All language subtitles for While the Women Are Sleeping 2016 720p BluRay x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,412 --> 00:00:40,750 Beat Takeshi 2 00:00:42,418 --> 00:00:46,756 Hidetoshi Nishijima 3 00:00:48,424 --> 00:00:52,762 Shioli Kutsuna 4 00:00:54,430 --> 00:00:58,809 Sayuri Oyamada Lily Franky 5 00:01:00,394 --> 00:01:04,774 Hirofumi Arai Makiko Watanabe 6 00:01:06,442 --> 00:01:10,780 Adapted from the short story "While the Women Are Sleeping" by Javier Marías 7 00:01:12,448 --> 00:01:16,786 Directed by Wayne Wang 8 00:01:18,454 --> 00:01:25,252 While the Women Are Sleeping 9 00:02:19,807 --> 00:02:21,684 Hey, Kenji. 10 00:02:23,811 --> 00:02:24,687 Hey. 11 00:02:25,396 --> 00:02:26,689 Look over there. 12 00:02:27,523 --> 00:02:28,649 Hmm? 13 00:02:29,859 --> 00:02:31,569 Slowly turn around. 14 00:02:32,236 --> 00:02:33,779 Check those two out. 15 00:02:47,793 --> 00:02:50,588 They can't be father and daughter. 16 00:02:53,174 --> 00:02:54,383 Who knows. 17 00:03:23,204 --> 00:03:24,622 Jealous? 18 00:03:29,335 --> 00:03:30,586 Yoo-hoo! 19 00:03:34,757 --> 00:03:36,592 Can I get some as well? 20 00:03:37,885 --> 00:03:38,928 Yeah. 21 00:03:43,307 --> 00:03:44,433 Hey, that's cold! 22 00:03:44,558 --> 00:03:45,851 Oh, sorry. 23 00:03:53,776 --> 00:03:54,902 Aya. 24 00:03:55,611 --> 00:03:56,612 Kyoko! 25 00:03:56,737 --> 00:03:59,281 It's been so long! 26 00:03:59,615 --> 00:04:01,408 Welcome. 27 00:04:01,575 --> 00:04:02,868 Thank you very much. 28 00:04:03,452 --> 00:04:04,370 Sit. 29 00:04:04,453 --> 00:04:06,664 I still have to work, please, sit down. 30 00:04:06,914 --> 00:04:07,998 Thank you. 31 00:04:08,624 --> 00:04:11,001 I heard you made many arrangements for us. 32 00:04:11,293 --> 00:04:12,753 No, not at all. 33 00:04:13,921 --> 00:04:16,548 I read your novel. 34 00:04:16,632 --> 00:04:18,425 Though it was a while ago. 35 00:04:18,717 --> 00:04:19,885 Thank you. 36 00:04:19,969 --> 00:04:22,012 It was in every bookstore. 37 00:04:22,638 --> 00:04:25,474 My mother, she's very well-read. 38 00:04:25,599 --> 00:04:27,893 She couldn't stop talking about it. 39 00:04:28,852 --> 00:04:30,813 Are you writing your second? 40 00:04:32,606 --> 00:04:34,817 I did, about five or six years ago. 41 00:04:35,401 --> 00:04:38,570 Oh, I'm sorry. 42 00:04:38,821 --> 00:04:40,572 I'll have to read it then. 43 00:04:41,282 --> 00:04:43,701 He's actually working on his third. 44 00:04:45,744 --> 00:04:47,579 That's amazing. 45 00:04:47,663 --> 00:04:49,957 You are so talented. 46 00:04:50,332 --> 00:04:52,584 But I don't expect any less from Aya's husband. 47 00:04:52,751 --> 00:04:54,795 I'll send you a copy when it's published. 48 00:04:54,878 --> 00:04:56,714 Don't worry about it. 49 00:04:56,839 --> 00:04:58,841 I'll buy it for myself. 50 00:04:59,675 --> 00:05:02,011 But...could I get it signed? 51 00:05:05,347 --> 00:05:08,851 - Are you working already? - Not today. Tomorrow. 52 00:05:09,585 --> 00:05:11,687 - Do you have meetings? - No. 53 00:05:11,812 --> 00:05:13,856 The author I'm working with lives around here. 54 00:05:13,981 --> 00:05:16,483 He's against a tight deadline and he's 72. 55 00:05:16,567 --> 00:05:18,485 Isn't that too harsh for an old man? 56 00:05:19,945 --> 00:05:22,448 He gets mad if I don't stop by. 57 00:05:22,656 --> 00:05:26,493 A novelist husband and an editor wife. 58 00:05:26,869 --> 00:05:30,039 Ah, the glamorous life of an urban couple. 59 00:05:30,372 --> 00:05:31,832 Stop. 60 00:05:32,666 --> 00:05:36,712 Rika came the other day and we talked about you. 61 00:05:36,837 --> 00:05:38,505 Me? What about? 62 00:05:38,922 --> 00:05:41,050 Lots of things. Nothing bad. 63 00:05:41,383 --> 00:05:43,635 I'll let you two catch up. 64 00:05:43,911 --> 00:05:44,887 Oh, I'm sorry. 65 00:05:45,012 --> 00:05:46,347 No worries. 66 00:05:46,680 --> 00:05:48,891 I hope you enjoy your week here. 67 00:05:49,391 --> 00:05:50,642 Thank you. 68 00:06:32,393 --> 00:06:33,435 What's wrong? 69 00:06:33,685 --> 00:06:34,812 What? 70 00:06:34,978 --> 00:06:37,064 Hey. Just tell me. 71 00:06:37,147 --> 00:06:38,816 Tell you what? 72 00:06:40,526 --> 00:06:42,903 Did what I say to Kyoko bother you? 73 00:06:44,863 --> 00:06:45,948 Not really. 74 00:06:47,208 --> 00:06:49,051 Can you stop saying "not really"? 75 00:06:49,134 --> 00:06:50,828 You say it too. 76 00:06:53,622 --> 00:06:55,791 Besides, I'm not even writing. 77 00:06:56,708 --> 00:06:58,043 You will. 78 00:06:58,360 --> 00:06:59,361 Who will? 79 00:06:59,445 --> 00:07:00,329 You will. 80 00:07:00,421 --> 00:07:02,047 - Will what? - Write novels. 81 00:07:03,048 --> 00:07:04,800 Why are you deciding for me? 82 00:07:04,967 --> 00:07:06,635 Because you won't for yourself. 83 00:07:08,137 --> 00:07:10,973 You can't just decide to write a novel. 84 00:07:11,098 --> 00:07:15,561 That's not true. Every writer has a deadline. 85 00:07:15,727 --> 00:07:18,605 If they waited around for inspiration, 86 00:07:18,730 --> 00:07:20,858 we wouldn't have half as many writers. 