1
00:00:14,718 --> 00:00:19,335
Inspired by a true story
2
00:00:20,431 --> 00:00:24,722
Since the start of World War II in
1939, Hungary, an ally to Germany,
3
00:00:24,883 --> 00:00:28,233
has been spared the violence
that has swept across Europe.
4
00:00:29,252 --> 00:00:32,903
As the war turns in favour
of the US ans its allies,
5
00:00:32,916 --> 00:00:37,012
Hungarian leadership seeks a way out
of its alliance with Germany.
6
00:00:38,098 --> 00:00:42,247
Hitler is alerted to Hungary's plans.
Political tensions between the two
7
00:00:42,255 --> 00:00:44,392
nations rise and in 1944...
8
00:00:44,935 --> 00:00:47,370
Budapest, Hungary
9
00:00:47,746 --> 00:00:52,205
The war, it reveals
one's true character.
10
00:00:52,272 --> 00:00:54,942
And when my homeland
became a battleground...
11
00:00:56,576 --> 00:00:58,377
Nothing could prepare me
for what was to come.
12
00:02:17,452 --> 00:02:19,988
Hitler's war seemed far from us.
13
00:02:20,055 --> 00:02:22,357
We went out, we danced.
14
00:02:22,424 --> 00:02:25,360
We had other things on our minds.
15
00:02:34,802 --> 00:02:36,670
Ferenc.
16
00:02:36,737 --> 00:02:37,938
What about them?
17
00:02:40,641 --> 00:02:42,076
- Lajos?
- Yeah.
18
00:02:42,876 --> 00:02:44,078
One minute.
19
00:02:45,012 --> 00:02:46,313
Wish me luck.
20
00:02:48,582 --> 00:02:49,750
Excuse me.
21
00:02:49,816 --> 00:02:51,185
Would you like to dance?
22
00:02:51,752 --> 00:02:52,753
Yes, all right.
23
00:02:53,687 --> 00:02:54,988
Thank you.
24
00:03:00,460 --> 00:03:02,562
What do you do when you're not dancing?
25
00:03:02,628 --> 00:03:05,031
- I work in the record shop.
- Hmm.
26
00:03:05,565 --> 00:03:06,566
And you?
27
00:03:06,632 --> 00:03:09,035
I work in a dress shop.
My father's.
28
00:03:09,102 --> 00:03:10,703
- Is this one of his?
- Of course.
29
00:03:12,105 --> 00:03:13,573
A beautiful dress
30
00:03:13,639 --> 00:03:15,907
for a beautiful girl.
31
00:03:15,974 --> 00:03:17,909
Oh, no, you're a charmer.
32
00:03:17,976 --> 00:03:21,313
Every girl knows to stay away
from a charmer.
33
00:03:21,380 --> 00:03:24,449
Well, I can stop being
charming if you like.
34
00:03:27,219 --> 00:03:28,720
Good boy. Come.
35
00:03:30,755 --> 00:03:32,023
Andras.
36
00:03:32,091 --> 00:03:35,159
I don't know what's become of
this place, letting Jews in here.
37
00:03:35,226 --> 00:03:38,028
Excuse me.
Is everybody new in here?
38
00:03:38,096 --> 00:03:40,398
What do you think you're doing, huh?
39
00:03:40,464 --> 00:03:42,633
He takes up too much
space at university.
40
00:03:42,700 --> 00:03:44,435
And he takes up too much space in here.
41
00:03:44,502 --> 00:03:46,904
He has just as much a right
to be here as anybody else.
42
00:03:46,970 --> 00:03:48,472
Huh... You're a Jew...
43
00:03:52,643 --> 00:03:53,677
Stop it!
44
00:03:53,744 --> 00:03:54,911
Get off me!
45
00:03:54,977 --> 00:03:56,213
Laszlo.
46
00:03:56,279 --> 00:03:57,412
How can you even let him in here, huh?
47
00:03:57,414 --> 00:03:59,149
Get them out of my club!
48
00:03:59,216 --> 00:04:00,450
Why just us, huh?
49
00:04:00,517 --> 00:04:02,419
What did we do, huh?
Why not them, too?
50
00:04:02,485 --> 00:04:03,553
Now!
51
00:04:08,125 --> 00:04:09,492
I can't believe they kicked us out.
52
00:04:09,559 --> 00:04:11,594
I know, but that's not the worst part.
53
00:04:11,661 --> 00:04:14,096
What could be worse?
I didn't get that girl's name.
54
00:04:27,443 --> 00:04:28,510
Elek.
55
00:04:30,179 --> 00:04:32,114
- Elek.
- Shut up, Ferenc.
56
00:04:32,181 --> 00:04:35,116
- We're late.
- I know.
57
00:04:35,983 --> 00:04:37,185
Not again.
58
00:04:43,591 --> 00:04:45,193
We promised Jozsef
we wouldn't be late again.
59
00:04:45,260 --> 00:04:48,463
Relax. What's he going to do, fire us?
60
00:04:48,529 --> 00:04:49,597
Huh? Huh?
61
00:05:00,106 --> 00:05:01,841
Ah.
62
00:05:01,908 --> 00:05:03,564
You thought perhaps today
was the Sabbath.
63
00:05:03,566 --> 00:05:04,412
Sorry we're late.
64
00:05:04,478 --> 00:05:07,814
I pay for your time, not your excuses.
65
00:05:10,750 --> 00:05:11,685
So, Elek, you know
66
00:05:11,751 --> 00:05:14,153
whose radio this is I am fixing?
67
00:05:14,220 --> 00:05:15,654
That is Frau Lustig's.
68
00:05:15,721 --> 00:05:17,356
And I was supposed to
finish it yesterday, Jozsef.
69
00:05:17,423 --> 00:05:20,125
That's right, but now I am
fixing it this morning.
70
00:05:20,193 --> 00:05:22,661
So if she pays me less because
it is not ready on time,
71
00:05:22,728 --> 00:05:25,964
are you going to be making
up the difference to me?
72
00:05:26,031 --> 00:05:29,592
- Ah, Frau Lustig!
- Ah, Frau Lustig!
73
00:05:29,665 --> 00:05:32,871
Please pretend you are
early for your radio,
74
00:05:32,839 --> 00:05:37,697
so that Jozsef doesn't dock my
pay for going dancing last night.
75
00:05:37,760 --> 00:05:39,563
Dancing?
76
00:05:40,274 --> 00:05:42,909
Did you meet a girl last night?
77
00:05:43,385 --> 00:05:46,072
- Yes.
- Is she pretty?
78
00:05:47,710 --> 00:05:50,636
Like the sunrise over the Danube.
79
00:05:50,822 --> 00:05:52,689
Practicing your German, Elek?
80
00:05:54,090 --> 00:05:55,459
Jozsef.
81
00:05:55,526 --> 00:05:59,696
I know my radio is not
expected till tomorrow.
82
00:05:59,763 --> 00:06:04,201
It seems that your radio is
ready a day early, Frau Lustig.
83
00:06:04,268 --> 00:06:05,802
You see? Here.
84
00:06:05,869 --> 00:06:07,103
This...
85
00:06:08,939 --> 00:06:11,241
...over the border,
86
00:06:11,307 --> 00:06:13,243
into Hungary early this morning.
87
00:06:14,277 --> 00:06:15,478
The people of Hungary wait for word...
88
00:06:15,545 --> 00:06:17,213
- Jozsef, do you want...
- Shh!
89
00:06:17,280 --> 00:06:18,514
...from their leader, Regent Horthy,
90
00:06:18,581 --> 00:06:19,949
who has remained silent
91
00:06:20,015 --> 00:06:23,453
since the Nazis
started to enter the city.
92
00:06:23,519 --> 00:06:25,221
The Fuehrer's stated intention
93
00:06:25,288 --> 00:06:27,957
is to stifle the Russian advance...
94
00:06:34,463 --> 00:06:38,967
Overnight, Germany put us
in the crosshairs of the Allies.
95
00:06:39,033 --> 00:06:42,904
Hitler claimed it was
to bolster Hungarian defenses.
96
00:06:42,971 --> 00:06:45,840
I had a feeling there was
another agenda.
97
00:06:48,209 --> 00:06:50,678
Back inside, both of you.
98
00:06:50,744 --> 00:06:52,846
The Russians...
99
00:06:52,913 --> 00:06:54,114
You must go home.
100
00:06:54,181 --> 00:06:56,116
Wouldn't we be safer here
than at the apartment?
101
00:06:56,183 --> 00:06:57,451
Not the apartment.
102
00:06:57,518 --> 00:06:59,353
Home, to your village.
To your families.
103
00:06:59,420 --> 00:07:01,289
You are not safe here.
104
00:07:03,491 --> 00:07:06,294
Take the first train
before they shut them down.
105
00:07:06,360 --> 00:07:08,662
Pay whatever you must but get on board.
106
00:07:08,729 --> 00:07:09,730
Go.
107
00:07:40,326 --> 00:07:41,893
No Germans.
108
00:07:41,960 --> 00:07:42,961
Not yet.
109
00:07:45,163 --> 00:07:46,164
What?
110
00:07:46,231 --> 00:07:47,733
The Labor Service.
111
00:07:47,799 --> 00:07:51,001
It says if we don't go,
we'll be arrested for treason.
112
00:07:51,068 --> 00:07:52,370
And leaving tomorrow.
113
00:07:53,404 --> 00:07:54,972
Mr. Farkas!
114
00:07:55,039 --> 00:07:57,342
- Is it possible to get a lift?
- Of course.
115
00:07:57,408 --> 00:07:58,843
Good to see you.
116
00:07:58,909 --> 00:07:59,977
And you. Thank you.
117
00:08:10,720 --> 00:08:12,522
- Thank you, Mr. Farkas.
- My pleasure.
118
00:08:15,792 --> 00:08:18,562
Elek.
119
00:08:19,629 --> 00:08:21,665
- Hello, Papa.
- Oh.
120
00:08:21,731 --> 00:08:24,434
Come. Your mother will be
pleased to see you.
121
00:08:27,036 --> 00:08:30,873
I'm concerned about this
call up for the Labor Service.
122
00:08:30,939 --> 00:08:33,041
Your cousin did quite well
in the Labor Service.
123
00:08:33,108 --> 00:08:34,910
That was years ago, Papa.
124
00:08:34,977 --> 00:08:37,012
And all before the Nazis
had come to Hungary.
125
00:08:37,780 --> 00:08:39,247
It is your duty to serve,
126
00:08:39,314 --> 00:08:40,583
for every Hungarian man to serve.
127
00:08:40,649 --> 00:08:42,317
Yes, in the army.
128
00:08:42,385 --> 00:08:44,152
You know, only the Jews they
send to the Labor Service.
129
00:08:44,219 --> 00:08:46,455
You'd rather be on the front
fighting the Russians?
130
00:08:46,522 --> 00:08:49,457
- Perhaps you're right to be scared.
- I'm not scared, Papa.
131
00:08:51,493 --> 00:08:52,927
I just don't trust the Nazis.
132
00:08:53,961 --> 00:08:55,763
And I am worried about the family.
133
00:08:55,830 --> 00:08:57,599
There is no choice in this.
134
00:08:57,665 --> 00:09:00,468
If you do not report,
the penalty is execution.
135
00:09:00,535 --> 00:09:01,636
Rabbi Cohen.
136
00:09:01,703 --> 00:09:02,970
Good to see you, Elek.
137
00:09:03,037 --> 00:09:04,772
I need to speak with you.
138
00:09:04,839 --> 00:09:07,041
I just wanted to know
what you plan to do,
139
00:09:07,108 --> 00:09:08,942
if there is any way in which I can help.
140
00:09:09,009 --> 00:09:10,511
What do you mean, Janos?
Do what?
141
00:09:11,077 --> 00:09:12,178
We must leave.
142
00:09:12,245 --> 00:09:14,147
The Germans could be here soon.
143
00:09:14,214 --> 00:09:16,983
Crimes against Jews have been committed
all over Europe. You must flee.
144
00:09:17,050 --> 00:09:17,984
"Flee?"
145
00:09:18,051 --> 00:09:20,887
You expect me to abandon
my congregation?
146
00:09:20,954 --> 00:09:22,589
I have always been there for them.
147
00:09:22,656 --> 00:09:25,392
And that will never change.
148
00:09:25,459 --> 00:09:27,026
Let's not keep your mother waiting.
149
00:09:30,295 --> 00:09:32,398
One moment, Papa. Please.
150
00:09:34,934 --> 00:09:35,935
Mr. Balacz.
151
00:09:38,604 --> 00:09:40,440
I agree with you, but...
152
00:09:40,506 --> 00:09:42,542
He won't listen.
What should we do?
153
00:09:44,744 --> 00:09:46,578
Come and see me later tonight.
154
00:09:46,645 --> 00:09:48,112
I know someone who can help.
155
00:09:50,682 --> 00:09:53,552
A little more salt, Zsofia.
156
00:09:53,618 --> 00:09:56,087
Avi, stop playing with the food.
157
00:09:56,154 --> 00:09:57,856
It's a castle.
158
00:09:57,922 --> 00:09:59,824
- Avi.
- Now, now.
159
00:09:59,891 --> 00:10:02,093
I have a surprise for all the family.
160
00:10:02,160 --> 00:10:04,829
Oh! Thank God.
Elek!
161
00:10:04,896 --> 00:10:07,164
- It's good to be home, Mama.
- Elek! Elek!
162
00:10:07,230 --> 00:10:09,032
Hey, hey.
163
00:10:09,099 --> 00:10:12,102
Welcome home, we've missed you.
164
00:10:12,169 --> 00:10:13,336
I've missed all of you, too.
165
00:10:13,403 --> 00:10:16,540
Wash up now.
Supper is almost ready.
166
00:10:16,607 --> 00:10:18,041
Hey, Avi.
167
00:10:18,108 --> 00:10:20,110
After dinner, you can show me
that swing of yours.
168
00:10:24,114 --> 00:10:26,082
What was it like when the Germans came?
169
00:10:26,148 --> 00:10:28,785
Sofi, not at the table.
We're having supper now.
