- Mother.
305
00:21:39,464 --> 00:21:42,410
- Mother? I see. - Let's go, Sonu.
You'll be late for school.
306
00:21:43,299 --> 00:21:44,504
She is giving me a massage.
307
00:21:44,542 --> 00:21:46,206
- Do it fast.
- She hasn't even had breakfast.
308
00:21:46,231 --> 00:21:48,378
- I'll have it.
- Okay.
309
00:21:48,850 --> 00:21:50,759
- Okay, one minute. Sit.
- [TELEPHONE RINGING]
310
00:21:56,121 --> 00:21:58,015
- Hello.
- Hello, sir.
311
00:21:58,261 --> 00:21:59,075
Hussain? Go on.
312
00:21:59,549 --> 00:22:02,715
That poor constable you
suspended has been weeping.
313
00:22:03,866 --> 00:22:06,336
- So?
- Forget what has happened...
314
00:22:07,238 --> 00:22:09,181
You were so very angry...
315
00:22:09,262 --> 00:22:12,093
Don't tell me what I was and must do.
316
00:22:12,922 --> 00:22:14,025
Let him cry!
317
00:22:14,604 --> 00:22:16,470
- He must pay for his mistake...- Just once...
318
00:22:16,495 --> 00:22:17,570
Not even once!
319
00:22:19,023 --> 00:22:21,496
Do not call to recommend
his case again! Never!
320
00:22:24,050 --> 00:22:26,249
He defends the constable who is guilty!
321
00:22:26,371 --> 00:22:30,274
The whole department wants me
to let him go. Why should I?
322
00:22:30,307 --> 00:22:32,492
Forget it, have your tea.
323
00:22:34,469 --> 00:22:36,274
Why vent your anger on the tea?
324
00:22:37,838 --> 00:22:41,445
"My father's anger."
325
00:22:56,014 --> 00:22:59,511
"When my father gets angry..."
326
00:23:03,079 --> 00:23:06,647
"Everything just shivers."
327
00:23:10,203 --> 00:23:13,682
"When my father gets angry..."
328
00:23:13,744 --> 00:23:16,802
"Everything just shivers."
329
00:23:16,868 --> 00:23:20,376
"My father's anger is
like that of a great wrestler."
330
00:23:20,401 --> 00:23:23,709
"Have a look."
331
00:23:24,367 --> 00:23:27,862
"When your father gets angry..."
332
00:23:27,934 --> 00:23:31,228
"Everything just shivers."
333
00:23:31,253 --> 00:23:34,507
"My father's anger is
like of a great wrestler."
334
00:23:34,552 --> 00:23:37,864
"Have a look."
335
00:23:38,516 --> 00:23:42,203
"When your father gets angry…"
336
00:24:10,465 --> 00:24:13,943
"I wake up early in the morning."
337
00:24:14,023 --> 00:24:17,263
"And work like a slave."
338
00:24:17,343 --> 00:24:20,632
"Just think."
339
00:24:24,623 --> 00:24:28,143
"I wake up early in the morning."
340
00:24:28,214 --> 00:24:31,454
"And work like a slave."
341
00:24:31,543 --> 00:24:34,596
"Just think."
342
00:24:35,283 --> 00:24:40,377
"That I offer him tea."
343
00:24:42,369 --> 00:24:45,836
"I do the laundry, prepare breakfast."
344
00:24:45,893 --> 00:24:49,219
"I carry the burden of the whole house."
345
00:24:49,244 --> 00:24:52,423
"Who all should I take care of?"
346
00:24:52,526 --> 00:24:56,077
"How to handle all that?"
347
00:24:56,520 --> 00:25:00,012
"When your father gets angry..."
348
00:25:00,037 --> 00:25:03,088
"Father's anger..."
349
00:25:39,071 --> 00:25:46,128
"I am a policeman dealing with
criminals, the whole day."
350
00:25:46,165 --> 00:25:49,656
"I run around the whole day."
351
00:25:53,115 --> 00:26:00,308
"I am a policeman dealing
with criminals, the whole day."
352
00:26:00,348 --> 00:26:03,612
"I run around the whole day."
353
00:26:03,677 --> 00:26:09,422
"No one understands my problems."
354
00:26:10,735 --> 00:26:14,269
"I too fight with cockroaches and mice."
355
00:26:14,412 --> 00:26:17,757
"And be after them all day."
356
00:26:17,782 --> 00:26:21,007
"You were after me but
before getting married."
357
00:26:21,056 --> 00:26:24,456
"I am the boss of the house."
358
00:26:25,121 --> 00:26:28,462
"When your father gets angry..."
359
00:26:28,626 --> 00:26:31,754
"Everything just shivers."
360
00:26:31,954 --> 00:26:35,207
"My father's anger is
like that of a great wrestler."
361
00:26:35,238 --> 00:26:38,664
"Just see."
362
00:26:38,735 --> 00:26:42,259
"Just see."
363
00:26:42,395 --> 00:26:46,063
"My father's anger..."
364
00:26:49,436 --> 00:26:50,368
Victory to India, sir!
365
00:26:50,541 --> 00:26:51,285
Hello, sir.
366
00:26:54,410 --> 00:26:57,910
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
367
00:26:58,416 --> 00:26:59,215
Victory to India, sir!
368
00:27:00,364 --> 00:27:02,539
One was bleeding profusely...
369
00:27:03,095 --> 00:27:05,248
- ...and there wasn't a scratch
on the other! - I see.
370
00:27:05,312 --> 00:27:09,966
The one who was okay said,
"You couldn't kill me".
371
00:27:10,085 --> 00:27:15,983
The one who had blood all around him
said... "Don't nod, you will fall!"
372
00:27:18,049 --> 00:27:20,974
- Who's Pranab Thakur?
- Why? Did you fight with him?
373
00:27:21,103 --> 00:27:22,810
- Is he the gangster around?
- Yes.
374
00:27:23,361 --> 00:27:24,197
Sourav Thakur.
375
00:27:24,249 --> 00:27:25,416
He was teasing a girl in the market.
376
00:27:25,441 --> 00:27:27,000
He does that all the time.
377
00:27:27,041 --> 00:27:29,123
- I hit him today.
- Why?
378
00:27:29,258 --> 00:27:31,776
- He was teasing a girl.
- I saw him too...
379
00:27:31,808 --> 00:27:34,089
- ...when the English movie was on.
- Which movie?
380
00:27:34,176 --> 00:27:36,340
The one where the ship sinks.
381
00:27:36,481 --> 00:27:38,058
The hero paints the picture of the heroine!
382
00:27:38,158 --> 00:27:39,476
They edited that scene in theater.
383
00:27:39,501 --> 00:27:40,855
I saw the film on cable TV.
384
00:27:41,444 --> 00:27:44,349
- 'Titanic!'
- Yes. Great film...
385
00:27:44,614 --> 00:27:45,963
- And just one thing was wrong.
- What's that?
386
00:27:47,456 --> 00:27:50,439
Had the ship not sunk, there'd
have been a few more steamy scenes.
387
00:27:50,481 --> 00:27:52,411
But the ship had really sunk.
388
00:27:53,000 --> 00:27:54,959
Nobody knows the 'Titanic' here...
389
00:27:55,267 --> 00:27:56,659
...they know only the 'Titan' watches.
390
00:27:57,278 --> 00:28:00,045
Had there been a few
more scenes like that...
391
00:28:00,304 --> 00:28:02,043
The film would've run for a month longer.
392
00:28:02,068 --> 00:28:04,835
It did very well anyway.
It won so many awards.
393
00:28:04,935 --> 00:28:07,840
To hell with the awards!
It wasn't of any value for my money.
394
00:28:08,441 --> 00:28:11,380
I'd have understood if the
censors had chopped a Hindi film.
395
00:28:11,555 --> 00:28:14,635
But why slash an English film?
We don't understand it!
396
00:28:14,761 --> 00:28:16,067
All we go there for is the nude scenes.
397
00:28:16,335 --> 00:28:19,186
I saw the film thrice,
hoping they'd show some other scenes!
398
00:28:19,281 --> 00:28:21,187
They didn't! Remember the other film...
399
00:28:21,574 --> 00:28:25,168
- Where the heroine sits like this?
- Can't you discuss anything else?
400
00:28:25,810 --> 00:28:29,097
I get bowled over, when I see a film.
Now what was the name...
401
00:28:29,713 --> 00:28:31,432
- Instant.
- Instant?
402
00:28:31,457 --> 00:28:32,882
No, that's meant for coffee.
403
00:28:33,415 --> 00:28:34,699
- Basic Instant!
- Yes.
404
00:28:34,855 --> 00:28:35,915
Instinct.
405
00:28:36,173 --> 00:28:40,550
You pronounced it correctly...
You watch many such films?
406
00:28:40,733 --> 00:28:41,869
Mr. Tiwari...
407
00:28:42,817 --> 00:28:44,191
[TELEPHONE RINGING]
408
00:28:44,312 --> 00:28:45,034
Attend the call.
409
00:28:45,857 --> 00:28:47,417
- Hello.
- Hello, this is the D.S.P.!
410
00:28:47,442 --> 00:28:48,964
- Who's that?
- Greetings, sir.
411
00:28:49,164 --> 00:28:50,623
- This is Hussain.
- Hello Hussain.
412
00:28:50,877 --> 00:28:52,794
- That new inspector, Samar...
- Yes.
413
00:28:52,819 --> 00:28:54,254
- ...send him to me.
- Right away, sir.
414
00:28:54,337 --> 00:28:55,198
- Immediately.
- Yes, sir.
415
00:28:57,186 --> 00:28:58,250
The D.S.P. wants you.
416
00:28:59,646 --> 00:29:00,798
- Me?
- Yes!
417
00:29:01,509 --> 00:29:02,816
- Right now?
- Yes.
418
00:29:04,272 --> 00:29:06,804
Go through these files, Tiwari.
I'll be back soon.
419
00:29:11,408 --> 00:29:14,795
Did you watch 'Basic Instinct'?
I saw a show every day!
420
00:29:16,249 --> 00:29:16,787
Victory to India, sir!
421
00:29:17,521 --> 00:29:19,411
There's been trouble.
422
00:29:19,553 --> 00:29:22,702
Pranab Thakur's gang has
beaten up Bachhu Yadav's men.
423
00:29:22,862 --> 00:29:25,928
Go there,
identify them and bring them here.
424
00:29:26,370 --> 00:29:26,993
Right, sir.
425
00:29:33,425 --> 00:29:36,310
[HORN HONKS]
426
00:29:43,006 --> 00:29:44,148
Arrest them.
427
00:29:47,983 --> 00:29:50,454
What are you doing?
At least listen to me!
428
00:29:50,521 --> 00:29:52,020
At least listen to me!
What are you doing?
429
00:29:52,276 --> 00:29:53,651
Listen.
430
00:29:53,745 --> 00:29:55,145
- Come here.
- Yes?
431
00:29:55,538 --> 00:29:56,898
We haven't done this, sir!
432
00:29:56,923 --> 00:30:00,015
We were only working in our office here...
433
00:30:00,186 --> 00:30:02,547
They set our office ablaze,
look at what they've done!
434
00:30:02,794 --> 00:30:05,745
And you're arresting us! Catch them, sir!
435
00:30:05,917 --> 00:30:08,131
- We haven't done anything?
- So who did it?
436
00:30:08,266 --> 00:30:09,776
Sudhir Vinod and Lallan Singh!
437
00:30:10,175 --> 00:30:11,855
I see! Tell me something.
438
00:30:12,326 --> 00:30:14,327
Why are you called Sudhir Vinod?
439
00:30:15,409 --> 00:30:16,824
- There is a story behind that too.
- Is it?
440
00:30:17,047 --> 00:30:19,189
His mother wanted to name him Sudhir...
441
00:30:19,546 --> 00:30:21,549
- ...and his father liked the name Vinod.
- Is it?
442
00:30:21,973 --> 00:30:23,755
And both fought the whole day.
443
00:30:24,258 --> 00:30:26,706
To end the fight, his grandfather
decided to name him Sudhir Vinod!
444
00:30:26,763 --> 00:30:28,086
Sudhir Vinod!
445
00:30:31,504 --> 00:30:32,837
No hassles.
446
00:30:33,714 --> 00:30:36,893
- I forgot to tell you one thing,
what he had done once. - What?
447
00:30:37,346 --> 00:30:41,281
Do you know the flower vendor's daughter?
448
00:30:41,481 --> 00:30:42,361
The great looking babe?
449
00:30:45,722 --> 00:30:51,057
- He kept watching her all day...
- Okay.
450
00:30:51,141 --> 00:30:52,750
...and he got serious!
451
00:30:54,808 --> 00:30:58,613
I asked him to go and tell her
that he wanted to marry her.
452
00:30:59,091 --> 00:31:01,053
So he walked up to her
and very seriously asked...
453
00:31:01,503 --> 00:31:03,686
Will you marry me, sister?
454
00:31:03,821 --> 00:31:06,287
So funny!
455
00:31:14,881 --> 00:31:16,635
You call men brothers, okay?
456
00:31:17,081 --> 00:31:18,747
So why can't you call women sisters?
457
00:31:18,788 --> 00:31:20,971
Sure, you can!
458
00:31:23,434 --> 00:31:24,788
[BICYCLE BELL]
459
00:31:41,834 --> 00:31:43,489
Who is Sudhir Vinod and Lallan Singh?
460
00:31:45,404 --> 00:31:47,134
- Who is it?
- Sudhir Vinod, Lallan Singh.
461
00:31:49,447 --> 00:31:51,041
Who is Sudhir Vinod and Lallan Singh?
462
00:31:59,540 --> 00:32:01,200
Who is Sudhir Vinod and Lallan Singh?
463
00:32:02,553 --> 00:32:05,950
What is it, inspector? I'm Lallan Singh.
464
00:32:08,718 --> 00:32:10,556
And I'm Sudhir Vinod.
465
00:32:21,046 --> 00:32:21,967
Who is this?
466
00:32:23,125 --> 00:32:24,665
I've never seen this man before...
467
00:32:25,561 --> 00:32:26,753
...were you born today?
468
00:32:31,528 --> 00:32:33,228
Did you beat up Pranab Thakur's men?
469
00:32:33,315 --> 00:32:37,391
No. We gave them a thrashing.
We then let them go.
470
00:32:37,503 --> 00:32:39,361
Doesn't that sound philosophical?
471
00:32:42,257 --> 00:32:43,069
Sit.
472
00:32:43,369 --> 00:32:47,153
Brute! Haven't I told you
to give a seat to the cops?
473
00:32:47,202 --> 00:32:48,703
Go and get some beer!
474
00:32:49,472 --> 00:32:53,190
Brother, why are you getting worked up?
