1 00:00:14,718 --> 00:00:19,335 Inspired by a true story 2 00:00:20,431 --> 00:00:24,722 Since the start of World War II in 1939, Hungary, an ally to Germany, 3 00:00:24,883 --> 00:00:28,233 has been spared the violence that has swept across Europe. 4 00:00:29,252 --> 00:00:32,903 As the war turns in favour of the US ans its allies, 5 00:00:32,916 --> 00:00:37,012 Hungarian leadership seeks a way out of its alliance with Germany. 6 00:00:38,098 --> 00:00:42,247 Hitler is alerted to Hungary's plans. Political tensions between the two 7 00:00:42,255 --> 00:00:44,392 nations rise and in 1944... 8 00:00:44,935 --> 00:00:47,370 Budapest, Hungary 9 00:00:47,746 --> 00:00:52,205 The war, it reveals one's true character. 10 00:00:52,272 --> 00:00:54,942 And when my homeland became a battleground... 11 00:00:56,576 --> 00:00:58,377 Nothing could prepare me for what was to come. 12 00:02:17,452 --> 00:02:19,988 Hitler's war seemed far from us. 13 00:02:20,055 --> 00:02:22,357 We went out, we danced. 14 00:02:22,424 --> 00:02:25,360 We had other things on our minds. 15 00:02:34,802 --> 00:02:36,670 Ferenc. 16 00:02:36,737 --> 00:02:37,938 What about them? 17 00:02:40,641 --> 00:02:42,076 - Lajos? - Yeah. 18 00:02:42,876 --> 00:02:44,078 One minute. 19 00:02:45,012 --> 00:02:46,313 Wish me luck. 20 00:02:48,582 --> 00:02:49,750 Excuse me. 21 00:02:49,816 --> 00:02:51,185 Would you like to dance? 22 00:02:51,752 --> 00:02:52,753 Yes, all right. 23 00:02:53,687 --> 00:02:54,988 Thank you. 24 00:03:00,460 --> 00:03:02,562 What do you do when you're not dancing? 25 00:03:02,628 --> 00:03:05,031 - I work in the record shop. - Hmm. 26 00:03:05,565 --> 00:03:06,566 And you? 27 00:03:06,632 --> 00:03:09,035 I work in a dress shop. My father's. 28 00:03:09,102 --> 00:03:10,703 - Is this one of his? - Of course. 29 00:03:12,105 --> 00:03:13,573 A beautiful dress 30 00:03:13,639 --> 00:03:15,907 for a beautiful girl. 31 00:03:15,974 --> 00:03:17,909 Oh, no, you're a charmer. 32 00:03:17,976 --> 00:03:21,313 Every girl knows to stay away from a charmer. 33 00:03:21,380 --> 00:03:24,449 Well, I can stop being charming if you like. 34 00:03:27,219 --> 00:03:28,720 Good boy. Come. 35 00:03:30,755 --> 00:03:32,023 Andras. 36 00:03:32,091 --> 00:03:35,159 I don't know what's become of this place, letting Jews in here. 37 00:03:35,226 --> 00:03:38,028 Excuse me. Is everybody new in here? 38 00:03:38,096 --> 00:03:40,398 What do you think you're doing, huh? 39 00:03:40,464 --> 00:03:42,633 He takes up too much space at university. 40 00:03:42,700 --> 00:03:44,435 And he takes up too much space in here. 41 00:03:44,502 --> 00:03:46,904 He has just as much a right to be here as anybody else. 42 00:03:46,970 --> 00:03:48,472 Huh... You're a Jew... 43 00:03:52,643 --> 00:03:53,677 Stop it! 44 00:03:53,744 --> 00:03:54,911 Get off me! 45 00:03:54,977 --> 00:03:56,213 Laszlo. 46 00:03:56,279 --> 00:03:57,412 How can you even let him in here, huh? 47 00:03:57,414 --> 00:03:59,149 Get them out of my club! 48 00:03:59,216 --> 00:04:00,450 Why just us, huh? 49 00:04:00,517 --> 00:04:02,419 What did we do, huh? Why not them, too? 50 00:04:02,485 --> 00:04:03,553 Now! 51 00:04:08,125 --> 00:04:09,492 I can't believe they kicked us out. 52 00:04:09,559 --> 00:04:11,594 I know, but that's not the worst part. 53 00:04:11,661 --> 00:04:14,096 What could be worse? I didn't get that girl's name. 54 00:04:27,443 --> 00:04:28,510 Elek. 55 00:04:30,179 --> 00:04:32,114 - Elek. - Shut up, Ferenc. 56 00:04:32,181 --> 00:04:35,116 - We're late. - I know. 57 00:04:35,983 --> 00:04:37,185 Not again. 58 00:04:43,591 --> 00:04:45,193 We promised Jozsef we wouldn't be late again. 59 00:04:45,260 --> 00:04:48,463 Relax. What's he going to do, fire us? 60 00:04:48,529 --> 00:04:49,597 Huh? Huh? 61 00:05:00,106 --> 00:05:01,841 Ah. 62 00:05:01,908 --> 00:05:03,564 You thought perhaps today was the Sabbath. 63 00:05:03,566 --> 00:05:04,412 Sorry we're late. 64 00:05:04,478 --> 00:05:07,814 I pay for your time, not your excuses. 65 00:05:10,750 --> 00:05:11,685 So, Elek, you know 66 00:05:11,751 --> 00:05:14,153 whose radio this is I am fixing? 67 00:05:14,220 --> 00:05:15,654 That is Frau Lustig's. 68 00:05:15,721 --> 00:05:17,356 And I was supposed to finish it yesterday, Jozsef. 69 00:05:17,423 --> 00:05:20,125 That's right, but now I am fixing it this morning. 70 00:05:20,193 --> 00:05:22,661 So if she pays me less because it is not ready on time, 71 00:05:22,728 --> 00:05:25,964 are you going to be making up the difference to me? 72 00:05:26,031 --> 00:05:29,592 - Ah, Frau Lustig! - Ah, Frau Lustig! 73 00:05:29,665 --> 00:05:32,871 Please pretend you are early for your radio, 74 00:05:32,839 --> 00:05:37,697 so that Jozsef doesn't dock my pay for going dancing last night. 75 00:05:37,760 --> 00:05:39,563 Dancing? 76 00:05:40,274 --> 00:05:42,909 Did you meet a girl last night? 77 00:05:43,385 --> 00:05:46,072 - Yes. - Is she pretty? 78 00:05:47,710 --> 00:05:50,636 Like the sunrise over the Danube. 79 00:05:50,822 --> 00:05:52,689 Practicing your German, Elek? 80 00:05:54,090 --> 00:05:55,459 Jozsef. 81 00:05:55,526 --> 00:05:59,696 I know my radio is not expected till tomorrow. 82 00:05:59,763 --> 00:06:04,201 It seems that your radio is ready a day early, Frau Lustig. 83 00:06:04,268 --> 00:06:05,802 You see? Here. 84 00:06:05,869 --> 00:06:07,103 This... 85 00:06:08,939 --> 00:06:11,241 ...over the border, 86 00:06:11,307 --> 00:06:13,243 into Hungary early this morning. 87 00:06:14,277 --> 00:06:15,478 The people of Hungary wait for word... 88 00:06:15,545 --> 00:06:17,213 - Jozsef, do you want... - Shh! 89 00:06:17,280 --> 00:06:18,514 ...from their leader, Regent Horthy, 90 00:06:18,581 --> 00:06:19,949 who has remained silent 91 00:06:20,015 --> 00:06:23,453 since the Nazis started to enter the city. 92 00:06:23,519 --> 00:06:25,221 The Fuehrer's stated intention 93 00:06:25,288 --> 00:06:27,957 is to stifle the Russian advance... 94 00:06:34,463 --> 00:06:38,967 Overnight, Germany put us in the crosshairs of the Allies. 95 00:06:39,033 --> 00:06:42,904 Hitler claimed it was to bolster Hungarian defenses. 96 00:06:42,971 --> 00:06:45,840 I had a feeling there was another agenda. 97 00:06:48,209 --> 00:06:50,678 Back inside, both of you. 98 00:06:50,744 --> 00:06:52,846 The Russians... 99 00:06:52,913 --> 00:06:54,114 You must go home. 100 00:06:54,181 --> 00:06:56,116 Wouldn't we be safer here than at the apartment? 101 00:06:56,183 --> 00:06:57,451 Not the apartment. 102 00:06:57,518 --> 00:06:59,353 Home, to your village. To your families. 103 00:06:59,420 --> 00:07:01,289 You are not safe here. 104 00:07:03,491 --> 00:07:06,294 Take the first train before they shut them down. 105 00:07:06,360 --> 00:07:08,662 Pay whatever you must but get on board. 106 00:07:08,729 --> 00:07:09,730 Go. 107 00:07:40,326 --> 00:07:41,893 No Germans. 108 00:07:41,960 --> 00:07:42,961 Not yet. 109 00:07:45,163 --> 00:07:46,164 What? 110 00:07:46,231 --> 00:07:47,733 The Labor Service. 111 00:07:47,799 --> 00:07:51,001 It says if we don't go, we'll be arrested for treason. 112 00:07:51,068 --> 00:07:52,370 And leaving tomorrow. 113 00:07:53,404 --> 00:07:54,972 Mr. Farkas! 114 00:07:55,039 --> 00:07:57,342 - Is it possible to get a lift? - Of course. 115 00:07:57,408 --> 00:07:58,843 Good to see you. 116 00:07:58,909 --> 00:07:59,977 And you. Thank you. 117 00:08:10,720 --> 00:08:12,522 - Thank you, Mr. Farkas. - My pleasure. 118 00:08:15,792 --> 00:08:18,562 Elek. 119 00:08:19,629 --> 00:08:21,665 - Hello, Papa. - Oh. 120 00:08:21,731 --> 00:08:24,434 Come. Your mother will be pleased to see you. 121 00:08:27,036 --> 00:08:30,873 I'm concerned about this call up for the Labor Service. 