170
00:10:37,927 --> 00:10:39,629
- Were you scared?
- Enough.
171
00:10:40,830 --> 00:10:42,865
We are different to them.
172
00:10:42,932 --> 00:10:46,301
We have a different faith,
different custom.
173
00:10:46,367 --> 00:10:47,903
They do not understand us.
174
00:10:47,969 --> 00:10:51,540
And people fear
what they do not understand.
175
00:10:51,607 --> 00:10:55,544
They may cause us trouble, but
they will never separate us.
176
00:11:00,115 --> 00:11:01,449
Come in.
177
00:11:04,720 --> 00:11:07,021
Sofi, I've come to say good night.
178
00:11:11,025 --> 00:11:12,026
Hey.
179
00:11:13,661 --> 00:11:16,063
Tell me the truth, Elek.
180
00:11:16,130 --> 00:11:18,766
What was it like in the city today?
181
00:11:18,833 --> 00:11:21,168
It was bad enough to make me
want to come home.
182
00:11:22,537 --> 00:11:23,938
What do you think will happen?
183
00:11:24,804 --> 00:11:26,172
I really don't know.
184
00:11:28,842 --> 00:11:31,010
And you will go off
to the Labor Service?
185
00:11:36,249 --> 00:11:38,351
When this is all over,
186
00:11:38,417 --> 00:11:39,986
and you go back to university,
187
00:11:40,787 --> 00:11:42,622
can I still come and visit?
188
00:11:42,689 --> 00:11:45,023
Yes. Of course you can.
189
00:11:45,090 --> 00:11:47,259
And you'll introduce me to your friends.
190
00:11:48,493 --> 00:11:49,862
No. No, no, no.
191
00:11:49,928 --> 00:11:52,665
You're too young.
Now go to sleep.
192
00:11:52,731 --> 00:11:54,199
- Good night.
- Good night.
193
00:11:59,271 --> 00:12:01,940
Following Mr. Balacz, I knew I was
going against my father's wishes.
194
00:12:02,007 --> 00:12:05,042
But he refused to listen.
195
00:12:06,477 --> 00:12:07,545
Good evening, Father.
196
00:12:07,612 --> 00:12:08,813
Good to see you, Mr. Balacz.
197
00:12:08,880 --> 00:12:10,347
- Hello, Elek.
- Father.
198
00:12:10,414 --> 00:12:13,217
Please, come in.
I have them ready. This way.
199
00:12:17,755 --> 00:12:19,791
Thank you, Father Dominic.
200
00:12:19,857 --> 00:12:21,025
How many people have you helped?
201
00:12:21,092 --> 00:12:22,827
The less we talk the better, Elek.
202
00:12:22,894 --> 00:12:24,761
We do not want to be compromised.
203
00:12:25,996 --> 00:12:28,398
The safety of others depends on us.
204
00:12:28,464 --> 00:12:29,966
I understand, Father.
205
00:12:30,901 --> 00:12:32,569
God bless you, Elek.
206
00:12:32,636 --> 00:12:34,170
Take care, Mr. Balacz.
207
00:12:34,237 --> 00:12:35,739
I will, Father. Come.
208
00:12:38,775 --> 00:12:40,310
Fazekas Attila.
209
00:12:43,178 --> 00:12:44,680
Next.
210
00:12:44,747 --> 00:12:46,716
One by one, every young man
prepared to depart
211
00:12:46,782 --> 00:12:48,651
- for the labor camp.
- Istvan Gyula.
212
00:12:48,718 --> 00:12:51,153
- And we had no idea what to expect.
- Labor Service. Here.
213
00:12:51,220 --> 00:12:55,124
A quick goodbye was all
some families got.
214
00:12:55,190 --> 00:12:57,993
I am worried what will
happen here, Papa.
215
00:12:58,060 --> 00:13:00,696
You know, I should
be here with the family.
216
00:13:00,763 --> 00:13:01,997
You will be soon.
217
00:13:02,064 --> 00:13:03,665
And nothing will have changed.
218
00:13:03,732 --> 00:13:05,133
And how do you know that, huh?
219
00:13:05,199 --> 00:13:07,101
I don't.
It's what I believe.
220
00:13:11,640 --> 00:13:13,041
Goodbye, Papa.
221
00:13:14,408 --> 00:13:15,777
I love you, son.
222
00:13:16,845 --> 00:13:18,446
We're all very proud of you.
223
00:13:18,512 --> 00:13:20,181
I love you, too, Mama.
224
00:13:24,551 --> 00:13:25,753
Hmm?
225
00:13:26,820 --> 00:13:28,155
Look after Papa.
226
00:13:33,160 --> 00:13:34,327
I'll miss you.
227
00:13:35,528 --> 00:13:37,064
I'll miss you, Elek.
228
00:13:39,733 --> 00:13:41,934
Okay. Go, go, go.
229
00:13:44,270 --> 00:13:45,638
You see me off, Sofi.
230
00:13:50,309 --> 00:13:52,611
Take this with you.
231
00:13:52,679 --> 00:13:55,915
You can give it back to me
when you take me to Budapest.
232
00:13:57,917 --> 00:14:01,120
I need you to keep these for me.
233
00:14:01,187 --> 00:14:04,122
Just keep them to yourself
for now, okay?
234
00:14:04,690 --> 00:14:06,024
What are they?
235
00:14:06,091 --> 00:14:08,259
They're baptismal certificates.
236
00:14:08,326 --> 00:14:09,861
If anything bad happens,
237
00:14:09,928 --> 00:14:11,697
you give them to Papa.
238
00:14:11,763 --> 00:14:13,331
You make him understand.
239
00:14:52,969 --> 00:14:55,104
This is a work camp.
240
00:14:55,171 --> 00:14:58,174
You will clear roads, lay track,
241
00:14:58,241 --> 00:15:00,275
construct bridges,
242
00:15:00,342 --> 00:15:03,846
and do anything your country needs.
243
00:15:03,912 --> 00:15:05,380
If you work hard,
244
00:15:05,447 --> 00:15:07,783
you will make it back to your families.
245
00:15:08,550 --> 00:15:10,753
If you try to escape,
246
00:15:10,819 --> 00:15:12,354
you will join them.
247
00:15:16,591 --> 00:15:17,926
Pull out your pockets.
248
00:15:17,993 --> 00:15:19,794
Remove your belongings.
249
00:15:19,861 --> 00:15:21,662
Everything will be accounted for
250
00:15:21,729 --> 00:15:23,731
and returned when you leave.
251
00:15:28,870 --> 00:15:30,404
Come on, come on, come on.
252
00:15:35,176 --> 00:15:37,078
Give me this.
253
00:15:39,212 --> 00:15:41,647
I'm all right.
I'm all right.
254
00:15:41,714 --> 00:15:43,016
Dismissed.
255
00:15:48,554 --> 00:15:50,090
Colonel Eichmann.
256
00:15:50,156 --> 00:15:51,792
Head of the Jewish Council
and his associates to see you.
257
00:15:51,858 --> 00:15:53,159
Have a seat, gentlemen.
258
00:15:54,527 --> 00:15:56,763
I have called you here today
259
00:15:56,830 --> 00:15:58,598
to be sure
260
00:15:58,664 --> 00:16:00,465
that you understand.
261
00:16:00,532 --> 00:16:04,970
There will be certain restrictions
placed upon Jewish activities,
262
00:16:05,037 --> 00:16:09,074
all of which are within
Hungarian war interests.
263
00:16:09,141 --> 00:16:13,045
Can you be specific
as to these restrictions?
264
00:16:13,112 --> 00:16:15,815
Nothing too burdensome, I assure you.
265
00:16:15,881 --> 00:16:18,783
No radios, no telephones, no travel.
266
00:16:18,850 --> 00:16:20,919
We will impose a moderate curfew
267
00:16:20,985 --> 00:16:25,056
and Jews will display the
Yellow Star on their clothing.
268
00:16:25,123 --> 00:16:27,058
If your people work for the war efforts,
269
00:16:27,125 --> 00:16:29,828
and follow these simple guidelines,
270
00:16:29,894 --> 00:16:33,097
our presence here will hardly be felt.
271
00:16:34,132 --> 00:16:37,535
And if some do not cooperate?
272
00:16:39,002 --> 00:16:42,505
You keep your people in order
and I assure you,
273
00:16:42,572 --> 00:16:44,374
no person will be harmed
274
00:16:44,441 --> 00:16:48,045
solely on the basis of
Jewish classification.
275
00:16:48,111 --> 00:16:50,380
Do we understand one another?
276
00:16:50,447 --> 00:16:51,949
Yes, Colonel Eichmann.
277
00:16:52,749 --> 00:16:55,252
We are loyal Hungarians.
278
00:16:55,318 --> 00:16:57,420
Many of us fought side by side
279
00:16:57,487 --> 00:16:59,822
with the Germans in the Great War.
280
00:16:59,889 --> 00:17:01,824
I, myself...
Thank you, gentlemen.
281
00:17:02,758 --> 00:17:04,193
You're excused.
282
00:17:13,169 --> 00:17:15,304
Weeks wore on,
283
00:17:15,371 --> 00:17:20,108
and we continued to slave in the
wake of the German war machine,
284
00:17:20,175 --> 00:17:24,612
repairing tracks,
digging fortifications,
285
00:17:24,679 --> 00:17:27,115
burying the dead.
286
00:17:27,182 --> 00:17:30,518
Some were too weak
to be of any more use.
287
00:17:30,585 --> 00:17:33,989
The guards had their way
of dealing with them.
288
00:17:43,297 --> 00:17:45,265
They know he's not well
so they work him harder.
289
00:17:46,066 --> 00:17:48,368
Then we should help him.
290
00:17:48,435 --> 00:17:49,870
Come with me.
291
00:17:58,077 --> 00:17:59,979
Come. Together.
292
00:18:03,950 --> 00:18:05,218
Hey!
293
00:18:09,688 --> 00:18:12,291
Is this man incapable of doing his job?
294
00:18:12,358 --> 00:18:15,128
No. We finish faster.
For you.
295
00:18:19,131 --> 00:18:20,865
Get back to work.
296
00:18:28,173 --> 00:18:30,175
Colonel Eichmann will see you now.
297
00:18:32,610 --> 00:18:33,778
Heil Hitler.
298
00:18:36,147 --> 00:18:37,648
Colonel Eichmann.
299
00:18:37,714 --> 00:18:40,451
It is my pleasure
to make your acquaintance.
300
00:18:40,517 --> 00:18:42,219
Welcome to my beloved Hungary.
301
00:18:42,286 --> 00:18:45,256
I congratulate you on your
success throughout Europe.
302
00:18:45,322 --> 00:18:46,523
I thank you.
303
00:18:46,590 --> 00:18:49,460
The pleasure is all mine,
Chairman. Please sit.
304
00:18:54,531 --> 00:18:57,900
The Arrow Cross Party has,
for many years now,
305
00:18:57,968 --> 00:19:02,038
opposed Regent Horthy's
tolerant policies
306
00:19:02,105 --> 00:19:04,941
that have protected the Jews in Hungary.
307
00:19:05,008 --> 00:19:08,211
If I am to interpret
your presence here rightly,
308
00:19:08,278 --> 00:19:12,148
you will find us ready to assist you
in removing the Jewish presence.
309
00:19:13,616 --> 00:19:15,650
We can do great things together.
310
00:19:15,717 --> 00:19:17,052
You and I.
311
00:19:17,686 --> 00:19:19,788
Out! Out!
312
00:19:19,954 --> 00:19:21,224
Out!
313
00:19:21,800 --> 00:19:23,232
Out!
314
00:19:23,267 --> 00:19:24,369
Get up now.
315
00:19:25,894 --> 00:19:28,964
Come, Uli. Uli, listen to me,
we have to go now. Now!
316
00:19:29,031 --> 00:19:30,365
Leave him alone.
317
00:19:31,933 --> 00:19:33,702
Please.
318
00:19:33,768 --> 00:19:35,103
Now!
319
00:20:21,680 --> 00:20:22,781
No!
320
00:20:33,958 --> 00:20:35,293
Get up.
321
00:20:53,843 --> 00:20:55,212
Back to work.
322
00:21:19,068 --> 00:21:20,203
Ferenc, look.
Americans.
323
00:21:31,046 --> 00:21:32,414
Elek.
324
00:21:32,480 --> 00:21:33,515
Go! Go, go.
325
00:21:40,722 --> 00:21:41,889
We have to jump.
326
00:21:41,956 --> 00:21:44,226
- I can't.
- Yes, you can, Ferenc. Come on.
327
00:22:12,785 --> 00:22:13,786
Ferenc.
328
00:22:15,621 --> 00:22:16,789
Stop!
329
00:22:30,669 --> 00:22:31,803
Please.
330
00:22:33,037 --> 00:22:34,573
You have your freedom now.
331
00:22:35,607 --> 00:22:37,576
Let's go our separate ways.
332
00:22:55,593 --> 00:22:57,861
You gave him five more
seconds than he deserved.
333
00:22:58,962 --> 00:23:01,265
Now, go home.
334
00:23:02,065 --> 00:23:03,434
I'll be fine.
335
00:23:05,035 --> 00:23:06,437
Thank you.
336
00:23:14,411 --> 00:23:17,380
I was lucky to be alive.
337
00:23:17,447 --> 00:23:20,850
A man I hardly knew saved my life.
338
00:23:22,319 --> 00:23:26,289
We thought the Nazis
were the only enemy.
339
00:23:26,356 --> 00:23:29,958
But the camp was run by Hungarians.
340
00:23:30,025 --> 00:23:33,795
We didn't know
who we could trust anymore.
341
00:23:33,862 --> 00:23:39,167
So, we avoided the roads and stuck
to the backwoods and the streams.
342
00:23:50,778 --> 00:23:53,180
We might even make it home
in time for supper.
343
00:23:54,349 --> 00:23:57,285
Listen, Ferenc, we have to be careful.
344
00:23:57,352 --> 00:23:58,819
Stay out of sight until you get home.
345
00:23:59,554 --> 00:24:01,055
I'll see you tomorrow.