87 00:07:20,983 --> 00:07:23,569 You're not my editor, Aya. 88 00:07:24,778 --> 00:07:27,156 But...I'm not the one who told you to get a job. 89 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 I know. 90 00:07:29,575 --> 00:07:31,577 I make enough to raise a kid. 91 00:07:31,660 --> 00:07:35,080 We don't have to talk about this again. 92 00:07:46,550 --> 00:07:47,759 What would you do... 93 00:07:49,094 --> 00:07:51,889 ...if I said I won't write anymore? 94 00:07:53,056 --> 00:07:54,099 Nothing. 95 00:07:54,183 --> 00:07:55,642 Oh, really. 96 00:07:56,518 --> 00:07:57,728 Nothing. 97 00:08:00,022 --> 00:08:01,857 You have talent. 98 00:08:01,982 --> 00:08:04,526 So I'll always keep telling you not to stop writing... 99 00:08:04,610 --> 00:08:05,861 ...until I die. 100 00:08:54,785 --> 00:08:55,953 Sorry. 101 00:08:58,789 --> 00:09:00,207 Not today. 102 00:11:56,091 --> 00:11:57,426 Here, use this. 103 00:11:59,344 --> 00:12:00,804 What? 104 00:13:02,324 --> 00:13:03,909 Shall we go? 105 00:13:13,126 --> 00:13:16,505 He likes to drink after work, so I'll be late tonight. 106 00:13:17,005 --> 00:13:18,089 Don't wait up. 107 00:13:18,256 --> 00:13:19,424 Okay. 108 00:13:29,810 --> 00:13:31,228 I don't need this. 109 00:13:34,856 --> 00:13:36,358 Well, I'm off. 110 00:13:36,441 --> 00:13:37,818 Off you go. 111 00:13:39,361 --> 00:13:40,904 Don't smoke, okay? 112 00:16:46,673 --> 00:16:48,174 Beautiful, isn't she? 113 00:16:50,719 --> 00:16:54,055 Wow, you're all sweaty. What happened? 114 00:17:01,688 --> 00:17:03,023 Thank you. 115 00:17:16,411 --> 00:17:18,580 I put her photo front and center. 116 00:17:19,164 --> 00:17:20,415 Miki. 117 00:17:20,498 --> 00:17:21,332 Miki? 118 00:17:21,416 --> 00:17:22,417 Yep. 119 00:17:23,585 --> 00:17:25,420 When was this taken? 120 00:17:28,256 --> 00:17:30,091 Maybe 10 years ago. 121 00:17:30,300 --> 00:17:31,468 10 years? 122 00:17:33,636 --> 00:17:37,766 This area used to be a huge tourist attraction. 123 00:17:38,558 --> 00:17:41,686 That amusement park had to limit admission. 124 00:17:42,270 --> 00:17:45,815 Now look at this. 125 00:17:47,734 --> 00:17:51,446 They used to come here every year around summer. 126 00:17:53,531 --> 00:17:55,617 They suddenly stopped coming one year. 127 00:17:59,662 --> 00:18:01,247 Who's this couple? 128 00:18:02,123 --> 00:18:03,374 Her parents. 129 00:18:05,794 --> 00:18:07,253 And this one? 130 00:18:10,340 --> 00:18:11,633 No idea. 131 00:18:19,641 --> 00:18:22,393 You interested? 132 00:18:22,685 --> 00:18:23,853 Excuse me? 133 00:18:24,479 --> 00:18:26,147 In those people. 134 00:18:26,856 --> 00:18:28,316 Oh, not really. 135 00:18:30,443 --> 00:18:31,653 Hey, you. 136 00:18:32,237 --> 00:18:33,404 Yes? 137 00:18:35,156 --> 00:18:37,826 Do you know the difference between tights and stockings? 138 00:18:38,368 --> 00:18:39,536 Huh? 139 00:18:39,744 --> 00:18:43,289 Do you know the difference between tights and stockings? 140 00:18:44,374 --> 00:18:45,542 No. 141 00:18:48,503 --> 00:18:49,629 You see, 142 00:18:49,754 --> 00:18:53,758 even if they're both black, they're two different things. 143 00:18:54,134 --> 00:18:56,553 Tights are thick and stockings are thin. 144 00:18:57,137 --> 00:19:02,308 Sometimes, tights are thin too but that doesn't make them stockings. 145 00:19:04,519 --> 00:19:09,315 The unit of thickness is denier, you know? 146 00:19:11,359 --> 00:19:12,318 No. 147 00:19:12,402 --> 00:19:13,778 You don't know denier? 148 00:19:17,574 --> 00:19:20,368 There's actually a sexy denier. 149 00:19:20,660 --> 00:19:27,792 They figured out the denier that attracts men the most. 150 00:19:28,168 --> 00:19:30,795 That's 40 to 60 denier. 151 00:19:33,381 --> 00:19:36,718 It's pretty black from the front. Well, it's black. 152 00:19:37,177 --> 00:19:39,596 But when it bends like this, 153 00:19:40,180 --> 00:19:42,807 it gets sheer. You see skin. 154 00:19:42,891 --> 00:19:44,934 That's 40 to 60 denier. 155 00:19:45,226 --> 00:19:46,895 Men are supposed to like that. 156 00:19:47,854 --> 00:19:49,564 Why do you think men like that? 157 00:19:51,482 --> 00:19:53,234 You kind of understand, don't you? 158 00:19:58,823 --> 00:20:00,575 You're totally confused. 159 00:20:04,871 --> 00:20:06,706 It's strange. I know so much. 160 00:20:07,916 --> 00:20:12,921 Your face is like, "why is this guy so interested in this?" 161 00:20:13,254 --> 00:20:14,255 No. 162 00:20:14,339 --> 00:20:15,506 Yes it is. 163 00:20:32,440 --> 00:20:33,733 You know... 164 00:20:36,736 --> 00:20:40,365 ...when you ask someone a strange question, 165 00:20:41,783 --> 00:20:44,410 you ought to specify why you're asking. 166 00:20:45,245 --> 00:20:46,412 Don't you think? 167 00:20:50,792 --> 00:20:52,252 Sorry. 168 00:21:00,802 --> 00:21:02,303 Ma! 169 00:21:02,720 --> 00:21:06,432 Why are your dentures out again? Leave them in. 170 00:21:07,267 --> 00:21:08,685 Seriously. 