122 00:08:30,939 --> 00:08:33,041 Your cousin did quite well in the Labor Service. 123 00:08:33,108 --> 00:08:34,910 That was years ago, Papa. 124 00:08:34,977 --> 00:08:37,012 And all before the Nazis had come to Hungary. 125 00:08:37,780 --> 00:08:39,247 It is your duty to serve, 126 00:08:39,314 --> 00:08:40,583 for every Hungarian man to serve. 127 00:08:40,649 --> 00:08:42,317 Yes, in the army. 128 00:08:42,385 --> 00:08:44,152 You know, only the Jews they send to the Labor Service. 129 00:08:44,219 --> 00:08:46,455 You'd rather be on the front fighting the Russians? 130 00:08:46,522 --> 00:08:49,457 - Perhaps you're right to be scared. - I'm not scared, Papa. 131 00:08:51,493 --> 00:08:52,927 I just don't trust the Nazis. 132 00:08:53,961 --> 00:08:55,763 And I am worried about the family. 133 00:08:55,830 --> 00:08:57,599 There is no choice in this. 134 00:08:57,665 --> 00:09:00,468 If you do not report, the penalty is execution. 135 00:09:00,535 --> 00:09:01,636 Rabbi Cohen. 136 00:09:01,703 --> 00:09:02,970 Good to see you, Elek. 137 00:09:03,037 --> 00:09:04,772 I need to speak with you. 138 00:09:04,839 --> 00:09:07,041 I just wanted to know what you plan to do, 139 00:09:07,108 --> 00:09:08,942 if there is any way in which I can help. 140 00:09:09,009 --> 00:09:10,511 What do you mean, Janos? Do what? 141 00:09:11,077 --> 00:09:12,178 We must leave. 142 00:09:12,245 --> 00:09:14,147 The Germans could be here soon. 143 00:09:14,214 --> 00:09:16,983 Crimes against Jews have been committed all over Europe. You must flee. 144 00:09:17,050 --> 00:09:17,984 "Flee?" 145 00:09:18,051 --> 00:09:20,887 You expect me to abandon my congregation? 146 00:09:20,954 --> 00:09:22,589 I have always been there for them. 147 00:09:22,656 --> 00:09:25,392 And that will never change. 148 00:09:25,459 --> 00:09:27,026 Let's not keep your mother waiting. 149 00:09:30,295 --> 00:09:32,398 One moment, Papa. Please. 150 00:09:34,934 --> 00:09:35,935 Mr. Balacz. 151 00:09:38,604 --> 00:09:40,440 I agree with you, but... 152 00:09:40,506 --> 00:09:42,542 He won't listen. What should we do? 153 00:09:44,744 --> 00:09:46,578 Come and see me later tonight. 154 00:09:46,645 --> 00:09:48,112 I know someone who can help. 155 00:09:50,682 --> 00:09:53,552 A little more salt, Zsofia. 156 00:09:53,618 --> 00:09:56,087 Avi, stop playing with the food. 157 00:09:56,154 --> 00:09:57,856 It's a castle. 158 00:09:57,922 --> 00:09:59,824 - Avi. - Now, now. 159 00:09:59,891 --> 00:10:02,093 I have a surprise for all the family. 160 00:10:02,160 --> 00:10:04,829 Oh! Thank God. Elek! 161 00:10:04,896 --> 00:10:07,164 - It's good to be home, Mama. - Elek! Elek! 162 00:10:07,230 --> 00:10:09,032 Hey, hey. 163 00:10:09,099 --> 00:10:12,102 Welcome home, we've missed you. 164 00:10:12,169 --> 00:10:13,336 I've missed all of you, too. 165 00:10:13,403 --> 00:10:16,540 Wash up now. Supper is almost ready. 166 00:10:16,607 --> 00:10:18,041 Hey, Avi. 167 00:10:18,108 --> 00:10:20,110 After dinner, you can show me that swing of yours. 168 00:10:24,114 --> 00:10:26,082 What was it like when the Germans came? 169 00:10:26,148 --> 00:10:28,785 Sofi, not at the table. We're having supper now. 170 00:10:37,927 --> 00:10:39,629 - Were you scared? - Enough. 171 00:10:40,830 --> 00:10:42,865 We are different to them. 172 00:10:42,932 --> 00:10:46,301 We have a different faith, different custom. 173 00:10:46,367 --> 00:10:47,903 They do not understand us. 174 00:10:47,969 --> 00:10:51,540 And people fear what they do not understand. 175 00:10:51,607 --> 00:10:55,544 They may cause us trouble, but they will never separate us. 176 00:11:00,115 --> 00:11:01,449 Come in. 177 00:11:04,720 --> 00:11:07,021 Sofi, I've come to say good night. 178 00:11:11,025 --> 00:11:12,026 Hey. 179 00:11:13,661 --> 00:11:16,063 Tell me the truth, Elek. 180 00:11:16,130 --> 00:11:18,766 What was it like in the city today? 181 00:11:18,833 --> 00:11:21,168 It was bad enough to make me want to come home. 182 00:11:22,537 --> 00:11:23,938 What do you think will happen? 183 00:11:24,804 --> 00:11:26,172 I really don't know. 184 00:11:28,842 --> 00:11:31,010 And you will go off to the Labor Service? 185 00:11:36,249 --> 00:11:38,351 When this is all over, 186 00:11:38,417 --> 00:11:39,986 and you go back to university, 187 00:11:40,787 --> 00:11:42,622 can I still come and visit? 188 00:11:42,689 --> 00:11:45,023 Yes. Of course you can. 189 00:11:45,090 --> 00:11:47,259 And you'll introduce me to your friends. 190 00:11:48,493 --> 00:11:49,862 No. No, no, no. 191 00:11:49,928 --> 00:11:52,665 You're too young. Now go to sleep. 192 00:11:52,731 --> 00:11:54,199 - Good night. - Good night. 193 00:11:59,271 --> 00:12:01,940 Following Mr. Balacz, I knew I was going against my father's wishes. 194 00:12:02,007 --> 00:12:05,042 But he refused to listen. 195 00:12:06,477 --> 00:12:07,545 Good evening, Father. 196 00:12:07,612 --> 00:12:08,813 Good to see you, Mr. Balacz. 197 00:12:08,880 --> 00:12:10,347 - Hello, Elek. - Father. 198 00:12:10,414 --> 00:12:13,217 Please, come in. I have them ready. This way. 199 00:12:17,755 --> 00:12:19,791 Thank you, Father Dominic. 200 00:12:19,857 --> 00:12:21,025 How many people have you helped? 201 00:12:21,092 --> 00:12:22,827 The less we talk the better, Elek. 202 00:12:22,894 --> 00:12:24,761 We do not want to be compromised. 203 00:12:25,996 --> 00:12:28,398 The safety of others depends on us. 204 00:12:28,464 --> 00:12:29,966 I understand, Father. 205 00:12:30,901 --> 00:12:32,569 God bless you, Elek. 206 00:12:32,636 --> 00:12:34,170 Take care, Mr. Balacz. 207 00:12:34,237 --> 00:12:35,739 I will, Father. Come. 208 00:12:38,775 --> 00:12:40,310 Fazekas Attila. 209 00:12:43,178 --> 00:12:44,680 Next. 210 00:12:44,747 --> 00:12:46,716 One by one, every young man prepared to depart 211 00:12:46,782 --> 00:12:48,651 - for the labor camp. - Istvan Gyula. 212 00:12:48,718 --> 00:12:51,153 - And we had no idea what to expect. - Labor Service. Here. 213 00:12:51,220 --> 00:12:55,124 A quick goodbye was all some families got. 214 00:12:55,190 --> 00:12:57,993 I am worried what will happen here, Papa. 215 00:12:58,060 --> 00:13:00,696 You know, I should be here with the family. 216 00:13:00,763 --> 00:13:01,997 You will be soon. 217 00:13:02,064 --> 00:13:03,665 And nothing will have changed. 218 00:13:03,732 --> 00:13:05,133 And how do you know that, huh? 219 00:13:05,199 --> 00:13:07,101 I don't. It's what I believe. 220 00:13:11,640 --> 00:13:13,041 Goodbye, Papa. 221 00:13:14,408 --> 00:13:15,777 I love you, son. 222 00:13:16,845 --> 00:13:18,446 We're all very proud of you. 223 00:13:18,512 --> 00:13:20,181 I love you, too, Mama. 224 00:13:24,551 --> 00:13:25,753 Hmm? 225 00:13:26,820 --> 00:13:28,155 Look after Papa. 226 00:13:33,160 --> 00:13:34,327 I'll miss you. 227 00:13:35,528 --> 00:13:37,064 I'll miss you, Elek. 228 00:13:39,733 --> 00:13:41,934 Okay. Go, go, go. 229 00:13:44,270 --> 00:13:45,638 You see me off, Sofi. 230 00:13:50,309 --> 00:13:52,611 Take this with you. 231 00:13:52,679 --> 00:13:55,915 You can give it back to me when you take me to Budapest. 232 00:13:57,917 --> 00:14:01,120 I need you to keep these for me. 233 00:14:01,187 --> 00:14:04,122 Just keep them to yourself for now, okay? 234 00:14:04,690 --> 00:14:06,024 What are they? 235 00:14:06,091 --> 00:14:08,259 They're baptismal certificates. 236 00:14:08,326 --> 00:14:09,861 If anything bad happens, 237 00:14:09,928 --> 00:14:11,697 you give them to Papa. 238 00:14:11,763 --> 00:14:13,331 You make him understand. 