346
00:24:01,121 --> 00:24:02,490
Come here.
347
00:24:32,451 --> 00:24:33,686
Mr. Farkas?
348
00:24:37,356 --> 00:24:39,392
You promised they'd never come back.
349
00:24:41,594 --> 00:24:42,861
Where is my family?
350
00:24:48,099 --> 00:24:50,735
Get out of my house.
351
00:24:51,603 --> 00:24:53,405
- Your house?
- Yes!
352
00:24:53,471 --> 00:24:55,473
This is my house now.
353
00:24:55,540 --> 00:24:57,375
Your kind are not welcome here anymore!
354
00:24:57,442 --> 00:24:58,943
What have you done with them?
355
00:24:59,010 --> 00:25:00,345
Leave my house!
356
00:25:00,412 --> 00:25:01,813
Go!
357
00:25:03,147 --> 00:25:05,417
- Mr. Farkas.
- Shoot them!
358
00:25:06,384 --> 00:25:07,684
Shoot them!
359
00:26:04,906 --> 00:26:06,007
Elek.
360
00:26:07,475 --> 00:26:08,876
Where are they?
361
00:26:25,892 --> 00:26:27,026
Elek?
362
00:26:29,261 --> 00:26:30,630
Mr. Balacz.
363
00:26:33,232 --> 00:26:37,570
It made sense to me then why they
called up all the men for Labor Service.
364
00:26:38,605 --> 00:26:40,440
It was so easy for them
to clear the town
365
00:26:40,507 --> 00:26:42,475
of women and children.
366
00:26:42,542 --> 00:26:44,711
Why didn't anybody do anything?
367
00:26:44,777 --> 00:26:47,045
I thought these were good people.
368
00:26:48,279 --> 00:26:49,915
I knew them, their families.
369
00:26:50,949 --> 00:26:53,485
My pain was for your people, but...
370
00:26:54,386 --> 00:26:56,655
My shame was for mine.
371
00:26:56,722 --> 00:26:58,824
But where did they go, Mr. Balacz?
372
00:27:00,325 --> 00:27:02,794
Where did they take our families?
373
00:27:02,861 --> 00:27:04,496
Rumors.
374
00:27:05,430 --> 00:27:07,832
I heard the gendarmes say that
375
00:27:07,898 --> 00:27:10,134
they were moving them
to the west because
376
00:27:10,200 --> 00:27:13,337
the Russians are moving
closer from the east...
377
00:27:13,404 --> 00:27:14,972
To protect them.
378
00:27:16,441 --> 00:27:19,877
No one is telling us
to move for our protection.
379
00:27:19,944 --> 00:27:21,612
Only the Jews.
380
00:27:37,461 --> 00:27:38,695
It's Farkas.
381
00:27:38,762 --> 00:27:40,864
Gendarmes.
Quick, to the basement.
382
00:27:40,930 --> 00:27:43,800
You can stay there...
Mr. Balacz, we'll go.
383
00:27:43,867 --> 00:27:46,134
- But you will be safe.
- But you won't.
384
00:27:46,201 --> 00:27:47,503
We'll go.
385
00:27:51,474 --> 00:27:55,110
Mr. Balacz was a true friend.
386
00:27:55,177 --> 00:28:00,348
The others watched our families
being taken and stole our homes,
387
00:28:00,415 --> 00:28:02,651
as if we meant nothing.
388
00:28:05,920 --> 00:28:08,856
Their betrayal left scars
that will never heal.
389
00:28:27,407 --> 00:28:29,643
- Seig...
- ... Heil!
390
00:28:57,837 --> 00:29:02,174
Did you find the information
on Colonel Skorzeny?
391
00:29:03,307 --> 00:29:05,009
He arrived yesterday.
392
00:29:05,076 --> 00:29:07,478
Skorzeny commands
Hitler's elite SS troops
393
00:29:07,546 --> 00:29:09,013
that broke Mussolini out of prison.
394
00:29:11,716 --> 00:29:14,719
What is Berlin contemplating?
395
00:29:15,820 --> 00:29:17,689
Stalin murders his own people,
396
00:29:17,756 --> 00:29:19,958
Hitler wants to purify the world,
397
00:29:20,024 --> 00:29:24,094
both crave supremacy.
How does one choose?
398
00:29:24,161 --> 00:29:26,530
Father, you were forced into
an impossible decision.
399
00:29:26,597 --> 00:29:31,234
I aligned Hungary with what I thought
was the lesser of two evils.
400
00:29:31,301 --> 00:29:34,772
Our country would have been crushed
between them if you didn't choose.
401
00:29:34,838 --> 00:29:37,808
Yesterday, Skorzeny met Szalasi
402
00:29:37,875 --> 00:29:39,810
and the leaders
of the Arrow Cross Party.
403
00:29:39,877 --> 00:29:42,812
Szalasi. The Hungarian Fascist.
404
00:29:42,879 --> 00:29:45,247
The tide of this war has changed.
405
00:29:45,314 --> 00:29:48,184
We need to navigate
the political waters carefully.
406
00:29:51,053 --> 00:29:53,923
Our hope may rest with the Allies.
407
00:29:56,759 --> 00:29:58,094
Excuse me, sir.
408
00:29:58,160 --> 00:30:00,162
Colonel Skorzeny is here
for his appointment.
409
00:30:00,229 --> 00:30:01,663
Thank you.
410
00:30:08,469 --> 00:30:09,905
Welcome.
411
00:30:09,971 --> 00:30:11,339
Regent.
412
00:30:11,406 --> 00:30:13,241
This is my son, Miklos.
413
00:30:14,910 --> 00:30:16,645
Regent, to be perfectly frank,
414
00:30:16,712 --> 00:30:19,347
your resistance to the resettlements
of the Jewish population
415
00:30:19,414 --> 00:30:21,115
has not gone unnoticed.
416
00:30:21,181 --> 00:30:23,718
Jewish labor is required
for the war effort,
417
00:30:23,784 --> 00:30:27,688
and Berlin must know that you
are loyal to the Reich's cause.
418
00:30:27,755 --> 00:30:29,924
You are referring to Hungarians.
419
00:30:29,990 --> 00:30:31,592
They're not your affair.
420
00:30:31,659 --> 00:30:34,829
All policies regarding the
war effort are my concern.
421
00:30:34,895 --> 00:30:36,496
Now I'm ordering you
422
00:30:36,563 --> 00:30:39,734
to give authority over the
Jews to Colonel Eichmann.
423
00:30:39,800 --> 00:30:43,002
And oil production will be
under German control.
424
00:30:43,069 --> 00:30:45,739
Chairman Szalasi will be assisting us.
425
00:30:45,805 --> 00:30:48,141
The Arrow Cross has
no governing authority here.
426
00:30:48,207 --> 00:30:50,209
The Fuehrer needs our full support
427
00:30:50,276 --> 00:30:51,544
if we are to stay strong
428
00:30:51,611 --> 00:30:53,947
and resist the Bolshevik barbarians.
429
00:30:54,013 --> 00:30:57,216
You have no need to advise me, Chairman.
430
00:30:57,283 --> 00:30:58,451
Regent.
431
00:30:58,517 --> 00:31:02,354
As you know, noncompliance
with Berlin is treason.
432
00:31:04,723 --> 00:31:05,924
Good day.
433
00:31:15,567 --> 00:31:17,302
The Jews have Eichmann.
434
00:31:19,437 --> 00:31:21,038
We have Skorzeny.
435
00:31:22,707 --> 00:31:24,175
All will be tested.
436
00:31:29,313 --> 00:31:31,448
Ferenc. Ferenc.
437
00:31:31,515 --> 00:31:32,717
I think we're close.
438
00:31:38,656 --> 00:31:40,090
We arrived back in Budapest
439
00:31:40,156 --> 00:31:43,226
only to find the Jewish
Quarter looted and abandoned.
440
00:31:44,961 --> 00:31:46,797
Even where we worked.
441
00:31:56,940 --> 00:31:58,141
He might be home.
442
00:32:01,576 --> 00:32:02,878
Jozsef.
443
00:32:02,945 --> 00:32:05,214
Jozsef, it's Elek.
444
00:32:06,615 --> 00:32:07,817
My God.
445
00:32:07,883 --> 00:32:10,285
- Boys, how did you...
- Frau Lustig.
446
00:32:10,352 --> 00:32:11,754
We're looking for Jozsef.
447
00:32:11,821 --> 00:32:13,122
He won't be back.
448
00:32:13,188 --> 00:32:14,456
What do you mean
he won't be back?
449
00:32:14,523 --> 00:32:15,624
What happened?
450
00:32:15,691 --> 00:32:17,760
He does not live here anymore.
451
00:32:17,827 --> 00:32:21,629
They have moved all of the Jews
to the Yellow Star houses.
452
00:32:21,696 --> 00:32:24,933
Frau Lustig. You have to tell
us where Jozsef is, please.
453
00:32:24,999 --> 00:32:26,968
I have the address.
454
00:32:31,773 --> 00:32:33,174
Isn't that the girl from the club?
455
00:32:33,241 --> 00:32:34,709
Hannah?
456
00:32:37,178 --> 00:32:38,045
Elek!
457
00:32:38,111 --> 00:32:40,547
It's so good to see you.
458
00:32:40,613 --> 00:32:43,683
We never see anyone come back.
459
00:32:43,751 --> 00:32:45,585
How has life come to this, huh?
460
00:32:45,652 --> 00:32:47,587
I don't know.
461
00:32:47,654 --> 00:32:49,122
How's Rachel?
462
00:32:49,189 --> 00:32:51,725
She's fine. We're all living
in a Yellow Star house.
463
00:32:51,792 --> 00:32:52,793
That's what we're looking for.
464
00:32:52,860 --> 00:32:54,862
Number, um, 18 Bajnok utca.
465
00:32:54,928 --> 00:32:56,496
That's my building.
466
00:32:56,563 --> 00:32:57,830
Do you know if there's a man
there called Jozsef Greenberg?
467
00:32:57,897 --> 00:33:00,099
Yes, yes, he's there now.
468
00:33:00,166 --> 00:33:01,901
I have to get back to work.
469
00:33:01,968 --> 00:33:04,737
But I'll be back there later.
470
00:33:05,738 --> 00:33:08,174
Okay. It's good to see you.
471
00:33:08,707 --> 00:33:10,276
You, too.
472
00:33:17,715 --> 00:33:19,017
Jozsef.
473
00:33:20,118 --> 00:33:21,519
Elek.
474
00:33:21,586 --> 00:33:23,121
Ferenc. Wha...
475
00:33:23,188 --> 00:33:25,490
Welcome home, boys. Come, come.
476
00:33:25,556 --> 00:33:27,125
What are you doing here?
477
00:33:27,192 --> 00:33:28,760
You would not believe what has happened.
478
00:33:30,261 --> 00:33:31,963
Thank you again, Mrs. Schoen.
479
00:33:32,030 --> 00:33:34,365
It's not very strong
but it's all we have.
480
00:33:34,432 --> 00:33:36,267
Thank you.
481
00:33:36,334 --> 00:33:39,937
I wish I knew something about
your families' whereabouts.
482
00:33:40,004 --> 00:33:42,106
You deserve more after
what you've been through.
483
00:33:44,975 --> 00:33:47,344
Do you believe it?
484
00:33:47,411 --> 00:33:49,914
Do you believe that our families
were taken away to work?
485
00:33:50,848 --> 00:33:51,916
It's hard to imagine
486
00:33:51,982 --> 00:33:54,284
the Germans would need all of them.
487
00:33:54,351 --> 00:33:56,319
There are other possibilities.
488
00:33:56,385 --> 00:33:59,455
Oh, spare us.
Don't confuse them any more.
489
00:33:59,522 --> 00:34:01,424
No, they deserve to know everything.
490
00:34:02,591 --> 00:34:04,327
It's from my sister.
491
00:34:04,393 --> 00:34:07,263
- She lived just outside the city.
- What is it?
492
00:34:07,330 --> 00:34:08,697
What is "Waldensee"?
493
00:34:08,764 --> 00:34:10,366
It's a lie.
494
00:34:10,433 --> 00:34:11,467
You don't know that.
495
00:34:11,534 --> 00:34:14,137
Well, it's not a damn resort.
496
00:34:14,203 --> 00:34:16,538
Who ever heard of it, huh?
497
00:34:16,604 --> 00:34:18,841
- No one.
- Look here.
498
00:34:18,907 --> 00:34:21,476
The whole card she writes in Hungarian.
499
00:34:21,543 --> 00:34:25,547
But in Hebrew, she signs...
500
00:34:25,613 --> 00:34:26,815
Which means,
501
00:34:26,882 --> 00:34:29,017
"It is not true. "
"It is not true. "
502
00:34:29,084 --> 00:34:30,485
Why would she write that?
503
00:34:30,552 --> 00:34:32,020
Well, which is it?
504
00:34:32,087 --> 00:34:35,357
Factories in support of the war, this...
This Waldensee?
505
00:34:35,422 --> 00:34:38,025
I'm sorry, Elek.
No... We just don't know.
506
00:34:38,092 --> 00:34:39,927
Why haven't they taken everyone here?
Elek.
507
00:34:41,929 --> 00:34:43,697
They might.
508
00:34:43,764 --> 00:34:48,802
But for now, we depend on these.
509
00:34:50,637 --> 00:34:52,006
These are Schutz-Pass.
510
00:34:52,073 --> 00:34:53,440
Gives you protection.
511
00:35:02,248 --> 00:35:04,250
I use this machine every day.
512
00:35:04,918 --> 00:35:06,119
Try it now.
513
00:35:08,654 --> 00:35:10,523
It works. For now.
514
00:35:10,590 --> 00:35:12,959
Anything else you'd like me
to help you with, Jacob?
515
00:35:13,026 --> 00:35:15,394
Uncle Miklos, leave Jacob alone.
516
00:35:15,460 --> 00:35:16,495
What're you doing?
517
00:35:16,561 --> 00:35:17,696
Going home.
518
00:35:17,762 --> 00:35:19,264
Not before I get a kiss.
519
00:35:20,032 --> 00:35:21,867
I suppose you've earned it.