171 00:21:09,519 --> 00:21:11,479 It's disgusting. Don't leave them out. 172 00:21:12,981 --> 00:21:14,649 Come again. 173 00:21:16,943 --> 00:21:19,654 What's wrong? Come again. 174 00:21:19,737 --> 00:21:21,281 Excuse me. 175 00:25:18,226 --> 00:25:20,061 You must like rain. 176 00:25:25,024 --> 00:25:27,068 Have you been here before? 177 00:25:35,701 --> 00:25:38,579 Wait a second. Why don't you sit down? 178 00:26:00,101 --> 00:26:01,852 You like filming? 179 00:26:05,815 --> 00:26:09,110 I can understand why. Your daughter is beautiful. 180 00:26:09,193 --> 00:26:10,945 She's not my daughter. 181 00:26:13,155 --> 00:26:16,742 I've been taping her everyday for about 10 years. 182 00:26:19,620 --> 00:26:23,291 Wow. I don't even own a camera. 183 00:26:26,127 --> 00:26:28,879 But 10 years would make a lot of tapes, no? 184 00:26:31,257 --> 00:26:33,301 I tape over them everyday. 185 00:26:37,054 --> 00:26:38,306 You tape over them? 186 00:26:39,974 --> 00:26:41,267 Every day? 187 00:26:42,810 --> 00:26:44,979 Yes. Every day. 188 00:26:51,110 --> 00:26:52,320 Why? 189 00:26:58,618 --> 00:27:02,872 I want to have a record of her last day. 190 00:28:29,083 --> 00:28:30,251 May we join? 191 00:28:32,253 --> 00:28:33,421 Of course. 192 00:28:43,973 --> 00:28:45,141 My wife. 193 00:28:47,184 --> 00:28:48,269 Mr. Sahara. 194 00:28:49,103 --> 00:28:51,355 I didn't know you've met. 195 00:28:51,814 --> 00:28:52,982 We met by the pool. 196 00:28:55,676 --> 00:28:57,061 I'll be right back. 197 00:28:57,086 --> 00:28:59,280 How long are you staying? 198 00:29:00,281 --> 00:29:02,450 A few more days. 199 00:29:03,284 --> 00:29:05,453 Just like us, right? 200 00:29:05,745 --> 00:29:06,746 Yeah. 201 00:29:10,958 --> 00:29:13,252 I came here for work. 202 00:29:13,377 --> 00:29:16,756 I am an editor and my husband is a novelist. 203 00:29:16,881 --> 00:29:20,009 I'm hardly around during the day. 204 00:29:20,968 --> 00:29:23,429 I would love to relax more. 205 00:29:24,138 --> 00:29:26,265 My husband seems to be getting bored. 206 00:29:26,348 --> 00:29:27,850 That's not true. 207 00:29:28,225 --> 00:29:29,894 Besides, I'm not writing now. 208 00:29:33,189 --> 00:29:34,774 Wow. 209 00:29:35,191 --> 00:29:38,277 I used to be able to eat like that. 210 00:29:39,236 --> 00:29:42,198 But my metabolism has drastically changed. 211 00:29:42,823 --> 00:29:45,326 I'm either sitting at my computer, 212 00:29:45,493 --> 00:29:47,953 or lying around at home. 213 00:29:48,037 --> 00:29:50,206 I joined a gym but stopped going. 214 00:29:50,331 --> 00:29:52,082 Then you should have more sex. 215 00:29:56,128 --> 00:29:57,338 Are you a student? 216 00:30:03,803 --> 00:30:06,055 How long have you two known each other? 217 00:30:06,222 --> 00:30:07,431 Forever. 218 00:30:07,973 --> 00:30:09,308 Since you were little? 219 00:30:09,809 --> 00:30:10,851 Yes. 220 00:30:11,936 --> 00:30:13,312 Since I was small... 221 00:30:13,521 --> 00:30:15,564 ...he always tried to live just like me. 222 00:30:16,524 --> 00:30:19,527 He tries to understand... 223 00:30:20,820 --> 00:30:22,863 ...how I see the world. 224 00:30:25,282 --> 00:30:27,868 You can see how much I adore her. 225 00:30:31,956 --> 00:30:33,207 But I know one day... 226 00:30:34,500 --> 00:30:36,919 ...her betrayal will come. 227 00:30:39,213 --> 00:30:41,006 It may have already come. 228 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 Come here. 229 00:30:50,391 --> 00:30:51,559 Sit down. 230 00:31:17,918 --> 00:31:25,634 Have you ever watched an innocent young girl sleep? 231 00:31:57,291 --> 00:31:59,960 You tape over them, right? 232 00:32:02,463 --> 00:32:04,298 I keep the good ones. 233 00:32:40,668 --> 00:32:42,503 You carry those around? 234 00:32:43,337 --> 00:32:45,047 They're very important. 235 00:32:57,393 --> 00:33:01,146 This is 14 years old. 236 00:33:18,414 --> 00:33:20,416 This is 16. 237 00:33:29,133 --> 00:33:31,051 18 years old. 238 00:33:45,232 --> 00:33:47,693 This is most recent. 239 00:33:53,699 --> 00:33:55,075 These... 240 00:33:55,409 --> 00:33:57,244 ...are they all the same? 241 00:34:00,247 --> 00:34:01,749 Just sleeping? 242 00:34:03,167 --> 00:34:05,252 She's slowly changing. 243 00:34:08,297 --> 00:34:10,674 You wouldn't know unless you're close to her. 244 00:39:14,895 --> 00:39:16,480 I have to kill. 245 00:39:21,693 --> 00:39:23,111 Kill? 246 00:39:24,738 --> 00:39:26,406 I can't stand it. 247 00:39:31,036 --> 00:39:32,871 I would rather kill her... 248 00:39:34,748 --> 00:39:36,750 ...than allow my love to die. 249 00:39:43,757 --> 00:39:45,092 Have you... 250 00:39:45,759 --> 00:39:48,553 ...considered dying first then? 251 00:39:58,397 --> 00:40:00,565 That wouldn't be right. 252 00:40:11,785 --> 00:40:14,079 You wouldn't understand. 253 00:40:32,806 --> 00:40:34,474 You'll catch a cold. 254 00:40:41,148 --> 00:40:43,567 I knew this would happen. 255 00:41:18,852 --> 00:41:20,645 I'll come home early today. 256 00:41:21,646 --> 00:41:24,524 The storm is a good excuse to leave early. 