239 00:14:52,969 --> 00:14:55,104 This is a work camp. 240 00:14:55,171 --> 00:14:58,174 You will clear roads, lay track, 241 00:14:58,241 --> 00:15:00,275 construct bridges, 242 00:15:00,342 --> 00:15:03,846 and do anything your country needs. 243 00:15:03,912 --> 00:15:05,380 If you work hard, 244 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 you will make it back to your families. 245 00:15:08,550 --> 00:15:10,753 If you try to escape, 246 00:15:10,819 --> 00:15:12,354 you will join them. 247 00:15:16,591 --> 00:15:17,926 Pull out your pockets. 248 00:15:17,993 --> 00:15:19,794 Remove your belongings. 249 00:15:19,861 --> 00:15:21,662 Everything will be accounted for 250 00:15:21,729 --> 00:15:23,731 and returned when you leave. 251 00:15:28,870 --> 00:15:30,404 Come on, come on, come on. 252 00:15:35,176 --> 00:15:37,078 Give me this. 253 00:15:39,212 --> 00:15:41,647 I'm all right. I'm all right. 254 00:15:41,714 --> 00:15:43,016 Dismissed. 255 00:15:48,554 --> 00:15:50,090 Colonel Eichmann. 256 00:15:50,156 --> 00:15:51,792 Head of the Jewish Council and his associates to see you. 257 00:15:51,858 --> 00:15:53,159 Have a seat, gentlemen. 258 00:15:54,527 --> 00:15:56,763 I have called you here today 259 00:15:56,830 --> 00:15:58,598 to be sure 260 00:15:58,664 --> 00:16:00,465 that you understand. 261 00:16:00,532 --> 00:16:04,970 There will be certain restrictions placed upon Jewish activities, 262 00:16:05,037 --> 00:16:09,074 all of which are within Hungarian war interests. 263 00:16:09,141 --> 00:16:13,045 Can you be specific as to these restrictions? 264 00:16:13,112 --> 00:16:15,815 Nothing too burdensome, I assure you. 265 00:16:15,881 --> 00:16:18,783 No radios, no telephones, no travel. 266 00:16:18,850 --> 00:16:20,919 We will impose a moderate curfew 267 00:16:20,985 --> 00:16:25,056 and Jews will display the Yellow Star on their clothing. 268 00:16:25,123 --> 00:16:27,058 If your people work for the war efforts, 269 00:16:27,125 --> 00:16:29,828 and follow these simple guidelines, 270 00:16:29,894 --> 00:16:33,097 our presence here will hardly be felt. 271 00:16:34,132 --> 00:16:37,535 And if some do not cooperate? 272 00:16:39,002 --> 00:16:42,505 You keep your people in order and I assure you, 273 00:16:42,572 --> 00:16:44,374 no person will be harmed 274 00:16:44,441 --> 00:16:48,045 solely on the basis of Jewish classification. 275 00:16:48,111 --> 00:16:50,380 Do we understand one another? 276 00:16:50,447 --> 00:16:51,949 Yes, Colonel Eichmann. 277 00:16:52,749 --> 00:16:55,252 We are loyal Hungarians. 278 00:16:55,318 --> 00:16:57,420 Many of us fought side by side 279 00:16:57,487 --> 00:16:59,822 with the Germans in the Great War. 280 00:16:59,889 --> 00:17:01,824 I, myself... Thank you, gentlemen. 281 00:17:02,758 --> 00:17:04,193 You're excused. 282 00:17:13,169 --> 00:17:15,304 Weeks wore on, 283 00:17:15,371 --> 00:17:20,108 and we continued to slave in the wake of the German war machine, 284 00:17:20,175 --> 00:17:24,612 repairing tracks, digging fortifications, 285 00:17:24,679 --> 00:17:27,115 burying the dead. 286 00:17:27,182 --> 00:17:30,518 Some were too weak to be of any more use. 287 00:17:30,585 --> 00:17:33,989 The guards had their way of dealing with them. 288 00:17:43,297 --> 00:17:45,265 They know he's not well so they work him harder. 289 00:17:46,066 --> 00:17:48,368 Then we should help him. 290 00:17:48,435 --> 00:17:49,870 Come with me. 291 00:17:58,077 --> 00:17:59,979 Come. Together. 292 00:18:03,950 --> 00:18:05,218 Hey! 293 00:18:09,688 --> 00:18:12,291 Is this man incapable of doing his job? 294 00:18:12,358 --> 00:18:15,128 No. We finish faster. For you. 295 00:18:19,131 --> 00:18:20,865 Get back to work. 296 00:18:28,173 --> 00:18:30,175 Colonel Eichmann will see you now. 297 00:18:32,610 --> 00:18:33,778 Heil Hitler. 298 00:18:36,147 --> 00:18:37,648 Colonel Eichmann. 299 00:18:37,714 --> 00:18:40,451 It is my pleasure to make your acquaintance. 300 00:18:40,517 --> 00:18:42,219 Welcome to my beloved Hungary. 301 00:18:42,286 --> 00:18:45,256 I congratulate you on your success throughout Europe. 302 00:18:45,322 --> 00:18:46,523 I thank you. 303 00:18:46,590 --> 00:18:49,460 The pleasure is all mine, Chairman. Please sit. 304 00:18:54,531 --> 00:18:57,900 The Arrow Cross Party has, for many years now, 305 00:18:57,968 --> 00:19:02,038 opposed Regent Horthy's tolerant policies 306 00:19:02,105 --> 00:19:04,941 that have protected the Jews in Hungary. 307 00:19:05,008 --> 00:19:08,211 If I am to interpret your presence here rightly, 308 00:19:08,278 --> 00:19:12,148 you will find us ready to assist you in removing the Jewish presence. 309 00:19:13,616 --> 00:19:15,650 We can do great things together. 310 00:19:15,717 --> 00:19:17,052 You and I. 311 00:19:17,686 --> 00:19:19,788 Out! Out! 312 00:19:19,954 --> 00:19:21,224 Out! 313 00:19:21,800 --> 00:19:23,232 Out! 314 00:19:23,267 --> 00:19:24,369 Get up now. 315 00:19:25,894 --> 00:19:28,964 Come, Uli. Uli, listen to me, we have to go now. Now! 316 00:19:29,031 --> 00:19:30,365 Leave him alone. 317 00:19:31,933 --> 00:19:33,702 Please. 318 00:19:33,768 --> 00:19:35,103 Now! 319 00:20:21,680 --> 00:20:22,781 No! 320 00:20:33,958 --> 00:20:35,293 Get up. 321 00:20:53,843 --> 00:20:55,212 Back to work. 322 00:21:19,068 --> 00:21:20,203 Ferenc, look. Americans. 323 00:21:31,046 --> 00:21:32,414 Elek. 324 00:21:32,480 --> 00:21:33,515 Go! Go, go. 325 00:21:40,722 --> 00:21:41,889 We have to jump. 326 00:21:41,956 --> 00:21:44,226 - I can't. - Yes, you can, Ferenc. Come on. 327 00:22:12,785 --> 00:22:13,786 Ferenc. 328 00:22:15,621 --> 00:22:16,789 Stop! 329 00:22:30,669 --> 00:22:31,803 Please. 330 00:22:33,037 --> 00:22:34,573 You have your freedom now. 331 00:22:35,607 --> 00:22:37,576 Let's go our separate ways. 332 00:22:55,593 --> 00:22:57,861 You gave him five more seconds than he deserved. 333 00:22:58,962 --> 00:23:01,265 Now, go home. 334 00:23:02,065 --> 00:23:03,434 I'll be fine. 335 00:23:05,035 --> 00:23:06,437 Thank you. 336 00:23:14,411 --> 00:23:17,380 I was lucky to be alive. 337 00:23:17,447 --> 00:23:20,850 A man I hardly knew saved my life. 338 00:23:22,319 --> 00:23:26,289 We thought the Nazis were the only enemy. 339 00:23:26,356 --> 00:23:29,958 But the camp was run by Hungarians. 340 00:23:30,025 --> 00:23:33,795 We didn't know who we could trust anymore. 341 00:23:33,862 --> 00:23:39,167 So, we avoided the roads and stuck to the backwoods and the streams. 342 00:23:50,778 --> 00:23:53,180 We might even make it home in time for supper. 343 00:23:54,349 --> 00:23:57,285 Listen, Ferenc, we have to be careful. 344 00:23:57,352 --> 00:23:58,819 Stay out of sight until you get home. 345 00:23:59,554 --> 00:24:01,055 I'll see you tomorrow. 346 00:24:01,121 --> 00:24:02,490 Come here. 347 00:24:32,451 --> 00:24:33,686 Mr. Farkas? 348 00:24:37,356 --> 00:24:39,392 You promised they'd never come back. 349 00:24:41,594 --> 00:24:42,861 Where is my family? 350 00:24:48,099 --> 00:24:50,735 Get out of my house. 351 00:24:51,603 --> 00:24:53,405 - Your house? - Yes! 352 00:24:53,471 --> 00:24:55,473 This is my house now. 353 00:24:55,540 --> 00:24:57,375 Your kind are not welcome here anymore! 354 00:24:57,442 --> 00:24:58,943 What have you done with them? 355 00:24:59,010 --> 00:25:00,345 Leave my house! 356 00:25:00,412 --> 00:25:01,813 Go! 357 00:25:03,147 --> 00:25:05,417 - Mr. Farkas. - Shoot them! 358 00:25:06,384 --> 00:25:07,684 Shoot them! 359 00:26:04,906 --> 00:26:06,007 Elek. 360 00:26:07,475 --> 00:26:08,876 Where are they? 361 00:26:25,892 --> 00:26:27,026 Elek? 362 00:26:29,261 --> 00:26:30,630 Mr. Balacz. 363 00:26:33,232 --> 00:26:37,570 It made sense to me then why they called up all the men for Labor Service. 