All language subtitles for zhr-rise.of.the.zombies-hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:26:05,093 --> 01:26:10,406 AZOMBIK LÁZADÁSA 2 01:26:32,733 --> 01:26:33,802 Ott vannak! 3 01:26:35,693 --> 01:26:36,523 Szálljatok be! Gyorsan! 4 01:26:39,213 --> 01:26:40,407 Gyerünk! 5 01:26:50,613 --> 01:26:54,208 - Menjünk a kikötőbe! - Meg fogunk halni! 6 01:27:01,573 --> 01:27:06,089 Nézzétek! Már látszik. Nem hittem, hogy egy börtön lesz a menedékünk. 7 01:27:09,133 --> 01:27:12,011 - Lassíts! - Mindjárt ott vagyunk. 8 01:27:12,253 --> 01:27:13,811 Nem ússzuk meg! 9 01:27:46,973 --> 01:27:52,047 Tash? Nem tér magához. Tash? 10 01:27:52,453 --> 01:27:55,092 Gyerünk, kifelé! 11 01:28:01,413 --> 01:28:05,326 -Jézusom... - Semmi baj, segítek. 12 01:28:16,293 --> 01:28:19,410 Ramon! Mögötted! Ramon! 13 01:29:09,813 --> 01:29:11,769 Üdv a földlakőknak. 14 01:29:12,493 --> 01:29:16,088 Dr.Arnold vagyok a''Megrágott egy hulla'' harmadik verziőjával. 15 01:29:16,333 --> 01:29:19,006 Amit a gyönyörű UCFS szponzorál. 16 01:29:19,213 --> 01:29:23,889 Épp szembe kerültünk egy vízben terjedő vírussal, 17 01:29:24,133 --> 01:29:29,685 ami a jelek szerint a Berkley víztisztítóban ütötte fel a fejét. 18 01:29:30,173 --> 01:29:36,328 Néhány hónapja. Ekkor avatkozott csoportunk az események menetébe. 19 01:29:36,613 --> 01:29:41,164 De aztán le kellett faragni a költségeket. 20 01:29:41,413 --> 01:29:44,530 Modortalan vagyok, Hadd mutassam be Courtneyt. 21 01:29:46,333 --> 01:29:51,282 Rajta prőbáltuk az új vakcinát, a TSL12-t. 22 01:29:51,493 --> 01:29:53,961 Az ellenszer a saját fejlesztésem. 23 01:29:54,213 --> 01:29:59,924 Fékezi azAIDS-et és a rákot, és Courtney él és virul. 24 01:30:00,893 --> 01:30:02,973 Jobban van, mint néhai társai. 25 01:30:02,973 --> 01:30:06,249 Ne szóljanak neki, hogy nem lesz osztálybuli. 26 01:30:06,693 --> 01:30:10,129 Afertőzöttek átalakulási ideje kábé 30 másodperc, 27 01:30:10,373 --> 01:30:13,126 a mi Courtney-nk azonban egy csöppet sem erőszakos. 28 01:30:13,373 --> 01:30:17,730 Fantasztikus. Mint egy szőrös kis Dalai Láma. 29 01:30:17,973 --> 01:30:24,003 Csuriba az ujjakat, hogy az én ujjaim ne Courtney szájában végezzék. 30 01:30:25,133 --> 01:30:28,523 - Megnézzük újra? - Nem, megvan, ami kell. 31 01:30:40,173 --> 01:30:41,242 Üdv, Lynn. 32 01:30:44,773 --> 01:30:50,450 Arnold említett egy ellenszert, recésgyomor dupla lipid réteggel. 33 01:30:51,573 --> 01:30:56,328 - Nem ezt kaptuk!Tessék, nézd meg! - Aláb a mániája. 34 01:30:56,573 --> 01:30:59,167 Egy sötét anyag látszik azizomszövetben. 35 01:30:59,253 --> 01:31:01,528 Ők tartják életben az izmokat, 36 01:31:01,773 --> 01:31:06,927 a lény halála után. Függetlenül irányítják az izmokat. 37 01:31:07,453 --> 01:31:09,728 - Mik? - Mikroorganizmusok. 38 01:31:09,973 --> 01:31:12,612 Hődító mikroorganizmusok tömege.Nézd meg! 39 01:31:12,733 --> 01:31:15,122 Afertőzés ideje itt is ugyanannyi. 40 01:31:15,373 --> 01:31:18,922 Akkor így szaporodnak. Honnan tudják, mit kell tenni? 41 01:31:19,653 --> 01:31:22,613 Ehhez élő szövet kellene.Csak tetemek 42 01:31:22,613 --> 01:31:25,332 és rohadt mikroorganizmusok vannak. 43 01:31:25,573 --> 01:31:30,931 - Csak ez a láb maradt a tegnap esti betörés után.- Milyen betörés? 44 01:31:31,773 --> 01:31:35,925 Valaki elvitte a kulcsot és elégette a fertőzötteket. 45 01:31:39,253 --> 01:31:40,322 Tudom, kivolt. 46 01:31:45,173 --> 01:31:48,722 - Két hétre elég az üzemanyag. -Tízkor villanyoltás. 47 01:31:49,453 --> 01:31:52,126 - Hé, maguk! - Kezdődik. 48 01:31:52,373 --> 01:31:56,127 Igen, kezdődik. Maga gyújtott máglyát az éjjel? 49 01:31:56,373 --> 01:32:01,493 - Rizikós itt tartani a fertőzötteket. - Maga szemétláda. 50 01:32:01,733 --> 01:32:04,531 Megérdemelték a temetést. Hajdan emberek voltak. 51 01:32:04,773 --> 01:32:06,613 Igen, de betegek lettek. 52 01:32:06,613 --> 01:32:09,525 A tanulmányozásukkal megmenthetünk másokat. 53 01:32:09,773 --> 01:32:12,853 - Érti, katona? - Mi így láttuk helyesnek. 54 01:32:12,853 --> 01:32:15,447 Másképp nem is tették volna, mi? 55 01:32:16,373 --> 01:32:20,332 -Valójában a Légierőnél voltam. -Oda ne rohanjak. 56 01:32:20,693 --> 01:32:23,924 - Kyle, a tutaj? - Rám morogjon, ne rá! 57 01:32:24,373 --> 01:32:28,332 Kint szárad a parton.Át kelljutnom vele, szükség van az utánpőtlásra. 58 01:32:28,693 --> 01:32:30,729 -Átviszem. - Nem hagyhatom. 59 01:32:30,973 --> 01:32:36,047 Nem viheti el a sziget egyetlen szállítőeszközét zombivadászatra. 