475
00:32:53,611 --> 00:32:55,089
And why did you come here?
476
00:32:55,497 --> 00:32:57,528
I'll have the money sent, later.
477
00:32:58,519 --> 00:33:00,175
If you're looking for a girl...
478
00:33:15,668 --> 00:33:17,410
You...
479
00:33:50,440 --> 00:33:51,232
Get up!
480
00:33:55,612 --> 00:33:58,354
You'll hit a police man?
481
00:34:03,316 --> 00:34:05,236
Let him go!
482
00:34:11,323 --> 00:34:12,652
Come on.
483
00:34:15,559 --> 00:34:16,993
Get inside.
484
00:34:20,739 --> 00:34:22,563
Father's here!
485
00:34:23,685 --> 00:34:25,152
I've finished my homework!
486
00:34:25,194 --> 00:34:28,138
Father's darling, Sonu Singh...
487
00:34:28,858 --> 00:34:32,270
- Take me out, father! Please!
- Yeah?
488
00:34:32,778 --> 00:34:34,326
[BIRDS CHIRPING]
489
00:34:36,091 --> 00:34:37,931
Shall we take mother along too?
490
00:34:38,607 --> 00:34:39,426
Will you come to Patna with me?
491
00:34:39,483 --> 00:34:40,971
I'll show you Golghar.
492
00:34:41,043 --> 00:34:42,141
- Golghar?
- Yes.
493
00:34:42,188 --> 00:34:43,349
- Really?
- Yes, sir?
494
00:34:44,233 --> 00:34:45,147
Yes...
495
00:34:45,643 --> 00:34:46,862
- Do you have a menu?
- Here, it is sir.
496
00:34:46,887 --> 00:34:48,557
Father, will this do?
497
00:34:48,635 --> 00:34:49,159
Wait.
498
00:34:49,341 --> 00:34:50,451
- Give it to the lady.
- Take it.
499
00:34:52,956 --> 00:34:54,455
- Place the order.
- You will place it.
500
00:35:03,352 --> 00:35:04,367
What are you looking at?
501
00:35:05,791 --> 00:35:06,857
It's very expensive...
502
00:35:07,651 --> 00:35:09,602
Don't worry. Just place the order.
503
00:35:10,586 --> 00:35:12,110
Rs. 25 for spinach and cottage cheese!
504
00:35:12,278 --> 00:35:14,587
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
505
00:35:14,884 --> 00:35:16,670
- Go on. We'll call you later.
- Sure.
506
00:35:16,691 --> 00:35:17,223
Yes.
507
00:35:18,124 --> 00:35:19,350
[INDISTINCT]
508
00:35:19,508 --> 00:35:22,576
You were speaking in front of him!
509
00:35:22,692 --> 00:35:24,514
We'll end up spending Rs. 150!
510
00:35:25,637 --> 00:35:27,258
Don't worry about the money.
Just have your food.
511
00:35:28,106 --> 00:35:31,370
Haven't I always given you
money when you wanted it?
512
00:35:31,507 --> 00:35:35,413
- What if I need it at the month end?
- All right, place the order.
513
00:35:36,622 --> 00:35:38,074
Excuse me... Come here.
514
00:35:39,212 --> 00:35:41,010
- Yes, sir.
- Take the order.
515
00:35:41,706 --> 00:35:43,858
- Place the order.
- Yes, madam?
516
00:35:48,106 --> 00:35:49,894
- Fried lentil curry and bread.
- Fried lentil curry and bread.
517
00:35:50,178 --> 00:35:52,058
Spinach and cottage cheese too.
518
00:35:52,426 --> 00:35:54,199
- Spinach and cottage cheese.
- An ice-cream for me, father.
519
00:35:55,230 --> 00:35:56,419
Get her an ice-cream.
520
00:35:56,444 --> 00:35:57,079
Ice-cream.
521
00:35:58,071 --> 00:35:59,206
And that is all.
522
00:35:59,326 --> 00:36:00,275
And that is...
523
00:36:01,686 --> 00:36:02,747
What's that?
524
00:36:05,768 --> 00:36:06,413
Go and get the food.
525
00:36:06,438 --> 00:36:07,803
[CICADAS CHIRPING]
526
00:36:09,992 --> 00:36:11,602
Here we are!
527
00:36:14,164 --> 00:36:16,486
- Now go to bed...
- Get down madam.
528
00:36:16,595 --> 00:36:17,118
Hold her.
529
00:36:17,277 --> 00:36:18,524
[TELEPHONE RINGING]
530
00:36:19,352 --> 00:36:21,202
Let me open the door, mother!
Give me the keys.
531
00:36:21,229 --> 00:36:21,999
- What are you doing?
- I'll open the door.
532
00:36:22,020 --> 00:36:22,774
- What happened?
- Why are you being stubborn!
533
00:36:22,799 --> 00:36:23,907
- Give me a key.
- All right, give it.
534
00:36:23,961 --> 00:36:24,608
Let it go.
535
00:36:24,649 --> 00:36:27,258
- She's very stubborn.
- She's just like you.
536
00:36:27,283 --> 00:36:28,568
You are responsible.
537
00:36:34,803 --> 00:36:37,039
- Who was it?
- I don't know.
538
00:36:40,442 --> 00:36:41,211
[DOG BARKING]
539
00:36:43,512 --> 00:36:45,166
[TELEPHONE RINGING]
540
00:36:47,663 --> 00:36:48,255
Hello.
541
00:36:48,366 --> 00:36:50,068
This is the D.S.P.,
is Samarpratap Singh there?
542
00:36:50,093 --> 00:36:51,525
One moment, sir...
543
00:36:51,988 --> 00:36:53,389
Call for you. It's the D.S.P.
544
00:36:55,469 --> 00:36:55,953
Sir.
545
00:36:56,226 --> 00:36:57,947
Where have you been, Mr. Singh?
I've been trying for so long!
546
00:36:58,284 --> 00:36:59,890
- Sir, I was with the family...
- Okay, fine.
547
00:37:00,332 --> 00:37:02,399
- What did I ask you to do?
- What's wrong, sir?
548
00:37:02,860 --> 00:37:05,351
I asked you to arrest
Pranab Thakur's men...
549
00:37:05,376 --> 00:37:06,842
...and you locked up Yadav's men.
550
00:37:07,102 --> 00:37:09,364
You were misinformed, sir.
551
00:37:09,997 --> 00:37:14,739
I found out that it was Bachhu
Yadav's men who started the fight.
552
00:37:15,056 --> 00:37:16,462
The other party had done nothing.
553
00:37:16,723 --> 00:37:19,143
Perhaps you've made a
mistake in identifying them...
554
00:37:19,268 --> 00:37:22,722
No, sir. I've personally
investigated everything, sir.
555
00:37:22,785 --> 00:37:25,804
You've just arrived, Singh.
Pranab Thakur's men...
556
00:37:25,829 --> 00:37:27,588
...are notorious for their mischief.
557
00:37:27,962 --> 00:37:31,334
Yadav has done so much for this village.
Those chaps must've...
558
00:37:31,404 --> 00:37:34,199
No, sir. They did nothing.
559
00:37:35,135 --> 00:37:36,687
Forget it.
560
00:37:36,749 --> 00:37:39,299
Release those men before
Mr. Yadav calls us.
561
00:37:41,467 --> 00:37:44,942
- How can I release them, sir?
- I'll talk to Mr. Yadav, Mr. Singh.
562
00:37:46,482 --> 00:37:48,126
How will that help, sir?
563
00:37:48,815 --> 00:37:50,396
I'm asking you to release them.
564
00:37:52,157 --> 00:37:53,291
I can't let them go, sir.
565
00:37:54,443 --> 00:37:55,874
I've recorded the F.I.R.,
566
00:37:55,899 --> 00:37:57,539
to let them go or not is up to the court.
567
00:37:57,564 --> 00:37:58,587
I cannot do anything.
568
00:38:02,746 --> 00:38:04,307
There's no point in making
him see a reason, sir.
569
00:38:06,204 --> 00:38:07,742
He is stubborn as a mule.
570
00:38:09,183 --> 00:38:10,834
He'll do nothing outside the law.
571
00:38:11,840 --> 00:38:13,053
How can this be?
572
00:38:14,910 --> 00:38:16,185
He won't remain here for long.
573
00:38:16,874 --> 00:38:19,773
I knew it the moment, I first met him.
574
00:38:20,255 --> 00:38:22,260
He doesn't know Bachhu Yadav yet.
575
00:38:23,084 --> 00:38:24,226
By the time he does...
576
00:38:24,873 --> 00:38:26,019
...he won't be alive till then.
577
00:38:27,020 --> 00:38:28,688
No, you can't do this!
578
00:38:28,713 --> 00:38:31,660
No one has died. He is one of us.
579
00:38:31,690 --> 00:38:34,867
Sit down!
580
00:38:34,903 --> 00:38:37,788
[SHOUTS]
581
00:38:37,813 --> 00:38:41,499
- Calm down...
- No one will say anything...
582
00:38:41,547 --> 00:38:42,278
You tell him that...
583
00:38:42,354 --> 00:38:47,151
Please maintain the decorum of the house.
584
00:38:47,692 --> 00:38:48,867
Please calm down.
585
00:38:49,399 --> 00:38:52,727
[SHOUTS]
586
00:38:54,231 --> 00:38:55,619
Question no. 317.
587
00:38:56,239 --> 00:38:57,625
Mr. Vishnu Pandey, ask your question.
588
00:39:02,538 --> 00:39:03,536
Chairman, sir...
589
00:39:05,414 --> 00:39:08,226
...the floods in the Ganges every year,
590
00:39:09,479 --> 00:39:11,212
lead to the destruction of the crops.
591
00:39:13,289 --> 00:39:14,574
I propose...
592
00:39:15,235 --> 00:39:17,014
Go to hell. Sit down!
593
00:39:17,218 --> 00:39:18,642
Just a minute.
594
00:39:19,787 --> 00:39:21,534
One minute, please.
595
00:39:21,568 --> 00:39:22,769
Let me complete, please.
596
00:39:24,157 --> 00:39:29,300
I propose a dam be built
to avert the floods...
597
00:39:29,813 --> 00:39:33,169
...and to solve the problem of
electricity in the region.
598
00:39:33,194 --> 00:39:37,251
One moment! Electricity will
cause losses to the farmers!
599
00:39:37,429 --> 00:39:39,282
Ours is a state of farmers!
600
00:39:40,683 --> 00:39:41,911
One minute.
601
00:39:42,550 --> 00:39:45,416
They don't get water
in their fields anyway.
602
00:39:46,407 --> 00:39:49,152
And if electricity is extracted
from the water they get...
603
00:39:49,232 --> 00:39:50,538
How will the crops grow?
604
00:39:53,701 --> 00:39:57,925
Don't stare! You will not
extract power from the water!
605
00:39:58,610 --> 00:40:02,306
We will not agree! Long live the farmers!
606
00:40:02,833 --> 00:40:06,328
- Glory to Bacchu Yadav!
- Loudly.
607
00:40:06,353 --> 00:40:08,380
- Glory to Bacchu Yadav!
- Move aside.
608
00:40:10,209 --> 00:40:11,302
Move.
609
00:40:12,537 --> 00:40:14,869
Glory to Bacchu Yadav!
610
00:40:14,949 --> 00:40:17,217
Long live Bachhu Yadav!
611
00:40:17,646 --> 00:40:22,118
- Long live Bachhu Yadav!
- Go back!
612
00:40:22,168 --> 00:40:23,488
Long live Bachhu Yadav!
613
00:40:23,512 --> 00:40:24,841
Greetings, sir, congratulations.
614
00:40:24,911 --> 00:40:25,991
Come.
615
00:40:26,106 --> 00:40:27,743
- Make a way for me.
- Okay.
616
00:40:27,774 --> 00:40:29,168
Careful.
617
00:40:29,275 --> 00:40:30,487
Careful.
618
00:40:31,534 --> 00:40:32,144
Come.
619
00:40:32,942 --> 00:40:35,042
- Come.
- Move back.
620
00:40:35,252 --> 00:40:36,832
- Congratulations!
- Move back!
621
00:40:36,857 --> 00:40:39,578
- Okay...
- Wait!
622
00:40:42,501 --> 00:40:44,735
- Please name the baby, sir.
- Shiv Shankar.
623
00:40:44,760 --> 00:40:48,080
- It's a baby girl, sir!
- What difference does it make?
624
00:40:48,183 --> 00:40:50,553
- Okay.
- That's a good name, move.
625
00:40:52,482 --> 00:40:54,375
Glory to Bacchu Yadav!
626
00:40:54,399 --> 00:40:56,722
Glory to Bacchu Yadav!
627
00:40:56,884 --> 00:40:57,853
- Greetings.
- Greetings.
628
00:40:57,881 --> 00:40:59,164
- Greetings.
- Greetings.
629
00:41:00,406 --> 00:41:01,819
Find out who that was in the red dress.
630
00:41:01,981 --> 00:41:03,554
- The one with the brown eyes?
- I didn't see the eyes.
631
00:41:03,763 --> 00:41:04,521
Come.
632
00:41:04,841 --> 00:41:10,249
Glory to Bacchu Yadav!
633
00:41:10,290 --> 00:41:14,463
Glory to Bacchu Yadav!
634
00:41:14,857 --> 00:41:17,504
- Shoot.
- It's reported that...
635
00:41:17,529 --> 00:41:19,883
...you were in Patna,
to meet the chief minister.
636
00:41:20,135 --> 00:41:22,531
Your information is right.
Where did you hear that?
637
00:41:23,597 --> 00:41:27,193
Why did you meet the
chief minister? For what reason?
638
00:41:29,111 --> 00:41:32,101
Guess... You will get Rs.
10 for the right guess.
639
00:41:32,813 --> 00:41:36,581
Why's the party scared to give
you an election ticket this time?
640
00:41:37,302 --> 00:41:41,641
Elections are like a game in this nation.
641
00:41:42,175 --> 00:41:43,963
We play the game thrice every five years.
642
00:41:44,648 --> 00:41:50,182
My party draws full-houses.
Yet, I have an advance booking.
643
00:41:51,830 --> 00:41:55,195
No one, other than me, ever got a ticket
in the city and they never will.
644
00:41:56,512 --> 00:41:59,361
This isn't arrogance, it's my belief.
645
00:42:01,374 --> 00:42:05,090
Isn't it true that you
had a hand in the murder...
646
00:42:05,532 --> 00:42:06,818
...of the candidate, Ramparab Singh?
647
00:42:10,464 --> 00:42:12,881
- What?
- Your hand in it?
648
00:42:14,501 --> 00:42:18,656
- What is your name?