364 00:26:38,605 --> 00:26:40,440 It was so easy for them to clear the town 365 00:26:40,507 --> 00:26:42,475 of women and children. 366 00:26:42,542 --> 00:26:44,711 Why didn't anybody do anything? 367 00:26:44,777 --> 00:26:47,045 I thought these were good people. 368 00:26:48,279 --> 00:26:49,915 I knew them, their families. 369 00:26:50,949 --> 00:26:53,485 My pain was for your people, but... 370 00:26:54,386 --> 00:26:56,655 My shame was for mine. 371 00:26:56,722 --> 00:26:58,824 But where did they go, Mr. Balacz? 372 00:27:00,325 --> 00:27:02,794 Where did they take our families? 373 00:27:02,861 --> 00:27:04,496 Rumors. 374 00:27:05,430 --> 00:27:07,832 I heard the gendarmes say that 375 00:27:07,898 --> 00:27:10,134 they were moving them to the west because 376 00:27:10,200 --> 00:27:13,337 the Russians are moving closer from the east... 377 00:27:13,404 --> 00:27:14,972 To protect them. 378 00:27:16,441 --> 00:27:19,877 No one is telling us to move for our protection. 379 00:27:19,944 --> 00:27:21,612 Only the Jews. 380 00:27:37,461 --> 00:27:38,695 It's Farkas. 381 00:27:38,762 --> 00:27:40,864 Gendarmes. Quick, to the basement. 382 00:27:40,930 --> 00:27:43,800 You can stay there... Mr. Balacz, we'll go. 383 00:27:43,867 --> 00:27:46,134 - But you will be safe. - But you won't. 384 00:27:46,201 --> 00:27:47,503 We'll go. 385 00:27:51,474 --> 00:27:55,110 Mr. Balacz was a true friend. 386 00:27:55,177 --> 00:28:00,348 The others watched our families being taken and stole our homes, 387 00:28:00,415 --> 00:28:02,651 as if we meant nothing. 388 00:28:05,920 --> 00:28:08,856 Their betrayal left scars that will never heal. 389 00:28:27,407 --> 00:28:29,643 - Seig... - ... Heil! 390 00:28:57,837 --> 00:29:02,174 Did you find the information on Colonel Skorzeny? 391 00:29:03,307 --> 00:29:05,009 He arrived yesterday. 392 00:29:05,076 --> 00:29:07,478 Skorzeny commands Hitler's elite SS troops 393 00:29:07,546 --> 00:29:09,013 that broke Mussolini out of prison. 394 00:29:11,716 --> 00:29:14,719 What is Berlin contemplating? 395 00:29:15,820 --> 00:29:17,689 Stalin murders his own people, 396 00:29:17,756 --> 00:29:19,958 Hitler wants to purify the world, 397 00:29:20,024 --> 00:29:24,094 both crave supremacy. How does one choose? 398 00:29:24,161 --> 00:29:26,530 Father, you were forced into an impossible decision. 399 00:29:26,597 --> 00:29:31,234 I aligned Hungary with what I thought was the lesser of two evils. 400 00:29:31,301 --> 00:29:34,772 Our country would have been crushed between them if you didn't choose. 401 00:29:34,838 --> 00:29:37,808 Yesterday, Skorzeny met Szalasi 402 00:29:37,875 --> 00:29:39,810 and the leaders of the Arrow Cross Party. 403 00:29:39,877 --> 00:29:42,812 Szalasi. The Hungarian Fascist. 404 00:29:42,879 --> 00:29:45,247 The tide of this war has changed. 405 00:29:45,314 --> 00:29:48,184 We need to navigate the political waters carefully. 406 00:29:51,053 --> 00:29:53,923 Our hope may rest with the Allies. 407 00:29:56,759 --> 00:29:58,094 Excuse me, sir. 408 00:29:58,160 --> 00:30:00,162 Colonel Skorzeny is here for his appointment. 409 00:30:00,229 --> 00:30:01,663 Thank you. 410 00:30:08,469 --> 00:30:09,905 Welcome. 411 00:30:09,971 --> 00:30:11,339 Regent. 412 00:30:11,406 --> 00:30:13,241 This is my son, Miklos. 413 00:30:14,910 --> 00:30:16,645 Regent, to be perfectly frank, 414 00:30:16,712 --> 00:30:19,347 your resistance to the resettlements of the Jewish population 415 00:30:19,414 --> 00:30:21,115 has not gone unnoticed. 416 00:30:21,181 --> 00:30:23,718 Jewish labor is required for the war effort, 417 00:30:23,784 --> 00:30:27,688 and Berlin must know that you are loyal to the Reich's cause. 418 00:30:27,755 --> 00:30:29,924 You are referring to Hungarians. 419 00:30:29,990 --> 00:30:31,592 They're not your affair. 420 00:30:31,659 --> 00:30:34,829 All policies regarding the war effort are my concern. 421 00:30:34,895 --> 00:30:36,496 Now I'm ordering you 422 00:30:36,563 --> 00:30:39,734 to give authority over the Jews to Colonel Eichmann. 423 00:30:39,800 --> 00:30:43,002 And oil production will be under German control. 424 00:30:43,069 --> 00:30:45,739 Chairman Szalasi will be assisting us. 425 00:30:45,805 --> 00:30:48,141 The Arrow Cross has no governing authority here. 426 00:30:48,207 --> 00:30:50,209 The Fuehrer needs our full support 427 00:30:50,276 --> 00:30:51,544 if we are to stay strong 428 00:30:51,611 --> 00:30:53,947 and resist the Bolshevik barbarians. 429 00:30:54,013 --> 00:30:57,216 You have no need to advise me, Chairman. 430 00:30:57,283 --> 00:30:58,451 Regent. 431 00:30:58,517 --> 00:31:02,354 As you know, noncompliance with Berlin is treason. 432 00:31:04,723 --> 00:31:05,924 Good day. 433 00:31:15,567 --> 00:31:17,302 The Jews have Eichmann. 434 00:31:19,437 --> 00:31:21,038 We have Skorzeny. 435 00:31:22,707 --> 00:31:24,175 All will be tested. 436 00:31:29,313 --> 00:31:31,448 Ferenc. Ferenc. 437 00:31:31,515 --> 00:31:32,717 I think we're close. 438 00:31:38,656 --> 00:31:40,090 We arrived back in Budapest 439 00:31:40,156 --> 00:31:43,226 only to find the Jewish Quarter looted and abandoned. 440 00:31:44,961 --> 00:31:46,797 Even where we worked. 441 00:31:56,940 --> 00:31:58,141 He might be home. 442 00:32:01,576 --> 00:32:02,878 Jozsef. 443 00:32:02,945 --> 00:32:05,214 Jozsef, it's Elek. 444 00:32:06,615 --> 00:32:07,817 My God. 445 00:32:07,883 --> 00:32:10,285 - Boys, how did you... - Frau Lustig. 446 00:32:10,352 --> 00:32:11,754 We're looking for Jozsef. 447 00:32:11,821 --> 00:32:13,122 He won't be back. 448 00:32:13,188 --> 00:32:14,456 What do you mean he won't be back? 449 00:32:14,523 --> 00:32:15,624 What happened? 450 00:32:15,691 --> 00:32:17,760 He does not live here anymore. 451 00:32:17,827 --> 00:32:21,629 They have moved all of the Jews to the Yellow Star houses. 452 00:32:21,696 --> 00:32:24,933 Frau Lustig. You have to tell us where Jozsef is, please. 453 00:32:24,999 --> 00:32:26,968 I have the address. 454 00:32:31,773 --> 00:32:33,174 Isn't that the girl from the club? 455 00:32:33,241 --> 00:32:34,709 Hannah? 456 00:32:37,178 --> 00:32:38,045 Elek! 457 00:32:38,111 --> 00:32:40,547 It's so good to see you. 458 00:32:40,613 --> 00:32:43,683 We never see anyone come back. 459 00:32:43,751 --> 00:32:45,585 How has life come to this, huh? 460 00:32:45,652 --> 00:32:47,587 I don't know. 461 00:32:47,654 --> 00:32:49,122 How's Rachel? 462 00:32:49,189 --> 00:32:51,725 She's fine. We're all living in a Yellow Star house. 463 00:32:51,792 --> 00:32:52,793 That's what we're looking for. 464 00:32:52,860 --> 00:32:54,862 Number, um, 18 Bajnok utca. 465 00:32:54,928 --> 00:32:56,496 That's my building. 466 00:32:56,563 --> 00:32:57,830 Do you know if there's a man there called Jozsef Greenberg? 467 00:32:57,897 --> 00:33:00,099 Yes, yes, he's there now. 468 00:33:00,166 --> 00:33:01,901 I have to get back to work. 469 00:33:01,968 --> 00:33:04,737 But I'll be back there later. 470 00:33:05,738 --> 00:33:08,174 Okay. It's good to see you. 471 00:33:08,707 --> 00:33:10,276 You, too. 472 00:33:17,715 --> 00:33:19,017 Jozsef. 473 00:33:20,118 --> 00:33:21,519 Elek. 474 00:33:21,586 --> 00:33:23,121 Ferenc. Wha... 475 00:33:23,188 --> 00:33:25,490 Welcome home, boys. Come, come. 476 00:33:25,556 --> 00:33:27,125 What are you doing here? 477 00:33:27,192 --> 00:33:28,760 You would not believe what has happened. 478 00:33:30,261 --> 00:33:31,963 Thank you again, Mrs. Schoen. 479 00:33:32,030 --> 00:33:34,365 It's not very strong but it's all we have. 480 00:33:34,432 --> 00:33:36,267 Thank you. 481 00:33:36,334 --> 00:33:39,937 I wish I knew something about your families' whereabouts. 