60 01:32:36,293 --> 01:32:39,365 Először is az én hajóm. Másodszor az én tutajom. 61 01:32:39,613 --> 01:32:41,653 Vakcinakutatásra kell. Hála maguknak, 62 01:32:41,653 --> 01:32:43,928 most nagyobb szükség van rá, mint eddig. 63 01:32:44,693 --> 01:32:48,891 Petalumába érve kiküldjük a Parti Őrséget Andrew után. 64 01:32:49,133 --> 01:32:52,125 - Nem kértem engedélyt. - Nem engedhetem. 65 01:32:55,293 --> 01:32:58,126 Prőbáljon kezet emelni rám. Kérem. 66 01:33:11,613 --> 01:33:13,365 Úristen! 67 01:33:27,293 --> 01:33:29,523 Megharapták!Lődd le! 68 01:33:45,773 --> 01:33:49,971 - Lezárás, mindenki a cellákba! - Irány a cella! 69 01:33:50,413 --> 01:33:53,485 - Mindenki a cellákba! - Gyerünk, mozgás, a cellákba! 70 01:34:13,853 --> 01:34:17,687 -Áttörtek!Áttörtek! - Menjetek hátra! 71 01:34:20,893 --> 01:34:22,770 Intézzük el! 72 01:34:38,613 --> 01:34:41,047 Atetves kurva életbe! 73 01:34:57,493 --> 01:35:00,803 Lezárás, ismétlem, lezárás! Mindenki a cellákba! 74 01:35:10,293 --> 01:35:12,853 - Menjünk! - Sanchez, azajtót! 75 01:35:21,213 --> 01:35:22,885 Mindenki a cellákba! 76 01:35:49,253 --> 01:35:50,447 Menjünk! 77 01:36:03,493 --> 01:36:04,892 Zárd be az ajtőt! 78 01:36:10,813 --> 01:36:12,485 Zárom az ajtókat! 79 01:36:22,653 --> 01:36:26,043 - Harcoljatok! - Kicsinállak! 80 01:37:08,533 --> 01:37:09,443 Dögölj meg! 81 01:37:14,213 --> 01:37:16,966 -Julie, maradj itt! -Apa, ne! 82 01:37:41,813 --> 01:37:47,570 Kilenc, nyolc, hét, hat... 83 01:38:08,493 --> 01:38:11,530 Lőj le! 84 01:38:19,733 --> 01:38:21,803 Nem, nem, hadd nézzem, hadd nézzem! 85 01:38:27,253 --> 01:38:31,087 Sajnálom. Nagyon sajnálom. 86 01:38:32,773 --> 01:38:37,085 - Szeretlek, kicsim. - Én is téged. 87 01:38:40,093 --> 01:38:42,209 Én is téged, apu. Én... 88 01:40:33,373 --> 01:40:35,443 El kell mennünk a szigetről. 89 01:40:46,293 --> 01:40:48,329 Az áramlattal sodródtak ide. 90 01:40:49,053 --> 01:40:54,252 Sajna itt vannak, és mi pedig... ki vagyunk szolgáltatva nekik. 91 01:40:55,173 --> 01:40:58,768 Szálljunk a tutajra és irány Petaluma! 92 01:40:59,013 --> 01:41:03,404 - Nincs elég hely a tutajon. - Senkit se hagyunk itt. 93 01:41:03,973 --> 01:41:07,807 - Átadja a helyét? - Kit akarnak itt hagyni? 94 01:41:08,973 --> 01:41:11,692 AParti Őrség pár nap múlva eljön magukért. 95 01:41:12,293 --> 01:41:13,203 És ki dönti el, hogy ki marad? 96 01:41:13,573 --> 01:41:15,564 Igen, ez a kérdés, ki hoz döntést ebben az ügyben? 97 01:41:16,653 --> 01:41:20,282 - Én maradok. - Hagyjuk itt az öregeket! -Tessék? 98 01:41:20,533 --> 01:41:21,973 Hé! 99 01:41:21,973 --> 01:41:24,612 Nem hallják, mit mondok? Itt maradok. 100 01:41:25,293 --> 01:41:29,650 Tényleg.Van benne logika, bezárom magam és meglátom, mire jutok. 101 01:41:29,893 --> 01:41:32,612 Kizárt. Mind rajta leszünk a tutajon. 102 01:41:32,933 --> 01:41:36,608 Soha nem tudnám itt hagyni Julie-t. 103 01:41:37,733 --> 01:41:42,409 Érti?Talán most rátalálhatok a kőr ellenszerére. 104 01:41:42,813 --> 01:41:43,853 Van rá esély? 105 01:41:43,853 --> 01:41:46,606 Egy csomő élő mintával rendelkezem. 106 01:41:47,013 --> 01:41:52,212 Ez a szakmám. Hadd segítsek a magam mődján! 107 01:41:53,453 --> 01:41:56,604 Komolyan. Ezt szeretném! 108 01:41:58,773 --> 01:42:03,005 -Jól van.- Helyes. - Oké, hozzuk, amit kell! 109 01:42:07,133 --> 01:42:11,809 Dr. Halpern, Dan, nem vagyok túljó ebben, 110 01:42:12,453 --> 01:42:16,207 de annyit mondanék, hátha nem lesz rá több alkalom, 111 01:42:17,693 --> 01:42:21,606 hogy ön nem csak egy mentor volt. Hanem barát is. 112 01:42:24,253 --> 01:42:26,403 Alegjobb barátom. 113 01:42:27,933 --> 01:42:31,005 - Úgy sajnálom Julie-t. -Jől van. 114 01:42:32,213 --> 01:42:36,001 - Majd értekezünk az adó-vevőn át. - Hogyne.-Valamint... 115 01:42:36,813 --> 01:42:40,408 Tessék.Az arzenálbőlvan. 116 01:42:40,813 --> 01:42:43,122 Nem csak Caspian enyveskezű. 117 01:42:45,813 --> 01:42:51,331 Remélem, nem lesz szükség rá, de ha mégis, köszönöm. 118 01:42:54,253 --> 01:42:58,405 Elég nagy a nyugi.Csak egyet láttam. Kyle, hozd Judd-dal a tutajt! 119 01:42:58,653 --> 01:43:01,121 Bob meg én fedezünk a part felé menet. 120 01:43:02,613 --> 01:43:05,810 Caspian, vidd a többieket a vízhez, beszállás és indulás! 121 01:43:06,093 --> 01:43:10,086 Tedd vízre a tutajt, és szálljatok be! 122 01:43:10,373 --> 01:43:12,568 Felhoztunk pár hordó olajat. Két hétig 123 01:43:16,093 --> 01:43:18,573 Petalumába érve szólok a Parti Őrségnek. 