257 00:41:26,693 --> 00:41:29,905 Shall we go for dinner before the storm? 258 00:41:33,575 --> 00:41:35,118 Okay, 5pm at the station then. 259 00:41:38,788 --> 00:41:41,041 You can use the hotel car, right? 260 00:41:41,500 --> 00:41:42,542 Yeah. 261 00:41:43,877 --> 00:41:45,545 Hey... 262 00:41:47,756 --> 00:41:49,174 ...have you seen my hat? 263 00:41:50,717 --> 00:41:51,760 Your hat? 264 00:41:51,885 --> 00:41:53,637 I wonder where it is. 265 00:41:54,513 --> 00:41:55,805 It's not like you. 266 00:41:56,139 --> 00:41:57,599 What's not? 267 00:41:58,058 --> 00:41:59,893 You looking for something. 268 00:42:00,560 --> 00:42:03,688 Right. It's usually the other way around. 269 00:42:07,567 --> 00:42:08,818 Do you need it? 270 00:42:11,780 --> 00:42:13,240 Not today. 271 00:42:14,199 --> 00:42:15,742 When were you wearing it last? 272 00:42:18,286 --> 00:42:19,704 I'm not sure. 273 00:42:20,622 --> 00:42:22,249 It'll show up eventually. 274 00:42:34,052 --> 00:42:35,095 What? 275 00:42:36,680 --> 00:42:37,797 Well, I'm off. 276 00:43:06,042 --> 00:43:14,009 Have you ever watched an innocent young girl sleep? 277 00:44:52,023 --> 00:44:53,733 Have a good day. 278 00:46:01,509 --> 00:46:02,927 Oh, I'm sorry. 279 00:46:03,762 --> 00:46:05,805 I just finished, so please. 280 00:46:07,515 --> 00:46:09,058 Excuse me. 281 00:48:52,931 --> 00:48:54,641 Okay. I'm coming. 282 00:48:58,311 --> 00:48:59,562 I know. 283 00:49:00,939 --> 00:49:02,231 It's all right. 284 00:49:02,398 --> 00:49:03,691 I'll come alone. 285 00:49:05,360 --> 00:49:06,569 Okay. 286 00:49:08,696 --> 00:49:10,239 I understand. 287 00:50:59,599 --> 00:51:00,808 Where are you going? 288 00:51:10,443 --> 00:51:11,736 We made a promise. 289 00:51:12,111 --> 00:51:13,488 Let me go. 290 00:51:49,315 --> 00:51:53,277 Dinner with Aya. 5:00 at station. 291 00:51:57,156 --> 00:52:00,409 Sorry I'm late. Please... 292 00:52:14,507 --> 00:52:15,633 What's wrong? 293 00:52:25,560 --> 00:52:27,395 Is there somewhere you want to go? 294 00:52:33,693 --> 00:52:34,694 Please go. 295 00:52:47,206 --> 00:52:48,757 Did you guys have a fight? 296 00:52:59,886 --> 00:53:02,722 Well, you're young. You must be frustrated, 297 00:53:02,889 --> 00:53:05,224 stuck in the same place for days. 298 00:53:16,944 --> 00:53:21,407 That guy, the one with you, what does he do? 299 00:53:37,715 --> 00:53:40,593 Can you tell me where we should go? 300 00:53:55,274 --> 00:53:56,317 Wait here. 301 00:54:58,838 --> 00:54:59,964 Please go. 302 00:55:17,690 --> 00:55:20,860 Pull over...here. 303 00:59:54,091 --> 00:59:55,217 Were you dreaming? 304 00:59:57,177 --> 00:59:58,137 Yes. 305 00:59:58,846 --> 01:00:00,014 What kind of dream? 306 01:00:01,265 --> 01:00:02,891 My head got cut off. 307 01:00:03,809 --> 01:00:05,102 By a guillotine. 308 01:00:06,145 --> 01:00:07,730 Let me tell you about dreams. 309 01:00:08,314 --> 01:00:10,232 Right before you wake up, 310 01:00:10,983 --> 01:00:13,902 your brain creates all these stories. 311 01:00:14,320 --> 01:00:17,156 All it takes is the touch of cold metal. 312 01:00:37,384 --> 01:00:38,802 Missed call 313 01:00:38,927 --> 01:00:41,680 Aya Shimizu 314 01:01:15,756 --> 01:01:16,965 You... 315 01:01:17,675 --> 01:01:19,843 ...want to kill me, don't you? 316 01:01:34,441 --> 01:01:35,943 Do it, then. 317 01:02:20,279 --> 01:02:21,822 Give me that. 318 01:02:46,472 --> 01:02:48,432 Everybody assumes... 319 01:02:49,475 --> 01:02:51,810 ...razors are for cutting throats. 320 01:03:16,502 --> 01:03:19,963 An unidentified woman in her 20's was murdered... 321 01:03:20,088 --> 01:03:23,842 ...using a sharp object this afternoon in Izu City. 322 01:03:24,343 --> 01:03:26,178 When the body was found, 323 01:03:26,345 --> 01:03:30,098 the woman had bled out on her bed. 324 01:03:30,474 --> 01:03:33,185 She was transported to a hospital, 325 01:03:33,310 --> 01:03:37,064 but was already unconscious and confirmed dead later. 326 01:03:46,073 --> 01:03:48,116 Excuse me. 327 01:03:49,993 --> 01:03:51,328 You know that couple... 328 01:03:51,537 --> 01:03:53,372 the older man and the young girl? 329 01:03:53,497 --> 01:03:54,498 What? 330 01:03:55,082 --> 01:03:56,542 I'm worried about something. 331 01:03:57,084 --> 01:03:58,377 What do you mean? 332 01:03:59,169 --> 01:04:02,548 How long have they been staying here? 333 01:04:07,302 --> 01:04:08,846 I am sorry... 334 01:04:09,054 --> 01:04:12,558 I can't give out information about other guests. 335 01:04:16,311 --> 01:04:19,064 I'm sorry. 336 01:04:53,640 --> 01:04:56,268 This is the 72-year-old author? 337 01:06:33,448 --> 01:06:36,284 Iizuka, what a pseudo-hippie. 338 01:06:36,368 --> 01:06:39,663 His place almost looks Jamaican. 339 01:06:40,455 --> 01:06:43,709 But the curry there is actually quite good. 340 01:06:59,224 --> 01:07:01,059 What happened here? 341 01:07:01,476 --> 01:07:03,437 You're such a mess. 342 01:07:05,272 --> 01:07:06,648 Sorry about today. 