- You haven't answered my question.
649
00:42:19,591 --> 00:42:24,456
You have blue eyes, where
did you get them coloured?
650
00:42:25,293 --> 00:42:27,534
You still haven't answered my question.
651
00:42:27,778 --> 00:42:32,511
Tell me the colour of your eyes
and I'll give you a reply.
652
00:42:33,583 --> 00:42:34,581
Is it a deal then?
653
00:42:35,933 --> 00:42:37,520
- Laalji.
- Yes.
654
00:42:38,113 --> 00:42:40,723
Did you ever see such blue eyes, Lalji?
655
00:42:41,340 --> 00:42:44,999
- No.
- I feel like plucking them out.
656
00:42:46,336 --> 00:42:49,798
I feel something when she
looks at me that way.
657
00:42:49,823 --> 00:42:51,275
[HORN HONKS]
658
00:42:53,745 --> 00:42:56,858
Ask your questions... Go on.
659
00:42:58,609 --> 00:43:02,695
No? Should I ask them to stop the car?
660
00:43:03,878 --> 00:43:05,137
- Gopalji.
- Yes.
661
00:43:05,269 --> 00:43:07,224
She is staring at me,
stop the car.
662
00:43:15,112 --> 00:43:18,475
"We are leaving now..."
663
00:43:19,164 --> 00:43:21,144
Bye, bye...
664
00:43:31,582 --> 00:43:33,565
[TYRE SCREECH]
665
00:43:36,044 --> 00:43:37,431
Always ask for a questionnaire.
666
00:43:37,495 --> 00:43:38,813
Okay, fine.
667
00:43:41,793 --> 00:43:44,913
- Sudhir and Lallan...
- Call them over.
668
00:43:48,953 --> 00:43:52,711
Hurry up! Okay... Don't irritate me.
669
00:43:53,601 --> 00:43:55,278
- Where's the cassette, Lalji?
- Brother, it is here.
670
00:43:55,486 --> 00:43:56,911
- Get it.
- Yes, brother.
671
00:43:58,246 --> 00:44:01,006
Sudhir and Lallan have been
arrested by the police.
672
00:44:01,606 --> 00:44:05,469
- Call the D.S.P., don't tell me.
- I did. He said he's helpless.
673
00:44:05,527 --> 00:44:08,222
So do something. Break a few heads.
Just don't tell me.
674
00:44:09,097 --> 00:44:10,995
Listen, let me play a song for you.
675
00:44:11,115 --> 00:44:11,945
Where is he from?
676
00:44:11,970 --> 00:44:13,095
- From our Betiya.
- Yes.
677
00:44:13,136 --> 00:44:13,822
Listen to this.
678
00:44:14,569 --> 00:44:21,035
"How will this do?"
679
00:44:22,100 --> 00:44:28,396
"Let's have a competition."
680
00:44:28,525 --> 00:44:32,802
- Let's organise a program.
- "Taking admission in the MA..."
681
00:44:32,831 --> 00:44:35,560
"Let's have a competition."
682
00:44:35,585 --> 00:44:38,825
- "Taking admission in the MA..."
- I will be back.
683
00:44:38,864 --> 00:44:41,944
"Let's have a competition."
684
00:44:42,763 --> 00:44:46,255
"How will this do?"
685
00:44:46,533 --> 00:44:49,033
[SONG PLAYING IN THE BACKGROUND]
686
00:44:50,846 --> 00:44:51,767
My respects, mother.
687
00:44:53,939 --> 00:44:56,143
Why have the police arrested
Lallan Singh and Sudhir?
688
00:44:58,081 --> 00:45:00,092
[TELEPHONE RINGING]
689
00:45:00,802 --> 00:45:02,969
- Hello.
- Yes, Bachhu Yadav on the line.
690
00:45:03,103 --> 00:45:05,459
Listen, D.S.P., let Lallan and Sudhir go.
691
00:45:05,987 --> 00:45:07,900
- Actually...
- Don't argue! Just let them go!
692
00:45:08,175 --> 00:45:09,653
I won't call again.
693
00:45:10,919 --> 00:45:12,734
Call every 10 minutes to
ask what has happened.
694
00:45:13,216 --> 00:45:15,619
- That inspector is mad...
- Did I ask you?
695
00:45:16,428 --> 00:45:18,376
- Ask your sister to serve dinner.
- Yes.
696
00:45:18,431 --> 00:45:19,121
Got it?
697
00:45:20,045 --> 00:45:21,499
- Lalji.
- Yes.
698
00:45:21,842 --> 00:45:25,919
- What are we doing tonight?
- It's all been taken care of.
699
00:45:27,047 --> 00:45:28,607
- Tell me something, Lalji.
- Yes, tell me.
700
00:45:28,872 --> 00:45:30,170
The sun sets there.
701
00:45:31,533 --> 00:45:34,288
But it rises from here. How come?
702
00:45:35,812 --> 00:45:39,397
Just like you sleep in your room...
703
00:45:39,822 --> 00:45:43,047
...but wake up in someone else's!
704
00:45:44,818 --> 00:45:48,075
[CALL FOR PRAYER]
705
00:45:53,046 --> 00:45:56,455
- Greetings!
- Bless you, how's Karim?
706
00:45:56,569 --> 00:45:57,641
God is merciful!
707
00:45:58,130 --> 00:45:59,799
- What's the news Mr. Rehmath.
- Tell me, Mr. Hussain.
708
00:46:00,130 --> 00:46:01,182
Where were you last Friday?
709
00:46:01,207 --> 00:46:02,847
I had been to Patna.
710
00:46:03,035 --> 00:46:05,355
- Greetings, brother Hussain.
- Greetings, uncle.
711
00:46:05,380 --> 00:46:08,500
He had been there to entice some girl!
712
00:46:08,693 --> 00:46:10,187
He is coming out now after that Friday.
713
00:46:10,212 --> 00:46:11,932
- Greetings.
- Greetings.
714
00:46:12,044 --> 00:46:13,244
- How are you?
- God is merciful!
715
00:46:13,277 --> 00:46:15,496
- Hussain brother!
- Lalji brother?
716
00:46:21,341 --> 00:46:24,924
- Greetings, Hussain.
- Greetings!
717
00:46:25,012 --> 00:46:26,465
- How are you?
- First class.
718
00:46:26,690 --> 00:46:29,400
You're a rare sight, nowadays.
719
00:46:29,425 --> 00:46:30,743
What are saying?
720
00:46:31,130 --> 00:46:32,292
Your best wishes.
721
00:46:32,720 --> 00:46:34,835
- How's the wife and kids?
- They're all fine.
722
00:46:36,081 --> 00:46:40,362
- No problem with regards to
money, right? - Not at all.
723
00:46:42,574 --> 00:46:43,212
Here you are.
724
00:46:44,833 --> 00:46:46,278
This month's salary,
725
00:46:46,733 --> 00:46:48,039
brother has sent it.
726
00:46:48,847 --> 00:46:53,151
- How is he?
- Fine.
727
00:46:54,375 --> 00:46:59,766
He asked me, if you get your money or not.
I said you do.
728
00:47:01,559 --> 00:47:03,971
- So why don't you work?
- What work?
729
00:47:04,954 --> 00:47:06,513
Make the new inspector see sense.
730
00:47:07,930 --> 00:47:09,887
Brother has never refused
you for money, has he?
731
00:47:11,038 --> 00:47:12,568
Has he ever let you starve?
732
00:47:14,475 --> 00:47:18,135
That bloody inspector
arrests brother's men...
733
00:47:19,737 --> 00:47:22,238
...brother has sent me to you,
since this is your first mistake.
734
00:47:23,558 --> 00:47:28,283
If he doesn't come around,
brother will kill you.
735
00:47:31,792 --> 00:47:34,333
- It's just that...
- Don't make excuses.
736
00:47:36,641 --> 00:47:40,424
Do your job. Talk to him.
737
00:47:42,974 --> 00:47:45,067
You bought a new bicycle for your
kid, have you?
738
00:47:45,439 --> 00:47:47,180
I spotted him on the
highway, day before yesterday.
739
00:47:47,600 --> 00:47:50,033
He narrowly escaped being run over
by brother's car.
740
00:47:52,091 --> 00:47:56,537
Lucky boy. But what will he do
if something happens to you?
741
00:47:57,576 --> 00:47:58,457
May God keep you well.
742
00:48:02,459 --> 00:48:03,317
Greetings, sir.
743
00:48:12,323 --> 00:48:13,074
Tea, sir.
744
00:48:25,057 --> 00:48:26,259
Don't stare at me, get lost.
745
00:48:34,687 --> 00:48:35,362
Look, Samar.
746
00:48:37,197 --> 00:48:39,948
Bachhu Yadav is a don first and
then an MLA (Member of the Legislative Assembly).
747
00:48:41,936 --> 00:48:43,111
He runs the city.
748
00:48:44,519 --> 00:48:46,204
You will gain nothing
by fighting against him.
749
00:48:46,754 --> 00:48:48,635
I've done nothing for my own gain.
750
00:48:48,699 --> 00:48:52,167
- You aren't doing anything
wrong, let me speak. - Shut up!
751
00:48:52,440 --> 00:48:53,456
Let me speak!
752
00:48:53,939 --> 00:48:56,193
What you're doing is right.
It isn't wrong.
753
00:48:56,218 --> 00:48:59,085
But he will even cut your
limbs for what you're doing!
754
00:48:59,140 --> 00:49:03,362
So what must I do? Let his thugs
go, because of my fear of him?
755
00:49:03,672 --> 00:49:05,499
Don't let them go. Why speak about it?
756
00:49:05,595 --> 00:49:07,818
Why mustn't I? Am I scared of someone?
757
00:49:08,358 --> 00:49:11,371
No. I'm doing my job and I
will continue doing it.
758
00:49:11,661 --> 00:49:15,122
So do your job!
Apart from Bachhu Yadav and his men...
759
00:49:15,179 --> 00:49:17,628
Lock up anyone you want!
Nobody will stop you!
760
00:49:18,886 --> 00:49:22,459
Are you scared of Bachhu, Hussain?
Or does he pay you?
761
00:49:22,488 --> 00:49:25,300
Both. I live off him
and I'm scared of him.
762
00:49:25,836 --> 00:49:27,330
He frightens me!
763
00:49:27,673 --> 00:49:28,192
Really?
764
00:49:29,256 --> 00:49:31,818
You would shut your eyes if he
beats up someone in front of you?
765
00:49:31,843 --> 00:49:36,537
Sure. I'd even help him beat up
someone, if he asks for help.
766
00:49:37,516 --> 00:49:38,706
I'd even bury the corpse!
767
00:49:39,953 --> 00:49:45,189
I'd even lick Bachhu Yadav's
spit, if he asks me to!
768
00:49:45,252 --> 00:49:46,296
Because I want to live!
769
00:49:47,515 --> 00:49:50,098
My children will not
grow up to be orphans like me!
770
00:50:01,497 --> 00:50:04,596
Look, do what you please.
771
00:50:06,183 --> 00:50:07,362
You are not wrong.
772
00:50:07,937 --> 00:50:09,278
But be very careful.
773
00:50:09,692 --> 00:50:11,584
We might not be able to help you later.
774
00:50:12,509 --> 00:50:13,349
Mr. Tiwari.
775
00:50:14,996 --> 00:50:18,120
Aren't you ashamed to talk like that?
776
00:50:19,556 --> 00:50:24,757
Who is Bachhu Yadav? What is he?
A charge sheeter?
777
00:50:25,566 --> 00:50:27,359
A pimp for the politicians?
778
00:50:27,897 --> 00:50:29,843
A man facing countless
charges for murder?
779
00:50:30,552 --> 00:50:34,193
If you want to ignore all
that, go ahead. Not me.
780
00:50:34,289 --> 00:50:37,572
So don't and die!
He's no ordinary history-sheeter!
781
00:50:37,597 --> 00:50:39,728
- Is he Satan then?
- Yes he is!
782
00:50:39,753 --> 00:50:41,809
You have made him what he is!
783
00:50:46,256 --> 00:50:49,412
So he's an MLA,
with a handful of thugs behind him.
784
00:50:49,969 --> 00:50:51,784
But he's human too.
785
00:50:52,104 --> 00:50:55,461
He certainly does feel pain,
he certainly will die if shot...
786
00:50:55,553 --> 00:50:58,572
...and he must certainly be scared of
death, like everyone else!
787
00:50:59,432 --> 00:51:02,762
Such a man scares you! But there must
be someone who could scare him...
788
00:51:02,809 --> 00:51:04,204
...that can be us, right?
789
00:51:04,489 --> 00:51:07,305
We have been given the
authority by the government!
790
00:51:07,471 --> 00:51:11,690
We'd rather break the
scoundrel's legs and see him beg!
791
00:51:16,696 --> 00:51:19,985
You're willing to lend your
service to such a cheapster!
792
00:51:23,697 --> 00:51:25,110
If you were so worried
about your expenses,
793
00:51:25,928 --> 00:51:27,420
staying alive for your son...
794
00:51:27,991 --> 00:51:29,515
You should've started a brothel!
795
00:51:30,086 --> 00:51:33,292
Who the hell asked you to
join the police force?
796
00:51:36,281 --> 00:51:38,841
I'm ashamed to be working with you.
797
00:51:39,384 --> 00:51:40,660
Really!
798
00:51:44,193 --> 00:51:46,697
- What's the joker? The queen?
- She looks like your sister!
799
00:51:49,282 --> 00:51:51,519
Don't play pranks. Whose turn is it now?
800
00:51:51,809 --> 00:51:52,906
Mine.
801
00:51:53,568 --> 00:51:55,561
Give me a life and I'll have yours!
802
00:52:00,587 --> 00:52:03,501
The D.S.P. isn't releasing
Lallan and Vinod.
803
00:52:03,526 --> 00:52:05,633
To hell with the D.S.P.,
we'll deal with it in court.
804
00:52:05,814 --> 00:52:09,682
I'm busy, aren't I? So get lost!
805
00:52:11,022 --> 00:52:13,336
- Whose turn?
- Brother, it is yours.
806
00:52:14,342 --> 00:52:15,377
Yours.
807
00:52:15,765 --> 00:52:17,135
- What did you discard?
- A king.
808
00:52:17,276 --> 00:52:20,703
Fantastic! The game ends!
809
00:52:23,421 --> 00:52:26,590
- Where are your witnesses?
- They're...
810
00:52:28,839 --> 00:52:29,638
Your Honour...
811
00:52:50,775 --> 00:52:54,777
Pranab Thakur can't attend, sir.
He's not keeping well.
812
00:52:55,501 --> 00:52:58,501
He has sent a note for
you through his brother.