124 01:43:18,573 --> 01:43:20,723 A 18-as csatornán lesz az adóvevő. 125 01:43:21,133 --> 01:43:24,170 - Hat őránként hallgasson bele! - Értem. 126 01:43:25,893 --> 01:43:28,043 -Vigyázzon magára! - Maga is. 127 01:43:44,373 --> 01:43:46,125 Gyerünk! 128 01:43:52,893 --> 01:43:56,727 Maradj mögöttem, majd fedezlek! Maradj mögöttem! 129 01:44:00,573 --> 01:44:02,484 Nyírjuk ki mindet! Gyerünk, adjunk nekik! 130 01:44:05,293 --> 01:44:07,249 Indulás! 131 01:44:14,573 --> 01:44:16,245 Támadja meg őket! 132 01:44:18,733 --> 01:44:21,770 - Kész vagyok! -Akkor gyerünk, indulás! 133 01:44:52,453 --> 01:44:55,365 - Mi az? -Van valami alattunk. 134 01:45:08,733 --> 01:45:11,452 -Talán egy delfin. -Vagy cápa. 135 01:45:11,693 --> 01:45:16,244 Nem kell a lámpa! Ne keltsünk feltűnést! Evezőt behúzni! 136 01:45:17,333 --> 01:45:20,609 - Cápa volt? - Éreztem valamit. 137 01:45:24,013 --> 01:45:25,969 Biztos? 138 01:45:53,213 --> 01:45:56,011 - Segítség! - Kész, nincs mit tenni. 139 01:45:57,573 --> 01:45:59,529 Tűnjünk el innen! 140 01:46:02,573 --> 01:46:04,245 June!June! 141 01:47:01,093 --> 01:47:07,248 Judd, nagyon sajnálom a nővéredet. Tényleg sajnálom. 142 01:47:23,733 --> 01:47:26,088 Na és a többiek? Őket is sajnálja? 143 01:47:26,893 --> 01:47:29,851 Hagyják abba! Fontosabb dolgokkal kell foglalkozni! 144 01:47:30,133 --> 01:47:32,124 Mérjük fel, mi használható! 145 01:47:42,813 --> 01:47:44,883 Odalett a vízmeg a kaja. 146 01:47:48,933 --> 01:47:52,323 - Ez a naplőja? - Nem, inkább levelek. 147 01:47:52,933 --> 01:47:55,163 Útközben betörhetünk egy házba. 148 01:47:55,413 --> 01:47:58,769 Lehet ott víz, amit a tulajok nem ittak meg. 149 01:47:59,133 --> 01:48:02,842 Felmászunk oda. Valószínűleg ott az országút. 150 01:48:05,893 --> 01:48:10,205 - Ez Sam. -Jóképű. 151 01:48:10,653 --> 01:48:12,609 Igen. 152 01:48:13,293 --> 01:48:15,249 Igen, az volt. 153 01:48:18,013 --> 01:48:20,163 - Mennünk kell! -Jól van, vágjunk neki! 154 01:48:20,733 --> 01:48:23,008 Nincs idő rá, hogy írjunk a maminak. 155 01:48:27,813 --> 01:48:31,488 Julie.Julie, drágám. 156 01:48:33,173 --> 01:48:36,961 Julie, itt apu. Figyelj, mutatok valamit! 157 01:48:37,693 --> 01:48:40,082 Julie, látod? 158 01:48:42,653 --> 01:48:45,326 EzNathan.A fiad. 159 01:48:53,133 --> 01:48:55,886 Édesem, éhes vagy? 160 01:48:58,293 --> 01:49:00,249 Enned kéne valamit. 161 01:49:02,373 --> 01:49:06,161 Julie, tudsz enni valamit? 162 01:49:09,053 --> 01:49:11,613 Érzed a szagát? 163 01:49:11,853 --> 01:49:13,809 Nagyszerű. 164 01:50:01,013 --> 01:50:06,451 Aszerveket elborítja valami sötét,viszkőzus anyag. 165 01:50:07,933 --> 01:50:11,687 Ez vagy maga az organizmus, vagy melléktermék, 166 01:50:11,933 --> 01:50:13,889 amitől nem bomlik a szövet. 167 01:50:14,813 --> 01:50:18,283 Amint a gazda-agy meghal, 168 01:50:18,533 --> 01:50:22,321 a testen továbbra is látszanak a poszt mortem görcsök. 169 01:50:22,893 --> 01:50:25,612 Az organizmus átveszi az uralmat a szövetek fölött. 170 01:50:25,853 --> 01:50:30,563 Többet fogok tudni, ha frissen fertőzött mintákhoz jutok. 171 01:50:40,653 --> 01:50:43,611 Nincs benne benzin vagy az akku döglött be. 172 01:50:44,333 --> 01:50:48,326 Induljunk gyalog Petalumába! 173 01:50:48,613 --> 01:50:52,288 Én nem megyek. El kell mennem... 174 01:50:52,533 --> 01:50:54,888 Arnold kutatási eredményeiért. 175 01:50:55,253 --> 01:51:00,407 - Meghibbant?- Kell a vakcina. Különben életünk végéig retteghetünk. 176 01:51:01,453 --> 01:51:06,322 Lynn, rossz érzésem van.Ha egyedül megy be a városba, sose jön vissza. 177 01:51:06,573 --> 01:51:10,009 Nem egyedül megy. Én is megyek. 178 01:51:10,253 --> 01:51:12,209 - Nem. - Én is. 179 01:51:12,653 --> 01:51:16,441 Szuper, az emberiség megmentői. Két nő meg egy srác. 180 01:51:17,013 --> 01:51:22,007 Én is mennék, higgye el! Csak vessünk véget az egésznek! 181 01:51:22,573 --> 01:51:25,212 Senkit se kérek, hogy velem tartson. 182 01:51:27,053 --> 01:51:30,363 Jól van. Legyen így, de a többieknek indulniuk kell. 183 01:51:30,613 --> 01:51:35,528 - Ez a vakcina... -Tényleg létezik. 184 01:51:35,973 --> 01:51:38,965 Kétségtelen, és biztosan megéri a kockázatot. 185 01:51:41,973 --> 01:51:43,929 Akkor menjünk érte. 186 01:51:45,333 --> 01:51:48,689 Azt hittem... Számítottunk rád. 187 01:51:51,493 --> 01:51:53,404 Bár velünk jönnél! 188 01:51:56,013 --> 01:52:00,768 - Nem vagyok az a fajta, akinek élnie kéne.