343 01:07:11,278 --> 01:07:15,449 I called you several times from his place before leaving. 344 01:07:17,284 --> 01:07:18,452 I'm sorry. 345 01:07:21,455 --> 01:07:22,748 What were you doing? 346 01:07:23,040 --> 01:07:24,166 Nothing. 347 01:07:25,375 --> 01:07:26,293 Oh come on. 348 01:07:26,418 --> 01:07:27,210 And you? 349 01:07:28,336 --> 01:07:29,588 What do you mean? 350 01:07:29,713 --> 01:07:31,089 What were you doing? 351 01:07:31,506 --> 01:07:33,216 I was working. 352 01:07:35,135 --> 01:07:36,094 What? 353 01:07:36,261 --> 01:07:37,721 What are you trying to say? 354 01:07:38,430 --> 01:07:39,431 Well, 355 01:07:41,641 --> 01:07:46,188 I wouldn't be able to write with my editor there all day. 356 01:07:46,396 --> 01:07:49,232 Tell him, not me. 357 01:07:49,816 --> 01:07:51,485 He asks you to come every day? 358 01:07:51,693 --> 01:07:55,781 Not every day, but he gets grumpy if I don't. 359 01:07:56,073 --> 01:07:57,616 How annoying. 360 01:07:58,200 --> 01:07:59,326 It's fine. 361 01:07:59,785 --> 01:08:02,829 Well-mannered writers aren't challenging. 362 01:08:03,622 --> 01:08:06,625 You shouldn't be afraid to demand what you want. 363 01:08:07,626 --> 01:08:08,585 Hey, Aya. 364 01:08:08,668 --> 01:08:09,628 Yes? 365 01:08:10,796 --> 01:08:13,465 I don't need you to advise me on my work. 366 01:08:18,386 --> 01:08:20,097 What were you doing with him? 367 01:08:20,180 --> 01:08:21,765 What? With who? 368 01:08:23,183 --> 01:08:24,392 Sahara. 369 01:08:25,227 --> 01:08:26,394 Nothing. 370 01:08:26,770 --> 01:08:28,396 Oh, come on. 371 01:08:29,481 --> 01:08:30,732 We were just talking. 372 01:08:30,816 --> 01:08:32,150 About what? 373 01:08:33,401 --> 01:08:36,822 Do you always tell me everything? 374 01:08:41,576 --> 01:08:43,829 We were talking about you. 375 01:08:45,372 --> 01:08:48,125 Why did you have to talk about me? 376 01:08:53,505 --> 01:08:56,675 Mr. Sahara, he's quite something. 377 01:08:57,676 --> 01:09:02,681 I didn't say anything, but it seemed like he understood everything. 378 01:09:04,307 --> 01:09:06,685 He's good at pretending he does. 379 01:09:07,602 --> 01:09:08,854 You think so? 380 01:09:10,856 --> 01:09:14,651 He told me that I'm not being honest with you. 381 01:09:14,860 --> 01:09:16,444 What does that mean? 382 01:09:16,820 --> 01:09:18,446 What do you think it means? 383 01:09:20,282 --> 01:09:23,451 He probably thinks you're hiding something from me. 384 01:09:24,536 --> 01:09:25,787 Like what? 385 01:09:28,331 --> 01:09:30,292 Like a writer named Hirano. 386 01:09:38,550 --> 01:09:40,427 Speaking of which, 387 01:09:40,552 --> 01:09:45,348 he followed me to Hirano's today. 388 01:09:46,391 --> 01:09:47,475 What? 389 01:09:47,809 --> 01:09:49,186 Mr. Sahara. 390 01:09:50,312 --> 01:09:51,897 That man is a scary person. 391 01:09:52,230 --> 01:09:54,733 Let's not talk about him anymore. 392 01:09:55,859 --> 01:09:57,569 What else did you two talk about? 393 01:09:59,863 --> 01:10:02,741 That you've been peeping in their room. 394 01:10:03,575 --> 01:10:04,743 That's... 395 01:10:06,828 --> 01:10:08,330 Research. 396 01:10:08,747 --> 01:10:11,374 I told him it's just research. 397 01:10:12,584 --> 01:10:15,754 You were just researching for your book, right? 398 01:10:18,590 --> 01:10:20,592 Books, research... 399 01:10:21,259 --> 01:10:24,721 All you're interested in is being married to a famous writer. 400 01:10:26,556 --> 01:10:28,391 Your books are brilliant. 401 01:10:28,516 --> 01:10:29,768 Even your second. 402 01:10:30,227 --> 01:10:32,771 But the problem is you hate yourself. 403 01:10:33,521 --> 01:10:35,523 Don't take that out on me. 404 01:10:45,283 --> 01:10:52,415 Father's little princess can't have what she wants for the first time. 405 01:12:57,582 --> 01:13:00,794 I'm not hungry, so have breakfast without me. 406 01:13:01,795 --> 01:13:03,004 Sure. 407 01:13:04,005 --> 01:13:05,673 I'll see you tonight. 408 01:13:06,758 --> 01:13:07,926 Okay. 409 01:13:17,102 --> 01:13:21,064 Mr. Sahara, he's quite something. 410 01:13:23,942 --> 01:13:29,697 I didn't say anything, but it seemed like he understood everything. 411 01:14:34,012 --> 01:14:35,889 There was this shadow... 412 01:14:47,233 --> 01:14:49,986 Excuse me, sorry to bother. 413 01:14:50,236 --> 01:14:51,988 Are you Mr. Shimizu? 414 01:14:52,614 --> 01:14:53,781 Yes. 415 01:14:54,199 --> 01:14:57,660 I'm Ishihara. From the Izu Police Department. 416 01:14:58,495 --> 01:15:00,497 May I ask you a few questions? 417 01:15:00,580 --> 01:15:01,915 It will be quick. 418 01:15:03,750 --> 01:15:04,876 Please go ahead. 419 01:15:05,043 --> 01:15:06,211 Thank you. 420 01:15:10,840 --> 01:15:12,675 Your vacation's over soon? 421 01:15:12,800 --> 01:15:13,801 What? 422 01:15:13,885 --> 01:15:16,930 About a week? Your vacation. 423 01:15:18,056 --> 01:15:19,599 Sure, yes. 424 01:15:19,891 --> 01:15:22,519 I'm so jealous. 