813
00:53:17,754 --> 00:53:21,902
Pranab Thakur writes he has no
differences with Bachhu Yadav.
814
00:53:22,524 --> 00:53:24,292
He is withdrawing this case.
815
00:53:24,961 --> 00:53:28,358
The court therefore acquits
Lallan Yadav and Sudhir Vinod.
816
00:53:40,007 --> 00:53:40,888
Good day.
817
00:53:53,034 --> 00:53:54,440
Oh God.
818
00:53:57,549 --> 00:54:00,071
That rascal said...
819
00:54:01,090 --> 00:54:06,920
"We have the authority,
given by the government.
820
00:54:07,693 --> 00:54:09,813
Bachhu Yadav is a rascal..."
821
00:54:14,863 --> 00:54:16,877
He abused your mother!
822
00:54:18,189 --> 00:54:19,624
The bloody dog!
823
00:54:22,389 --> 00:54:23,696
What did he say?
824
00:54:24,526 --> 00:54:26,121
He said...
825
00:54:28,601 --> 00:54:30,485
Go on... What did he say?
826
00:54:30,757 --> 00:54:32,140
- He said...
- What did he say?
827
00:54:32,371 --> 00:54:35,862
"He'd break brother's legs!"
828
00:54:39,767 --> 00:54:44,163
- Break his legs...
- "I'll make him beg!"
829
00:54:46,942 --> 00:54:47,653
I couldn't...
830
00:54:50,924 --> 00:54:52,633
I couldn't stop laughing!
831
00:55:01,100 --> 00:55:05,601
Break my legs? Wants me to beg?
832
00:55:11,103 --> 00:55:14,433
You were listening to him.
You were laughing, weren't you?
833
00:55:18,845 --> 00:55:22,190
- I wasn't laughing, brother.
- You just said you were.
834
00:55:22,309 --> 00:55:23,925
- Didn't he?
- Yes.
835
00:55:24,397 --> 00:55:26,215
- Weren't you laughing?
- No...
836
00:55:29,560 --> 00:55:31,465
- I was...
- You were laughing!
837
00:55:35,343 --> 00:55:38,735
I was amused... I didn't laugh outwardly.
838
00:55:39,150 --> 00:55:41,468
What was that?
839
00:55:44,728 --> 00:55:48,039
- I was laughing inwardly.
- Inwardly?
840
00:55:48,629 --> 00:55:51,511
He spoke and we found it funny.
But we didn't laugh.
841
00:55:51,557 --> 00:55:53,808
Sit down.
842
00:55:55,041 --> 00:55:58,545
Show me, how you laugh inwardly. Go on.
843
00:56:00,126 --> 00:56:02,020
Do you take me for a fool?
844
00:56:03,075 --> 00:56:06,151
Laugh inwardly! I want to see. Go on!
845
00:56:07,340 --> 00:56:10,461
Inwardly, I say... Go on!
846
00:56:13,111 --> 00:56:16,421
Forgive me, brother, please forgive me!
847
00:56:18,434 --> 00:56:19,540
Hey...
848
00:56:19,589 --> 00:56:22,530
How will that help?
849
00:56:24,998 --> 00:56:28,172
Nobody dared to make a sound
against me in twenty years...
850
00:56:28,221 --> 00:56:33,106
This swine will make me beg! He will...
851
00:56:34,091 --> 00:56:36,350
...break my legs, will he?
852
00:56:37,412 --> 00:56:42,948
Brother, why don't you tell the
minister to get him transferred?
853
00:56:43,589 --> 00:56:46,675
No, no transfers, Lalji.
854
00:56:47,239 --> 00:56:50,487
I'll have him called right back,
even if he gets transferred!
855
00:56:51,391 --> 00:56:53,526
I'll make the moves he understands!
856
00:56:56,575 --> 00:56:58,624
He does not want to violate the law...
857
00:57:00,122 --> 00:57:01,317
- Lalji.
- Yes.
858
00:57:03,324 --> 00:57:05,359
I'll break the law tomorrow.
859
00:57:07,595 --> 00:57:08,846
Make arrangements.
860
00:57:09,614 --> 00:57:10,530
Sonu!
861
00:57:19,323 --> 00:57:20,223
Sonu!
862
00:57:31,784 --> 00:57:33,151
[KNOCK ON DOOR]
863
00:57:36,301 --> 00:57:38,001
See what your daughter is doing.
864
00:57:42,628 --> 00:57:43,343
What happened?
865
00:57:53,187 --> 00:57:54,908
Father, how do I look?
866
00:58:00,563 --> 00:58:01,368
Switch off the lights.
867
00:58:02,389 --> 00:58:04,780
- What happened?
- Switch off the light, I said.
868
00:58:08,613 --> 00:58:13,462
Sonu, go to bed, clean
your face before that.
869
00:59:15,581 --> 00:59:21,729
You did take a drubbing yesterday,
didn't you? I had warned you.
870
00:59:22,833 --> 00:59:25,790
- How about some tea?
- Forget it, Mr. Tiwari.
871
00:59:26,397 --> 00:59:30,804
Singh is now thirsting for blood.
Tea won't do.
872
00:59:31,174 --> 00:59:32,512
Forget it.
873
00:59:32,651 --> 00:59:34,788
But, of course.
874
00:59:35,670 --> 00:59:40,663
He's not one to be grappled with.
He's an honest man, you know.
875
00:59:42,970 --> 00:59:45,725
A corrupt man doesn't last a year...
What will an honest man do?
876
00:59:46,823 --> 00:59:49,254
I'll have the tea the
day he realises this.
877
00:59:49,567 --> 00:59:52,322
Forget what has happened!
Why are you harping on it!
878
00:59:55,108 --> 00:59:57,667
He hasn't even met Bachhu Yadav
and he's already got a jolt.
879
00:59:59,442 --> 01:00:04,694
The day you meet him, no power will help.
880
01:00:06,149 --> 01:00:09,501
He plays around with the guys
like you as if you're marbles.
881
01:00:11,778 --> 01:00:14,722
Go ahead, you have the
authority, don't you?
882
01:00:16,017 --> 01:00:18,945
Break his legs! Make him beg!
883
01:00:20,386 --> 01:00:22,255
It hurts him when he's slapped.
884
01:00:23,067 --> 01:00:26,231
But he has wounded you
without even slapping you!
885
01:00:27,360 --> 01:00:28,984
Samar Pratap Singh!
886
01:00:31,899 --> 01:00:34,828
What Samar Pratap Singh?
887
01:00:36,306 --> 01:00:38,416
Even the dogs are more sensible!
888
01:00:40,577 --> 01:00:41,469
But there's still time.
889
01:00:42,770 --> 01:00:47,666
Before you die, go grovel before him.
890
01:00:48,871 --> 01:00:50,737
Consider yourself blessed,
if he even spits on you!
891
01:00:56,400 --> 01:01:00,221
Don't scare me, sir...
I'm scared of you.
892
01:01:03,906 --> 01:01:06,024
You won't hit me, will you?
893
01:01:12,594 --> 01:01:16,394
"With swaying hips."
894
01:01:19,558 --> 01:01:22,344
"Just like a serpent."
895
01:01:26,018 --> 01:01:29,341
"Looking you in your eyes."
896
01:01:33,001 --> 01:01:36,657
"By removing the drape."
897
01:01:39,470 --> 01:01:41,141
"With swaying hips."
898
01:01:41,166 --> 01:01:42,844
"Just like a serpent."
899
01:01:42,875 --> 01:01:44,522
"Looking you in your eyes."
900
01:01:44,554 --> 01:01:45,980
"By removing the drape."
901
01:01:52,520 --> 01:01:55,978
"To rob the peace of heart."
902
01:01:56,035 --> 01:01:59,869
"Of all those from UP
(Uttar Pradesh) and Bihar."
903
01:02:05,959 --> 01:02:09,437
"To rob the peace of heart..."
904
01:02:09,512 --> 01:02:12,779
"...of all those from UP and Bihar."
905
01:02:12,820 --> 01:02:16,246
"To rob the peace of heart..."
906
01:02:16,304 --> 01:02:19,607
"...of all those from UP and Bihar."
907
01:02:19,633 --> 01:02:22,910
"Neither the treasure nor the wealth."
908
01:02:22,935 --> 01:02:27,571
"Nor any weapons either."
909
01:02:27,814 --> 01:02:31,337
"I have come to rob the peace of heart."
910
01:02:31,426 --> 01:02:34,786
"Of all those from UP and Bihar."
911
01:02:34,811 --> 01:02:38,011
"You have come to rob
the peace of heart."
912
01:02:38,052 --> 01:02:41,295
"Of all those from UP and Bihar."
913
01:03:01,460 --> 01:03:04,733
"I am just seventeen."
914
01:03:04,759 --> 01:03:08,323
"But I can move places."
915
01:03:11,489 --> 01:03:14,826
"Don't consider me just anyone."
916
01:03:14,857 --> 01:03:18,217
"I will not offer my kiss to you."
917
01:03:18,921 --> 01:03:21,841
"Wearing earrings..."
918
01:03:22,279 --> 01:03:25,179
"With a captivating gait."
919
01:03:25,581 --> 01:03:28,785
"Wearing flowers in my braid."
920
01:03:28,928 --> 01:03:31,998
"Spreading fragrance."
921
01:03:32,050 --> 01:03:33,584
"Wearing earrings..."
922
01:03:33,609 --> 01:03:35,170
"With captivating gait."
923
01:03:35,212 --> 01:03:38,252
"Wearing flowers in my bread and
spreading fragrance all around."
924
01:03:38,277 --> 01:03:41,975
"To enjoy this youth to its fullest."
925
01:03:42,032 --> 01:03:45,081
"I have come to rob UP and Bihar."
926
01:03:45,126 --> 01:03:48,635
"To rob the peace of heart."
927
01:03:48,698 --> 01:03:51,898
"Of all those from UP and Bihar."
928
01:04:25,539 --> 01:04:28,708
"Kolkata and Mumbai are nothing."
929
01:04:28,827 --> 01:04:32,178
"I have become a heartthrob over here."
930
01:04:35,705 --> 01:04:38,764
"Be it Punjab or Haryana."
931
01:04:38,804 --> 01:04:42,364
"It is difficult to escape from me."
932
01:04:42,994 --> 01:04:46,203
"Creating a yearning
in everyone's heart."
933
01:04:46,350 --> 01:04:49,600
"And igniting the fire of desires."
934
01:04:49,701 --> 01:04:53,017
"With a betel leaf in my mouth."
935
01:04:53,096 --> 01:04:56,115
"And henna on my palms."
936
01:04:56,185 --> 01:04:59,334
"Creating a yearning in the hearts
and igniting the fire of desires."
937
01:04:59,372 --> 01:05:02,319
"Betel leaf in the mouth,
henna on the palms."
938
01:05:02,349 --> 01:05:05,959
"I have come to rob
everyone of their sleep."
939
01:05:05,996 --> 01:05:08,956
"To rob UP and Bihar."
940
01:05:09,021 --> 01:05:12,701
"To rob the peace of heart..."
941
01:05:12,835 --> 01:05:15,995
"...of all those from UP and Bihar."
942
01:05:16,068 --> 01:05:19,428
"Neither the wealth nor the treasures."
943
01:05:19,577 --> 01:05:24,137
"Nor the weapons either."
944
01:05:24,652 --> 01:05:27,928
"I have come to rob UP and Bihar."
945
01:05:27,969 --> 01:05:31,632
"I have come to rob UP and Bihar."
946
01:05:38,885 --> 01:05:43,212
[INDISTINCT CHATTERS]
947
01:05:44,093 --> 01:05:45,816
- Where's your permission?
- What permission?
948
01:05:47,157 --> 01:05:48,224
To play the loud speaker.
949
01:05:48,315 --> 01:05:50,478
Brother's celebrating
his wedding anniversary.
950
01:06:00,393 --> 01:06:03,049
- Did I ask you anything?
- We don't have the permission.
951
01:06:04,469 --> 01:06:05,793
Put this stuff in the jeep.
952
01:06:06,028 --> 01:06:07,457
- Samar Pratap Singh...
- Sir!
953
01:06:07,573 --> 01:06:08,753
What's the problem?
954
01:06:08,888 --> 01:06:11,670
They're playing the loudspeaker
without permission, sir.
955
01:06:12,998 --> 01:06:14,723
It's okay, inspector.
956
01:06:14,748 --> 01:06:18,388
Nobody seeks permission in small towns.
957
01:06:18,509 --> 01:06:20,734
The law applies to the small towns
too, doesn't it?
958
01:06:20,823 --> 01:06:23,994
All right. But this is how things are.
959
01:06:24,299 --> 01:06:26,998
That doesn't prevent crime
from being a crime, sir.
960
01:06:27,079 --> 01:06:28,390
Oh, man!
961
01:06:28,729 --> 01:06:33,133
- It's okay.
- No, sir, it's not okay.
962
01:06:33,243 --> 01:06:36,727
- I'm telling you!
- That means nothing, sir.
963
01:06:37,087 --> 01:06:40,064
Go away, inspector... That's an order.
964
01:06:40,421 --> 01:06:45,227
All right. Give it to me in writing, sir.
965
01:06:45,594 --> 01:06:48,239
Fantastic, inspector!
966
01:06:50,012 --> 01:06:54,316
It's been ages since I've met a
man who believes in himself!
967
01:06:55,981 --> 01:06:57,845
Wonderful.
968
01:06:58,852 --> 01:07:02,315
I thought they don't
make such men anymore!
969
01:07:03,751 --> 01:07:06,289
But you have proved me wrong!
970
01:07:07,070 --> 01:07:08,766
Very good.
971
01:07:09,615 --> 01:07:13,218
Go ahead and do your duty, by all means.
972
01:07:15,309 --> 01:07:17,817
It's my wedding anniversary, you see.
973
01:07:18,432 --> 01:07:20,992
I didn't realise it was
midnight in all the partying.
974
01:07:21,488 --> 01:07:24,131
It's midnight, you see, it had to be.
975
01:07:25,825 --> 01:07:28,840
They are my boys, you know...
They'll say nothing.
976
01:07:29,054 --> 01:07:33,484
But I apologise on their behalf.
977
01:07:34,204 --> 01:07:36,522
Go away, the party's over.
978
01:07:37,807 --> 01:07:39,092
Get a soft drink for the officer!
979
01:07:40,975 --> 01:07:41,990
A cup of tea, perhaps?
980
01:07:45,162 --> 01:07:45,755
Tea?
981
01:07:51,783 --> 01:07:53,217
Who do you think you are?
982
01:07:53,597 --> 01:07:56,284
There you were openly boasting the law!
983
01:07:56,752 --> 01:07:58,578
Do you think what I did was wrong, sir?