520
00:35:23,702 --> 00:35:25,137
Good night, Uncle.
521
00:35:27,072 --> 00:35:28,273
Where's my kiss?
522
00:35:28,340 --> 00:35:29,875
I guess you didn't earn it.
523
00:35:38,782 --> 00:35:40,018
Hallo, Fr ulein.
524
00:36:24,826 --> 00:36:26,062
Please.
525
00:36:30,332 --> 00:36:33,101
Papa. Papa.
German... German...
526
00:36:53,487 --> 00:36:55,422
- Come.
- No.
527
00:37:01,996 --> 00:37:03,697
Please, sir.
528
00:37:03,763 --> 00:37:05,966
I beg you.
529
00:37:06,033 --> 00:37:07,767
You can have anything you want.
530
00:37:09,103 --> 00:37:10,270
This is my daughter.
531
00:37:13,472 --> 00:37:14,673
No!
532
00:37:15,841 --> 00:37:19,012
Papa!
533
00:37:24,783 --> 00:37:27,386
Mr. Schoen?
534
00:37:38,630 --> 00:37:39,631
Papa.
535
00:38:05,489 --> 00:38:07,091
- Wait. Wait.
- Hannah.
536
00:38:23,173 --> 00:38:24,907
Wait. Stop.
537
00:38:24,974 --> 00:38:27,910
Stop, stop, stop.
538
00:38:27,977 --> 00:38:30,046
Shh.
539
00:38:32,981 --> 00:38:34,483
It's over.
540
00:38:54,001 --> 00:38:57,371
What happens when they
are discovered missing?
541
00:38:57,438 --> 00:39:00,274
Someone must have seen
them enter the building.
542
00:39:01,041 --> 00:39:02,343
Or heard the gunshots.
543
00:39:04,178 --> 00:39:05,946
We can't stay here.
544
00:39:06,013 --> 00:39:07,215
I know.
545
00:39:09,083 --> 00:39:11,351
We must find a new home.
Tomorrow.
546
00:39:18,525 --> 00:39:20,960
- Are you okay?
- Yes.
547
00:39:21,027 --> 00:39:23,730
My Uncle Miklos says we can stay.
548
00:39:23,796 --> 00:39:26,766
It's not home, but at
least we'll be safe here.
549
00:39:27,700 --> 00:39:29,268
It's called the Glass House.
550
00:39:29,335 --> 00:39:30,969
It used to be an old glass factory,
551
00:39:31,036 --> 00:39:34,773
but now the Swiss use it to
make protective passports.
552
00:39:34,840 --> 00:39:37,543
If it's okay, my uncle
would like to talk to you.
553
00:39:38,910 --> 00:39:40,279
You saved my niece.
554
00:39:41,180 --> 00:39:42,448
For that I thank you.
555
00:39:43,715 --> 00:39:46,118
On the other hand, two
German officers were killed.
556
00:39:46,952 --> 00:39:48,454
SS, no less.
557
00:39:48,520 --> 00:39:49,387
I know.
558
00:39:49,454 --> 00:39:51,922
They look for their dead.
559
00:39:51,989 --> 00:39:54,192
They start asking questions.
560
00:39:54,259 --> 00:39:56,527
We don't need questions here.
561
00:40:01,966 --> 00:40:03,368
My niece speaks well of you.
562
00:40:03,434 --> 00:40:05,736
You have chutzpah.
Come with me.
563
00:40:07,205 --> 00:40:09,339
Can't fight the Nazis with guns.
564
00:40:09,406 --> 00:40:12,142
We can save many lives
with straight diplomacy.
565
00:40:12,209 --> 00:40:13,577
Lajos?
566
00:40:13,643 --> 00:40:15,812
Elek!
567
00:40:15,879 --> 00:40:19,149
Ah! It's good to see you.
You know him?
568
00:40:19,216 --> 00:40:20,950
Yes, he's a good friend.
569
00:40:21,017 --> 00:40:22,452
You can trust him.
570
00:40:22,519 --> 00:40:23,587
Good.
571
00:40:24,554 --> 00:40:26,623
This is a Swiss passport.
572
00:40:26,690 --> 00:40:28,791
We need runners to deliver them.
573
00:40:28,857 --> 00:40:30,359
I'll do it.
574
00:40:33,962 --> 00:40:37,032
Your identification as a Swiss employee.
575
00:40:37,099 --> 00:40:41,170
Any Nazis or Arrow Cross who
stop you should respect it.
576
00:40:41,237 --> 00:40:43,306
Personally, I recommend
not being stopped.
577
00:40:46,775 --> 00:40:49,277
I didn't hesitate to help Miklos.
578
00:40:52,113 --> 00:40:53,715
And by doing this...
579
00:40:53,781 --> 00:40:55,450
Irma Soma?
580
00:40:55,517 --> 00:40:57,919
...I might find my own family.
For you.
581
00:41:02,557 --> 00:41:06,628
- Anne Gutschwein?
- Yes.
582
00:41:06,694 --> 00:41:08,329
Andras Dorivag?
583
00:41:11,698 --> 00:41:12,999
This is for you.
584
00:41:13,066 --> 00:41:14,701
Oh, thank you.
585
00:41:18,171 --> 00:41:19,640
Where is the radio?
586
00:41:25,546 --> 00:41:27,580
Radios are not permitted.
587
00:41:30,149 --> 00:41:31,351
Go.
588
00:41:56,207 --> 00:41:58,710
Mama.
589
00:42:00,044 --> 00:42:01,546
Mama.
590
00:42:09,820 --> 00:42:11,655
Hey.
591
00:42:11,722 --> 00:42:12,923
Shh.
592
00:42:14,191 --> 00:42:15,393
I'm sorry.
593
00:42:17,795 --> 00:42:19,397
Hey.
594
00:42:19,463 --> 00:42:20,664
Now, come on.
595
00:42:24,335 --> 00:42:26,002
But you can't stay here.
It's not safe.
596
00:42:31,808 --> 00:42:32,742
Cannot stay.
597
00:42:32,809 --> 00:42:35,011
Where else is he to go, Miklos?
598
00:42:35,077 --> 00:42:36,746
This is not a dormitory!
599
00:42:36,813 --> 00:42:38,881
Everyone can hear you, he can hear you.
600
00:42:43,453 --> 00:42:45,253
This is a diplomatic mission.
601
00:42:45,321 --> 00:42:47,389
No place for an orphan boy.
602
00:42:47,456 --> 00:42:49,525
Find a proper place for him.
603
00:43:00,101 --> 00:43:02,704
I'm sorry, sir.
Colonel Skorzeny's early.
604
00:43:02,771 --> 00:43:04,606
- Show him in.
- All right, sir.
605
00:43:10,911 --> 00:43:11,912
Come.
606
00:43:12,847 --> 00:43:13,748
Good day, Regent.
607
00:43:13,814 --> 00:43:16,283
Colonel, you know Consul Lutz.
608
00:43:17,652 --> 00:43:21,155
Herr Lutz is precisely why
I've called this meeting.
609
00:43:21,221 --> 00:43:25,859
You're requesting Swiss
passports for Hungarian Jews.
610
00:43:25,925 --> 00:43:29,563
In this city alone,
there are over 7,000 Jews
611
00:43:29,629 --> 00:43:32,832
with family ties to Swiss citizens.
612
00:43:32,899 --> 00:43:37,437
I granted the request.
The Swiss are neutral in this war.
613
00:43:37,504 --> 00:43:40,039
Transferring citizenship
is a German matter.
614
00:43:40,106 --> 00:43:42,642
Colonel, we are still
a sovereign nation.
615
00:43:42,709 --> 00:43:45,143
And Switzerland has
acted as intermediary
616
00:43:45,210 --> 00:43:47,012
for Germany with the Allies.
617
00:43:47,079 --> 00:43:49,382
Do you want to put a strain on
your relationship with the Swiss
618
00:43:49,448 --> 00:43:50,883
over a few thousand citizens?
619
00:43:50,949 --> 00:43:52,518
They're one of the last countries
620
00:43:52,585 --> 00:43:54,820
willing to assist Germany
with diplomacy in this war.
621
00:43:54,887 --> 00:43:57,556
Colonel Eichmann will have
to deal with this issue.
622
00:43:57,623 --> 00:44:01,627
You are to cease transferring
citizenship until further notice.
623
00:44:01,694 --> 00:44:04,496
Failure to cooperate
will have consequences.
624
00:44:04,562 --> 00:44:06,998
Colonel, I will not be intimidated.
625
00:44:18,776 --> 00:44:20,378
How's Hannah's food?
626
00:44:27,217 --> 00:44:28,752
You remind me of my brother.
627
00:44:28,819 --> 00:44:30,020
Always playing with his food.
628
00:44:33,590 --> 00:44:34,925
How's the food?
629
00:44:36,893 --> 00:44:37,894
He loves it.
630
00:44:40,130 --> 00:44:44,066
Adam, I have a friend
I would like you to meet.
631
00:44:44,133 --> 00:44:45,735
I grew up with her,
632
00:44:45,801 --> 00:44:48,370
and she looks after lots of
girls and boys like you.
633
00:44:48,438 --> 00:44:49,672
Okay?
634
00:45:02,617 --> 00:45:03,918
Oh, Hannah.
635
00:45:04,819 --> 00:45:06,488
It's so good to see you.
636
00:45:08,289 --> 00:45:09,724
Oh, please.
Come in, come in.
637
00:45:11,159 --> 00:45:14,963
♪ Every day when the sun comes up ♪
638
00:45:15,029 --> 00:45:19,634
♪ Lightens up the beauty of life ♪
639
00:45:19,701 --> 00:45:21,402
Would you like to come meet everyone?
640
00:45:21,935 --> 00:45:23,270
Yes.
641
00:45:23,336 --> 00:45:25,172
♪ All the stars shine bright ♪
642
00:45:27,007 --> 00:45:30,811
♪ We sing a carol in the morning ♪
643
00:45:30,878 --> 00:45:32,946
♪ We sing a song in the daytime ♪
644
00:45:33,013 --> 00:45:34,014
Adam.
645
00:45:34,682 --> 00:45:35,916
You'll be safe here.
646
00:45:36,684 --> 00:45:37,918
We'll be back.
647
00:45:42,489 --> 00:45:43,856
Thank you, Marketa.
648
00:45:58,771 --> 00:46:00,807
I hope Adam is okay.
649
00:46:03,408 --> 00:46:04,643
He's lucky to have you.
650
00:46:12,518 --> 00:46:13,719
Come on.
651
00:46:14,986 --> 00:46:15,987
Come on.
652
00:46:17,623 --> 00:46:18,824
It's time.
653
00:46:19,525 --> 00:46:20,592
How many decoys?
654
00:46:20,658 --> 00:46:22,627
Two cars.
655
00:46:22,693 --> 00:46:24,361
Our men have been observing the meeting
location for the past several days.
656
00:46:24,428 --> 00:46:25,496
No activity.
657
00:46:25,563 --> 00:46:26,631
Can we trust them?
658
00:46:26,697 --> 00:46:27,898
Do we have a choice?
659
00:46:32,870 --> 00:46:33,871
Sir.
660
00:46:57,794 --> 00:46:59,596
Pleased to meet you, Regent Horthy.
661
00:47:07,469 --> 00:47:11,073
I trust we have an agreement
with Premier Stalin.
662
00:47:11,139 --> 00:47:14,076
Regent, we've worked diligently
663
00:47:14,142 --> 00:47:17,145
to gain acceptance for your proposal
664
00:47:17,212 --> 00:47:18,647
with Russia.
665
00:47:19,714 --> 00:47:21,082
But to no success.
666
00:47:22,884 --> 00:47:26,253
Our terms are surrender,
our conditions are reasonable.
667
00:47:26,320 --> 00:47:29,290
What does the Premier not understand?
668
00:47:29,356 --> 00:47:32,827
If we appeal again,
669
00:47:32,894 --> 00:47:37,198
Comrade Stalin will be insulted.
670
00:47:37,264 --> 00:47:41,668
Do you want to risk the
concessions he has granted?
671
00:47:41,735 --> 00:47:43,970
We must find the middle ground.
672
00:47:45,438 --> 00:47:50,577
If you do not accept
Comrade Stalin's agreement,
673
00:47:50,644 --> 00:47:53,146
your country is looking at a bloodbath.
674
00:47:59,318 --> 00:48:00,886
This is unfortunate.
675
00:48:02,988 --> 00:48:06,826
Premier Stalin must await my answer.
676
00:48:21,372 --> 00:48:24,575
No, Tomas, you got the consulate's
signature wrong. Here.
677
00:48:24,643 --> 00:48:26,244
Let's switch for a while, Tomas.
678
00:48:26,310 --> 00:48:28,179
You stamp, I'll sign.
679
00:48:28,246 --> 00:48:29,881
That is another 500.
680
00:48:29,948 --> 00:48:32,617
Jacob said the press can't
keep working 24 hours a day.
681
00:48:32,684 --> 00:48:34,653
Tell Jacob the printer
has to keep working.
682
00:48:34,719 --> 00:48:36,154
He said we are over 25,000.
683
00:48:36,220 --> 00:48:38,856
Twenty-five thousand?
Does my uncle know?
684
00:48:38,922 --> 00:48:43,026
He knows, but he doesn't know.
685
00:48:43,093 --> 00:48:45,629
He doesn't want to risk the
diplomatic status of the Swiss.
686
00:48:45,696 --> 00:48:48,298
The Swiss are done, Hannah.
687
00:48:48,365 --> 00:48:52,269
Seven thousand, eight hundred
was the official number.
688
00:48:52,335 --> 00:48:55,739
There are about 200,000
Jews left in Budapest.
689
00:48:57,506 --> 00:49:00,843
This piece of paper is someone's life.
690
00:49:08,718 --> 00:49:10,319
- Janos Goldstein?
- Yes?
691
00:49:14,323 --> 00:49:15,658
Thank you.
692
00:49:19,327 --> 00:49:20,729
Thank you.
693
00:49:34,743 --> 00:49:35,944
Give me this.