482 00:33:40,004 --> 00:33:42,106 You deserve more after what you've been through. 483 00:33:44,975 --> 00:33:47,344 Do you believe it? 484 00:33:47,411 --> 00:33:49,914 Do you believe that our families were taken away to work? 485 00:33:50,848 --> 00:33:51,916 It's hard to imagine 486 00:33:51,982 --> 00:33:54,284 the Germans would need all of them. 487 00:33:54,351 --> 00:33:56,319 There are other possibilities. 488 00:33:56,385 --> 00:33:59,455 Oh, spare us. Don't confuse them any more. 489 00:33:59,522 --> 00:34:01,424 No, they deserve to know everything. 490 00:34:02,591 --> 00:34:04,327 It's from my sister. 491 00:34:04,393 --> 00:34:07,263 - She lived just outside the city. - What is it? 492 00:34:07,330 --> 00:34:08,697 What is "Waldensee"? 493 00:34:08,764 --> 00:34:10,366 It's a lie. 494 00:34:10,433 --> 00:34:11,467 You don't know that. 495 00:34:11,534 --> 00:34:14,137 Well, it's not a damn resort. 496 00:34:14,203 --> 00:34:16,538 Who ever heard of it, huh? 497 00:34:16,604 --> 00:34:18,841 - No one. - Look here. 498 00:34:18,907 --> 00:34:21,476 The whole card she writes in Hungarian. 499 00:34:21,543 --> 00:34:25,547 But in Hebrew, she signs... 500 00:34:25,613 --> 00:34:26,815 Which means, 501 00:34:26,882 --> 00:34:29,017 "It is not true. " "It is not true. " 502 00:34:29,084 --> 00:34:30,485 Why would she write that? 503 00:34:30,552 --> 00:34:32,020 Well, which is it? 504 00:34:32,087 --> 00:34:35,357 Factories in support of the war, this... This Waldensee? 505 00:34:35,422 --> 00:34:38,025 I'm sorry, Elek. No... We just don't know. 506 00:34:38,092 --> 00:34:39,927 Why haven't they taken everyone here? Elek. 507 00:34:41,929 --> 00:34:43,697 They might. 508 00:34:43,764 --> 00:34:48,802 But for now, we depend on these. 509 00:34:50,637 --> 00:34:52,006 These are Schutz-Pass. 510 00:34:52,073 --> 00:34:53,440 Gives you protection. 511 00:35:02,248 --> 00:35:04,250 I use this machine every day. 512 00:35:04,918 --> 00:35:06,119 Try it now. 513 00:35:08,654 --> 00:35:10,523 It works. For now. 514 00:35:10,590 --> 00:35:12,959 Anything else you'd like me to help you with, Jacob? 515 00:35:13,026 --> 00:35:15,394 Uncle Miklos, leave Jacob alone. 516 00:35:15,460 --> 00:35:16,495 What're you doing? 517 00:35:16,561 --> 00:35:17,696 Going home. 518 00:35:17,762 --> 00:35:19,264 Not before I get a kiss. 519 00:35:20,032 --> 00:35:21,867 I suppose you've earned it. 520 00:35:23,702 --> 00:35:25,137 Good night, Uncle. 521 00:35:27,072 --> 00:35:28,273 Where's my kiss? 522 00:35:28,340 --> 00:35:29,875 I guess you didn't earn it. 523 00:35:38,782 --> 00:35:40,018 Hallo, Fr ulein. 524 00:36:24,826 --> 00:36:26,062 Please. 525 00:36:30,332 --> 00:36:33,101 Papa. Papa. German... German... 526 00:36:53,487 --> 00:36:55,422 - Come. - No. 527 00:37:01,996 --> 00:37:03,697 Please, sir. 528 00:37:03,763 --> 00:37:05,966 I beg you. 529 00:37:06,033 --> 00:37:07,767 You can have anything you want. 530 00:37:09,103 --> 00:37:10,270 This is my daughter. 531 00:37:13,472 --> 00:37:14,673 No! 532 00:37:15,841 --> 00:37:19,012 Papa! 533 00:37:24,783 --> 00:37:27,386 Mr. Schoen? 534 00:37:38,630 --> 00:37:39,631 Papa. 535 00:38:05,489 --> 00:38:07,091 - Wait. Wait. - Hannah. 536 00:38:23,173 --> 00:38:24,907 Wait. Stop. 537 00:38:24,974 --> 00:38:27,910 Stop, stop, stop. 538 00:38:27,977 --> 00:38:30,046 Shh. 539 00:38:32,981 --> 00:38:34,483 It's over. 540 00:38:54,001 --> 00:38:57,371 What happens when they are discovered missing? 541 00:38:57,438 --> 00:39:00,274 Someone must have seen them enter the building. 542 00:39:01,041 --> 00:39:02,343 Or heard the gunshots. 543 00:39:04,178 --> 00:39:05,946 We can't stay here. 544 00:39:06,013 --> 00:39:07,215 I know. 545 00:39:09,083 --> 00:39:11,351 We must find a new home. Tomorrow. 546 00:39:18,525 --> 00:39:20,960 - Are you okay? - Yes. 547 00:39:21,027 --> 00:39:23,730 My Uncle Miklos says we can stay. 548 00:39:23,796 --> 00:39:26,766 It's not home, but at least we'll be safe here. 549 00:39:27,700 --> 00:39:29,268 It's called the Glass House. 550 00:39:29,335 --> 00:39:30,969 It used to be an old glass factory, 551 00:39:31,036 --> 00:39:34,773 but now the Swiss use it to make protective passports. 552 00:39:34,840 --> 00:39:37,543 If it's okay, my uncle would like to talk to you. 553 00:39:38,910 --> 00:39:40,279 You saved my niece. 554 00:39:41,180 --> 00:39:42,448 For that I thank you. 555 00:39:43,715 --> 00:39:46,118 On the other hand, two German officers were killed. 556 00:39:46,952 --> 00:39:48,454 SS, no less. 557 00:39:48,520 --> 00:39:49,387 I know. 558 00:39:49,454 --> 00:39:51,922 They look for their dead. 559 00:39:51,989 --> 00:39:54,192 They start asking questions. 560 00:39:54,259 --> 00:39:56,527 We don't need questions here. 561 00:40:01,966 --> 00:40:03,368 My niece speaks well of you. 562 00:40:03,434 --> 00:40:05,736 You have chutzpah. Come with me. 563 00:40:07,205 --> 00:40:09,339 Can't fight the Nazis with guns. 564 00:40:09,406 --> 00:40:12,142 We can save many lives with straight diplomacy. 565 00:40:12,209 --> 00:40:13,577 Lajos? 566 00:40:13,643 --> 00:40:15,812 Elek! 567 00:40:15,879 --> 00:40:19,149 Ah! It's good to see you. You know him? 568 00:40:19,216 --> 00:40:20,950 Yes, he's a good friend. 569 00:40:21,017 --> 00:40:22,452 You can trust him. 570 00:40:22,519 --> 00:40:23,587 Good. 571 00:40:24,554 --> 00:40:26,623 This is a Swiss passport. 572 00:40:26,690 --> 00:40:28,791 We need runners to deliver them. 573 00:40:28,857 --> 00:40:30,359 I'll do it. 574 00:40:33,962 --> 00:40:37,032 Your identification as a Swiss employee. 575 00:40:37,099 --> 00:40:41,170 Any Nazis or Arrow Cross who stop you should respect it. 576 00:40:41,237 --> 00:40:43,306 Personally, I recommend not being stopped. 577 00:40:46,775 --> 00:40:49,277 I didn't hesitate to help Miklos. 578 00:40:52,113 --> 00:40:53,715 And by doing this... 579 00:40:53,781 --> 00:40:55,450 Irma Soma? 580 00:40:55,517 --> 00:40:57,919 ...I might find my own family. For you. 581 00:41:02,557 --> 00:41:06,628 - Anne Gutschwein? - Yes. 582 00:41:06,694 --> 00:41:08,329 Andras Dorivag? 583 00:41:11,698 --> 00:41:12,999 This is for you. 584 00:41:13,066 --> 00:41:14,701 Oh, thank you. 585 00:41:18,171 --> 00:41:19,640 Where is the radio? 586 00:41:25,546 --> 00:41:27,580 Radios are not permitted. 587 00:41:30,149 --> 00:41:31,351 Go. 588 00:41:56,207 --> 00:41:58,710 Mama. 589 00:42:00,044 --> 00:42:01,546 Mama. 590 00:42:09,820 --> 00:42:11,655 Hey. 591 00:42:11,722 --> 00:42:12,923 Shh. 592 00:42:14,191 --> 00:42:15,393 I'm sorry. 593 00:42:17,795 --> 00:42:19,397 Hey. 594 00:42:19,463 --> 00:42:20,664 Now, come on. 595 00:42:24,335 --> 00:42:26,002 But you can't stay here. It's not safe. 596 00:42:31,808 --> 00:42:32,742 Cannot stay. 597 00:42:32,809 --> 00:42:35,011 Where else is he to go, Miklos? 598 00:42:35,077 --> 00:42:36,746 This is not a dormitory! 599 00:42:36,813 --> 00:42:38,881 Everyone can hear you, he can hear you. 600 00:42:43,453 --> 00:42:45,253 This is a diplomatic mission. 601 00:42:45,321 --> 00:42:47,389 No place for an orphan boy. 602 00:42:47,456 --> 00:42:49,525 Find a proper place for him. 603 00:43:00,101 --> 00:43:02,704 I'm sorry, sir. Colonel Skorzeny's early. 604 00:43:02,771 --> 00:43:04,606 - Show him in. - All right, sir. 605 00:43:10,911 --> 00:43:11,912 Come. 606 00:43:12,847 --> 00:43:13,748 Good day, Regent. 607 00:43:13,814 --> 00:43:16,283 Colonel, you know Consul Lutz. 608 00:43:17,652 --> 00:43:21,155 Herr Lutz is precisely why I've called this meeting. 