984
01:07:58,624 --> 01:07:59,948
Don't tell me what's right and wrong!
985
01:08:00,801 --> 01:08:02,677
I've seen many officers like you!
986
01:08:03,365 --> 01:08:06,502
Your drama of the bloody
law will not work here!
987
01:08:06,975 --> 01:08:08,671
So you think this is a drama.
988
01:08:09,103 --> 01:08:11,037
After considering the man
involved, you apply the law!
989
01:08:11,407 --> 01:08:15,739
Consider whom? Bachhu Yadav?
The cheap man...
990
01:08:16,296 --> 01:08:18,027
Who doesn't even know how to talk?
991
01:08:18,927 --> 01:08:21,427
I don't think he matters to the law, sir.
992
01:08:21,519 --> 01:08:24,703
He does. For fifteen years,
he has been the MLA of this town!
993
01:08:24,728 --> 01:08:26,327
People here worship him!
994
01:08:26,582 --> 01:08:29,247
They haven't seen his file, sir, we have.
995
01:08:29,272 --> 01:08:31,090
There isn't a bigger criminal in town.
996
01:08:31,152 --> 01:08:34,654
Don't tell me all that!
Remember! You work under me!
997
01:08:35,528 --> 01:08:39,781
No. Not under you, sir,
I work 'with' you.
998
01:08:40,586 --> 01:08:42,546
We together work under the law.
999
01:08:43,367 --> 01:08:48,261
If I was boasting, what were
you doing in that thug's house, sir?
1000
01:08:48,925 --> 01:08:52,437
If my defiance has caused you
so much embarrassment...
1001
01:08:53,507 --> 01:08:57,283
I was ashamed to acknowledge
that you are my senior.
1002
01:08:59,070 --> 01:09:00,702
Bachhu Yadav breaks the law.
1003
01:09:01,400 --> 01:09:02,473
I tried to stop him.
1004
01:09:02,998 --> 01:09:05,308
You, my senior, ask me to forget it.
1005
01:09:05,896 --> 01:09:08,985
How can I forget it, sir? It's
the government which pays me.
1006
01:09:09,535 --> 01:09:12,491
I will not give up the law
for Bachhu Yadav's money.
1007
01:09:13,072 --> 01:09:15,525
You don't know what I can do to
you, Samar Pratap Singh!
1008
01:09:15,767 --> 01:09:18,854
You can, when you free
yourself from Bachhu Yadav.
1009
01:09:18,904 --> 01:09:20,193
Inspector!
1010
01:09:20,752 --> 01:09:23,408
- Let go of my collar, sir.
- You think I work for Bachhu Yadav.
1011
01:09:23,433 --> 01:09:25,662
- I'm a pimp of the law?
- Let go of my collar, sir.
1012
01:09:26,069 --> 01:09:28,940
- You do not know me well!
- You don't know me either.
1013
01:09:29,518 --> 01:09:31,599
What are you going to do?
1014
01:09:32,072 --> 01:09:34,798
I'll forget that you
are my senior, let go!
1015
01:09:37,511 --> 01:09:40,486
You are arrested for
assaulting your senior!
1016
01:09:40,728 --> 01:09:42,191
What?
1017
01:09:42,216 --> 01:09:44,497
- Samar!
- Take him away!
1018
01:09:45,672 --> 01:09:46,611
- Rukhsana.
- Tell me.
1019
01:09:47,208 --> 01:09:50,625
- Is Khurshid back?- No, not yet.
1020
01:09:50,704 --> 01:09:53,215
- She has already left.- Okay, let's see.
1021
01:09:54,223 --> 01:09:56,423
- Are the kids with you?- Yes and mother too.
1022
01:09:56,472 --> 01:09:58,792
Okay, meet aunt and come back.
1023
01:09:58,910 --> 01:10:01,920
- Do you need the jeep?
- No, I don't need the jeep.
1024
01:10:02,007 --> 01:10:04,296
It's okay. Will you come there?
1025
01:10:04,454 --> 01:10:06,497
- Call me later, okay.
- Okay, bye
1026
01:10:09,320 --> 01:10:13,189
- Has the D.S.P. suspended Singh?
- Yes.
1027
01:10:13,589 --> 01:10:17,314
- What for?
- He assaulted the D.S.P.!
1028
01:10:18,553 --> 01:10:20,625
No. Samar wouldn't do that.
1029
01:10:21,191 --> 01:10:24,673
But he did. I was there.
1030
01:10:26,012 --> 01:10:27,552
The D.S.P. was explaining things to him...
1031
01:10:28,445 --> 01:10:31,575
- ...and he got violent.
- Has he gone mad?
1032
01:10:32,295 --> 01:10:35,509
After all the explaining...
He's going to get killed.
1033
01:10:36,218 --> 01:10:38,473
- Forget it.
- Where is he now?
1034
01:10:38,699 --> 01:10:41,841
He must be somewhere,
venting his frustration.
1035
01:10:46,861 --> 01:10:48,169
Mother!
1036
01:10:48,348 --> 01:10:49,739
Mother!
1037
01:10:50,062 --> 01:10:51,090
Sonu!
1038
01:10:51,859 --> 01:10:53,962
- Mother!
- Sonu!
1039
01:10:54,032 --> 01:10:55,452
What happened?
1040
01:10:58,695 --> 01:11:01,564
- Mother!
- Sonu Singh got scared of a lizard!
1041
01:11:01,616 --> 01:11:05,218
- Mother! - My brave girl! Sonu
Singh got scared of a lizard!
1042
01:11:05,904 --> 01:11:08,173
Mother will kill it but how?
1043
01:11:08,222 --> 01:11:09,433
[KNOCK ON DOOR]
1044
01:11:19,310 --> 01:11:22,531
Hey, sleeping outside is prohibited
during the nights. Move from here. Hey!
1045
01:11:22,819 --> 01:11:23,617
Who is it?
1046
01:11:26,253 --> 01:11:28,465
Sir!
1047
01:11:29,523 --> 01:11:30,403
Mr. Pandey.
1048
01:11:31,733 --> 01:11:33,968
I got to know what they did to you, sir.
1049
01:11:34,725 --> 01:11:37,801
Everyone's talking about
it, nobody believes it.
1050
01:11:38,332 --> 01:11:41,796
We know the truth...
But what can we do, sir?
1051
01:11:42,556 --> 01:11:45,580
We are helpless, can't do anything!
1052
01:11:46,109 --> 01:11:50,441
Some of the officers are very
angry, sir, but they're helpless.
1053
01:11:51,534 --> 01:11:53,483
Not everyone is as fearless as you are.
1054
01:12:00,675 --> 01:12:02,591
Why did you join the force?
1055
01:12:02,694 --> 01:12:05,834
I had to do something, sir.
1056
01:12:06,603 --> 01:12:08,286
I did my matriculation...
1057
01:12:08,908 --> 01:12:11,939
Sent in an application
and landed the job.
1058
01:12:12,862 --> 01:12:14,976
I'll at least get a pension when I'm old.
1059
01:12:21,147 --> 01:12:22,162
I must leave, sir.
1060
01:13:02,429 --> 01:13:05,500
"Walk with your feet over the heaven."
1061
01:13:05,797 --> 01:13:09,789
"Walk with your feet over the heaven."
1062
01:13:12,645 --> 01:13:16,365
"Dance..."
1063
01:13:16,390 --> 01:13:19,451
Inspector! You've made
me wait for so very long!
1064
01:13:19,840 --> 01:13:23,279
Now tell me, why did the D.S.P.
suspend you?
1065
01:13:25,084 --> 01:13:26,885
Sonu, get down.
1066
01:13:26,926 --> 01:13:31,177
She won't, let her be!
1067
01:13:31,517 --> 01:13:33,835
Get down, Sonu! Take her in, Manjri.
1068
01:13:34,982 --> 01:13:38,954
Sonu get down, Manjri, she
wouldn't tell us her name.
1069
01:13:42,005 --> 01:13:46,245
Tell me, why were you suspended?
Don't be angry.
1070
01:13:46,301 --> 01:13:51,473
I'm with you... You had assaulted
the D.S.P., is that true?
1071
01:13:52,923 --> 01:13:57,195
- Go away.
- You're angry. Still very angry!
1072
01:13:58,348 --> 01:14:02,136
You were right when you locked
these guys up. A good thing too!
1073
01:14:02,525 --> 01:14:05,660
You hit the D.S.P. now...
That's a good thing too!
1074
01:14:05,766 --> 01:14:08,378
- What do you want?
- I want you.
1075
01:14:08,406 --> 01:14:13,453
They're all mine, just like my pets!
The D.S.P. too.
1076
01:14:15,725 --> 01:14:19,811
- I'm not up for sale, okay?
- Damn it! I know that!
1077
01:14:20,407 --> 01:14:23,086
I told you guys... What did I say, Lalji?
1078
01:14:24,021 --> 01:14:25,288
That he won't sell out.
1079
01:14:26,955 --> 01:14:30,198
I believe there can't be two
tigers in the same forest.
1080
01:14:31,221 --> 01:14:32,704
I'm calling you a tiger! See?
1081
01:14:33,522 --> 01:14:36,597
But we hold different
perspectives of the law.
1082
01:14:37,060 --> 01:14:39,490
What is the law anyway?
Ink on paper, right?
1083
01:14:39,868 --> 01:14:43,099
Written by people like you and me?
1084
01:14:43,363 --> 01:14:45,676
What they thought was
right, was declared legal!
1085
01:14:46,067 --> 01:14:48,672
What they considered
wrong, was a crime! Not done!
1086
01:14:48,843 --> 01:14:51,837
I understand things better.
I know better!
1087
01:14:52,082 --> 01:14:53,855
So I'm superior to them, aren't I?
1088
01:14:56,921 --> 01:14:59,440
How'd a cop ever understand the law?
1089
01:15:00,972 --> 01:15:05,592
Sit down, please. I'll explain.
1090
01:15:05,677 --> 01:15:08,409
Sit down, please.
1091
01:15:08,923 --> 01:15:10,072
Look...
1092
01:15:10,470 --> 01:15:11,574
Policeman.
1093
01:15:12,539 --> 01:15:14,414
I'm here for your own welfare.
1094
01:15:14,781 --> 01:15:17,401
For your welfare...
1095
01:15:17,899 --> 01:15:19,737
You're a nobody for me.
1096
01:15:20,260 --> 01:15:23,521
Your house would burn to cinders,
even while I sit at home.
1097
01:15:23,566 --> 01:15:28,712
But no, I won't do that.
Because I appreciate you.
1098
01:15:29,229 --> 01:15:32,072
So we can work together... Grow together.
1099
01:15:32,405 --> 01:15:34,467
You can be of great help to us.
1100
01:15:34,767 --> 01:15:38,284
Should we get together then?
Do we shake hands? What say?
1101
01:15:39,157 --> 01:15:40,870
What are you looking at?
1102
01:15:41,497 --> 01:15:44,019
- Hey! Inspector!
- Hey...
1103
01:15:44,044 --> 01:15:46,449
Stop it! Did I ask you guys to interfere?
1104
01:15:48,553 --> 01:15:50,968
He's our man and this is
between the two of us.
1105
01:15:53,653 --> 01:15:55,807
There's no hope for you! None whatsoever!
1106
01:15:57,311 --> 01:15:59,662
I thought you're a sensible
man but you aren't!
1107
01:16:00,861 --> 01:16:03,891
You can do nothing to me! So sit
here and don't do anything.
1108
01:16:05,133 --> 01:16:06,891
Don't do anything.
1109
01:16:07,835 --> 01:16:09,200
Let's go.
1110
01:16:11,348 --> 01:16:13,812
Bye, sister-in-law...
1111
01:16:35,883 --> 01:16:39,307
"I can't go to sleep."
1112
01:16:39,790 --> 01:16:44,925
"I can't go to sleep.
Go and find my heart."
1113
01:16:45,118 --> 01:16:48,618
We must do something,
that chap's going crazy.
1114
01:16:48,674 --> 01:16:54,661
"He's crazy, forget him...
Usher in the spring."
1115
01:16:54,782 --> 01:16:59,251
- There's a way of setting him right.
- Who asked for a way?
1116
01:16:59,747 --> 01:17:03,158
He himself caused a problem,
let him deal with it!
1117
01:17:03,514 --> 01:17:05,727
Forget him. He's a nobody...
1118
01:17:05,852 --> 01:17:08,933
He'll let go of his arrogance
and he shall be fine.
1119
01:17:09,029 --> 01:17:12,109
- What will he do? - He'll make
our life miserable till then.
1120
01:17:13,042 --> 01:17:14,429
I must tell you something.
1121
01:17:14,802 --> 01:17:18,169
I'll blow out his brains
if he yaps too much.
1122
01:17:18,867 --> 01:17:24,388
"A wooden cart. A horse in that cart.
Hit the horse..."
1123
01:17:24,461 --> 01:17:27,135
"...the horse ran away."
1124
01:17:28,392 --> 01:17:30,953
Get singing, guys...
1125
01:17:31,818 --> 01:17:35,375
What are you doing, man! Start singing...
1126
01:17:36,698 --> 01:17:38,885
- We can't sing.
- [HORN HONKS]
1127
01:17:38,947 --> 01:17:42,045
No? You lose hundred bucks!
1128
01:17:42,124 --> 01:17:45,020
I lost! I must pay up...
1129
01:17:45,045 --> 01:17:48,378
Here it is.
1130
01:17:48,423 --> 01:17:51,684
"Don't cry. Don't ever cry."
1131
01:17:51,886 --> 01:17:56,056
"No matter if the toy breaks."
1132
01:17:56,279 --> 01:17:59,387
"Don't cry. Don't ever cry."
1133
01:17:59,620 --> 01:18:02,577
"No matter if the toy breaks."
1134
01:18:28,292 --> 01:18:33,446
[BIRDS CHIRPING]
1135
01:18:50,313 --> 01:18:51,670
Have your breakfast, Sonu.
1136
01:18:53,391 --> 01:18:54,784
- Father.
- Yes.
1137
01:18:56,477 --> 01:19:01,308
Don't be angry, father.
It makes mother cry.
1138
01:19:03,230 --> 01:19:05,435
Come here, Sonu.
Let father read the newspaper.
1139
01:19:05,961 --> 01:19:06,976
Sonu, come here.
1140
01:19:10,602 --> 01:19:13,876
- Don't you like it when I'm angry?
- No.
1141
01:19:14,385 --> 01:19:16,032
- Not at all?
- No.
1142
01:19:19,535 --> 01:19:21,330
All right. I won't be angry.
1143
01:19:21,720 --> 01:19:24,655
- Promise?
- Promise.