694
00:49:38,746 --> 00:49:40,547
Swiss passes.
They're legal.
695
00:49:40,614 --> 00:49:41,749
So why are you so nervous?
696
00:49:41,816 --> 00:49:43,083
There's a lot of them.
697
00:49:49,189 --> 00:49:50,224
Take him.
698
00:50:23,155 --> 00:50:27,359
Your identification says
you are Kovac Janos.
699
00:50:27,425 --> 00:50:28,827
A Christian.
700
00:50:30,495 --> 00:50:32,230
So tell me.
701
00:50:32,297 --> 00:50:34,967
Why are you carrying so many
Swiss documents meant for Jews?
702
00:50:37,935 --> 00:50:39,703
Where do these papers come from?
703
00:50:39,771 --> 00:50:41,038
Are they false?
704
00:50:52,850 --> 00:50:54,685
You do not want to speak.
705
00:50:54,752 --> 00:50:56,652
I understand.
706
00:50:56,719 --> 00:50:58,021
It's very brave of you.
707
00:51:00,623 --> 00:51:04,027
I have met many men like you
on this very spot.
708
00:51:04,094 --> 00:51:05,962
And let me tell you.
709
00:51:06,029 --> 00:51:09,866
Those who went home to their
families were not the brave ones.
710
00:51:39,393 --> 00:51:40,528
No, not so fast.
711
00:51:42,263 --> 00:51:44,799
Where did you get the papers?
Where did you get the papers?
712
00:51:44,866 --> 00:51:46,500
Huh?
713
00:51:47,201 --> 00:51:48,302
Speak.
714
00:51:50,738 --> 00:51:52,040
Talk!
715
00:51:53,474 --> 00:51:55,809
Miklos was very clear about the risk.
716
00:51:55,876 --> 00:51:57,911
I understand that.
717
00:51:57,978 --> 00:52:00,280
But we can't just leave him.
718
00:52:00,347 --> 00:52:02,482
Can you imagine what
he's going through right now?
719
00:52:02,549 --> 00:52:05,418
I know, but what can we do?
720
00:52:05,485 --> 00:52:08,321
The only people who can
get near him now are the SS.
721
00:52:21,067 --> 00:52:22,501
We're getting him out.
722
00:52:23,569 --> 00:52:24,570
Tonight.
723
00:52:27,639 --> 00:52:31,310
I've had this beard for more
years than I care to remember.
724
00:52:32,411 --> 00:52:33,478
It'll grow back.
725
00:52:54,798 --> 00:52:57,868
It's okay.
We'll brush them down.
726
00:52:57,935 --> 00:53:00,370
Elek. You know if you're caught...
727
00:53:00,437 --> 00:53:02,873
Then we'll be no worse off than Ferenc.
728
00:53:32,167 --> 00:53:34,536
We've come about the prisoner.
729
00:53:34,602 --> 00:53:36,638
Which prisoner are you looking for?
730
00:53:36,704 --> 00:53:38,506
A new arrival.
731
00:53:38,573 --> 00:53:40,909
He was arrested
carrying Swiss documents.
732
00:53:41,609 --> 00:53:42,810
Oh.
733
00:53:42,877 --> 00:53:45,047
That one? He's dead.
734
00:53:47,649 --> 00:53:49,451
We want to see him.
735
00:54:09,070 --> 00:54:10,371
He's dead.
736
00:54:11,004 --> 00:54:13,406
Get out. Get out!
737
00:54:13,473 --> 00:54:15,608
The Gestapo needed this man alive!
738
00:54:23,549 --> 00:54:24,850
What's going on here?
739
00:54:24,917 --> 00:54:26,686
You have killed this prisoner.
740
00:54:26,752 --> 00:54:27,853
What prisoner?
741
00:54:27,920 --> 00:54:29,222
The one with the Swiss passes.
742
00:54:29,289 --> 00:54:31,923
This is not the one.
Next cell.
743
00:54:49,441 --> 00:54:50,708
Here he is.
744
00:54:50,774 --> 00:54:52,310
Good beating but not dead.
745
00:54:56,680 --> 00:54:58,449
And not speaking either.
746
00:54:58,516 --> 00:54:59,517
Get him up.
747
00:55:02,486 --> 00:55:03,487
Get him up!
748
00:55:20,503 --> 00:55:21,571
Stop!
749
00:55:24,474 --> 00:55:25,908
I'll need the transfer paperwork...
750
00:55:25,975 --> 00:55:28,645
The Gestapo doesn't care
about your damn paperwork.
751
00:55:31,347 --> 00:55:32,414
Now...
752
00:55:33,149 --> 00:55:35,084
We are taking this man.
753
00:55:35,151 --> 00:55:37,019
Or you'll be hanging on the gallows.
754
00:55:39,055 --> 00:55:40,356
Where is the evidence?
755
00:56:07,715 --> 00:56:09,583
Oh, ja.
756
00:56:09,649 --> 00:56:11,085
Ja.
757
00:56:25,932 --> 00:56:27,301
Bringing in another one.
758
00:56:30,269 --> 00:56:31,704
What is going on here, Lieutenant?
759
00:56:31,770 --> 00:56:33,439
We need this prisoner for questioning,
760
00:56:33,506 --> 00:56:35,474
and the damned Arrow
Cross almost killed him.
761
00:56:37,776 --> 00:56:39,445
You don't look familiar, Lieutenant.
762
00:56:41,780 --> 00:56:43,316
I just transferred in.
763
00:56:46,452 --> 00:56:47,652
These people do not know their place.
764
00:56:47,719 --> 00:56:49,187
I only want the transfer orders...
765
00:56:49,254 --> 00:56:50,822
How dare you talk to
a German officer like that?
766
00:56:51,923 --> 00:56:53,125
Forget about his prisoner.
767
00:56:53,191 --> 00:56:54,392
Take this one.
768
00:57:12,176 --> 00:57:14,111
Put him in the back.
769
00:57:28,391 --> 00:57:32,395
I knew it was reckless,
how we saved Ferenc that night.
770
00:57:32,462 --> 00:57:36,132
But I couldn't let my friend
die at their hands.
771
00:57:37,533 --> 00:57:39,535
They didn't have to follow you.
Look at you!
772
00:57:39,602 --> 00:57:40,870
Imagine if they caught you like this.
773
00:57:40,936 --> 00:57:42,305
- Discovered you work here.
- Miklos!
774
00:57:43,173 --> 00:57:44,207
We saved Ferenc.
775
00:57:44,274 --> 00:57:47,409
Yes. And we're all very impressed.
776
00:57:47,476 --> 00:57:48,810
But when will you understand?
777
00:57:48,877 --> 00:57:52,681
Each time you save one,
you risk thousands.
778
00:57:52,747 --> 00:57:54,283
You want to be a hero
dressed up as a Nazi?
779
00:57:54,349 --> 00:57:56,551
Fine. But not under this roof.
780
00:58:03,825 --> 00:58:05,260
Thank you, Rachel.
781
00:58:05,327 --> 00:58:06,794
It's good to have you back.
782
00:58:12,400 --> 00:58:14,568
That's the fourth girl today
to bring me lunch.
783
00:58:14,635 --> 00:58:18,339
You know, every single girl in
there is in love with you now.
784
00:58:19,573 --> 00:58:20,541
Ferenc...
785
00:58:20,608 --> 00:58:22,876
The man who defied the Arrow Cross.
786
00:58:22,943 --> 00:58:25,712
Quite a price to pay
for all the attention.
787
00:58:25,778 --> 00:58:29,148
I can't thank you enough for
getting me out of there, Elek.
788
00:58:29,216 --> 00:58:30,850
But I don't think I can go out again.
789
00:58:30,917 --> 00:58:32,319
Hey.
790
00:58:32,385 --> 00:58:34,721
You don't worry about that.
791
00:58:34,787 --> 00:58:37,224
You just concentrate
on getting yourself better.
792
00:59:17,428 --> 00:59:20,197
Welcome, Mr. Horthy.
793
00:59:23,067 --> 00:59:26,570
We have agreed
to all Premier Stalin's conditions.
794
00:59:26,636 --> 00:59:28,305
How soon will they be delivered?
795
00:59:28,372 --> 00:59:30,707
We leave for Moscow immediately.
796
00:59:33,042 --> 00:59:35,245
This should end
the bloodshed on both sides.
797
00:59:36,045 --> 00:59:38,482
Perhaps.
798
00:59:38,548 --> 00:59:42,118
Hitler executed a treaty
with Comrade Stalin
799
00:59:42,185 --> 00:59:44,553
to jointly destroy Poland.
800
00:59:44,620 --> 00:59:47,490
Then he ignored the treaty
801
00:59:47,556 --> 00:59:49,792
and made war on Russia.
802
00:59:55,464 --> 00:59:57,666
Sometimes, document is worthless.
803
00:59:59,802 --> 01:00:02,771
Our country has executed
Premier Stalin's armistice
804
01:00:02,838 --> 01:00:06,541
which the British and
Americans required of us.
805
01:00:06,608 --> 01:00:09,511
We expect all Allies
to honor the agreement.
806
01:00:16,351 --> 01:00:18,085
...officially over.
807
01:00:18,152 --> 01:00:21,689
That is the news from the
offices of Regent Horthy.
808
01:00:21,756 --> 01:00:25,892
Hungary has negotiated a
ceasefire with Stalin's army.
809
01:00:25,959 --> 01:00:28,028
The war here is over.
810
01:00:30,230 --> 01:00:32,065
Everyone, listen!
811
01:00:32,132 --> 01:00:34,234
The war is over!
812
01:00:34,301 --> 01:00:36,102
The Nazis have surrendered?
813
01:00:36,169 --> 01:00:37,203
Not the Nazis.
814
01:00:37,270 --> 01:00:38,972
Us! Horthy!
815
01:00:39,039 --> 01:00:42,242
The Hungarians, we've
surrendered to the Allies!
816
01:00:50,850 --> 01:00:54,119
People don't normally
celebrate a surrender.
817
01:00:54,186 --> 01:00:59,592
But to us, the news from Regent Horthy
was the best we could hope for.
818
01:01:00,726 --> 01:01:03,628
And it quickly spread
throughout the city.
819
01:01:05,397 --> 01:01:08,367
Regent, the Americans and the British
820
01:01:08,433 --> 01:01:10,469
have been informed of the armistice.
821
01:01:19,978 --> 01:01:21,613
Sir, the Germans
are attacking the palace,
822
01:01:21,680 --> 01:01:23,547
and our guards are falling.
823
01:01:23,614 --> 01:01:27,551
Everyone, we cannot miss a single
document connected with the Allies.
824
01:01:27,618 --> 01:01:29,086
Not a single one!
825
01:02:07,856 --> 01:02:09,357
You are a traitor to Hungary
826
01:02:09,425 --> 01:02:10,892
and your allegiance with the F hrer.
827
01:02:10,959 --> 01:02:13,629
It is the Fuehrer that
has betrayed this country.
828
01:02:13,695 --> 01:02:15,397
There's nothing you can do now.
829
01:02:15,464 --> 01:02:17,198
My son has already delivered
830
01:02:17,265 --> 01:02:19,735
the armistice documents to the Allies.
831
01:02:19,801 --> 01:02:21,035
He has?
832
01:02:25,706 --> 01:02:27,942
They never reached their destination.
833
01:02:29,710 --> 01:02:32,279
Regent, your resignation.
834
01:02:32,346 --> 01:02:34,482
This is an outrage.
835
01:02:34,549 --> 01:02:35,950
Relinquish your power
836
01:02:36,016 --> 01:02:39,253
or you will witness
the execution of your son.
837
01:02:39,319 --> 01:02:40,754
Don't sign it.
838
01:02:48,227 --> 01:02:49,796
You...
839
01:02:52,450 --> 01:02:57,904
You can never expect to win the
allegiance of Hungary by such means.
840
01:03:00,138 --> 01:03:03,175
I have informed the representative
of the German Reich
841
01:03:03,241 --> 01:03:05,978
that Hungary is about to
conclude an armistice
842
01:03:06,044 --> 01:03:07,580
- with our previous enemies...
- Take them out.
843
01:03:07,646 --> 01:03:09,147
- Everybody out.
- ... and to cease
844
01:03:09,214 --> 01:03:11,016
all hostilities against them.
Stop talking. Let's go.
845
01:03:11,083 --> 01:03:14,119
To cease all hostilities against them!
846
01:03:15,187 --> 01:03:17,055
Free Hungary!
847
01:03:17,122 --> 01:03:19,124
Set Hungary free!
848
01:03:22,994 --> 01:03:23,995
Come on. Come.
849
01:03:29,601 --> 01:03:31,335
...citizens of Hungary,
850
01:03:31,402 --> 01:03:32,937
the Arrow Cross has formed an alliance
851
01:03:33,004 --> 01:03:35,773
with the Fuehrer of
the German Reich and Szalasi.
852
01:03:35,840 --> 01:03:37,875
Szalasi? Where is Horthy?
853
01:03:37,942 --> 01:03:40,811
...by the previous regime has been
terminated.
854
01:03:40,877 --> 01:03:42,979
- Shh.
- All Hungarian troops are ordered
855
01:03:43,046 --> 01:03:45,353
to continue fighting
to defend the homeland
856
01:03:45,355 --> 01:03:47,084
against the barbaric Red threat.
857
01:03:47,150 --> 01:03:48,384
What does it mean?
858
01:03:48,451 --> 01:03:49,620
It's a coup.
859
01:03:49,686 --> 01:03:51,522
The Arrow Cross have taken power.
860
01:03:51,588 --> 01:03:54,758
Our ongoing
alliance with the German Reich...
861
01:04:05,568 --> 01:04:08,003
Berlin has the iron hand.
862
01:04:09,271 --> 01:04:11,774
I must return to Germany.
863
01:04:30,559 --> 01:04:31,893
Jewish.
864
01:04:51,679 --> 01:04:53,413
Hannah!
865
01:04:55,949 --> 01:04:57,817
No!
866
01:05:00,486 --> 01:05:02,722
Open the door!
Let them in!
867
01:05:02,789 --> 01:05:03,990
Let them in!