425 01:15:22,727 --> 01:15:27,148 I've never gotten even a week off since I took this job. 426 01:15:27,607 --> 01:15:30,693 Even if I did, I wouldn't know what to do. 427 01:15:30,818 --> 01:15:32,737 And look at this hotel. 428 01:15:32,862 --> 01:15:37,700 It would stress me out to have a room bigger than my apartment. 429 01:15:38,743 --> 01:15:40,662 But I'm just common folk. 430 01:15:44,290 --> 01:15:48,836 May I ask, are you here with your wife? 431 01:15:49,754 --> 01:15:50,797 Yes. 432 01:15:50,964 --> 01:15:52,549 I see. 433 01:16:18,866 --> 01:16:22,829 If you don't mind me asking, what is your occupation? 434 01:16:23,288 --> 01:16:25,290 I'm working for a company starting this fall. 435 01:16:25,582 --> 01:16:26,624 From this fall? 436 01:16:26,749 --> 01:16:29,294 Are you changing jobs? 437 01:16:30,003 --> 01:16:31,296 Does it matter? 438 01:16:31,629 --> 01:16:35,258 Oh, sorry. Occupational habit. I drag things out too much. 439 01:16:36,968 --> 01:16:38,261 Well, Mr. Shimizu. 440 01:16:38,803 --> 01:16:43,766 I did a little search of your name on the Internet. 441 01:16:44,601 --> 01:16:46,644 So you're a novelist. 442 01:16:51,316 --> 01:16:53,901 I haven't published enough to be called one. 443 01:16:54,027 --> 01:16:55,236 Please. 444 01:16:55,361 --> 01:16:57,280 You've won quite an award. 445 01:16:57,655 --> 01:16:58,781 What's it called... 446 01:16:58,865 --> 01:17:01,242 ...Akutagawa, no, that's not it. 447 01:17:01,326 --> 01:17:05,330 I don't know about these things but it's a big deal. 448 01:17:06,039 --> 01:17:10,043 I don't read, but even I've heard of the title. 449 01:17:12,670 --> 01:17:17,675 As a novelist, are you always observing your surroundings 450 01:17:17,759 --> 01:17:20,845 to incorporate into your ideas? 451 01:17:21,846 --> 01:17:23,056 Sometimes. 452 01:17:23,306 --> 01:17:26,351 But now you'll be a salary man. 453 01:17:27,018 --> 01:17:29,145 Are you still going to write? 454 01:17:30,647 --> 01:17:33,316 Well, perhaps. 455 01:17:34,025 --> 01:17:38,029 There's only a handful of novelists who can make a living out of it. 456 01:17:38,112 --> 01:17:40,740 Most have other jobs. 457 01:17:41,366 --> 01:17:43,868 Is that so? 458 01:17:44,702 --> 01:17:47,830 No job is easy, I guess. 459 01:17:49,957 --> 01:17:50,958 Um... 460 01:17:51,042 --> 01:17:53,961 So sorry. 461 01:17:55,338 --> 01:17:56,714 You see... 462 01:17:57,840 --> 01:17:59,801 ...you know Mr. Sahara, right? 463 01:18:03,096 --> 01:18:05,264 The man here with a young woman. 464 01:18:07,725 --> 01:18:08,851 Yes. 465 01:18:09,686 --> 01:18:14,982 I heard you knew him from an employee. Your wife's friend. 466 01:18:16,067 --> 01:18:17,235 Oh. 467 01:18:19,904 --> 01:18:21,114 Care for one? 468 01:18:23,116 --> 01:18:24,117 No. 469 01:18:24,450 --> 01:18:25,952 Don't mind if I do. 470 01:18:39,090 --> 01:18:40,925 The young woman he's with... 471 01:18:43,344 --> 01:18:44,929 ...she's missing. 472 01:18:49,016 --> 01:18:51,102 Mr. Sahara reported it. 473 01:19:09,162 --> 01:19:12,915 90 percent of these are just lovers fighting. 474 01:19:14,125 --> 01:19:17,378 But occasionally it can be a real crime. 475 01:19:17,837 --> 01:19:20,256 So we can't afford not to do anything. 476 01:19:20,339 --> 01:19:21,799 I don't know what to tell you. 477 01:19:21,883 --> 01:19:23,259 I know. 478 01:19:24,260 --> 01:19:31,017 My experience tells me that you're probably not involved. 479 01:19:33,019 --> 01:19:37,899 But it's our job to examine everyone with any connection. 480 01:19:38,858 --> 01:19:42,403 So I've been talking to people here and there. 481 01:19:43,780 --> 01:19:46,866 I mean the people in this hotel. 482 01:19:51,204 --> 01:19:53,206 One thing came up. 483 01:19:54,165 --> 01:20:00,004 A cleaning lady told me that she saw you in Sahara's room. 484 01:20:00,797 --> 01:20:02,882 In fact I was just talking to her. 485 01:20:03,216 --> 01:20:07,887 They usually check your key when they bump into guests. 486 01:20:08,846 --> 01:20:11,974 But she just greeted you because you looked so unassuming. 487 01:20:13,476 --> 01:20:15,478 She was quite disturbed about it. 488 01:20:16,938 --> 01:20:17,980 No, that's... 489 01:20:18,064 --> 01:20:20,942 I totally sympathise with her. 490 01:20:21,067 --> 01:20:23,069 You really don't look like one to trespass. 491 01:20:23,194 --> 01:20:24,145 Well, that's... 492 01:20:24,228 --> 01:20:27,073 Of course, I heard what happened after. 493 01:20:27,532 --> 01:20:29,367 Mr. Sahara told me this. 494 01:20:32,119 --> 01:20:34,330 When he returned to the room... 495 01:20:35,540 --> 01:20:38,000 ...you were already inside. 496 01:20:43,464 --> 01:20:45,341 That's what he said? 497 01:20:49,262 --> 01:20:50,847 That's not true. 498 01:20:52,223 --> 01:20:53,891 Please believe me. 499 01:20:59,897 --> 01:21:01,232 Mr. Shimizu, 500 01:21:02,984 --> 01:21:06,237 I always wonder... 501 01:21:07,989 --> 01:21:13,286 ...why do people who have something to hide always say, 502 01:21:13,494 --> 01:21:17,415 "It's true. Please believe me." 503 01:21:20,918 --> 01:21:23,921 People telling the truth don't say things like that. 504 01:21:29,135 --> 01:21:30,428 Please... 