609 00:43:21,221 --> 00:43:25,859 You're requesting Swiss passports for Hungarian Jews. 610 00:43:25,925 --> 00:43:29,563 In this city alone, there are over 7,000 Jews 611 00:43:29,629 --> 00:43:32,832 with family ties to Swiss citizens. 612 00:43:32,899 --> 00:43:37,437 I granted the request. The Swiss are neutral in this war. 613 00:43:37,504 --> 00:43:40,039 Transferring citizenship is a German matter. 614 00:43:40,106 --> 00:43:42,642 Colonel, we are still a sovereign nation. 615 00:43:42,709 --> 00:43:45,143 And Switzerland has acted as intermediary 616 00:43:45,210 --> 00:43:47,012 for Germany with the Allies. 617 00:43:47,079 --> 00:43:49,382 Do you want to put a strain on your relationship with the Swiss 618 00:43:49,448 --> 00:43:50,883 over a few thousand citizens? 619 00:43:50,949 --> 00:43:52,518 They're one of the last countries 620 00:43:52,585 --> 00:43:54,820 willing to assist Germany with diplomacy in this war. 621 00:43:54,887 --> 00:43:57,556 Colonel Eichmann will have to deal with this issue. 622 00:43:57,623 --> 00:44:01,627 You are to cease transferring citizenship until further notice. 623 00:44:01,694 --> 00:44:04,496 Failure to cooperate will have consequences. 624 00:44:04,562 --> 00:44:06,998 Colonel, I will not be intimidated. 625 00:44:18,776 --> 00:44:20,378 How's Hannah's food? 626 00:44:27,217 --> 00:44:28,752 You remind me of my brother. 627 00:44:28,819 --> 00:44:30,020 Always playing with his food. 628 00:44:33,590 --> 00:44:34,925 How's the food? 629 00:44:36,893 --> 00:44:37,894 He loves it. 630 00:44:40,130 --> 00:44:44,066 Adam, I have a friend I would like you to meet. 631 00:44:44,133 --> 00:44:45,735 I grew up with her, 632 00:44:45,801 --> 00:44:48,370 and she looks after lots of girls and boys like you. 633 00:44:48,438 --> 00:44:49,672 Okay? 634 00:45:02,617 --> 00:45:03,918 Oh, Hannah. 635 00:45:04,819 --> 00:45:06,488 It's so good to see you. 636 00:45:08,289 --> 00:45:09,724 Oh, please. Come in, come in. 637 00:45:11,159 --> 00:45:14,963 ♪ Every day when the sun comes up ♪ 638 00:45:15,029 --> 00:45:19,634 ♪ Lightens up the beauty of life ♪ 639 00:45:19,701 --> 00:45:21,402 Would you like to come meet everyone? 640 00:45:21,935 --> 00:45:23,270 Yes. 641 00:45:23,336 --> 00:45:25,172 ♪ All the stars shine bright ♪ 642 00:45:27,007 --> 00:45:30,811 ♪ We sing a carol in the morning ♪ 643 00:45:30,878 --> 00:45:32,946 ♪ We sing a song in the daytime ♪ 644 00:45:33,013 --> 00:45:34,014 Adam. 645 00:45:34,682 --> 00:45:35,916 You'll be safe here. 646 00:45:36,684 --> 00:45:37,918 We'll be back. 647 00:45:42,489 --> 00:45:43,856 Thank you, Marketa. 648 00:45:58,771 --> 00:46:00,807 I hope Adam is okay. 649 00:46:03,408 --> 00:46:04,643 He's lucky to have you. 650 00:46:12,518 --> 00:46:13,719 Come on. 651 00:46:14,986 --> 00:46:15,987 Come on. 652 00:46:17,623 --> 00:46:18,824 It's time. 653 00:46:19,525 --> 00:46:20,592 How many decoys? 654 00:46:20,658 --> 00:46:22,627 Two cars. 655 00:46:22,693 --> 00:46:24,361 Our men have been observing the meeting location for the past several days. 656 00:46:24,428 --> 00:46:25,496 No activity. 657 00:46:25,563 --> 00:46:26,631 Can we trust them? 658 00:46:26,697 --> 00:46:27,898 Do we have a choice? 659 00:46:32,870 --> 00:46:33,871 Sir. 660 00:46:57,794 --> 00:46:59,596 Pleased to meet you, Regent Horthy. 661 00:47:07,469 --> 00:47:11,073 I trust we have an agreement with Premier Stalin. 662 00:47:11,139 --> 00:47:14,076 Regent, we've worked diligently 663 00:47:14,142 --> 00:47:17,145 to gain acceptance for your proposal 664 00:47:17,212 --> 00:47:18,647 with Russia. 665 00:47:19,714 --> 00:47:21,082 But to no success. 666 00:47:22,884 --> 00:47:26,253 Our terms are surrender, our conditions are reasonable. 667 00:47:26,320 --> 00:47:29,290 What does the Premier not understand? 668 00:47:29,356 --> 00:47:32,827 If we appeal again, 669 00:47:32,894 --> 00:47:37,198 Comrade Stalin will be insulted. 670 00:47:37,264 --> 00:47:41,668 Do you want to risk the concessions he has granted? 671 00:47:41,735 --> 00:47:43,970 We must find the middle ground. 672 00:47:45,438 --> 00:47:50,577 If you do not accept Comrade Stalin's agreement, 673 00:47:50,644 --> 00:47:53,146 your country is looking at a bloodbath. 674 00:47:59,318 --> 00:48:00,886 This is unfortunate. 675 00:48:02,988 --> 00:48:06,826 Premier Stalin must await my answer. 676 00:48:21,372 --> 00:48:24,575 No, Tomas, you got the consulate's signature wrong. Here. 677 00:48:24,643 --> 00:48:26,244 Let's switch for a while, Tomas. 678 00:48:26,310 --> 00:48:28,179 You stamp, I'll sign. 679 00:48:28,246 --> 00:48:29,881 That is another 500. 680 00:48:29,948 --> 00:48:32,617 Jacob said the press can't keep working 24 hours a day. 681 00:48:32,684 --> 00:48:34,653 Tell Jacob the printer has to keep working. 682 00:48:34,719 --> 00:48:36,154 He said we are over 25,000. 683 00:48:36,220 --> 00:48:38,856 Twenty-five thousand? Does my uncle know? 684 00:48:38,922 --> 00:48:43,026 He knows, but he doesn't know. 685 00:48:43,093 --> 00:48:45,629 He doesn't want to risk the diplomatic status of the Swiss. 686 00:48:45,696 --> 00:48:48,298 The Swiss are done, Hannah. 687 00:48:48,365 --> 00:48:52,269 Seven thousand, eight hundred was the official number. 688 00:48:52,335 --> 00:48:55,739 There are about 200,000 Jews left in Budapest. 689 00:48:57,506 --> 00:49:00,843 This piece of paper is someone's life. 690 00:49:08,718 --> 00:49:10,319 - Janos Goldstein? - Yes? 691 00:49:14,323 --> 00:49:15,658 Thank you. 692 00:49:19,327 --> 00:49:20,729 Thank you. 693 00:49:34,743 --> 00:49:35,944 Give me this. 694 00:49:38,746 --> 00:49:40,547 Swiss passes. They're legal. 695 00:49:40,614 --> 00:49:41,749 So why are you so nervous? 696 00:49:41,816 --> 00:49:43,083 There's a lot of them. 697 00:49:49,189 --> 00:49:50,224 Take him. 698 00:50:23,155 --> 00:50:27,359 Your identification says you are Kovac Janos. 699 00:50:27,425 --> 00:50:28,827 A Christian. 700 00:50:30,495 --> 00:50:32,230 So tell me. 701 00:50:32,297 --> 00:50:34,967 Why are you carrying so many Swiss documents meant for Jews? 702 00:50:37,935 --> 00:50:39,703 Where do these papers come from? 703 00:50:39,771 --> 00:50:41,038 Are they false? 704 00:50:52,850 --> 00:50:54,685 You do not want to speak. 705 00:50:54,752 --> 00:50:56,652 I understand. 706 00:50:56,719 --> 00:50:58,021 It's very brave of you. 707 00:51:00,623 --> 00:51:04,027 I have met many men like you on this very spot. 708 00:51:04,094 --> 00:51:05,962 And let me tell you. 709 00:51:06,029 --> 00:51:09,866 Those who went home to their families were not the brave ones. 710 00:51:39,393 --> 00:51:40,528 No, not so fast. 711 00:51:42,263 --> 00:51:44,799 Where did you get the papers? Where did you get the papers? 712 00:51:44,866 --> 00:51:46,500 Huh? 713 00:51:47,201 --> 00:51:48,302 Speak. 714 00:51:50,738 --> 00:51:52,040 Talk! 715 00:51:53,474 --> 00:51:55,809 Miklos was very clear about the risk. 716 00:51:55,876 --> 00:51:57,911 I understand that. 717 00:51:57,978 --> 00:52:00,280 But we can't just leave him. 718 00:52:00,347 --> 00:52:02,482 Can you imagine what he's going through right now? 719 00:52:02,549 --> 00:52:05,418 I know, but what can we do? 720 00:52:05,485 --> 00:52:08,321 The only people who can get near him now are the SS. 721 00:52:21,067 --> 00:52:22,501 We're getting him out. 722 00:52:23,569 --> 00:52:24,570 Tonight. 723 00:52:27,639 --> 00:52:31,310 I've had this beard for more years than I care to remember. 724 00:52:32,411 --> 00:52:33,478 It'll grow back. 725 00:52:54,798 --> 00:52:57,868 It's okay. We'll brush them down. 726 00:52:57,935 --> 00:53:00,370 Elek. You know if you're caught... 727 00:53:00,437 --> 00:53:02,873 Then we'll be no worse off than Ferenc. 