1144
01:19:28,954 --> 01:19:32,394
- Want to go out with father?
- Yes.
1145
01:19:36,703 --> 01:19:41,331
Let's go...
My little one will go out with father.
1146
01:19:54,526 --> 01:19:56,501
[TELEPHONE RINGING]
1147
01:19:57,388 --> 01:20:00,425
Hello, Manjri, how are you?
1148
01:20:12,121 --> 01:20:13,468
Don't worry, dear.
1149
01:20:14,974 --> 01:20:15,955
We're coming over.
1150
01:20:20,153 --> 01:20:22,415
Get the Samosas (Snacks)
and Jalebi (Sweet) also.
1151
01:20:24,317 --> 01:20:26,491
And ask for the tea as well.
1152
01:20:26,669 --> 01:20:28,785
Special at Rs. 4 each.
1153
01:20:29,015 --> 01:20:30,852
Get me some betel-leaf, Chhotu.
1154
01:20:31,565 --> 01:20:33,671
You act as if you asked
for railway tickets.
1155
01:20:34,998 --> 01:20:38,126
- He knows what I want.
- He only gave us the training.
1156
01:20:40,962 --> 01:20:43,571
Look, there comes the informer.
1157
01:20:47,512 --> 01:20:52,327
"Inspector, there has been a theft."
1158
01:20:52,976 --> 01:20:56,664
"Inspector, there has been a theft"
1159
01:20:56,815 --> 01:21:01,181
"I wore a uniform earlier...
I now carry a sack."
1160
01:21:01,256 --> 01:21:03,616
"Inspector, there has been a theft."
1161
01:21:03,673 --> 01:21:07,174
- Which sweet do you want?
- Rasgulla.
1162
01:21:08,384 --> 01:21:09,272
Rasgulla for us.
1163
01:21:10,872 --> 01:21:14,290
She'll be just as delightful as her
mom after eating the Rasgulla!
1164
01:21:14,835 --> 01:21:18,236
- Like mom, like daughter...
- Right.
1165
01:21:19,554 --> 01:21:22,592
How about taking her?
We can bring her up.
1166
01:21:22,614 --> 01:21:25,287
- She'll be as sexy as her mom!
- Good idea.
1167
01:21:26,133 --> 01:21:29,609
Isn't she beautiful!
1168
01:21:30,909 --> 01:21:34,504
"Inspector, there has been a theft."
1169
01:21:34,537 --> 01:21:36,836
"Inspector..."
1170
01:21:37,487 --> 01:21:42,332
Enough Lalji,
forget cream and have sweets, first.
1171
01:21:42,949 --> 01:21:45,032
Come on, have it.
1172
01:21:50,406 --> 01:21:54,121
You dared to raise a hand at Lalji?
Get hold of him.
1173
01:21:58,758 --> 01:22:00,336
- Leave him!
- The kid...
1174
01:22:07,961 --> 01:22:14,758
[SHOUTING INDISTINCTLY]
1175
01:22:15,707 --> 01:22:17,907
Father!
1176
01:22:18,319 --> 01:22:20,100
Kali, don't!
1177
01:22:20,192 --> 01:22:21,796
Come.
1178
01:22:21,952 --> 01:22:23,911
Kill him!
1179
01:22:23,961 --> 01:22:25,609
- Father!
- Hit.
1180
01:22:25,773 --> 01:22:29,873
Move away!
1181
01:22:30,250 --> 01:22:31,224
Leave!
1182
01:22:33,757 --> 01:22:34,659
Father!
1183
01:22:35,756 --> 01:22:37,694
- Move away!
- Hit him!
1184
01:22:37,789 --> 01:22:40,867
- Move away!
- Father.
1185
01:22:43,632 --> 01:22:44,756
Father!
1186
01:22:51,692 --> 01:22:53,787
Stop it!
1187
01:22:59,872 --> 01:23:01,805
Kill him!
1188
01:23:08,917 --> 01:23:10,834
Leave!
1189
01:23:14,698 --> 01:23:16,543
You!
1190
01:23:22,012 --> 01:23:24,192
[SHOUTS]
1191
01:23:24,432 --> 01:23:26,744
You dared to hit Bachhu Yadav's man?
1192
01:23:27,142 --> 01:23:28,524
Hey Kali!
1193
01:23:39,419 --> 01:23:41,630
Leave...
1194
01:23:46,198 --> 01:23:49,412
You dared to hit Bachhu Yadav's man?
1195
01:23:49,793 --> 01:23:53,040
- You dared to hit Bachhu Yadav's man?
- Bachhu Yadav...
1196
01:23:58,591 --> 01:24:00,025
I am not going to spare you!
1197
01:24:01,197 --> 01:24:03,335
You dared to hit Bachhu Yadav's man?
1198
01:24:07,552 --> 01:24:09,763
I won't let you go, remember that!
1199
01:24:16,317 --> 01:24:18,714
- Father!
- Sonu!
1200
01:24:19,462 --> 01:24:24,714
My daughter! She's there!
1201
01:24:25,635 --> 01:24:26,489
Sonu!
1202
01:24:27,479 --> 01:24:29,886
Sonu!
1203
01:24:30,258 --> 01:24:33,754
Father's here, Sonu! Father's here!
1204
01:24:33,820 --> 01:24:37,321
Father's here, Sonu! Father's here!
1205
01:24:38,322 --> 01:24:39,644
Is there a doctor around?
1206
01:24:45,112 --> 01:24:48,113
Somebody fetch a rickshaw!
1207
01:24:48,461 --> 01:24:50,746
Get some water!
1208
01:24:50,827 --> 01:24:54,453
Bring me some water!
1209
01:24:54,698 --> 01:24:57,702
Sonu!
1210
01:25:02,287 --> 01:25:03,456
Bring me some water!
1211
01:25:08,125 --> 01:25:12,525
Father's here, Sonu...
1212
01:25:14,683 --> 01:25:15,691
Sonu, my child!
1213
01:25:23,391 --> 01:25:24,574
Where is the hospital?
1214
01:25:25,190 --> 01:25:28,396
Where is the hospital?
1215
01:25:30,019 --> 01:25:31,439
Move, move away!
1216
01:25:32,995 --> 01:25:35,664
Somebody fetch a rickshaw!
1217
01:25:35,796 --> 01:25:42,017
"My kid has won the competition."
1218
01:25:42,275 --> 01:25:46,074
Lalji! What's happened to you?
Who was it?
1219
01:25:46,287 --> 01:25:52,303
We met the inspector at
the sweet-meat vendor's.
1220
01:25:52,512 --> 01:25:53,580
And he beat you up.
1221
01:25:55,952 --> 01:25:57,712
You'll screwed up my reputation!
1222
01:26:11,527 --> 01:26:16,996
- That rascal...
- No! We won't let him go!
1223
01:26:17,461 --> 01:26:23,364
That rascal! We won't spare him!
1224
01:26:59,167 --> 01:26:59,904
I am sorry.
1225
01:27:36,109 --> 01:27:37,190
Manjri!
1226
01:27:37,814 --> 01:27:39,230
Don't touch me!
1227
01:27:57,674 --> 01:28:00,363
- Manjri...
- Leave me alone!
1228
01:28:00,665 --> 01:28:01,306
Enough!
1229
01:28:02,711 --> 01:28:04,847
Why couldn't you save her?
1230
01:28:09,271 --> 01:28:10,291
Why not?
1231
01:28:14,392 --> 01:28:18,235
- No...
- Why not?
1232
01:28:21,628 --> 01:28:22,891
Why not?
1233
01:28:25,135 --> 01:28:27,655
- Everything will be fine.
- Samar...
1234
01:28:27,889 --> 01:28:31,786
- Everything will be fine.
- Samar...
1235
01:28:31,992 --> 01:28:34,233
- Everything will be fine.
- Samar...
1236
01:28:37,990 --> 01:28:39,511
You must come with me
to the police station.
1237
01:28:40,191 --> 01:28:44,069
- Hussain, look at my...
- The D.S.P. wants you. Now!
1238
01:28:44,760 --> 01:28:48,986
- I was at the sweets shop...
- I have a warrant against you. Come on!
1239
01:28:49,102 --> 01:28:51,133
What warrant? It was Lalji who...
1240
01:28:51,158 --> 01:28:53,940
- Don't waste my time. Just come along!
- My daughter...
1241
01:28:54,072 --> 01:28:57,738
- Now wait...
- Speak at the police station!
1242
01:28:58,092 --> 01:29:00,815
You have killed Lalji Yadav!
1243
01:29:00,840 --> 01:29:03,309
- I haven't killed him!
- You killed him!
1244
01:29:03,470 --> 01:29:06,609
- He killed, my daughter!
- Yes! You have killed him!
1245
01:29:07,133 --> 01:29:09,139
Just come with me, Samar, come on!
1246
01:29:09,164 --> 01:29:11,391
- No.
- Manju...
1247
01:29:11,717 --> 01:29:13,865
- Hold him... - I am telling them
that our daughter has been killed.
1248
01:29:14,093 --> 01:29:16,533
They are saying that I've killed
Lalji and are framing me!
1249
01:29:16,558 --> 01:29:19,894
- I will shoot at your head!
- Our daughter...
1250
01:29:20,772 --> 01:29:22,944
Hold him. Take him.
1251
01:29:24,842 --> 01:29:29,662
Take him out. Hold him tightly.
1252
01:29:31,716 --> 01:29:32,544
Let's go.
1253
01:29:33,514 --> 01:29:35,410
Take him!
1254
01:29:52,239 --> 01:29:55,047
[TRAIN HORN HONKING]
1255
01:30:22,649 --> 01:30:26,017
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1256
01:30:39,054 --> 01:30:41,429
Excuse me, are you Samar's father?
1257
01:30:42,235 --> 01:30:46,005
- Inspector Tiwari?
- Hello. I've never met you before.
1258
01:30:46,523 --> 01:30:48,410
- How's my daughter-in-law?
- Okay, give me the bags.
1259
01:30:48,435 --> 01:30:50,223
- It's okay.
- Come.
1260
01:30:51,024 --> 01:30:51,759
[DOOR CREAKS]
1261
01:30:55,722 --> 01:30:58,148
Mother!
1262
01:31:16,394 --> 01:31:19,002
Samar says he is innocent.
1263
01:31:20,116 --> 01:31:22,096
But all the evidence
are against him.
1264
01:31:24,007 --> 01:31:25,726
Everyone in the
marketplace is a witness...
1265
01:31:28,399 --> 01:31:31,232
And nobody really wants to
know what is true or false.
1266
01:31:33,250 --> 01:31:34,008
But...
1267
01:31:35,850 --> 01:31:38,332
...everyone is happy that
Samar has gone to jail.
1268
01:31:40,389 --> 01:31:43,725
You mean, we can't have him released?
1269
01:31:45,125 --> 01:31:46,267
There's only one way.
1270
01:31:47,852 --> 01:31:51,143
[BIRDS CHIRPING]
1271
01:31:54,574 --> 01:31:59,865
- Brother, you know the inspector's
father, he is here to see you. - Yes.
1272
01:32:05,828 --> 01:32:06,718
Sir!
1273
01:32:07,929 --> 01:32:11,844
Why did you take the trouble?
You should've sent for me.
1274
01:32:12,332 --> 01:32:14,182
Please sit down.
Have you given him some tea?
1275
01:32:14,690 --> 01:32:19,008
Sit down, please. Relax.
1276
01:32:20,915 --> 01:32:21,617
[SIGHS]
1277
01:32:22,003 --> 01:32:26,168
- Well?
- Mr. Yadav, how can I speak...
1278
01:32:26,193 --> 01:32:28,411
Don't, I understand everything.
1279
01:32:29,014 --> 01:32:30,153
I know what you want to say.
1280
01:32:31,511 --> 01:32:37,109
Look, my son is a fool. He's crazy.
1281
01:32:38,301 --> 01:32:41,456
- He doesn't realise things...
- I don't have any children.
1282
01:32:41,616 --> 01:32:43,436
Yet, I know the importance of children.
1283
01:32:44,834 --> 01:32:48,548
I tried to reason with your
son, he wouldn't listen.
1284
01:32:49,584 --> 01:32:51,876
I extended a hand in
friendship, he spurned me.
1285
01:32:53,181 --> 01:32:56,531
I even offered, to have him reinstated.
1286
01:32:57,132 --> 01:32:58,812
He said, "He wasn't up for sale".
1287
01:32:59,306 --> 01:33:01,439
Damn, I wasn't even buying him!
1288
01:33:02,171 --> 01:33:05,860
You tell me, can one man buy another man?
1289
01:33:06,858 --> 01:33:09,429
And what did he do?
He killed my brother-in-law...
1290
01:33:09,454 --> 01:33:11,315
...who was like a son to me!
1291
01:33:13,175 --> 01:33:16,489
What will I say to anyone?
How can I face them?
1292
01:33:17,466 --> 01:33:18,488
I have feelings too.
1293
01:33:20,013 --> 01:33:25,233
- I seek forgiveness on his behalf.
- Why must you do that?
1294
01:33:26,548 --> 01:33:31,234
Sir, he has been punished
for what he had done.
1295
01:33:32,278 --> 01:33:36,148
- His daughter...
- Yes, I got to know.
1296
01:33:36,173 --> 01:33:39,535
Mr. Yadav, his wife is all alone.
1297
01:33:41,084 --> 01:33:44,435
- Samar ought to be with her.
- I understand.
1298
01:33:44,739 --> 01:33:46,747
But what can I do?
1299
01:33:47,350 --> 01:33:49,180
You can do everything.
1300
01:33:51,594 --> 01:33:52,875
Please forgive him.
1301
01:33:54,526 --> 01:33:58,859
- I beg of you...
- What are you doing, sir!
1302
01:33:58,910 --> 01:34:02,493
Don't embarrass me!
You are of my father's age!
1303
01:34:02,900 --> 01:34:05,376
Be rest assured and go home.
1304
01:34:12,431 --> 01:34:16,940
Bachhu Yadav's not a demon,
people have made him one.
1305
01:34:24,324 --> 01:34:28,069
Mr. Singh, come on out.
1306
01:34:29,006 --> 01:34:31,988
Since the police has not been
able to present evidence...
1307
01:34:32,029 --> 01:34:34,901
Against Samar Pratap Singh
within the stipulated time...
1308
01:34:34,989 --> 01:34:38,557
This court directs the
police to release...
1309
01:34:38,604 --> 01:34:40,556
...Mr. Singh with due respect.
1310
01:34:44,513 --> 01:34:45,822
Please sign here.
1311
01:35:20,835 --> 01:35:24,320
[PASSING CAR SOUND]
1312
01:35:31,828 --> 01:35:32,906
[KNOCK ON DOOR]
1313
01:35:42,523 --> 01:35:44,582
Is your son back, sir?