- Mire célzol? 189 01:52:01,173 --> 01:52:03,213 Már két hőnapja meghaltam volna. 190 01:52:03,213 --> 01:52:05,727 Nem húztam volna idáig, ha Lynn nem segít. 191 01:52:06,053 --> 01:52:08,283 - Ha segítségre szorul... - Hűséges vagy. 192 01:52:09,853 --> 01:52:12,572 Rendes pasas. Tényleg az. 193 01:52:13,213 --> 01:52:19,482 Nem vagyunk vérrokonok, de gyakorlatilag ő nevelt fel. 194 01:52:20,053 --> 01:52:22,009 Csak megprőbál megvédeni. 195 01:52:26,933 --> 01:52:29,367 Én is veled mennék... 196 01:52:31,773 --> 01:52:35,686 - Komolyan, de... - Hűséges vagy. 197 01:52:38,173 --> 01:52:43,850 -Tessék.- Sose sütöttem el ilyet. Bár olyan lennék, mint Lynn! 198 01:52:45,093 --> 01:52:47,049 Nekem így tetszel. 199 01:52:50,173 --> 01:52:52,129 Őrizd meg nekem! 200 01:52:54,573 --> 01:52:56,211 Míg újra látlak. 201 01:53:03,773 --> 01:53:07,766 - Rossz csapatban játszol. - Eznem meccs. 202 01:53:08,173 --> 01:53:10,129 Viszlát Petalumában! 203 01:53:12,853 --> 01:53:14,809 Nem hiszem, hogy látlak még. 204 01:53:21,173 --> 01:53:25,485 Akettes számú alany elektromos protézise nem működik. 205 01:53:26,373 --> 01:53:30,082 Bizonyára az elektromos jelek zavara okozza. 206 01:53:31,613 --> 01:53:34,366 Igazán érdekes, 207 01:53:34,773 --> 01:53:38,732 hogy a szövet, amit a protézis teljesen befed, 208 01:53:38,973 --> 01:53:40,929 nem tűnik fertőzöttnek. 209 01:53:43,493 --> 01:53:47,645 Megkísérlek szövetmintát venni a kettes számú alanytól. 210 01:53:59,333 --> 01:54:01,210 Nyugi, Jason. 211 01:54:03,573 --> 01:54:06,929 Nem kell izgulni. 212 01:55:16,413 --> 01:55:19,723 Hahó! Van itt valaki? 213 01:55:21,133 --> 01:55:24,728 - Nincs itt senki. - Úgy tűnik. 214 01:55:34,973 --> 01:55:39,922 Ébernek kell lennie! Most nincs idő a naplóba firkálni. 215 01:55:40,173 --> 01:55:42,129 Ezkomoly balhé. 216 01:55:42,453 --> 01:55:44,921 Kyle! 217 01:55:48,133 --> 01:55:50,931 - Kyle. - Fönt tiszta. 218 01:55:51,813 --> 01:55:53,769 Nyugalom! 219 01:55:55,253 --> 01:55:57,130 Majdnem lelőttelek! 220 01:56:02,213 --> 01:56:03,965 Semmi. 221 01:56:06,973 --> 01:56:10,013 Megmondom, mi lesz. Kaját kell keresni, 222 01:56:10,013 --> 01:56:12,925 vizet, bármit, amijő fegyvernek. 223 01:56:13,613 --> 01:56:18,368 - Öt perc és kész. - Körülnézek a garázsban. 224 01:56:36,413 --> 01:56:38,608 Apu! 225 01:56:40,653 --> 01:56:41,722 Julie? 226 01:56:50,253 --> 01:56:53,802 Julie, én vagyok az. 227 01:56:57,733 --> 01:57:00,884 Édesem, apu az. 228 01:57:05,133 --> 01:57:10,161 Én vagyok az. Drágám, hallasz engem? 229 01:57:13,853 --> 01:57:15,889 Válaszolj, édesem! 230 01:57:19,693 --> 01:57:21,649 Megérted, amit mondok? 231 01:57:56,333 --> 01:57:58,130 Mi az? 232 01:58:01,973 --> 01:58:06,489 - Nem bírom, ami harap.- Csak egy patkány. Szóvaljó a kaja. 233 01:58:42,413 --> 01:58:44,688 Aznem hagyma rajta. 234 01:59:14,493 --> 01:59:17,291 Ezpont jő nekem... 235 01:59:59,813 --> 02:00:01,610 Mi történt velük? 236 02:00:21,053 --> 02:00:25,604 Soha nem mentek el. Gyerünk, ezhúzős lesz, gyorsan! 237 02:00:36,093 --> 02:00:39,051 Caspian, maga... 238 02:01:15,853 --> 02:01:17,809 Hé, Mark bácsi! 239 02:02:27,893 --> 02:02:30,327 Sajnálom, Mark bácsi! 240 02:02:48,733 --> 02:02:52,931 Milliőszám vannak egyetlen mintában, és ez igen ellenállő fajta. 241 02:02:53,093 --> 02:02:56,688 Mindent kipróbáltam a hipótől a pennicilinig, 242 02:02:56,933 --> 02:03:01,165 de mindig a gazda-szervezet pusztult el előbb. 243 02:03:01,413 --> 02:03:06,771 - Függetlenek a hordozőtól? - Igen, függetlenül tudnak létezni. 244 02:03:07,013 --> 02:03:12,849 Mintha a számukban lenne az erejük. Együttesen irányítják a rendszert. 245 02:03:13,453 --> 02:03:16,773 de egyértelmű, hogy valahogy kommunikálnak. 246 02:03:16,773 --> 02:03:19,003 Talán vegyi úton, de inkább 247 02:03:19,573 --> 02:03:24,772 elektromos impulzusokat használnak a hatalom átvételére. 248 02:03:25,013 --> 02:03:30,406 És itt jön a furcsaság: Jason protézisét nem érte hatás. 249 02:03:30,653 --> 02:03:35,283 -A műkezét? -A bio-vezérelt ujjait. 250 02:03:35,453 --> 02:03:38,684 Három van, a bal kezén. 251 02:03:38,933 --> 02:03:44,485 Mintha a mikroorganizmusok félnének tőle. Nem mennek a közelébe. 252 02:03:45,493 --> 02:03:49,008 Rettegnek az elektromosságtól. 253 02:03:49,773 --> 02:03:51,733 Hogy lehet tesztelni? 254 02:03:51,733 --> 02:03:56,887 Megnézem, hogy reagálnak az áramütésre. Igen, ezt fogom tenni. 