868
01:05:05,524 --> 01:05:06,726
Take them in.
869
01:05:07,459 --> 01:05:09,662
- No! Hannah!
- Come.
870
01:05:11,330 --> 01:05:12,531
Where's Rachel?
871
01:05:13,499 --> 01:05:15,334
Hannah!
872
01:05:15,401 --> 01:05:16,636
Let go of me!
873
01:05:20,572 --> 01:05:22,073
Rachel.
874
01:05:24,710 --> 01:05:26,244
Rachel! Rachel!
875
01:05:26,978 --> 01:05:28,246
Hannah,
876
01:05:28,313 --> 01:05:29,615
please.
877
01:05:29,681 --> 01:05:32,584
Rachel! Rachel!
878
01:05:32,651 --> 01:05:35,754
Hannah. Please. Please.
879
01:05:37,655 --> 01:05:39,056
Where is Rachel?
880
01:05:39,123 --> 01:05:40,524
Hannah!
881
01:05:51,068 --> 01:05:52,803
They've taken Rachel.
882
01:05:53,370 --> 01:05:54,872
I know.
883
01:05:54,939 --> 01:05:58,207
I can't lose my sister.
Hannah, we'll bring her back.
884
01:06:08,752 --> 01:06:10,419
No, please!
885
01:06:16,191 --> 01:06:18,560
Please, no!
Please, please, please!
886
01:06:18,627 --> 01:06:19,828
Come on.
887
01:06:25,300 --> 01:06:26,702
Why...
888
01:06:28,570 --> 01:06:30,038
Please...
889
01:06:34,542 --> 01:06:35,910
Why are you doing this?
890
01:07:16,682 --> 01:07:17,883
Stop!
891
01:07:20,986 --> 01:07:24,023
These Jews are protected
by Swiss passports.
892
01:07:24,089 --> 01:07:26,025
Who cares about the Swiss?
893
01:07:26,091 --> 01:07:27,760
The Arrow Cross is in charge.
894
01:07:27,827 --> 01:07:30,462
The Reich is in charge!
895
01:07:30,529 --> 01:07:32,698
The Fuehrer is in charge.
896
01:07:32,765 --> 01:07:34,933
And he will not have his
interest with Switzerland
897
01:07:34,999 --> 01:07:37,301
jeopardized by a bunch
of drunks in uniform!
898
01:07:45,109 --> 01:07:46,377
All right.
899
01:07:53,650 --> 01:07:55,052
Just this one.
900
01:09:06,553 --> 01:09:07,754
I'm sorry.
901
01:09:11,725 --> 01:09:13,326
There was nothing we could do.
902
01:09:41,386 --> 01:09:45,390
The uniform wasn't enough
to save Rachel.
903
01:09:45,457 --> 01:09:49,594
Now with the Arrow Cross
and Szalasi in power,
904
01:09:49,661 --> 01:09:51,562
it would only get worse.
905
01:09:55,432 --> 01:09:57,301
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
906
01:10:02,039 --> 01:10:04,976
The Fuehrer Adolf Hitler once said,
907
01:10:05,042 --> 01:10:06,543
"Do not be misled into thinking,
908
01:10:06,610 --> 01:10:10,746
you can fight a disease
without killing the carrier. "
909
01:10:10,813 --> 01:10:16,052
This Jewish contamination
will not subside.
910
01:10:16,119 --> 01:10:19,689
This poisoning of the
nation will not end
911
01:10:19,755 --> 01:10:24,427
until the carrier himself has
been banished from our midst.
912
01:11:59,750 --> 01:12:01,686
It's our job.
913
01:12:01,752 --> 01:12:03,154
Accept it.
914
01:12:13,363 --> 01:12:16,200
Major Wisliceny for Colonel Eichmann.
915
01:12:17,667 --> 01:12:20,204
The showers and ovens are
functioning as anticipated.
916
01:12:20,270 --> 01:12:22,506
Shipments are running at capacity.
917
01:12:22,572 --> 01:12:24,608
Yes, sir. Approximately, 10,000 per day.
918
01:12:24,674 --> 01:12:27,044
- We are ahead of schedule.
- Yes, sir.
919
01:12:27,777 --> 01:12:29,245
Heil Hitler.
920
01:12:32,881 --> 01:12:35,784
Elek, you're just going to
expect to bump into a Nazi.
921
01:12:35,851 --> 01:12:38,054
And what, he's going to
tell you something useful?
922
01:12:38,121 --> 01:12:40,323
It's a club, Ferenc.
923
01:12:40,389 --> 01:12:42,858
People drink, people talk, do they not?
924
01:12:42,925 --> 01:12:44,393
We need to find our families.
925
01:12:45,194 --> 01:12:46,996
Come on, don't worry.
926
01:12:58,173 --> 01:13:00,742
- Cognac.
- Ah, from the Arrow Cross prison.
927
01:13:00,808 --> 01:13:02,677
- How are you?
- Good.
928
01:13:02,744 --> 01:13:04,979
Did you get the information
you needed from the prisoner?
929
01:13:05,047 --> 01:13:06,514
Yeah.
930
01:13:06,581 --> 01:13:08,415
Well, gentlemen, enjoy your eve.
931
01:13:10,117 --> 01:13:11,852
Why wouldn't we, huh?
932
01:13:11,918 --> 01:13:14,755
We have good foods, good wine.
933
01:13:14,821 --> 01:13:16,123
And the great women.
934
01:13:18,659 --> 01:13:19,760
You are alone?
935
01:13:19,826 --> 01:13:21,028
Mmm-hmm.
936
01:13:21,095 --> 01:13:23,997
I have some girls at my table there.
937
01:13:24,065 --> 01:13:25,466
You will join me, hmm?
938
01:13:25,532 --> 01:13:26,699
Of course.
939
01:13:26,766 --> 01:13:27,767
Come.
940
01:13:35,475 --> 01:13:38,611
Apologies.
I have left you for too long.
941
01:13:39,979 --> 01:13:42,582
So, Budapest, it's nice,
942
01:13:42,648 --> 01:13:45,185
but it's nothing like Berlin.
943
01:13:45,251 --> 01:13:47,486
- Have you ever been?
- I have never been.
944
01:13:47,552 --> 01:13:49,854
But once we have smashed
the will of the Russians,
945
01:13:49,921 --> 01:13:51,123
then I intend to.
946
01:13:51,923 --> 01:13:53,525
Still,
947
01:13:53,592 --> 01:13:56,461
we can take care of the Jewish
problem more smoothly.
948
01:13:56,528 --> 01:13:59,998
We can start at the
north end of the town,
949
01:14:00,065 --> 01:14:03,468
march them right down
to the train station.
950
01:14:04,536 --> 01:14:05,836
Mmm. First thing this week.
951
01:14:05,903 --> 01:14:07,671
Is that so?
952
01:14:07,738 --> 01:14:10,774
Yes, we clear every town and
village outside of Budapest in...
953
01:14:10,841 --> 01:14:11,975
What was it?
Six weeks.
954
01:14:12,042 --> 01:14:13,444
Six weeks.
955
01:14:13,511 --> 01:14:17,215
I wager we can clear
the whole city in six days.
956
01:14:17,281 --> 01:14:19,583
I heard a woman say her sister
went to a place called, um...
957
01:14:20,418 --> 01:14:22,220
Waldensee.
958
01:14:22,286 --> 01:14:24,555
She thought it was
a resort or something.
959
01:14:32,595 --> 01:14:34,264
That's funny.
960
01:14:35,732 --> 01:14:37,234
Stupid...
961
01:14:42,772 --> 01:14:44,307
What is your name?
962
01:14:46,708 --> 01:14:48,377
Muller. Muller.
963
01:14:50,579 --> 01:14:52,181
"Muller. "
Hmm.
964
01:14:52,248 --> 01:14:54,516
Muller.
965
01:14:54,583 --> 01:14:57,486
Who is your commanding officer, Muller?
966
01:15:04,725 --> 01:15:07,495
Excuse me, I see my friends,
I'll be right back.
967
01:15:07,562 --> 01:15:08,596
Yes...
968
01:15:08,663 --> 01:15:11,399
Bring them here, and come join us, huh?
969
01:15:11,466 --> 01:15:13,401
And bring more wine, Muller.
970
01:15:53,506 --> 01:15:56,842
It's hard to describe
how deep the truth cuts.
971
01:15:57,876 --> 01:16:00,313
I felt numb.
972
01:16:00,379 --> 01:16:02,548
I don't care what happens to me.
973
01:16:03,448 --> 01:16:05,717
I will fight them to the end.
974
01:16:13,024 --> 01:16:15,393
My father and I would take Elek hunting.
975
01:16:15,460 --> 01:16:17,229
He would always come home
with the most game.
976
01:16:17,862 --> 01:16:19,597
I enjoy hunting.
977
01:16:19,664 --> 01:16:21,666
But the game never shot back.
978
01:16:21,733 --> 01:16:25,001
Let's hope with the uniforms
we don't have to use these.
979
01:16:25,068 --> 01:16:26,803
If we don't try to save the others,
980
01:16:27,604 --> 01:16:28,705
who will?
981
01:16:59,402 --> 01:17:00,803
Remember, we are Nazis.
982
01:17:00,870 --> 01:17:02,737
Be confident and they won't interfere.
983
01:17:04,205 --> 01:17:05,507
Down here!
984
01:17:05,574 --> 01:17:08,243
Down this way. Move.
985
01:17:08,310 --> 01:17:09,944
Hey. Hey, what are you doing?
986
01:17:10,011 --> 01:17:12,180
We are taking them to the train station.
987
01:17:12,247 --> 01:17:13,882
You take those to the train station.
988
01:17:13,948 --> 01:17:16,551
We are taking these to dig tank ditches.
989
01:17:16,618 --> 01:17:19,153
Taking children to dig tank ditches?
990
01:17:19,220 --> 01:17:20,989
Always keep the families together.
991
01:17:21,055 --> 01:17:22,390
They work harder.
992
01:17:22,456 --> 01:17:24,525
We have to find others.
We have our orders.
993
01:17:24,592 --> 01:17:26,126
Everybody back with the others.
994
01:17:26,193 --> 01:17:27,395
Back in line.
You.
995
01:17:29,863 --> 01:17:32,433
We cannot give you these Jews.
996
01:17:32,500 --> 01:17:33,901
You have no choice. Look.
997
01:17:38,071 --> 01:17:39,273
To dig ditches?
998
01:17:40,774 --> 01:17:42,709
And then, what will you do with them?
999
01:17:44,377 --> 01:17:45,645
What do you think we'll do?
1000
01:17:51,818 --> 01:17:53,786
- Please don't take my children...
- No talking.
1001
01:17:53,853 --> 01:17:55,288
Please, sir.
Please, let us go.
1002
01:17:55,355 --> 01:17:57,023
- Stop!
- No!
1003
01:17:59,892 --> 01:18:02,561
I'm a Jew.
You'll be all right.
1004
01:18:03,462 --> 01:18:05,163
Do as I say.
Now, walk.
1005
01:18:05,230 --> 01:18:06,698
Walk!
1006
01:18:21,812 --> 01:18:24,449
There's so many of them.
1007
01:18:24,515 --> 01:18:26,851
You didn't see how many we left behind.
1008
01:18:29,587 --> 01:18:32,590
You can't think of it like that.
1009
01:18:32,657 --> 01:18:35,626
You should look at the faces
of those you did save.
1010
01:18:36,994 --> 01:18:38,195
Gives us all hope.
1011
01:18:38,262 --> 01:18:42,031
It's not enough, Hannah.
1012
01:18:42,098 --> 01:18:45,001
Every Jew in Budapest will be
on the train within a week.
1013
01:19:11,760 --> 01:19:15,864
Day and night,
we went on rescue missions,
1014
01:19:15,931 --> 01:19:18,934
as Eichmann increased deportations.
1015
01:19:30,712 --> 01:19:35,517
The more people we transported
to safety in the Glass House
1016
01:19:35,583 --> 01:19:38,653
the riskier it became.
1017
01:19:41,555 --> 01:19:44,124
On the truck.
Get on the truck.
1018
01:19:45,158 --> 01:19:46,359
Move.
1019
01:19:51,598 --> 01:19:52,899
Come on, please hurry.
1020
01:20:03,609 --> 01:20:05,878
Elek...
1021
01:20:05,945 --> 01:20:08,914
- Thank you, sir. Thank you.
- You're welcome.
1022
01:20:08,981 --> 01:20:10,950
God bless you.
1023
01:20:11,016 --> 01:20:13,285
It's okay. It's okay.
You're here now.
1024
01:20:13,352 --> 01:20:14,620
Thank you.
1025
01:20:19,390 --> 01:20:20,692
Good.
1026
01:20:20,759 --> 01:20:22,561
That is the last sack of flour.
1027
01:20:24,629 --> 01:20:27,566
Here, let me take that.
1028
01:20:29,333 --> 01:20:32,437
You may scare some people
with this new look.
1029
01:20:32,504 --> 01:20:33,705
What do you mean?
1030
01:20:35,139 --> 01:20:37,175
Hmm.
1031
01:20:42,846 --> 01:20:45,516
I see I should find more
work for the both of you.
1032
01:20:48,586 --> 01:20:50,988
Pastor Novak and his wife
are here to see you.
1033
01:20:51,054 --> 01:20:52,890
They are waiting in the courtyard.
1034
01:20:56,960 --> 01:20:59,395
Good to see you again, Pastor Novak.
1035
01:20:59,462 --> 01:21:00,563
What can I do for you?
1036
01:21:00,630 --> 01:21:02,532
We were hiding Jews in our church.
1037
01:21:02,599 --> 01:21:04,634
Someone alerted the Arrow Cross.
1038
01:21:04,701 --> 01:21:06,102
My wife overheard the Arrow Cross saying
1039
01:21:06,168 --> 01:21:08,538
they were taking them to the river.
1040
01:21:17,679 --> 01:21:20,048
Elek, there's too many of them.
1041
01:21:20,115 --> 01:21:21,917
This is not the time to turn back.
1042
01:21:22,684 --> 01:21:25,487
You, come here.