1314
01:35:45,192 --> 01:35:47,540
Are you happy? Now there
won't be any problem.
1315
01:35:47,561 --> 01:35:51,330
Ask him not to get angry.
1316
01:35:51,455 --> 01:35:53,987
That makes me...
1317
01:35:56,399 --> 01:35:57,552
What brings you here?
1318
01:36:00,593 --> 01:36:02,746
He's the one who had you
released, my son.
1319
01:36:15,746 --> 01:36:18,259
- Did you go to him?
- Mind your manners.
1320
01:36:19,216 --> 01:36:21,827
I told you.
He's the one who had you released.
1321
01:36:22,561 --> 01:36:24,193
Or you'd have been rotting in prison.
1322
01:36:25,311 --> 01:36:27,893
- You went begging to him?
- Shut up!
1323
01:36:30,061 --> 01:36:33,630
I've seen enough of your temper
and this farce of honesty!
1324
01:36:36,409 --> 01:36:39,083
Hasn't your child's death
made any difference to you?
1325
01:36:40,638 --> 01:36:43,488
You will do as I say!
1326
01:36:44,872 --> 01:36:48,214
Do what? Tell me!
1327
01:36:49,404 --> 01:36:52,964
Fall at his feet? Work for him?
1328
01:36:53,871 --> 01:37:00,118
Tell me, what I must do.
How did he dare to come here?
1329
01:37:01,081 --> 01:37:04,128
Ask him to leave immediately, or else...
1330
01:37:04,252 --> 01:37:06,359
Watch your tongue!
1331
01:37:06,384 --> 01:37:10,184
- You!
- Stop it!
1332
01:37:10,579 --> 01:37:12,076
Or else, I will have to do something.
1333
01:37:12,101 --> 01:37:16,429
I will leave, sir.
1334
01:37:17,504 --> 01:37:20,417
I should have known, I'd be humiliated.
It's okay.
1335
01:37:21,144 --> 01:37:23,439
Sorry, we messed up your place.
1336
01:37:24,119 --> 01:37:27,422
Now fight with your father.
Come to me, if need be.
1337
01:37:27,973 --> 01:37:29,783
My doors are open for you.
They will always be.
1338
01:37:30,198 --> 01:37:31,008
Come on.
1339
01:37:32,830 --> 01:37:34,218
Mr. Yadav...
1340
01:37:36,610 --> 01:37:38,743
Is this the way to speak to someone?
1341
01:37:39,979 --> 01:37:42,093
You should have at least
had a word with me!
1342
01:37:45,738 --> 01:37:46,535
Look Samar...
1343
01:37:48,858 --> 01:37:51,987
The world doesn't work the way you think!
1344
01:37:52,794 --> 01:37:55,094
I did whatever I thought was right!
1345
01:37:58,978 --> 01:38:02,399
He's gone mad! He lost his
uniform, but not his arrogance.
1346
01:38:02,618 --> 01:38:07,488
- He can't do anything but bark.
- Barking dogs also bite.
1347
01:38:07,625 --> 01:38:08,466
[BIRDS CHIRPING]
1348
01:38:08,491 --> 01:38:10,947
Keep an eye on him,
press him, if need be.
1349
01:38:13,227 --> 01:38:14,213
What's so funny?
1350
01:38:15,581 --> 01:38:20,227
You said 'press it', so I wondered what...
1351
01:38:21,181 --> 01:38:22,433
Move, you rascal!
1352
01:38:23,906 --> 01:38:25,270
[BIRDS CHIRPING]
1353
01:39:37,508 --> 01:39:39,406
Please forgive me!
1354
01:39:48,673 --> 01:39:51,413
Sonu...
1355
01:39:58,632 --> 01:39:59,461
Look, son...
1356
01:40:01,892 --> 01:40:03,471
Sonu Singh is no more.
1357
01:40:07,055 --> 01:40:08,843
You and your wife are
the only family now.
1358
01:40:12,338 --> 01:40:17,641
What will Manjri do, if something
happens to you? Give that a thought.
1359
01:40:22,882 --> 01:40:25,596
[TRAIN HORN HONKING]
1360
01:40:38,049 --> 01:40:38,833
God bless you.
1361
01:40:40,940 --> 01:40:42,206
Take care of your wife.
1362
01:40:50,934 --> 01:40:54,474
Manjri has always stood up
for you, do look after her.
1363
01:41:26,888 --> 01:41:27,641
Manjri.
1364
01:41:32,666 --> 01:41:34,495
I'm missing Sonu very much.
1365
01:41:42,345 --> 01:41:44,353
You might have thought I'd
forgotten her...
1366
01:41:55,997 --> 01:41:56,634
But...
1367
01:42:02,728 --> 01:42:03,476
Yeah, go ahead.
1368
01:42:05,601 --> 01:42:06,967
Give me a smile.
1369
01:42:10,828 --> 01:42:13,731
- Why?
- Just like that.
1370
01:42:21,123 --> 01:42:21,862
Just like that?
1371
01:42:28,368 --> 01:42:30,632
We will start a new life from tomorrow.
1372
01:42:36,417 --> 01:42:37,361
Why tomorrow?
1373
01:42:40,753 --> 01:42:41,790
Why not today?
1374
01:42:51,236 --> 01:42:52,165
[KNOCK ON DOOR]
1375
01:43:22,182 --> 01:43:23,129
Manjri!
1376
01:43:24,661 --> 01:43:27,650
Let's escape! Run!
1377
01:43:29,602 --> 01:43:30,760
Manjri!
1378
01:43:31,014 --> 01:43:31,928
Run!
1379
01:43:49,922 --> 01:43:51,876
[THUNDERSTORM]
1380
01:43:56,118 --> 01:43:57,976
[DOGS BARKING]
1381
01:44:48,192 --> 01:44:48,720
Come on.
1382
01:44:56,726 --> 01:44:58,387
[FOOTSTEPS]
1383
01:45:19,434 --> 01:45:21,811
Wake up!
1384
01:45:21,876 --> 01:45:23,738
Where is Tiwari?
1385
01:45:23,770 --> 01:45:25,263
Where is Tiwari!
1386
01:45:25,288 --> 01:45:26,816
Why do you need Tiwari?
1387
01:45:27,969 --> 01:45:29,803
- I'm on duty.
- Where's Tiwari?
1388
01:45:30,561 --> 01:45:31,306
Why?
1389
01:45:31,803 --> 01:45:35,783
- They want to kill us!
- Who wants to kill you?
1390
01:45:36,598 --> 01:45:40,402
- Bachhu Yadav's men!
- Is Bachhu Yadav alive?
1391
01:45:42,025 --> 01:45:44,079
Weren't you going to break his legs?
1392
01:45:47,030 --> 01:45:50,861
I'm not joking!
There has been an attack on my family!
1393
01:45:52,552 --> 01:45:55,460
- Will you do something?
- Write a report, since he insists.
1394
01:45:55,485 --> 01:45:57,434
Can't you hear me, Hussain?
1395
01:45:57,840 --> 01:45:59,813
He's writing it down,
let's see what we can do.
1396
01:46:00,792 --> 01:46:05,218
- What report?
- Have you forgotten the law?
1397
01:46:05,895 --> 01:46:09,631
We must file a report first and
then think about the charges.
1398
01:46:10,385 --> 01:46:11,812
It's a lengthy process, you see.
1399
01:46:14,175 --> 01:46:19,369
Go away, don't waste my time.
I want to sleep.
1400
01:46:23,839 --> 01:46:27,899
I will not leave until Tiwari arrives.
1401
01:46:29,005 --> 01:46:31,489
Open the lock up, constable.
He'll stay here tonight.
1402
01:46:35,617 --> 01:46:37,167
Will sister-in-law stay here too?
1403
01:46:39,591 --> 01:46:41,186
You rascal!
1404
01:46:42,277 --> 01:46:43,781
You won't escape today!
1405
01:46:43,850 --> 01:46:46,330
Sister-in-law...
1406
01:46:46,387 --> 01:46:48,709
Stop Mr. Singh!
1407
01:46:48,734 --> 01:46:52,203
Mr. Singh!
1408
01:46:52,459 --> 01:46:57,855
Mr. Singh! Come on out...
1409
01:46:57,905 --> 01:47:00,755
- Tiwari...
- Listen to me.
1410
01:47:00,849 --> 01:47:01,780
- Let go of me.
- Mr. Singh!
1411
01:47:01,931 --> 01:47:04,731
- This rascal...
- Please keep quiet, sir.
1412
01:47:04,811 --> 01:47:06,851
- I will not spare him.
- Mr. Singh!
1413
01:47:07,001 --> 01:47:11,340
Try to understand, sir!
You no longer have any power!
1414
01:47:11,793 --> 01:47:13,563
I won't be able to save you...
1415
01:47:13,604 --> 01:47:16,274
...if he arrests you under some pretext!
1416
01:47:16,937 --> 01:47:21,135
You have your wife with you!
Let's go home...
1417
01:47:22,066 --> 01:47:26,664
Let's go home, sir! Please!
1418
01:47:51,211 --> 01:47:52,705
[THUNDERSTORM]
1419
01:48:02,345 --> 01:48:05,726
The inspector has escaped.
1420
01:48:09,176 --> 01:48:12,195
- Build this.
- What?
1421
01:48:13,252 --> 01:48:13,998
Build this.
1422
01:48:17,486 --> 01:48:19,662
Sit here...
1423
01:48:22,729 --> 01:48:23,452
Sit down.
1424
01:48:26,946 --> 01:48:29,681
Make it in 30 seconds.
I'll start the countdown.
1425
01:48:31,044 --> 01:48:33,669
21, 24...
1426
01:48:35,154 --> 01:48:38,688
27, 29...
1427
01:48:40,643 --> 01:48:41,338
Come on.
1428
01:48:47,073 --> 01:48:49,174
Will you do something if I tell you?
1429
01:48:51,933 --> 01:48:55,704
You'll have to pay for
it, if you understand.
1430
01:48:57,265 --> 01:49:02,312
- Now, can't you see the obvious?
- What do I do?
1431
01:49:03,517 --> 01:49:04,281
Ask for his forgiveness.
1432
01:49:06,571 --> 01:49:07,437
There's nothing wrong with that.
1433
01:49:08,779 --> 01:49:11,285
Your charges will make no difference.
1434
01:49:12,210 --> 01:49:14,843
That's the only way out.
Seek his forgiveness.
1435
01:49:15,782 --> 01:49:18,314
How can you say such a thing to me?
1436
01:49:18,631 --> 01:49:19,657
There's no other way.
1437
01:49:22,649 --> 01:49:25,039
Look, I have great respect for you.
1438
01:49:26,592 --> 01:49:28,984
You're no longer in the force.
You're a common man.
1439
01:49:30,250 --> 01:49:32,654
I stand by you, because I admire you.
1440
01:49:33,759 --> 01:49:38,345
Is that why you're asking me
to become Bachhu Yadav's pet?
1441
01:49:38,711 --> 01:49:41,375
You won't be reduced do
a dog if you apologise!
1442
01:49:41,406 --> 01:49:44,554
Forget apologising, I won't
even go anywhere near that man!
1443
01:49:44,762 --> 01:49:47,789
So all right! Go and jump in the ocean.
Take her along too!
1444
01:49:48,438 --> 01:49:50,758
They no longer value daring men!
1445
01:49:50,906 --> 01:49:52,557
Martyrs are considered to be fools!
1446
01:49:52,582 --> 01:49:54,273
Because the people here are eunuchs!
1447
01:49:54,621 --> 01:49:57,435
I don't care what eunuchs think about me!
1448
01:49:57,594 --> 01:49:59,501
Advise someone who asks for it!
1449
01:49:59,526 --> 01:50:00,726
Don't take my advise then!
1450
01:50:02,011 --> 01:50:04,722
Why must you call me
if you don't need me?
1451
01:50:05,117 --> 01:50:08,213
Am I the only one who
must bear with you?
1452
01:50:08,238 --> 01:50:11,478
You don't have to bear anything!
If I'm bothering you...
1453
01:50:11,590 --> 01:50:13,430
...you don't need to come here.
You may leave.
1454
01:50:13,493 --> 01:50:16,150
I don't need your advice.
I don't need your help!
1455
01:50:17,950 --> 01:50:22,344
- Sister-in-law...
- Go on. Hurry up, Mr. Tiwari!
1456
01:50:23,386 --> 01:50:26,557
You're in great trouble, right?
Go away, Mr. Tiwari!
1457
01:50:26,582 --> 01:50:27,634
Sister-in-law...
1458
01:50:34,326 --> 01:50:36,563
- Mr. Tiwari wasn't wrong.
- Quiet.
1459
01:50:37,547 --> 01:50:38,928
- Why must I?
- Quiet, I say!
1460
01:50:38,953 --> 01:50:41,641
How long will I be quiet?
Why must I listen to you?
1461
01:50:42,143 --> 01:50:44,350
What have I got out of listening
to you all these days?
1462
01:50:45,341 --> 01:50:47,634
I lost my daughter!
My house has been ruined!
1463
01:50:48,482 --> 01:50:50,605
You've driven out the last
sympathiser Mr. Tiwari too!
1464
01:50:51,757 --> 01:50:54,837
You won't listen to those
who worry about you!
1465
01:50:55,835 --> 01:50:58,473
I ought to shut up! So does Mr. Tiwari!
1466
01:50:59,142 --> 01:51:03,257
The cops will one day throw us out...
1467
01:51:03,272 --> 01:51:05,901
...and where will we go?
You don't even have a job!
1468
01:51:07,315 --> 01:51:10,330
Everything is over,
but you will not bow!
1469
01:51:10,901 --> 01:51:13,011
Go around the city with your arrogance!
1470
01:51:14,164 --> 01:51:17,296
They call you crazy! They snigger at you!
1471
01:51:18,471 --> 01:51:21,747
Why don't you kill Bachhu
Yadav if you hate him so much?
1472
01:51:21,891 --> 01:51:23,250
Because I am scared!
1473
01:51:25,984 --> 01:51:28,411
For the first time in life I'm scared!
1474
01:51:31,370 --> 01:51:33,993
I will shoot him, get hanged.
1475
01:51:34,622 --> 01:51:36,230
I'm not scared of death!
1476
01:51:37,670 --> 01:51:39,160
But I'm worried about you!
1477
01:51:42,202 --> 01:51:45,258
I was a fool who entered the
police force and got married too!
1478
01:51:45,534 --> 01:51:48,293
If it wasn't for you, Manjri...
1479
01:51:48,462 --> 01:51:53,714
That rascal would've been
lying ten feet under the ground!