255 02:03:57,293 --> 02:04:01,491 Lynn, mi van, ha Julie még ott van? 256 02:04:02,093 --> 02:04:05,369 Ha ott rejlik benne, és meg tudom menteni? 257 02:04:06,933 --> 02:04:08,446 Reménykedjünk! 258 02:04:31,613 --> 02:04:36,129 Marshall, meg kell kérdeznem. Miért jött velünk? 259 02:04:36,853 --> 02:04:39,925 Azelőtt az evakuálási ponthozigyekezett. 260 02:04:41,573 --> 02:04:43,928 Nem akartam, hogy egyedüljöjjön. 261 02:04:44,653 --> 02:04:50,205 Folyton a túlélésről beszélünk és közben elfelejtjük, mi a helyes. 262 02:04:50,533 --> 02:04:54,082 - Biztos nem kíváncsi rá, csak kellemetlen lenne.- De, folytassa! 263 02:04:54,333 --> 02:04:56,853 Szerintem,okom van rá, hogy itt legyek. 264 02:04:56,853 --> 02:04:59,526 Isten küldött, hogy segítsem a küldetést. 265 02:05:02,773 --> 02:05:05,731 Atudósok nem szeretik, ha Istenről van sző. 266 02:05:06,573 --> 02:05:08,643 Nem, csak... 267 02:05:10,053 --> 02:05:15,605 Mármint ha ez Isten akarata... Miféle Isten...? 268 02:05:16,453 --> 02:05:20,446 Mindegy, nem vagyok szent és nem akarok mártír lenni. 269 02:05:20,693 --> 02:05:26,609 Mert a mártír vereségre van ítélve. Maga meg győzni akar. Ez is tetszik. 270 02:05:28,773 --> 02:05:31,446 És látni akarom, milyen pofát vág Caspian. 271 02:05:37,133 --> 02:05:37,929 Hol van Judd? 272 02:05:41,173 --> 02:05:42,970 -Judd? -Judd? 273 02:05:54,053 --> 02:05:55,202 Itt jönnek fel. 274 02:05:58,053 --> 02:05:59,611 Úristen! 275 02:06:01,053 --> 02:06:02,805 - Gyerünk! - Gyerünk! 276 02:06:06,173 --> 02:06:07,731 Afegyvereket! 277 02:06:14,053 --> 02:06:15,372 Ott is jönnek! 278 02:06:44,333 --> 02:06:46,853 Ha rád támadnak és tüzelned kell, 279 02:06:46,853 --> 02:06:50,084 a fejükre célozz, nagy levegőt és lőj. 280 02:07:04,773 --> 02:07:07,333 - Segítsetek! - Gyerünk! 281 02:07:20,213 --> 02:07:21,612 Jő kutya. 282 02:07:22,693 --> 02:07:24,649 Vigyázz, gránát! 283 02:07:26,573 --> 02:07:27,926 Fedezékbe! 284 02:08:48,733 --> 02:08:50,132 Van valaki a kocsiban. 285 02:08:53,733 --> 02:08:56,167 -Van bent valaki. -Várj! 286 02:08:57,013 --> 02:09:00,688 Na jó. 3, 2, 1... 287 02:09:06,893 --> 02:09:09,805 Semmi baj, nem fogjuk bántani. 288 02:09:12,093 --> 02:09:16,689 Az én nevem Marshall, ők meg Lynn és Ashley. Hogy hívják? 289 02:09:16,853 --> 02:09:22,052 - Pauline-nak.- Üdv, Pauline. AzAlcatrazbóljöttünk. 290 02:09:22,293 --> 02:09:25,171 Akkor igaz a hír? Ott túlélhették? 291 02:09:25,413 --> 02:09:30,965 - Mióta van itt?- Ide bújtam, hogy elkerüljem őket, de hiába. 292 02:09:31,893 --> 02:09:34,930 - Már ki lehet jönni. - Nem, még ott vannak. 293 02:09:35,293 --> 02:09:40,287 Nézze meg! Semmi vész.Semmi vész. 294 02:09:40,573 --> 02:09:44,202 Ennie kell valamit. Ababa miatt,jöjjön ki! 295 02:09:45,573 --> 02:09:47,573 Mihez kezdünk vele? 296 02:09:47,573 --> 02:09:50,133 Nem jöhet velünk,járni se tud, nem hogy futni. 297 02:09:50,413 --> 02:09:55,043 El kell vinni a kimentési pontra. Egyikünknek el kell vinnie. 298 02:09:55,293 --> 02:09:59,081 Mondtam, hogy veled megyek, míg meg nem lesz a vakcina. 299 02:09:59,333 --> 02:10:01,733 - Félsz, hogy nem bírom ki? - Nem. 300 02:10:01,733 --> 02:10:05,169 Mivel nem tudok lőni, nem úszom meg élve. 301 02:10:06,653 --> 02:10:08,848 - Nem ezt mondtam. - Hagyjuk! 302 02:10:10,813 --> 02:10:13,725 Jöjjön, semmi baj. 303 02:10:39,533 --> 02:10:42,969 Lőjön le! Agyereket mentse meg! 304 02:10:44,733 --> 02:10:48,169 Mentse meg! 305 02:10:48,733 --> 02:10:54,285 - Rajta! 20 másodperc. - Nem bírom.-Terjed. 306 02:10:55,733 --> 02:10:57,724 Mentse meg a gyereket! 307 02:11:04,413 --> 02:11:05,482 Mit művelsz? 308 02:11:07,613 --> 02:11:11,811 Állj le! Mit kezdünk egy újszülöttel? Elég! 309 02:11:12,053 --> 02:11:17,002 Te állj le! Csak azt kérte, hogy mentsük meg a gyerekét. 310 02:11:31,373 --> 02:11:33,125 Jőlvan. 311 02:11:34,813 --> 02:11:37,008 Jaj, de cuki. 312 02:11:53,573 --> 02:11:56,804 - Ne! Ne! - Hagyd abba! Elég! 313 02:12:07,053 --> 02:12:12,650 Kiprőbáljuk az áramütés hatását a kettes számú alanyon. 314 02:12:13,933 --> 02:12:17,926 Nyugalom. Nyugi, öcsi. 315 02:12:46,693 --> 02:12:48,684 EzDr.Arnold laborja. 316 02:12:49,973 --> 02:12:54,046 Arnold? Ez a labor szerepelt a felvételen. 317 02:12:59,733 --> 02:13:04,761 - Ő volt Courtney, a csimpánz? - Igen. 318 02:13:06,013 --> 02:13:07,810 Biztos van itt valami. 319 02:13:22,613 --> 02:13:26,162 Ash! Hé, Ash!Gyere! 320 02:13:26,373 --> 02:13:29,888 -Jól vagyok. - Ülj le és pihenj! 