1043
01:21:26,688 --> 01:21:28,123
Orders to take these people
1044
01:21:28,189 --> 01:21:30,091
to help build fortifications
against the Russians.
1045
01:21:32,694 --> 01:21:34,295
I need to check this with my commander.
1046
01:21:34,362 --> 01:21:37,632
No. Stop, and then you
check with your commander.
1047
01:21:39,133 --> 01:21:40,434
Stop the firing.
1048
01:21:40,501 --> 01:21:42,069
Why are we stopping?
1049
01:21:55,115 --> 01:21:57,050
Lieutenant.
1050
01:21:57,116 --> 01:21:59,418
You are here to stop me again?
1051
01:21:59,485 --> 01:22:01,254
Are you questioning me?
1052
01:22:01,320 --> 01:22:02,522
I have a job to do.
1053
01:22:03,557 --> 01:22:06,159
Your job is to take orders from me.
1054
01:22:10,530 --> 01:22:11,931
Kill them all.
1055
01:22:25,477 --> 01:22:26,812
No!
1056
01:22:37,088 --> 01:22:38,189
Lajos!
1057
01:22:52,403 --> 01:22:55,171
Hold on, you're going to be okay.
1058
01:22:55,238 --> 01:22:56,239
Lajos!
1059
01:22:58,742 --> 01:22:59,876
Get this off me.
1060
01:22:59,943 --> 01:23:01,244
I don't wanna die in this.
1061
01:23:01,311 --> 01:23:03,546
You're not going to die.
Listen to me.
1062
01:23:03,614 --> 01:23:04,981
Look at me. Stay with us.
1063
01:23:05,048 --> 01:23:06,650
Lajos! Lajos!
1064
01:23:06,717 --> 01:23:08,719
- Stay with us, Lajos!
- Lajos!
1065
01:23:08,785 --> 01:23:10,854
- Lajos! Lajos!
- Lajos!
1066
01:23:24,233 --> 01:23:25,234
I'm done.
1067
01:23:26,836 --> 01:23:28,638
I will not do this anymore.
1068
01:23:29,605 --> 01:23:32,007
You have to stop this.
1069
01:23:32,074 --> 01:23:34,075
- I can't.
- What do you mean you can't?
1070
01:23:34,142 --> 01:23:36,344
We have to keep going, Ferenc.
1071
01:23:36,410 --> 01:23:38,680
Why? Why do we have to?
1072
01:23:38,747 --> 01:23:40,148
We've saved so many people already.
1073
01:23:40,214 --> 01:23:41,549
But there are more people out there.
1074
01:23:41,616 --> 01:23:43,484
There will always be more, Elek.
1075
01:23:43,551 --> 01:23:45,153
You cannot stop the Nazis.
1076
01:23:45,219 --> 01:23:47,889
They will continue to kill us
with or without your efforts.
1077
01:23:47,956 --> 01:23:50,191
And why does it have to be you?
1078
01:23:50,258 --> 01:23:51,125
Why are you doing this?
1079
01:23:51,192 --> 01:23:53,927
Because I have nothing left!
1080
01:23:53,994 --> 01:23:56,296
Because they have
taken everything from me.
1081
01:23:56,363 --> 01:23:59,933
Everything I've loved, everything
I've known, it's gone.
1082
01:24:00,000 --> 01:24:01,735
They're all gone, Ferenc.
1083
01:24:05,072 --> 01:24:08,742
I mean, doesn't it hurt that
they've taken your family, huh?
1084
01:24:08,809 --> 01:24:10,510
Your father or your brother?
1085
01:24:10,577 --> 01:24:11,679
What am I supposed to do?
1086
01:24:11,745 --> 01:24:14,213
What are you supposed to do?
1087
01:24:14,280 --> 01:24:17,650
You can make sure that it
doesn't happen to others.
1088
01:24:17,717 --> 01:24:19,786
That they don't have
to share the same loss.
1089
01:24:21,320 --> 01:24:22,889
All I can do
1090
01:24:22,955 --> 01:24:25,491
is wait for the madness to end.
1091
01:24:25,557 --> 01:24:27,326
And pray that it ends soon.
1092
01:24:31,430 --> 01:24:34,165
Well, that is where
you and I differ, Ferenc.
1093
01:24:34,232 --> 01:24:37,936
Because I cannot wait for
others to decide my fate.
1094
01:24:40,939 --> 01:24:45,043
All rail road lines converging
on Budapest have been cut off.
1095
01:24:45,110 --> 01:24:47,679
We can no longer transport the Jews.
1096
01:24:47,746 --> 01:24:49,114
How long to have them repaired?
1097
01:24:49,180 --> 01:24:51,917
They are not damaged, Colonel,
they are destroyed.
1098
01:24:55,285 --> 01:24:58,555
The Russians have control
of the eastern roads.
1099
01:24:58,622 --> 01:25:01,215
But the western roads toward
Austria are still ours.
1100
01:25:01,217 --> 01:25:02,293
Mmm-hmm. Correct.
1101
01:25:06,997 --> 01:25:08,699
No matter how bad the war gets
1102
01:25:08,766 --> 01:25:10,968
they will finish what they started.
1103
01:25:11,035 --> 01:25:12,635
Thousands of mostly women and children
1104
01:25:12,702 --> 01:25:14,337
are being taken to Austria.
1105
01:25:14,403 --> 01:25:16,239
They claim their factories
are short of workers.
1106
01:25:16,973 --> 01:25:18,574
Their propaganda.
1107
01:25:18,641 --> 01:25:20,209
It doesn't matter, Elek.
1108
01:25:20,276 --> 01:25:22,311
Wherever they are going they'll
be dead before they get there.
1109
01:25:22,378 --> 01:25:24,313
They're being marched
on foot as we speak.
1110
01:25:27,283 --> 01:25:29,118
Do they still recognize Schutz-Passes?
1111
01:25:30,253 --> 01:25:31,320
As far as I know.
1112
01:25:31,387 --> 01:25:33,121
Then you need to call the Swiss Council.
1113
01:25:35,290 --> 01:25:38,160
The line stretched for miles.
1114
01:25:38,226 --> 01:25:41,063
I didn't know how many we could save.
1115
01:25:41,129 --> 01:25:42,264
We need to keep them moving.
1116
01:25:42,330 --> 01:25:43,598
Later.
Put the bench down.
1117
01:25:43,665 --> 01:25:45,133
Nobody is taking another step
1118
01:25:45,200 --> 01:25:47,402
until I find the people
carrying Swiss passports.
1119
01:25:47,469 --> 01:25:49,437
We don't care about your damn passports.
1120
01:25:49,504 --> 01:25:51,072
I said keep them moving!
1121
01:25:51,138 --> 01:25:53,074
You have no justification
for holding us here.
1122
01:25:53,140 --> 01:25:54,141
Hey.
1123
01:25:57,278 --> 01:25:58,145
What is this?
1124
01:25:58,212 --> 01:25:59,747
These people are to keep moving.
1125
01:25:59,814 --> 01:26:00,948
He won't move, sir.
1126
01:26:01,015 --> 01:26:03,084
I am Carl Lutz... Swiss Council.
1127
01:26:03,150 --> 01:26:04,585
Yeah.
1128
01:26:04,651 --> 01:26:06,287
This isn't Switzerland.
1129
01:26:06,353 --> 01:26:08,555
There are people here carrying
Swiss protected passes.
1130
01:26:08,622 --> 01:26:11,357
They are Swiss citizens,
I'm not leaving without them.
1131
01:26:13,760 --> 01:26:15,862
Let him have his damn Jews.
1132
01:26:15,929 --> 01:26:18,531
You move these trucks.
Yes, good.
1133
01:26:18,598 --> 01:26:20,633
Let me see, Schutz-Pass.
1134
01:26:20,700 --> 01:26:22,302
Yes. Next.
1135
01:26:26,572 --> 01:26:27,573
Go on.
1136
01:26:43,789 --> 01:26:45,791
Get on as quickly as you can.
1137
01:26:45,858 --> 01:26:47,126
Passes please.
1138
01:26:47,993 --> 01:26:49,794
What is going on here?
1139
01:26:50,494 --> 01:26:51,495
Muller?
1140
01:26:52,530 --> 01:26:54,065
Swiss Council, sir.
1141
01:26:54,132 --> 01:26:55,766
- Swiss passes.
- Mr. Lutz.
1142
01:26:57,135 --> 01:26:59,703
You have no authority here.
1143
01:26:59,770 --> 01:27:02,740
There are people here carrying
Swiss protective passes.
1144
01:27:02,807 --> 01:27:06,210
Colonel Eichmann himself
recognizes their authority.
1145
01:27:07,345 --> 01:27:09,779
Search every person on this truck.
1146
01:27:09,847 --> 01:27:13,150
Remove anyone who does not
have an authentic Swiss pass.
1147
01:27:14,017 --> 01:27:15,618
We did that, sir.
1148
01:27:15,685 --> 01:27:18,521
And I would prefer if we did
not waste any more of...
1149
01:27:19,857 --> 01:27:21,791
Is this a Swiss pass?
1150
01:27:23,160 --> 01:27:25,228
- No, sir.
- What is it?
1151
01:27:26,629 --> 01:27:28,431
Newsprint, sir.
1152
01:27:28,498 --> 01:27:29,465
Newsprint.
1153
01:27:29,531 --> 01:27:31,000
Well, now, you know the difference.
1154
01:27:31,067 --> 01:27:32,268
Check them again.
1155
01:27:32,969 --> 01:27:34,136
All of them!
1156
01:27:34,203 --> 01:27:37,573
Remove anyone with any newsprint.
1157
01:27:37,639 --> 01:27:39,808
Get off the truck, now!
1158
01:27:39,876 --> 01:27:41,410
Get them down off the truck!
1159
01:27:41,477 --> 01:27:44,480
Get over here.
Give me your pass, huh?
1160
01:27:44,546 --> 01:27:45,547
Move!
1161
01:27:59,527 --> 01:28:00,862
Come!
1162
01:28:18,578 --> 01:28:20,915
Get off the truck!
1163
01:28:24,518 --> 01:28:25,519
Get down!
1164
01:28:30,589 --> 01:28:32,191
Put your passes in the air!
1165
01:28:32,926 --> 01:28:34,660
Hold your passes!
1166
01:28:34,727 --> 01:28:35,761
Let me see.
1167
01:28:35,828 --> 01:28:36,930
What is that, huh?
1168
01:28:36,996 --> 01:28:38,531
What is that?
Get over there.
1169
01:28:38,597 --> 01:28:39,899
Let me see, huh?
1170
01:28:39,966 --> 01:28:41,734
What is it? Move!
1171
01:28:41,800 --> 01:28:43,436
Hold it up, please. Go!
1172
01:28:43,502 --> 01:28:45,104
You go on the truck.
1173
01:28:45,171 --> 01:28:46,172
You.
1174
01:28:47,106 --> 01:28:49,707
You, truck. You, truck.
1175
01:28:49,774 --> 01:28:52,077
Komm Truck, there.
1176
01:28:52,144 --> 01:28:54,612
Load it up, please.
Go! Down, there!
1177
01:28:58,816 --> 01:29:00,252
Where's your pass?
1178
01:29:02,487 --> 01:29:05,357
And you, where's your pass, huh?
1179
01:29:05,423 --> 01:29:06,591
Get out. Move.
1180
01:29:17,034 --> 01:29:19,403
You have no paperwork for this?
1181
01:29:32,382 --> 01:29:34,317
Then they were trying to escape.
1182
01:29:35,485 --> 01:29:36,486
Kill them.
1183
01:29:50,432 --> 01:29:51,433
Muller.
1184
01:29:55,337 --> 01:29:58,073
Come with me!
Down here. Come!
1185
01:29:58,140 --> 01:29:59,241
Come with me, down to the woods.
1186
01:29:59,308 --> 01:30:00,709
No time for that.
1187
01:30:01,510 --> 01:30:03,512
No. Please.
1188
01:30:10,651 --> 01:30:11,652
Please!
1189
01:30:32,572 --> 01:30:33,673
It's not your fault.
1190
01:30:36,176 --> 01:30:38,678
I saw over 100 people killed today.
1191
01:30:42,382 --> 01:30:44,017
I can still see
the terror on their faces
1192
01:30:44,084 --> 01:30:45,551
as I dragged them off the truck.
1193
01:30:51,323 --> 01:30:53,492
For a moment, you gave them hope.
1194
01:30:56,262 --> 01:30:58,164
More hope than they've had in months.
1195
01:31:01,733 --> 01:31:03,135
You've done enough.
1196
01:31:05,903 --> 01:31:08,106
You can't fool them forever.
1197
01:31:18,749 --> 01:31:21,386
Elek, I love you.
1198
01:31:23,188 --> 01:31:24,588
I don't want to lose you.
1199
01:31:38,102 --> 01:31:40,003
The Fuehrer has denied our
request to abandon the city
1200
01:31:40,070 --> 01:31:42,739
and take up new defensive
positions to the west.
1201
01:31:42,806 --> 01:31:45,374
They've ordered us
to fight to the last man.
1202
01:31:47,210 --> 01:31:49,945
The city will soon be encircled,
making retreat impossible.
1203
01:31:50,012 --> 01:31:51,247
Your car is ready.
1204
01:31:53,816 --> 01:31:55,984
Where will you be if I need to find you?
1205
01:31:56,051 --> 01:31:57,786
I am going to Berlin.
1206
01:31:59,122 --> 01:32:00,689
You have your orders.
1207
01:32:01,524 --> 01:32:03,025
Carry on.
1208
01:32:03,092 --> 01:32:04,092
Yes, sir, Colonel.
1209
01:32:29,850 --> 01:32:31,918
Elek!
1210
01:32:31,985 --> 01:32:34,655
Ferenc told me you were going
to an Arrow Cross meeting.
1211
01:32:34,721 --> 01:32:37,624
Hannah, please.
Don't ask me not to go.
1212
01:32:39,660 --> 01:32:40,761
I'm not.
1213
01:32:42,595 --> 01:32:44,364
I'm asking you to come back.