1480
01:51:56,119 --> 01:52:05,502
"Why does this life
prick me like a thorn?"
1481
01:52:11,227 --> 01:52:20,462
"Why does this life appear
to be like a thorn?"
1482
01:52:20,675 --> 01:52:25,782
"Breaths on fire, eyes are burning."
1483
01:52:25,822 --> 01:52:31,022
"The world of my dreams is in ashes."
1484
01:52:31,234 --> 01:52:36,162
"It is darkness all around."
1485
01:52:36,738 --> 01:52:41,004
"Happiness has turned into ashes."
1486
01:52:41,647 --> 01:52:46,161
"Such helplessness this is."
1487
01:53:10,796 --> 01:53:15,740
"I feel like breaking all the promises."
1488
01:53:15,844 --> 01:53:21,218
"To discard this world full of pain."
1489
01:53:25,750 --> 01:53:30,677
"I feel like breaking all the promises."
1490
01:53:30,702 --> 01:53:35,982
"To discard this world full of pain."
1491
01:53:36,062 --> 01:53:40,808
"Why am I helpless?"
1492
01:53:40,888 --> 01:53:47,100
"No one understands."
1493
01:53:51,404 --> 01:54:00,624
"Why does this life
prick me like a thorn?"
1494
01:54:35,946 --> 01:54:40,902
"I got stuck with these oaths."
1495
01:54:41,052 --> 01:54:46,652
"I have swallowed this poison."
1496
01:54:50,967 --> 01:54:55,917
"I got stuck with these oaths."
1497
01:54:55,950 --> 01:55:01,070
"I have swallowed this poison."
1498
01:55:01,232 --> 01:55:06,045
"And what have I got in return?"
1499
01:55:06,228 --> 01:55:11,948
"My world is ruined."
1500
01:55:16,603 --> 01:55:30,116
"Why does this life
prick me like a thorn?"
1501
01:55:35,751 --> 01:55:38,478
[BIRDS CHIRPING]
1502
01:55:39,986 --> 01:55:40,773
Samar sir.
1503
01:55:47,406 --> 01:55:48,398
Samar sir.
1504
01:55:52,836 --> 01:55:53,810
Samar sir.
1505
01:55:55,680 --> 01:55:56,394
Samar sir.
1506
01:56:23,396 --> 01:56:24,622
Have you gone mad?
1507
01:56:29,023 --> 01:56:31,297
Must I even stop scolding you now?
1508
01:56:33,443 --> 01:56:35,766
So this is how much you love me!
1509
01:56:39,245 --> 01:56:41,217
People say so many things about me!
1510
01:56:41,511 --> 01:56:43,916
Do I have poison and kill myself too?
1511
01:56:46,228 --> 01:56:48,930
Is this a good thing? Do you like it?
1512
01:56:55,173 --> 01:56:57,973
You were prepared to leave me
behind, all alone!
1513
01:57:00,892 --> 01:57:03,672
Have I ever left you all by yourself?
1514
01:57:04,942 --> 01:57:09,902
I control my temper, no matter
what anyone says to you...
1515
01:57:09,952 --> 01:57:15,064
Why? Because I love you, I
don't want to lose you.
1516
01:57:19,437 --> 01:57:22,565
Must you take offence at
what your husband says?
1517
01:57:24,126 --> 01:57:27,967
You should have just told me, if you had
felt bad. I will ask for forgiveness.
1518
01:57:28,109 --> 01:57:32,788
Forgive me...
I will always be polite, really.
1519
01:57:34,843 --> 01:57:36,296
You shouldn't have married me then.
1520
01:57:37,911 --> 01:57:39,463
You say so many things to me.
1521
01:57:41,748 --> 01:57:44,358
That I'm stubborn and arrogant...
1522
01:57:45,341 --> 01:57:50,120
An oxen and all those things.
Didn't you say so much to me just now?
1523
01:57:50,618 --> 01:57:54,525
Didn't you? And what did I do about it?
Did I shoot myself?
1524
01:57:55,442 --> 01:57:58,532
I can't see you suffering.
1525
01:58:03,057 --> 01:58:05,196
You have always lived
with your head held high...
1526
01:58:08,093 --> 01:58:09,477
You have been my hero.
1527
01:58:11,268 --> 01:58:13,189
I had married a hero.
1528
01:58:16,070 --> 01:58:18,127
And I always want you to be one.
1529
01:58:22,366 --> 01:58:24,553
That man has ruined our lives...
1530
01:58:26,917 --> 01:58:28,580
He had you dismissed.
1531
01:58:30,260 --> 01:58:32,240
He's moving around freely.
1532
01:58:34,383 --> 01:58:36,362
Forget it.
1533
01:58:38,664 --> 01:58:40,773
Don't worry about me.
1534
01:58:49,868 --> 01:58:52,815
- May I tell you something?
- What?
1535
01:58:55,205 --> 01:58:57,245
Do you know what your mother said
on the phone, the other day?
1536
01:58:57,893 --> 01:59:02,391
She said, "God doesn't make...
1537
01:59:02,915 --> 01:59:06,027
...people like my son anymore".
1538
01:59:13,230 --> 01:59:15,480
We all love you a lot.
1539
01:59:18,235 --> 01:59:19,922
Which is why we put up with everything.
1540
01:59:21,616 --> 01:59:23,554
Or I'd have walked out long ago.
1541
01:59:25,813 --> 01:59:29,350
Forgive me, for what happened to Sonu.
1542
01:59:30,480 --> 01:59:34,615
I never, held you guilty
in the first place.
1543
01:59:34,849 --> 01:59:37,558
You won't say it, but I
understand everything.
1544
01:59:40,294 --> 01:59:43,826
You think, I don't have any
feelings, but I know...
1545
01:59:43,937 --> 01:59:45,647
It happened because of my mistakes.
1546
01:59:46,662 --> 01:59:49,393
Because of my stubbornness,
my negligence.
1547
01:59:50,742 --> 01:59:52,761
How much will anyone put up with it?
1548
01:59:54,512 --> 01:59:57,736
Why would mom,
dad or even you put up with all this?
1549
01:59:58,831 --> 02:00:00,577
Dad has lived his life.
1550
02:00:01,763 --> 02:00:04,720
You gave up everything to
marry me and live with me.
1551
02:00:06,157 --> 02:00:08,864
And I'm being so selfish.
1552
02:00:10,415 --> 02:00:13,731
I lost my daughter, yet
I've been stubborn.
1553
02:00:14,038 --> 02:00:17,029
So many people have advised
me, I should understand.
1554
02:00:18,363 --> 02:00:20,610
Mom is right. I'm an idiot.
1555
02:00:21,869 --> 02:00:26,379
But everything will be all right.
I'll see to it.
1556
02:00:32,795 --> 02:00:33,530
Manjri.
1557
02:00:39,093 --> 02:00:39,640
Hey!
1558
02:00:44,004 --> 02:00:45,394
Manjri.
1559
02:00:57,253 --> 02:00:58,135
Manjri!
1560
02:01:01,829 --> 02:01:04,097
This isn't right!
1561
02:01:05,484 --> 02:01:07,092
I'll be all alone!
1562
02:01:10,283 --> 02:01:12,473
I'll be all alone!
1563
02:01:16,743 --> 02:01:19,017
I'll be all alone!
1564
02:01:33,954 --> 02:01:37,253
[CLOCK TICKING]
1565
02:03:10,715 --> 02:03:13,740
I swear in the name of God...
1566
02:03:15,170 --> 02:03:17,139
...that I shall always speak the truth.
1567
02:03:18,412 --> 02:03:24,364
I shall be fearless, I shall
tread the path of righteousness.
1568
02:03:26,692 --> 02:03:31,831
I will protect the
people of this country...
1569
02:03:32,504 --> 02:03:34,456
In consonance with the
constitution of this country.
1570
02:03:36,294 --> 02:03:41,780
I will respect my seniors
in the police force...
1571
02:03:43,128 --> 02:03:48,231
...and obey their command.
1572
02:04:17,026 --> 02:04:19,718
Samar, what are you doing here?
1573
02:04:21,328 --> 02:04:22,534
Put that pistol away!
1574
02:04:23,579 --> 02:04:25,566
Warn him, Mr. Tiwari! This is wrong!
1575
02:04:25,591 --> 02:04:28,672
Give me that pistol, Samar!
1576
02:04:30,479 --> 02:04:34,458
Listen to me, Samar,
give me that pistol.
1577
02:04:36,031 --> 02:04:37,544
Give me the pistol!
1578
02:04:39,069 --> 02:04:40,620
Listen to me!
1579
02:04:44,016 --> 02:04:45,864
What happened?
1580
02:04:57,204 --> 02:05:00,091
Is there anyone amongst you
who thinks I've done something wrong?
1581
02:05:02,703 --> 02:05:06,703
Is there anyone who thinks he
has been more loyal to the law?
1582
02:05:09,764 --> 02:05:11,587
Shoot me, in that case.
1583
02:05:18,615 --> 02:05:22,083
Because I'm not going to look back.
1584
02:05:34,897 --> 02:05:37,313
[SIREN WAILING]
1585
02:06:24,456 --> 02:06:33,636
[CHORUS]
1586
02:06:33,744 --> 02:06:42,946
[CHORUS]
1587
02:06:52,238 --> 02:07:01,642
[CHORUS]
1588
02:07:08,207 --> 02:07:11,489
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1589
02:07:29,448 --> 02:07:30,700
Peace... calm down!
1590
02:07:31,806 --> 02:07:32,661
Listen...
1591
02:07:35,087 --> 02:07:37,902
Sit down. Please sit down!
1592
02:07:39,621 --> 02:07:42,211
Sit down. Please sit down!
1593
02:07:44,101 --> 02:07:45,636
Sit.
1594
02:07:47,891 --> 02:07:48,721
Sit.
1595
02:07:54,501 --> 02:07:57,869
T ell her...
1596
02:08:15,650 --> 02:08:18,853
[INDISTINCT]
1597
02:08:24,745 --> 02:08:26,262
What's happened?
1598
02:08:36,483 --> 02:08:39,138
Open the door. Open the door.
1599
02:08:42,349 --> 02:08:45,125
Hurry up!
1600
02:08:51,201 --> 02:08:54,920
- Leave him!
- Please leave him.
1601
02:09:05,263 --> 02:09:06,592
- Let him go!
- Move.
1602
02:09:06,759 --> 02:09:07,897
Get him!
1603
02:09:08,732 --> 02:09:12,239
- Get him! - I have nothing
to do with the rest of you!
1604
02:09:12,844 --> 02:09:15,182
- Get him!
- I want this man!
1605
02:09:15,701 --> 02:09:17,353
Samar! Leave!
1606
02:09:17,378 --> 02:09:18,895
I've come to get this man!
1607
02:09:19,259 --> 02:09:22,630
- Move out of the way.
- Remove the gun.
1608
02:09:27,342 --> 02:09:30,755
- Listen! - Do not be scared,
I want to talk to you.
1609
02:09:31,075 --> 02:09:34,905
I want this man, I have nothing
to do with the rest of you.
1610
02:09:36,073 --> 02:09:42,134
I couldn't help it, I had no other way.
1611
02:09:42,926 --> 02:09:44,722
I apologise to all of you.
1612
02:09:45,467 --> 02:09:46,918
What mistake had I made?
1613
02:09:51,781 --> 02:09:53,292
Tell me. What had I done?
1614
02:09:54,964 --> 02:09:57,044
Just that I took up for justice?
1615
02:09:59,331 --> 02:10:02,534
Just that I believed in our constitution?
1616
02:10:06,338 --> 02:10:08,061
Wasn't it you who said that we must...
1617
02:10:08,607 --> 02:10:11,534
Sacrifice everything so that
we may wear this uniform?
1618
02:10:11,651 --> 02:10:14,457
That we must do everything in
the line of justice? I did.
1619
02:10:16,375 --> 02:10:20,029
Sacrifice your happiness, you had said...
1620
02:10:20,090 --> 02:10:23,278
I did. I even forgot
what it was to laugh.
1621
02:10:24,433 --> 02:10:25,499
Was I wrong then?
1622
02:10:30,425 --> 02:10:31,574
Was I wrong?
1623
02:10:34,408 --> 02:10:36,922
Or you didn't mean the
things you had said?
1624
02:10:41,380 --> 02:10:43,890
Were you joking with me?
1625
02:10:49,992 --> 02:10:52,116
Everything you said was a lie!
1626
02:10:59,773 --> 02:11:01,426
If what you had said was true...
1627
02:11:01,474 --> 02:11:03,849
Then I don't understand
what is a rascal...
1628
02:11:03,874 --> 02:11:07,132
...like Bachhu Yadav doing in your midst?
1629
02:11:09,245 --> 02:11:14,207
I refuse to believe that you don't
know about his sinful deeds.
1630
02:11:17,047 --> 02:11:18,397
Perhaps I'm wrong...
1631
02:11:19,336 --> 02:11:23,233
Forgive me, in that case.
1632
02:11:23,904 --> 02:11:25,540
But I'm sure...
1633
02:11:25,581 --> 02:11:29,112
...I've made no mistake in
understanding this brute!
1634
02:11:32,275 --> 02:11:34,403
What kind of monsters is
this society breeding?
1635
02:11:37,542 --> 02:11:39,550
Something dangerous is happening here!
1636
02:11:42,146 --> 02:11:46,844
You're blind, if you can't
see.
1637
02:11:49,038 --> 02:11:53,009
And the truth of it has
devastated my life...
1638
02:11:53,034 --> 02:11:57,775
...and I'm suffering. There
is nothing left within!
1639
02:11:58,618 --> 02:12:01,667
I'm a nobody, but you are leaders!
1640
02:12:01,948 --> 02:12:06,857
The leaders, the people have
pinned their hopes on to you!
1641
02:12:07,120 --> 02:12:09,808
I appeal to you!
Please do something about this!
1642
02:12:10,826 --> 02:12:13,857
Please do something! Do you hear me?
1643
02:12:14,299 --> 02:12:15,686
Please do something!
1644
02:12:15,758 --> 02:12:19,447
That seat of power for which you
fight, is made of wood...
1645
02:12:19,504 --> 02:12:21,187
...and we're human, all flesh and blood!
1646
02:12:21,596 --> 02:12:25,679
Look within, please!
1647
02:12:25,743 --> 02:12:28,780
And vanquish the monster!
1648
02:12:28,846 --> 02:12:30,735
Else you will defile this sacred place!
1649
02:12:30,872 --> 02:12:35,499
Monsters like Bachhu Yadav
will keep coming up...
1650
02:12:56,739 --> 02:13:00,421
Victory to India!
1651
02:13:02,475 --> 02:13:06,968
Victory to India!
115064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.