321 02:13:33,053 --> 02:13:36,887 Muszáj enned valamit, oké? 322 02:14:09,373 --> 02:14:14,527 Afültől indul és lefelé halad. Fogja le, ez csípni fogja! 323 02:14:16,013 --> 02:14:18,208 Hiba volt ide jönni. 324 02:14:19,333 --> 02:14:23,167 Az ösztönét követte. Ezért nem kell elnézést kérnie. 325 02:14:23,453 --> 02:14:26,251 Azjő dolog, ha hisz valamiben. 326 02:14:27,693 --> 02:14:33,211 Judd nem nyert vele. Van egy csúnya vágás a nyakán. 327 02:14:33,813 --> 02:14:39,171 Leveszem a nyakörvet. Kitisztítom a sebet és összevarrom. 328 02:14:45,293 --> 02:14:47,761 ABerkley vízmű-teleprőlvalő? 329 02:14:48,933 --> 02:14:54,883 Arnoldé.Van ott egy víztisztítő, ami az egyetemhez tartozik. 330 02:14:55,053 --> 02:14:57,893 Talán a vízhálózatban kereste a megoldást. 331 02:14:57,893 --> 02:15:00,691 Minden tudós visszatér a kiindulópontra. 332 02:15:00,933 --> 02:15:04,369 -Víz-tisztítás? -Vízben terjedő kőrokkal dolgozott. 333 02:15:04,613 --> 02:15:07,366 Ajárvány eredete érdekelte. 334 02:15:07,493 --> 02:15:10,963 Kereste, hogy lehet gyöngíteni a vírust. 335 02:15:11,173 --> 02:15:16,850 - Eznagy ugrás. - Minden kutatást elvégzett. 336 02:15:16,973 --> 02:15:19,773 Talán kapcsolatot tartott fenn ott valakivel, 337 02:15:19,773 --> 02:15:22,287 talán mégis kifejlesztette a vakcinát. 338 02:15:22,533 --> 02:15:25,605 -Talán... - Nem érhetjük be talánnal. 339 02:15:26,013 --> 02:15:30,643 Nem futkoshatunk össze-vissza. El kelljutni Petulamába. 340 02:15:30,893 --> 02:15:34,568 - Maga mondta. -Talán nincs más reményünk. 341 02:15:34,813 --> 02:15:36,246 Mi folyik itt? 342 02:15:37,413 --> 02:15:43,409 - Ha rátalálnánk az eredményre... - Nem. Ez az egész egy jel. 343 02:15:43,653 --> 02:15:48,408 - Istentől? - Nyugi! - Miben látja itt Istent? 344 02:15:49,133 --> 02:15:52,893 Amilliő halottban? Vagy a millió fertőzöttben? 345 02:15:52,893 --> 02:15:55,965 - Lynn, elég! - Mi lesz a jövő fertőzötteivel? 346 02:15:56,573 --> 02:16:01,852 Marshall, lássa be végre! Isten nem létezik. 347 02:16:02,093 --> 02:16:04,527 - Csak mivagyunk. -Jól van, elég! 348 02:16:06,253 --> 02:16:09,848 Holnap Petalumába megyünk. Összevarrja a kutyát vagy sem? 349 02:16:10,093 --> 02:16:11,731 Varrat kell. 350 02:16:36,253 --> 02:16:39,450 - Hé, én... - Én...Jólvagyok. 351 02:17:16,013 --> 02:17:17,651 Terhes vagyok. 352 02:17:22,853 --> 02:17:26,084 Az voltam, mikor a szigetre jöttem. 353 02:17:27,413 --> 02:17:31,292 - Kitől? - Egy sráctól egy buliban. 354 02:17:32,653 --> 02:17:34,609 Emlékszel rájuk? 355 02:17:36,573 --> 02:17:38,484 Én már... 356 02:17:40,413 --> 02:17:42,244 Már nem akarom. 357 02:17:44,973 --> 02:17:49,364 Amit a hídon tettem, azóta folyton azt a hangot hallom... 358 02:17:53,013 --> 02:17:55,652 Milyen világ ez egy gyereknek? 359 02:18:00,093 --> 02:18:02,209 Szedd ki belőlem! 360 02:18:04,253 --> 02:18:06,244 Nem akarom a babát. 361 02:18:06,493 --> 02:18:12,170 Most fel vagy dúlva, és ez normális, és mindig is aggódni fogsz. 362 02:18:13,653 --> 02:18:19,330 De ha belenézel a kisbaba szemébe, és ő visszanéz rád... 363 02:18:20,973 --> 02:18:23,328 elönt a szeretet. 364 02:18:24,413 --> 02:18:28,691 Nem csak őtfogod szeretni, hanem a benne rejlő felnőttet is. 365 02:18:29,013 --> 02:18:32,642 És akármit megtennél, hogy megvédd. 366 02:18:33,453 --> 02:18:37,332 Akármit, hogy megmaradjon ártatlannak. 367 02:18:37,733 --> 02:18:40,964 Bármit megtennél érte. Hidd el. 368 02:18:45,013 --> 02:18:46,969 Jőlvan. 369 02:20:05,093 --> 02:20:08,529 Ez a biztonsági helység. Be van zárva. 370 02:20:08,773 --> 02:20:12,243 - Betörjük. - Ne, nézzétek! 371 02:20:18,893 --> 02:20:22,886 -Jó szemed van,Ash. - Én is ott tartom a kulcsomat. 372 02:20:25,173 --> 02:20:29,769 -Gyerünk! -Te itt maradsz kapuőrnek. 373 02:20:37,893 --> 02:20:43,092 Bingő!Vannak füstgránátok. Sokkolők. 374 02:20:43,333 --> 02:20:45,608 Sokkolők? Épp kapóra jönnek. 375 02:21:26,453 --> 02:21:29,365 Túl hülyék vagytok mászni, igaz? 376 02:22:03,333 --> 02:22:07,804 Az oxigén-megvonás hatását tesztelem a kettes alanyon. 377 02:23:15,693 --> 02:23:18,969 Ezt akarod, Julie? 378 02:24:28,133 --> 02:24:32,285 Apu is jön, édesem. Úton vagyok. 379 02:25:29,413 --> 02:25:30,812 Édesem? 380 02:25:32,893 --> 02:25:34,770 Hoztam neked valamit. 381 02:25:41,453 --> 02:25:44,570 Tényleg enned kellvalamit. 382 02:25:49,133 --> 02:25:50,612 Ez az! 383 02:26:02,253 --> 02:26:08,328 Az egyes számú alany reagál a friss húsfajtára. 