1214
01:32:50,570 --> 01:32:51,571
I love you.
1215
01:32:55,475 --> 01:32:57,277
Victory over the Russians
is within the reach.
1216
01:33:00,546 --> 01:33:03,248
The Jews are collaborating
with our enemies.
1217
01:33:03,315 --> 01:33:08,019
The time has come where no
place can be safe for them.
1218
01:33:08,086 --> 01:33:11,423
And we will begin today
at the Glass House
1219
01:33:11,490 --> 01:33:14,226
by arresting its leader, Miklos Schoen.
1220
01:33:18,129 --> 01:33:23,401
This spy and conspirator
can no longer be protected
1221
01:33:23,467 --> 01:33:24,668
from his crimes!
1222
01:33:43,520 --> 01:33:45,788
You are trespassing on Swiss soil.
1223
01:33:45,855 --> 01:33:48,658
You cannot be in here.
1224
01:33:48,725 --> 01:33:51,528
This building is protected
by the Swiss delegation.
1225
01:34:03,805 --> 01:34:07,409
There. I'm not on Swiss soil anymore.
1226
01:34:07,476 --> 01:34:08,744
And neither are you.
1227
01:34:10,912 --> 01:34:12,448
Officer, stop!
1228
01:34:12,514 --> 01:34:14,082
Enough!
1229
01:34:14,149 --> 01:34:15,551
No more of this now.
1230
01:34:15,617 --> 01:34:18,019
You risk your life for these?
1231
01:34:18,086 --> 01:34:22,757
Our differences of opinion on
the Jews is not the issue here.
1232
01:34:22,823 --> 01:34:25,293
You are invading
a Swiss diplomatic mission,
1233
01:34:25,360 --> 01:34:27,862
- and I'm ordering you...
- You are ordering me?
1234
01:34:30,431 --> 01:34:33,234
Yes, ordering.
1235
01:36:32,180 --> 01:36:34,182
The Russians have broken
through our perimeter lines
1236
01:36:34,248 --> 01:36:35,584
here and here.
1237
01:36:35,650 --> 01:36:36,885
From Berlin.
1238
01:36:39,252 --> 01:36:41,855
The Fuehrer orders that everyone
is to maintain their position.
1239
01:36:46,093 --> 01:36:47,094
We will pull back...
1240
01:37:03,943 --> 01:37:04,944
Forward!
1241
01:37:57,727 --> 01:37:59,896
- Hello?
- Hannah.
1242
01:37:59,963 --> 01:38:01,030
Marketa?
1243
01:38:01,097 --> 01:38:05,334
The fighting is very close.
We cannot stay here.
1244
01:38:05,401 --> 01:38:08,004
Wait there.
We will come for you.
1245
01:38:39,333 --> 01:38:43,471
Elek, Miklos is dead.
1246
01:38:44,238 --> 01:38:45,439
Miklos.
1247
01:38:46,708 --> 01:38:48,476
The others are downstairs.
1248
01:38:56,517 --> 01:38:59,886
Elek, with Miklos gone,
what will happen?
1249
01:38:59,953 --> 01:39:02,823
It will be difficult without him,
1250
01:39:02,889 --> 01:39:05,425
but the war will soon be over.
1251
01:39:05,492 --> 01:39:06,960
And we cannot lose hope.
1252
01:39:10,664 --> 01:39:13,033
Ferenc, where is Hannah?
1253
01:39:13,099 --> 01:39:15,234
She went with Jozsef to the convent
to bring them all back here,
1254
01:39:15,300 --> 01:39:16,569
but they have not returned.
1255
01:39:17,269 --> 01:39:18,504
I'm going after them.
1256
01:39:21,774 --> 01:39:23,676
Oh!
1257
01:39:23,743 --> 01:39:25,578
Thank goodness!
How are you?
1258
01:39:26,411 --> 01:39:28,648
We must leave.
1259
01:40:10,153 --> 01:40:11,288
Ferenc!
1260
01:40:20,897 --> 01:40:22,765
Take him to the base!
1261
01:40:22,832 --> 01:40:25,234
I'm fine.
You and Ari keep going.
1262
01:40:25,301 --> 01:40:28,437
Ari, you stay with him.
Do not leave his side.
1263
01:40:28,504 --> 01:40:30,573
Ferenc, you're going to be okay.
1264
01:40:30,640 --> 01:40:32,874
I will find them.
Do not leave him.
1265
01:41:08,042 --> 01:41:09,777
No, no. Other way.
Other way.
1266
01:41:09,844 --> 01:41:11,845
Halt! Where are you going?
1267
01:41:14,280 --> 01:41:17,416
I asked you a question.
Where are you going?
1268
01:41:17,483 --> 01:41:19,018
We were at the convent.
1269
01:41:19,085 --> 01:41:20,754
The fighting, it came too close.
We had to leave.
1270
01:41:20,820 --> 01:41:22,355
We need to see your papers.
1271
01:41:22,421 --> 01:41:23,623
Papers.
1272
01:41:30,697 --> 01:41:32,030
Swiss passports.
1273
01:41:36,534 --> 01:41:37,770
- They're Jews.
- No. No.
1274
01:41:37,836 --> 01:41:39,972
Jews.
1275
01:41:40,038 --> 01:41:42,307
Why are you helping them?
1276
01:41:42,374 --> 01:41:43,375
Quiet!
1277
01:41:43,441 --> 01:41:45,878
Please. Please, just let us go.
1278
01:41:47,946 --> 01:41:50,015
Against the wall!
1279
01:41:51,415 --> 01:41:52,616
Wait! Wait!
1280
01:41:55,152 --> 01:41:56,921
- What are you doing?
- They're Jews!
1281
01:41:56,988 --> 01:41:58,856
Have you not seen the
battle going on around you?
1282
01:42:00,057 --> 01:42:01,225
There are more important issues now
1283
01:42:01,292 --> 01:42:02,860
than killing a bunch of damn Jews!
1284
01:42:03,695 --> 01:42:04,896
Muller!
1285
01:42:05,930 --> 01:42:08,199
What are you doing here?
1286
01:42:08,265 --> 01:42:10,934
The Russians outnumber us four to one,
1287
01:42:11,001 --> 01:42:12,602
and they're killing women and children.
1288
01:42:12,669 --> 01:42:13,670
They're Jews, sir.
1289
01:42:13,737 --> 01:42:15,038
Kill them.
1290
01:42:15,772 --> 01:42:17,908
No one shoots!
1291
01:42:17,974 --> 01:42:20,143
This is not your decision to make.
1292
01:42:20,210 --> 01:42:21,344
No more killing!
1293
01:42:21,945 --> 01:42:23,146
Lieutenant!
1294
01:42:24,614 --> 01:42:25,949
Who are these people?
1295
01:42:26,750 --> 01:42:28,151
This is a Jewish problem.
1296
01:42:28,218 --> 01:42:31,020
- Why are you protecting...
- Forget about the Jews!
1297
01:42:31,086 --> 01:42:32,521
The Russians are everywhere!
1298
01:42:32,587 --> 01:42:35,390
We are surrounded
and they're killing Germans!
1299
01:42:36,826 --> 01:42:38,961
Lieutenant, let these people go.
1300
01:42:40,129 --> 01:42:42,798
I follow Colonel Eichmann's orders.
1301
01:42:45,167 --> 01:42:46,268
Eichmann?
1302
01:42:47,202 --> 01:42:49,538
Eichmann has fled, you fool.
1303
01:42:49,604 --> 01:42:51,940
I'm in command now.
1304
01:42:52,006 --> 01:42:53,742
And I need men defending the city,
1305
01:42:53,808 --> 01:42:58,112
not murdering innocent
children and women!
1306
01:42:58,179 --> 01:43:00,381
Now back to your posts.
All of you!
1307
01:43:01,115 --> 01:43:02,116
Now!
1308
01:43:06,254 --> 01:43:08,122
Now, Lieutenant.
1309
01:43:19,599 --> 01:43:20,801
- Elek!
- No!
1310
01:43:22,870 --> 01:43:25,705
Elek, come with us,
back to the Glass House.
1311
01:43:26,573 --> 01:43:27,775
Elek!
1312
01:43:30,176 --> 01:43:31,177
Elek!
1313
01:43:37,116 --> 01:43:38,150
No!
1314
01:43:41,287 --> 01:43:42,755
- Stay.
- No.
1315
01:43:51,696 --> 01:43:53,364
Elek...
1316
01:44:08,979 --> 01:44:10,314
I love you.
1317
01:44:11,348 --> 01:44:12,516
I love you, too.
1318
01:44:28,731 --> 01:44:30,299
Please don't...
1319
01:44:48,550 --> 01:44:50,418
Please don't leave me.
1320
01:44:50,485 --> 01:44:51,920
Please, God.
1321
01:45:13,707 --> 01:45:18,479
Can Grandma show off Rachel and
Sofi to some of her friends?
1322
01:45:18,545 --> 01:45:19,881
Of course, Mama.
1323
01:45:20,347 --> 01:45:22,083
Come on.
1324
01:45:34,394 --> 01:45:36,462
What a wonderful wedding for your son.
1325
01:45:36,529 --> 01:45:37,530
Thank you.
1326
01:45:41,634 --> 01:45:44,604
Excuse me. Um...
1327
01:45:44,670 --> 01:45:48,507
I'd like to propose a toast
to my wonderful bride.
1328
01:45:48,941 --> 01:45:49,942
To Maria.
1329
01:45:50,009 --> 01:45:52,011
Maria!
1330
01:45:55,014 --> 01:45:59,151
You know, I'm a...
I'm a very blessed person.
1331
01:45:59,218 --> 01:46:02,654
I have good friends and family.
1332
01:46:02,721 --> 01:46:04,656
And some of you might know,
1333
01:46:04,723 --> 01:46:06,424
my parents were killed in the war.
1334
01:46:07,558 --> 01:46:09,060
I was a child with...
1335
01:46:12,863 --> 01:46:14,698
...with nowhere to go
1336
01:46:14,765 --> 01:46:16,267
until one man
1337
01:46:18,102 --> 01:46:20,171
rescued me and put me into the safety
1338
01:46:20,238 --> 01:46:22,473
of an orphanage in a church.
1339
01:46:22,540 --> 01:46:25,442
Then after the war, I was adopted
1340
01:46:25,508 --> 01:46:28,578
and my new parents took me to America
1341
01:46:30,113 --> 01:46:33,716
where they brought me up
as if I was their own son.
1342
01:46:33,783 --> 01:46:35,953
They taught me how to appreciate life,
1343
01:46:37,120 --> 01:46:38,455
the truth...
1344
01:46:43,826 --> 01:46:45,361
And happiness.
1345
01:46:47,796 --> 01:46:52,201
Now I know my father would
not want me to say anything,
1346
01:46:54,270 --> 01:46:56,905
but I know I'm not alone
in wanting to thank him.
1347
01:46:58,374 --> 01:47:01,277
The truth is that I and, uh...
1348
01:47:04,280 --> 01:47:06,547
...thousands of others
1349
01:47:08,249 --> 01:47:10,185
would not be alive today
1350
01:47:11,286 --> 01:47:13,588
if it were not for him.
1351
01:47:15,490 --> 01:47:17,625
And if it were not for my father,
1352
01:47:19,694 --> 01:47:21,096
Elek Cohen.
1353
01:47:49,455 --> 01:47:52,691
Looking in the faces
of those who survived,
1354
01:47:52,758 --> 01:47:56,595
I see echoes of the ones we lost.
1355
01:47:56,662 --> 01:47:59,298
Family, friends,
1356
01:48:00,033 --> 01:48:02,401
and many others.
1357
01:48:02,468 --> 01:48:08,006
We carry them with us
so they will always live on.
1358
01:48:08,440 --> 01:48:09,607
Hey.
1359
01:48:12,910 --> 01:48:15,589
- I love you.
- I love you, too.
1360
01:48:28,350 --> 01:48:32,164
The film was inspired by the courage of
Pinchas Rosenbaum whose passports
1361
01:48:32,214 --> 01:48:36,517
and rescue missions
saved thousands of lives.
1362
01:48:38,257 --> 01:48:43,253
His family was murdered in Aucshwitz
along with 500,000 Hungarian Jews.
1363
01:48:45,792 --> 01:48:49,070
SS Lt. Colonel Otto Skorzeny
surrendered to the US Army.
1364
01:48:49,102 --> 01:48:52,569
After trials and reprieves,
he died in 1975.
1365
01:48:53,228 --> 01:48:58,231
Dieter Wisliceny was hanged
in 1948 for war crimes.
1366
01:49:00,224 --> 01:49:05,274
Ferenc Szalasi was hanged in 1946
for war crimes and high treason.
1367
01:49:07,041 --> 01:49:12,233
Arrow Cross Captain Kovarcz was
hanged in 1946 for war crimes.
1368
01:49:14,286 --> 01:49:18,856
Adolf Eichmann escaped to Argentina
and was later captured by Israeli agents.
1369
01:49:18,891 --> 01:49:23,798
He was convicted for crimes against
humanity and hanged in 1962.
1370
01:49:25,424 --> 01:49:29,768
Regent Horthy and his son were held in
German inprisonments until after the war.
1371
01:49:29,784 --> 01:49:33,795
They never returned to Hungary due to
Russian occupation and died in Portugal
1372
01:49:33,880 --> 01:49:36,587
in 1957 and 1993.
1373
01:49:37,320 --> 01:49:41,412
Carl Lutz established the Swiss
Legation (The Glass House)
1374
01:49:41,427 --> 01:49:45,407
and is honored for the lives he saved.
He died in 1976.
1375
01:49:46,947 --> 01:49:50,459
After the war, Mr. Rosenbaum
seldom spoke of his heroic deeds.
1376
01:49:50,552 --> 01:49:55,462
He died in 1980 and his wife in 2010.
They are survived by three children.
1377
01:49:57,895 --> 01:50:01,910
In 2005, this memorial of bronzed
shoes was dedicated in Budapest
1378
01:50:01,933 --> 01:50:06,333
to honor the victims murdered during
the Nazi and Arrow Cross terror.