728 00:53:32,167 --> 00:53:34,536 We've come about the prisoner. 729 00:53:34,602 --> 00:53:36,638 Which prisoner are you looking for? 730 00:53:36,704 --> 00:53:38,506 A new arrival. 731 00:53:38,573 --> 00:53:40,909 He was arrested carrying Swiss documents. 732 00:53:41,609 --> 00:53:42,810 Oh. 733 00:53:42,877 --> 00:53:45,047 That one? He's dead. 734 00:53:47,649 --> 00:53:49,451 We want to see him. 735 00:54:09,070 --> 00:54:10,371 He's dead. 736 00:54:11,004 --> 00:54:13,406 Get out. Get out! 737 00:54:13,473 --> 00:54:15,608 The Gestapo needed this man alive! 738 00:54:23,549 --> 00:54:24,850 What's going on here? 739 00:54:24,917 --> 00:54:26,686 You have killed this prisoner. 740 00:54:26,752 --> 00:54:27,853 What prisoner? 741 00:54:27,920 --> 00:54:29,222 The one with the Swiss passes. 742 00:54:29,289 --> 00:54:31,923 This is not the one. Next cell. 743 00:54:49,441 --> 00:54:50,708 Here he is. 744 00:54:50,774 --> 00:54:52,310 Good beating but not dead. 745 00:54:56,680 --> 00:54:58,449 And not speaking either. 746 00:54:58,516 --> 00:54:59,517 Get him up. 747 00:55:02,486 --> 00:55:03,487 Get him up! 748 00:55:20,503 --> 00:55:21,571 Stop! 749 00:55:24,474 --> 00:55:25,908 I'll need the transfer paperwork... 750 00:55:25,975 --> 00:55:28,645 The Gestapo doesn't care about your damn paperwork. 751 00:55:31,347 --> 00:55:32,414 Now... 752 00:55:33,149 --> 00:55:35,084 We are taking this man. 753 00:55:35,151 --> 00:55:37,019 Or you'll be hanging on the gallows. 754 00:55:39,055 --> 00:55:40,356 Where is the evidence? 755 00:56:07,715 --> 00:56:09,583 Oh, ja. 756 00:56:09,649 --> 00:56:11,085 Ja. 757 00:56:25,932 --> 00:56:27,301 Bringing in another one. 758 00:56:30,269 --> 00:56:31,704 What is going on here, Lieutenant? 759 00:56:31,770 --> 00:56:33,439 We need this prisoner for questioning, 760 00:56:33,506 --> 00:56:35,474 and the damned Arrow Cross almost killed him. 761 00:56:37,776 --> 00:56:39,445 You don't look familiar, Lieutenant. 762 00:56:41,780 --> 00:56:43,316 I just transferred in. 763 00:56:46,452 --> 00:56:47,652 These people do not know their place. 764 00:56:47,719 --> 00:56:49,187 I only want the transfer orders... 765 00:56:49,254 --> 00:56:50,822 How dare you talk to a German officer like that? 766 00:56:51,923 --> 00:56:53,125 Forget about his prisoner. 767 00:56:53,191 --> 00:56:54,392 Take this one. 768 00:57:12,176 --> 00:57:14,111 Put him in the back. 769 00:57:28,391 --> 00:57:32,395 I knew it was reckless, how we saved Ferenc that night. 770 00:57:32,462 --> 00:57:36,132 But I couldn't let my friend die at their hands. 771 00:57:37,533 --> 00:57:39,535 They didn't have to follow you. Look at you! 772 00:57:39,602 --> 00:57:40,870 Imagine if they caught you like this. 773 00:57:40,936 --> 00:57:42,305 - Discovered you work here. - Miklos! 774 00:57:43,173 --> 00:57:44,207 We saved Ferenc. 775 00:57:44,274 --> 00:57:47,409 Yes. And we're all very impressed. 776 00:57:47,476 --> 00:57:48,810 But when will you understand? 777 00:57:48,877 --> 00:57:52,681 Each time you save one, you risk thousands. 778 00:57:52,747 --> 00:57:54,283 You want to be a hero dressed up as a Nazi? 779 00:57:54,349 --> 00:57:56,551 Fine. But not under this roof. 780 00:58:03,825 --> 00:58:05,260 Thank you, Rachel. 781 00:58:05,327 --> 00:58:06,794 It's good to have you back. 782 00:58:12,400 --> 00:58:14,568 That's the fourth girl today to bring me lunch. 783 00:58:14,635 --> 00:58:18,339 You know, every single girl in there is in love with you now. 784 00:58:19,573 --> 00:58:20,541 Ferenc... 785 00:58:20,608 --> 00:58:22,876 The man who defied the Arrow Cross. 786 00:58:22,943 --> 00:58:25,712 Quite a price to pay for all the attention. 787 00:58:25,778 --> 00:58:29,148 I can't thank you enough for getting me out of there, Elek. 788 00:58:29,216 --> 00:58:30,850 But I don't think I can go out again. 789 00:58:30,917 --> 00:58:32,319 Hey. 790 00:58:32,385 --> 00:58:34,721 You don't worry about that. 791 00:58:34,787 --> 00:58:37,224 You just concentrate on getting yourself better. 792 00:59:17,428 --> 00:59:20,197 Welcome, Mr. Horthy. 793 00:59:23,067 --> 00:59:26,570 We have agreed to all Premier Stalin's conditions. 794 00:59:26,636 --> 00:59:28,305 How soon will they be delivered? 795 00:59:28,372 --> 00:59:30,707 We leave for Moscow immediately. 796 00:59:33,042 --> 00:59:35,245 This should end the bloodshed on both sides. 797 00:59:36,045 --> 00:59:38,482 Perhaps. 798 00:59:38,548 --> 00:59:42,118 Hitler executed a treaty with Comrade Stalin 799 00:59:42,185 --> 00:59:44,553 to jointly destroy Poland. 800 00:59:44,620 --> 00:59:47,490 Then he ignored the treaty 801 00:59:47,556 --> 00:59:49,792 and made war on Russia. 802 00:59:55,464 --> 00:59:57,666 Sometimes, document is worthless. 803 00:59:59,802 --> 01:00:02,771 Our country has executed Premier Stalin's armistice 804 01:00:02,838 --> 01:00:06,541 which the British and Americans required of us. 805 01:00:06,608 --> 01:00:09,511 We expect all Allies to honor the agreement. 806 01:00:16,351 --> 01:00:18,085 ...officially over. 807 01:00:18,152 --> 01:00:21,689 That is the news from the offices of Regent Horthy. 808 01:00:21,756 --> 01:00:25,892 Hungary has negotiated a ceasefire with Stalin's army. 809 01:00:25,959 --> 01:00:28,028 The war here is over. 810 01:00:30,230 --> 01:00:32,065 Everyone, listen! 811 01:00:32,132 --> 01:00:34,234 The war is over! 812 01:00:34,301 --> 01:00:36,102 The Nazis have surrendered? 813 01:00:36,169 --> 01:00:37,203 Not the Nazis. 814 01:00:37,270 --> 01:00:38,972 Us! Horthy! 815 01:00:39,039 --> 01:00:42,242 The Hungarians, we've surrendered to the Allies! 816 01:00:50,850 --> 01:00:54,119 People don't normally celebrate a surrender. 817 01:00:54,186 --> 01:00:59,592 But to us, the news from Regent Horthy was the best we could hope for. 818 01:01:00,726 --> 01:01:03,628 And it quickly spread throughout the city. 819 01:01:05,397 --> 01:01:08,367 Regent, the Americans and the British 820 01:01:08,433 --> 01:01:10,469 have been informed of the armistice. 821 01:01:19,978 --> 01:01:21,613 Sir, the Germans are attacking the palace, 822 01:01:21,680 --> 01:01:23,547 and our guards are falling. 823 01:01:23,614 --> 01:01:27,551 Everyone, we cannot miss a single document connected with the Allies. 824 01:01:27,618 --> 01:01:29,086 Not a single one! 825 01:02:07,856 --> 01:02:09,357 You are a traitor to Hungary 826 01:02:09,425 --> 01:02:10,892 and your allegiance with the F hrer. 827 01:02:10,959 --> 01:02:13,629 It is the Fuehrer that has betrayed this country. 828 01:02:13,695 --> 01:02:15,397 There's nothing you can do now. 829 01:02:15,464 --> 01:02:17,198 My son has already delivered 830 01:02:17,265 --> 01:02:19,735 the armistice documents to the Allies. 831 01:02:19,801 --> 01:02:21,035 He has? 832 01:02:25,706 --> 01:02:27,942 They never reached their destination. 833 01:02:29,710 --> 01:02:32,279 Regent, your resignation. 834 01:02:32,346 --> 01:02:34,482 This is an outrage. 835 01:02:34,549 --> 01:02:35,950 Relinquish your power 836 01:02:36,016 --> 01:02:39,253 or you will witness the execution of your son. 837 01:02:39,319 --> 01:02:40,754 Don't sign it. 838 01:02:48,227 --> 01:02:49,796 You... 839 01:02:52,450 --> 01:02:57,904 You can never expect to win the allegiance of Hungary by such means. 840 01:03:00,138 --> 01:03:03,175 I have informed the representative of the German Reich 841 01:03:03,241 --> 01:03:05,978 that Hungary is about to conclude an armistice 842 01:03:06,044 --> 01:03:07,580 - with our previous enemies... - Take them out. 843 01:03:07,646 --> 01:03:09,147 - Everybody out. - ... and to cease 844 01:03:09,214 --> 01:03:11,016 all hostilities against them. Stop talking. Let's go. 845 01:03:11,083 --> 01:03:14,119 To cease all hostilities against them! 846 01:03:15,187 --> 01:03:17,055 Free Hungary! 