384 02:26:09,533 --> 02:26:18,362 Úgy tűnik, hogy nyugtatő a hatása. Lecsillapítja. 385 02:26:19,053 --> 02:26:21,009 Az étvágya... 386 02:26:39,253 --> 02:26:40,686 Szeretlek! 387 02:26:57,053 --> 02:26:59,362 -Jézusom!- Jaj, ne! - Ne! 388 02:27:02,573 --> 02:27:05,724 Halpern, hall engem? Hall engem? 389 02:27:08,133 --> 02:27:11,011 Halpern, kérem! Jelentkezzen! 390 02:27:11,933 --> 02:27:15,050 Halpern, kérem,jelentkezzen! Kérem! 391 02:27:38,053 --> 02:27:40,283 Tisztában volt a kockázattal. 392 02:27:46,493 --> 02:27:49,883 Megkérdezte, hol van Isten a pokol közepén. 393 02:27:51,573 --> 02:27:53,564 Én magában látom. 394 02:28:06,133 --> 02:28:08,727 Jönnek. Le kell lépnünk! 395 02:28:31,773 --> 02:28:33,365 Vigyázz! 396 02:29:00,053 --> 02:29:02,567 Gyerünk, húzzunk el innen! 397 02:29:22,293 --> 02:29:23,692 Beszállás! 398 02:29:49,093 --> 02:29:53,769 - Megvan a kutatási eredmény? - Nincs, Petalumába megyünk. 399 02:29:54,013 --> 02:29:57,847 Nincs többé Petaluma. Nincs többé semmi. 400 02:30:01,893 --> 02:30:06,683 Elmehetünk egy parti városba, vagy fordulhatunk Oregon felé. 401 02:30:06,933 --> 02:30:08,685 Nincs többé Petaluma? 402 02:30:10,893 --> 02:30:13,009 Nem lesz evakuálás? 403 02:30:19,173 --> 02:30:23,291 -Jól vagy? - Semminek sincs értelme. 404 02:30:23,533 --> 02:30:25,489 Még élünk. 405 02:30:47,613 --> 02:30:54,246 Összetartozunk. Nem érdekel, ki a gyerek apja. 406 02:30:54,573 --> 02:30:58,725 Ő a te kisbabád.Hozzád tartozik. 407 02:30:58,973 --> 02:31:03,012 Mark bácsi tudta, hogy a vér nem tesz családdá. 408 02:31:04,413 --> 02:31:07,803 - Mindenütt ott van a vér. - Nem. 409 02:31:08,653 --> 02:31:13,647 Szeretni foglak téged és a babát is. 410 02:31:15,413 --> 02:31:18,530 Találunk egy biztonságos helyet. 411 02:31:24,173 --> 02:31:26,971 Bár el tudnám hinni! 412 02:31:29,733 --> 02:31:34,045 - Mi újság, pilőta? -Talán ennyi elég Berkley-ig. 413 02:31:34,293 --> 02:31:37,330 - Szólna Kyle-nak, hogy segítsen a féknél? - Persze. 414 02:31:40,293 --> 02:31:43,729 Kyle, Marshall keres. Rendbe hozná a féket. 415 02:31:57,013 --> 02:32:01,006 - Elmondtad?- El. - És? 416 02:32:03,253 --> 02:32:06,165 Azt hiszi, minden rendben lesz. 417 02:32:07,213 --> 02:32:09,169 Marshall is így véli. 418 02:32:12,173 --> 02:32:15,722 Talán nekivan igaza.A hit ügyében. 419 02:32:28,253 --> 02:32:29,845 Erre szükséged lesz. 420 02:32:58,613 --> 02:33:02,845 -Jől van? -Jól.Csak időre van szüksége. 421 02:33:19,653 --> 02:33:21,211 Ash? 422 02:33:25,453 --> 02:33:28,206 Ash? Ne! 423 02:34:06,093 --> 02:34:10,689 Húződj le! Itt egy rendőrőrs. Keressünk fegyvereket! 424 02:34:35,893 --> 02:34:37,884 Úgy látszik, már korábban kifosztották. 425 02:34:44,453 --> 02:34:48,207 Biztos átváltozás közben kötötte fel magát. 426 02:34:49,333 --> 02:34:51,130 Ne szenvedjen tovább! 427 02:34:58,373 --> 02:34:59,772 Siessünk! 428 02:35:17,973 --> 02:35:19,929 Teljesen kirámolták. 429 02:35:24,693 --> 02:35:25,762 Zárva. 430 02:35:39,773 --> 02:35:41,252 Cuki. 431 02:35:43,933 --> 02:35:45,525 Lynn, találtunk valamit. 432 02:36:19,173 --> 02:36:23,086 - Megharapott? Megharapott? - Nem,jólvagyok.Jól vagyok. 433 02:36:23,653 --> 02:36:26,292 Gyerünk! Jönnek. Mozgás! 434 02:36:41,173 --> 02:36:44,643 - Hová kell menni? - Nem tudom, még sose jártam itt. 435 02:36:44,893 --> 02:36:48,727 Szálljunk ki és meglátjuk! Ővatosan. 436 02:37:01,613 --> 02:37:05,083 - Figyelj! - Ezzeneszó? 437 02:37:17,333 --> 02:37:19,449 Egyre hangosabb. 438 02:37:24,933 --> 02:37:27,003 És föntrőljön. 439 02:37:33,053 --> 02:37:36,648 -Vigyázz! Ott egy másik. - Mozgás! 440 02:37:41,413 --> 02:37:43,051 Gyerünk! Menjünk! 441 02:38:03,573 --> 02:38:05,529 Merre megyünk? 442 02:38:11,933 --> 02:38:14,288 Srácok, itt gondok lesznek. 443 02:39:04,853 --> 02:39:07,811 Nyomás, fel azállványra! 444 02:39:09,893 --> 02:39:11,849 Ide, fel! 445 02:39:26,533 --> 02:39:28,125 Adj nekik! 446 02:40:22,533 --> 02:40:25,570 Dr.Arnold! 447 02:40:26,973 --> 02:40:31,444 Lynn Snyder vagyok a tengerbiológiai osztályról. 448 02:40:31,693 --> 02:40:34,685 Engedjen be! Kint nem biztonságos. Kérem! 449 02:40:35,293 --> 02:40:38,888 - Mi a jelsző? - Nyissa ki az ajtót! 450 02:40:39,093 --> 02:40:41,129 -Jől van, rendben. - Kérem, itt nem biztonságos. 451 02:40:43,333 --> 02:40:44,766 Nyitom. 452 02:40:46,093 --> 02:40:48,129 Jöjjenek be! 453 02:40:50,973 --> 02:40:55,808 Gyere, pattanj fel! Ülj le!Jő kutya. 