505 01:21:31,512 --> 01:21:33,598 ...work that into your next novel. 506 01:21:45,026 --> 01:21:47,528 - Would you turn the monitor to us? - Certainly. 507 01:21:51,140 --> 01:21:53,359 Please show us the camera over Sahara's room. 508 01:21:53,451 --> 01:21:54,619 Yes, sir. 509 01:22:00,124 --> 01:22:01,959 Just remember. 510 01:22:03,377 --> 01:22:05,463 Someone is always watching. 511 01:23:10,277 --> 01:23:12,530 I like the scent of the girl. 512 01:23:13,489 --> 01:23:16,742 Especially her lingering scent. 513 01:23:20,663 --> 01:23:22,164 Shall we go? 514 01:24:32,610 --> 01:24:35,362 Here's a message for you, Mr. Shimizu. 515 01:24:35,654 --> 01:24:37,114 Thanks. 516 01:24:38,157 --> 01:24:39,617 Have a good day, sir. 517 01:24:43,204 --> 01:24:47,625 Meet me at IIZUKA at 5:30pm. - Miki. 518 01:25:01,180 --> 01:25:03,474 Sorry, we're not open yet. 519 01:25:05,309 --> 01:25:07,353 Oh, it's you. 520 01:25:08,813 --> 01:25:10,314 Hold this for a second. 521 01:25:14,193 --> 01:25:16,654 Can you put that over here? 522 01:25:19,281 --> 01:25:20,282 Excuse me... 523 01:25:20,449 --> 01:25:23,410 How much longer are you here? 524 01:25:24,120 --> 01:25:25,538 Until tomorrow. 525 01:25:27,123 --> 01:25:28,415 That's nice. 526 01:25:29,583 --> 01:25:33,754 When my mom was healthy I used to travel a lot. 527 01:25:34,630 --> 01:25:36,507 You ever been to Africa? 528 01:25:37,508 --> 01:25:40,427 You know those prides of lions? 529 01:25:41,720 --> 01:25:47,852 I hear there's always one lion who gets all the girls. 530 01:25:48,894 --> 01:25:54,817 So, that lion king, he bangs all the female lions. 531 01:25:55,860 --> 01:25:59,446 But there are sometimes ugly females. 532 01:26:00,364 --> 01:26:02,867 And those female ones... 533 01:26:03,159 --> 01:26:09,248 they let the unpopular male lions bang them. 534 01:26:12,793 --> 01:26:16,589 My parents are definitely that type. 535 01:26:19,717 --> 01:26:21,302 My dad... 536 01:26:21,719 --> 01:26:23,929 ...he was short, bald and broke. 537 01:26:24,763 --> 01:26:29,935 But when coffee was still rare in Japan, 538 01:26:31,228 --> 01:26:33,939 he poured my ma a cup of coffee and said this: 539 01:26:34,857 --> 01:26:38,569 "Bitterness is a sorrow" or something like that. 540 01:26:42,281 --> 01:26:43,866 Lion King, huh? 541 01:26:44,200 --> 01:26:45,576 So interesting. 542 01:26:46,202 --> 01:26:49,330 I wanted to see Africa before I die. 543 01:26:52,416 --> 01:26:54,460 So, what is it? 544 01:26:58,839 --> 01:27:02,718 This girl, the one who used to come every year. Did she come? 545 01:27:03,802 --> 01:27:05,471 That girl? 546 01:27:06,555 --> 01:27:08,599 Did she come? Where? 547 01:27:08,849 --> 01:27:10,267 Here. 548 01:27:10,434 --> 01:27:12,645 - Here? You mean, here? - Yes. 549 01:27:15,731 --> 01:27:17,650 Are you a detective or something? 550 01:27:18,317 --> 01:27:20,778 You don't have a policeman's face. 551 01:27:20,986 --> 01:27:22,363 No. 552 01:27:23,781 --> 01:27:27,660 I know her. She asked me to meet her here at 5:30. 553 01:27:28,744 --> 01:27:30,412 What do you want? 554 01:27:30,871 --> 01:27:32,498 Just tell me. 555 01:27:33,958 --> 01:27:35,876 I'm looking for her. 556 01:27:39,880 --> 01:27:43,884 She must be some girl with all you people looking for her. 557 01:27:46,428 --> 01:27:48,681 Her parents came looking for her many times. 558 01:27:48,973 --> 01:27:50,808 She took off with a man. 559 01:27:51,642 --> 01:27:54,270 Did she run away voluntarily? 560 01:27:54,353 --> 01:27:56,313 How should I know. 561 01:27:56,397 --> 01:27:59,566 You know her. Ask her in person. 562 01:28:00,651 --> 01:28:01,986 Sorry. 563 01:28:03,654 --> 01:28:05,781 Hey, come on. 564 01:28:08,367 --> 01:28:11,370 I might have some more photos. 565 01:28:11,537 --> 01:28:12,913 Do you want to come look? 566 01:28:14,415 --> 01:28:15,582 Upstairs. 567 01:28:15,666 --> 01:28:16,709 Go on. 568 01:28:19,503 --> 01:28:20,713 Come on. 569 01:28:25,009 --> 01:28:26,468 Hey. 570 01:28:26,677 --> 01:28:30,472 Did you know that male calico cats are endangered? 571 01:28:31,682 --> 01:28:36,478 So people are trying to breed them. 572 01:28:36,937 --> 01:28:44,737 So these male cats get to eat and fuck all day. 573 01:28:44,862 --> 01:28:47,489 They get more and more stupid. 574 01:28:47,990 --> 01:28:50,617 In front of the female cats, 575 01:28:50,701 --> 01:28:54,371 or even when they sleep, their tongues just hang out. 576 01:28:56,790 --> 01:29:00,461 Like an imbecile prince in a period piece. 577 01:29:01,003 --> 01:29:03,047 So you know, men... 578 01:29:03,339 --> 01:29:09,386 ...when you make things too easy, they become idiots. 579 01:29:13,057 --> 01:29:14,725 But, man... 580 01:29:15,100 --> 01:29:18,645 how could her parents have expected... 581 01:29:18,771 --> 01:29:21,398 ...their best friend to betray them. 582 01:29:21,899 --> 01:29:23,567 Best friend? 