454 02:40:58,613 --> 02:41:02,367 Az utolső üzenetében az áll, hogy sikeres volt a vakcina, 455 02:41:02,573 --> 02:41:05,041 hogy a csimpánzon bevált. 456 02:41:07,053 --> 02:41:09,772 Elég nagy kupi volt. 457 02:41:10,293 --> 02:41:15,208 ATSL12 bevált, ígéretes volt, de aztán.... 458 02:41:15,693 --> 02:41:20,209 el kellett jönnünk onnan. Nem örültek nekünk. 459 02:41:21,213 --> 02:41:25,843 - Hogy áll a vakcinával? -Vakcina... 460 02:41:26,373 --> 02:41:29,888 Az öreg Cseles jől bírja. 461 02:41:30,973 --> 02:41:35,569 -Több harapás érte, de nincsenek tünetek.- Helyes. 462 02:41:35,973 --> 02:41:40,683 Az utolső alanyok egyike, a legutőbbi támadásnál szökött meg. 463 02:41:41,613 --> 02:41:46,164 - Okos kutya.Jő, hogy visszahozták. - Emberen nem végzett tesztet? 464 02:41:47,773 --> 02:41:49,889 Csak magamon. 465 02:41:52,693 --> 02:41:57,130 Bár nem volt merszem magamba juttatni a vírust. 466 02:41:58,293 --> 02:42:00,249 Hadd nézzelek. 467 02:42:06,013 --> 02:42:11,690 Mindjárt áttörnek, menjünk! Magát is elvisszük a kocsival. 468 02:42:12,013 --> 02:42:15,608 Elmenni? Olyan könnyű volt bejutni? 469 02:42:15,893 --> 02:42:20,125 Azt hiszi, a vakcina segít, ha kitépik a belemet? Mondok valamit. 470 02:42:20,373 --> 02:42:24,571 - Csak egyfelé lehet menni. Föl. - Föl? 471 02:42:25,373 --> 02:42:29,651 Repülni. Van egy mentőhelikopter a tetőn. 472 02:42:31,293 --> 02:42:35,286 - Nem tudom vezetni.Te tudod? - Én tudok helikoptert vezetni. 473 02:42:35,533 --> 02:42:39,208 - Dehogy tud. - De igen. Pilóta vagyok. 474 02:42:39,453 --> 02:42:44,163 - Ez nem autő.- Ért hozzá. - Figyeljenek! Felpörögtek. 475 02:42:44,413 --> 02:42:47,371 Szeretik Mozartot. Holnap folytatjuk. 476 02:42:47,613 --> 02:42:51,288 Holnap? Mindent kockára tettünk, hogy kivigyük magát. 477 02:42:51,533 --> 02:42:53,603 De maga nem jő semmire. 478 02:42:53,853 --> 02:42:58,131 - Nem vagyok jó semmire? - Sok embernek kéne a vakcinája. 479 02:42:58,373 --> 02:43:00,762 Agyőgyír a fertőzésre. 480 02:43:01,533 --> 02:43:04,525 Maga felel a megmentésükért. 481 02:43:04,773 --> 02:43:09,369 Képzelje el az életre kelt várost, és hogy mindezt önnek köszönhetik! 482 02:43:13,973 --> 02:43:18,444 Miből gondolja, hogy meg akarnak gyógyulni? 483 02:43:24,133 --> 02:43:26,328 Segítség! 484 02:43:31,813 --> 02:43:34,850 Úristen! 485 02:43:37,653 --> 02:43:43,011 -Tedd ide! -Vágja le!Vágja le! 486 02:43:43,773 --> 02:43:46,853 -Vágja le! -Vágja le! 487 02:43:46,853 --> 02:43:51,165 -Várjanak, hadd gondolkodjam! - Gyerünk! -Vágja le! 488 02:43:51,533 --> 02:43:55,492 Csakis engem nézz, ne vedd le rólam a szemed! 489 02:43:56,093 --> 02:43:57,492 Csakis engem nézz! 490 02:44:01,813 --> 02:44:06,125 - Nem lesz semmi baj. - Lynn, ki kell égetni a sebét! 491 02:44:19,773 --> 02:44:21,047 Kérem az ampullát! 492 02:44:26,213 --> 02:44:28,044 Hozza a kulcsokat! 493 02:44:37,773 --> 02:44:39,764 Hogy bírod? Hogy vagy, Marshall? 494 02:45:04,053 --> 02:45:06,123 - Gyerünk! -Zárva van! - Mozgás! 495 02:45:44,573 --> 02:45:47,041 Megkarmoltak! Megkarmoltak! 496 02:45:49,933 --> 02:45:51,844 Arnold, adja be a vakcinát! 497 02:45:57,053 --> 02:46:02,207 - Lynn, te leszel a balkezem, oké? - Oké, menni fog. 498 02:46:02,453 --> 02:46:05,493 Olyan, mint a joystick a számítógépnél. 499 02:46:05,493 --> 02:46:07,529 Ezzel tudjuk irányítani. 500 02:46:16,893 --> 02:46:21,409 Ezt kell kezelned. Te kormányzol. 501 02:46:21,813 --> 02:46:23,769 - Ideges vagyok. - Én hiszek benned. 502 02:46:24,013 --> 02:46:25,969 - Használ? - Igen. 503 02:46:31,013 --> 02:46:33,243 - Bocs. Csak a biztonság kedvéért. - Indulhatunk? 504 02:46:35,013 --> 02:46:40,610 -Vigyél ki minket! - Felkészültél? Tartsd egyenesen! 505 02:47:10,533 --> 02:47:13,730 Klasszul csinálod, csak így tovább! 506 02:47:14,053 --> 02:47:16,169 -Jól vagy? - Kibírom. 507 02:47:20,733 --> 02:47:24,885 Kell egy labor, hogy reprodukáljam a vakcinát. 508 02:47:25,293 --> 02:47:28,649 Fel tudja kelteni a holtakat? 509 02:47:29,053 --> 02:47:32,762 Bármi lehetséges. Bármi a világon. 510 02:47:33,013 --> 02:47:34,969 Vagy semmi sem. 511 02:47:55,573 --> 02:48:01,091 Magyar szöveg:Szojka László 512 02:48:03,933 --> 02:48:08,688 Afelirat az ADS Service Kft. megbízásából 513 02:48:08,893 --> 02:48:13,648 az SDI Media Hungary stúdiőjában készült. 514 02:48:15,413 --> 02:48:21,124 Forgalmazza azADS Service Kft. 39542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.