583 01:29:24,818 --> 01:29:26,904 You really can't trust anyone. 584 01:29:30,699 --> 01:29:34,661 That man and her parents were best friends? 585 01:29:39,041 --> 01:29:42,544 Mr. Best Friend just came to pick up a hat. 586 01:29:47,508 --> 01:29:52,679 But you know, men always say they want to settle down. 587 01:29:52,971 --> 01:29:58,560 It must just be male behavior 588 01:29:58,852 --> 01:30:01,814 to pursue troublesome women. 589 01:30:10,489 --> 01:30:11,907 You... 590 01:30:12,491 --> 01:30:15,828 kind of look like him. 591 01:30:39,977 --> 01:30:41,145 Aya! 592 01:30:42,104 --> 01:30:43,147 Aya! 593 01:30:58,662 --> 01:30:59,997 What's wrong? 594 01:31:01,748 --> 01:31:03,750 Excuse me, I need to go. 595 01:31:04,835 --> 01:31:06,128 Where? 596 01:31:06,879 --> 01:31:09,173 To my wife, she's waiting. 597 01:31:09,465 --> 01:31:12,676 Why do you have to rush? 598 01:31:12,968 --> 01:31:16,180 I want to talk. It won't be long. 599 01:31:17,514 --> 01:31:19,516 Come, let's go to the pool. 600 01:31:20,184 --> 01:31:21,852 It'll be quick. 601 01:31:22,603 --> 01:31:23,520 Let's go. 602 01:31:29,067 --> 01:31:34,615 There was nothing I could do about her changing. 603 01:31:38,660 --> 01:31:42,206 Maybe change is a good thing. 604 01:31:49,129 --> 01:31:50,881 We made a promise. 605 01:31:55,594 --> 01:31:57,054 But she... 606 01:31:59,223 --> 01:32:01,016 ...she betrayed me. 607 01:33:00,200 --> 01:33:03,662 What have you done to her? 608 01:33:14,172 --> 01:33:16,258 What is your wife doing now? 609 01:33:16,967 --> 01:33:18,719 What is that supposed to mean? 610 01:33:20,220 --> 01:33:21,847 Did you find the hat? 611 01:33:28,103 --> 01:33:33,025 What are you saying? 612 01:34:30,040 --> 01:34:31,375 Aya? 613 01:35:08,912 --> 01:35:10,414 Here's an ice tea, madam. 614 01:35:12,124 --> 01:35:13,875 Very impressive. 615 01:35:18,714 --> 01:35:20,090 Thank you. 616 01:35:21,133 --> 01:35:25,887 This book wasn't for our company. You shouldn't have. 617 01:35:26,096 --> 01:35:28,223 You have nothing to worry about. 618 01:35:36,940 --> 01:35:41,445 But next time, publish with us so your wife gets some credit. 619 01:35:43,071 --> 01:35:45,907 He's not the best with these matters. 620 01:35:46,642 --> 01:35:47,651 Just a little? 621 01:35:47,784 --> 01:35:49,745 No, no she shouldn't. 622 01:35:49,911 --> 01:35:51,496 I'll just have this. 623 01:35:53,957 --> 01:35:56,918 An evening of double celebration. 624 01:35:58,295 --> 01:36:03,133 First, to the success of your new book, Kenji. 625 01:36:03,759 --> 01:36:04,926 Cheers! 626 01:36:07,262 --> 01:36:08,930 Thank you. 627 01:36:12,434 --> 01:36:14,186 Oh, this is so good. 628 01:36:15,771 --> 01:36:18,815 Have you read all the work of award candidates? 629 01:36:18,965 --> 01:36:20,150 Of course, I have. 630 01:36:20,233 --> 01:36:21,151 Of course. 631 01:36:21,276 --> 01:36:23,320 Any good recommendations? 632 01:36:47,844 --> 01:36:49,346 Please excuse me. 633 01:37:01,983 --> 01:37:02,984 Mr. Sahara? 634 01:37:36,977 --> 01:37:38,678 The conversations of summer. 635 01:37:39,396 --> 01:37:41,898 The confidences and stories we exchanged. 636 01:37:43,066 --> 01:37:46,903 Yet the certainty that they had once existed... 637 01:37:47,445 --> 01:37:49,906 ...no longer leads me anywhere. 638 01:38:38,204 --> 01:38:42,208 Sahara Beat Takeshi 639 01:38:44,127 --> 01:38:48,131 Kenji Hidetoshi Nishijima 640 01:38:50,050 --> 01:38:54,054 Miki Shioli Kutsuna 641 01:38:55,972 --> 01:38:59,976 Aya Sayuri Oyamada 642 01:39:02,354 --> 01:39:07,359 Ishihara Hirofumi Arai Kyoko Makiko Watanabe 643 01:39:08,401 --> 01:39:12,405 Iizuka Lily Franky 644 01:39:27,671 --> 01:39:34,678 Executive Producers Riichiro Nakamura Toichiro Shiraishi 645 01:39:35,679 --> 01:39:42,686 Produced by Yukie Kito 646 01:39:43,687 --> 01:39:46,056 Adapted from the short story 647 01:39:46,146 --> 01:39:50,694 "While the Women Are Sleeping" by Javier Marías 648 01:39:51,695 --> 01:39:58,702 Screenplay by Michael K. Ray Shinho Lee Mami Sunada 649 01:39:59,703 --> 01:40:04,708 Production Supervisor Satoshi Fukushima 650 01:40:05,709 --> 01:40:10,714 Line Producer Keizo Shukuzaki 651 01:40:11,715 --> 01:40:16,720 Edited by Deirdre Slevin Chikako Namba 652 01:40:17,721 --> 01:40:22,726 Cinematography by Atsuhiro Nabeshima 653 01:40:23,727 --> 01:40:28,732 Lighting by Takafumi Kitaoka 654 01:40:29,733 --> 01:40:34,738 Production Design by Noriyasu Ataka 655 01:40:35,739 --> 01:40:40,744 Sound by Kiyoshi Kakizawa 656 01:40:41,745 --> 01:40:46,750 Sound Effects by Kenji Shibazaki 657 01:40:47,751 --> 01:40:52,756 Music by Youki Yamamoto 658 01:41:31,503 --> 01:41:36,508 Distributed by Toei Company 659 01:41:38,802 --> 01:41:43,807 Production Company C.A.L 660 01:41:48,144 --> 01:41:55,527 Directed by Wayne Wang 661 01:41:58,196 --> 01:42:04,285 ©2016 Film "Onna Ga Nemurutoki" Film Partners 43221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.