847 01:03:17,122 --> 01:03:19,124 Set Hungary free! 848 01:03:22,994 --> 01:03:23,995 Come on. Come. 849 01:03:29,601 --> 01:03:31,335 ...citizens of Hungary, 850 01:03:31,402 --> 01:03:32,937 the Arrow Cross has formed an alliance 851 01:03:33,004 --> 01:03:35,773 with the Fuehrer of the German Reich and Szalasi. 852 01:03:35,840 --> 01:03:37,875 Szalasi? Where is Horthy? 853 01:03:37,942 --> 01:03:40,811 ...by the previous regime has been terminated. 854 01:03:40,877 --> 01:03:42,979 - Shh. - All Hungarian troops are ordered 855 01:03:43,046 --> 01:03:45,353 to continue fighting to defend the homeland 856 01:03:45,355 --> 01:03:47,084 against the barbaric Red threat. 857 01:03:47,150 --> 01:03:48,384 What does it mean? 858 01:03:48,451 --> 01:03:49,620 It's a coup. 859 01:03:49,686 --> 01:03:51,522 The Arrow Cross have taken power. 860 01:03:51,588 --> 01:03:54,758 Our ongoing alliance with the German Reich... 861 01:04:05,568 --> 01:04:08,003 Berlin has the iron hand. 862 01:04:09,271 --> 01:04:11,774 I must return to Germany. 863 01:04:30,559 --> 01:04:31,893 Jewish. 864 01:04:51,679 --> 01:04:53,413 Hannah! 865 01:04:55,949 --> 01:04:57,817 No! 866 01:05:00,486 --> 01:05:02,722 Open the door! Let them in! 867 01:05:02,789 --> 01:05:03,990 Let them in! 868 01:05:05,524 --> 01:05:06,726 Take them in. 869 01:05:07,459 --> 01:05:09,662 - No! Hannah! - Come. 870 01:05:11,330 --> 01:05:12,531 Where's Rachel? 871 01:05:13,499 --> 01:05:15,334 Hannah! 872 01:05:15,401 --> 01:05:16,636 Let go of me! 873 01:05:20,572 --> 01:05:22,073 Rachel. 874 01:05:24,710 --> 01:05:26,244 Rachel! Rachel! 875 01:05:26,978 --> 01:05:28,246 Hannah, 876 01:05:28,313 --> 01:05:29,615 please. 877 01:05:29,681 --> 01:05:32,584 Rachel! Rachel! 878 01:05:32,651 --> 01:05:35,754 Hannah. Please. Please. 879 01:05:37,655 --> 01:05:39,056 Where is Rachel? 880 01:05:39,123 --> 01:05:40,524 Hannah! 881 01:05:51,068 --> 01:05:52,803 They've taken Rachel. 882 01:05:53,370 --> 01:05:54,872 I know. 883 01:05:54,939 --> 01:05:58,207 I can't lose my sister. Hannah, we'll bring her back. 884 01:06:08,752 --> 01:06:10,419 No, please! 885 01:06:16,191 --> 01:06:18,560 Please, no! Please, please, please! 886 01:06:18,627 --> 01:06:19,828 Come on. 887 01:06:25,300 --> 01:06:26,702 Why... 888 01:06:28,570 --> 01:06:30,038 Please... 889 01:06:34,542 --> 01:06:35,910 Why are you doing this? 890 01:07:16,682 --> 01:07:17,883 Stop! 891 01:07:20,986 --> 01:07:24,023 These Jews are protected by Swiss passports. 892 01:07:24,089 --> 01:07:26,025 Who cares about the Swiss? 893 01:07:26,091 --> 01:07:27,760 The Arrow Cross is in charge. 894 01:07:27,827 --> 01:07:30,462 The Reich is in charge! 895 01:07:30,529 --> 01:07:32,698 The Fuehrer is in charge. 896 01:07:32,765 --> 01:07:34,933 And he will not have his interest with Switzerland 897 01:07:34,999 --> 01:07:37,301 jeopardized by a bunch of drunks in uniform! 898 01:07:45,109 --> 01:07:46,377 All right. 899 01:07:53,650 --> 01:07:55,052 Just this one. 900 01:09:06,553 --> 01:09:07,754 I'm sorry. 901 01:09:11,725 --> 01:09:13,326 There was nothing we could do. 902 01:09:41,386 --> 01:09:45,390 The uniform wasn't enough to save Rachel. 903 01:09:45,457 --> 01:09:49,594 Now with the Arrow Cross and Szalasi in power, 904 01:09:49,661 --> 01:09:51,562 it would only get worse. 905 01:09:55,432 --> 01:09:57,301 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 906 01:10:02,039 --> 01:10:04,976 The Fuehrer Adolf Hitler once said, 907 01:10:05,042 --> 01:10:06,543 "Do not be misled into thinking, 908 01:10:06,610 --> 01:10:10,746 you can fight a disease without killing the carrier. " 909 01:10:10,813 --> 01:10:16,052 This Jewish contamination will not subside. 910 01:10:16,119 --> 01:10:19,689 This poisoning of the nation will not end 911 01:10:19,755 --> 01:10:24,427 until the carrier himself has been banished from our midst. 912 01:11:59,750 --> 01:12:01,686 It's our job. 913 01:12:01,752 --> 01:12:03,154 Accept it. 914 01:12:13,363 --> 01:12:16,200 Major Wisliceny for Colonel Eichmann. 915 01:12:17,667 --> 01:12:20,204 The showers and ovens are functioning as anticipated. 916 01:12:20,270 --> 01:12:22,506 Shipments are running at capacity. 917 01:12:22,572 --> 01:12:24,608 Yes, sir. Approximately, 10,000 per day. 918 01:12:24,674 --> 01:12:27,044 - We are ahead of schedule. - Yes, sir. 919 01:12:27,777 --> 01:12:29,245 Heil Hitler. 920 01:12:32,881 --> 01:12:35,784 Elek, you're just going to expect to bump into a Nazi. 921 01:12:35,851 --> 01:12:38,054 And what, he's going to tell you something useful? 922 01:12:38,121 --> 01:12:40,323 It's a club, Ferenc. 923 01:12:40,389 --> 01:12:42,858 People drink, people talk, do they not? 924 01:12:42,925 --> 01:12:44,393 We need to find our families. 925 01:12:45,194 --> 01:12:46,996 Come on, don't worry. 926 01:12:58,173 --> 01:13:00,742 - Cognac. - Ah, from the Arrow Cross prison. 927 01:13:00,808 --> 01:13:02,677 - How are you? - Good. 928 01:13:02,744 --> 01:13:04,979 Did you get the information you needed from the prisoner? 929 01:13:05,047 --> 01:13:06,514 Yeah. 930 01:13:06,581 --> 01:13:08,415 Well, gentlemen, enjoy your eve. 931 01:13:10,117 --> 01:13:11,852 Why wouldn't we, huh? 932 01:13:11,918 --> 01:13:14,755 We have good foods, good wine. 933 01:13:14,821 --> 01:13:16,123 And the great women. 934 01:13:18,659 --> 01:13:19,760 You are alone? 935 01:13:19,826 --> 01:13:21,028 Mmm-hmm. 936 01:13:21,095 --> 01:13:23,997 I have some girls at my table there. 937 01:13:24,065 --> 01:13:25,466 You will join me, hmm? 938 01:13:25,532 --> 01:13:26,699 Of course. 939 01:13:26,766 --> 01:13:27,767 Come. 940 01:13:35,475 --> 01:13:38,611 Apologies. I have left you for too long. 941 01:13:39,979 --> 01:13:42,582 So, Budapest, it's nice, 942 01:13:42,648 --> 01:13:45,185 but it's nothing like Berlin. 943 01:13:45,251 --> 01:13:47,486 - Have you ever been? - I have never been. 944 01:13:47,552 --> 01:13:49,854 But once we have smashed the will of the Russians, 945 01:13:49,921 --> 01:13:51,123 then I intend to. 946 01:13:51,923 --> 01:13:53,525 Still, 947 01:13:53,592 --> 01:13:56,461 we can take care of the Jewish problem more smoothly. 948 01:13:56,528 --> 01:13:59,998 We can start at the north end of the town, 949 01:14:00,065 --> 01:14:03,468 march them right down to the train station. 950 01:14:04,536 --> 01:14:05,836 Mmm. First thing this week. 951 01:14:05,903 --> 01:14:07,671 Is that so? 952 01:14:07,738 --> 01:14:10,774 Yes, we clear every town and village outside of Budapest in... 953 01:14:10,841 --> 01:14:11,975 What was it? Six weeks. 954 01:14:12,042 --> 01:14:13,444 Six weeks. 955 01:14:13,511 --> 01:14:17,215 I wager we can clear the whole city in six days. 956 01:14:17,281 --> 01:14:19,583 I heard a woman say her sister went to a place called, um... 957 01:14:20,418 --> 01:14:22,220 Waldensee. 958 01:14:22,286 --> 01:14:24,555 She thought it was a resort or something. 959 01:14:32,595 --> 01:14:34,264 That's funny. 960 01:14:35,732 --> 01:14:37,234 Stupid... 961 01:14:42,772 --> 01:14:44,307 What is your name? 962 01:14:46,708 --> 01:14:48,377 Muller. Muller. 963 01:14:50,579 --> 01:14:52,181 "Muller. " Hmm. 964 01:14:52,248 --> 01:14:54,516 Muller. 965 01:14:54,583 --> 01:14:57,486 Who is your commanding officer, Muller? 966 01:15:04,725 --> 01:15:07,495 Excuse me, I see my friends, I'll be right back. 967 01:15:07,562 --> 01:15:08,596 Yes... 968 01:15:08,663 --> 01:15:11,399 Bring them here, and come join us, huh? 969 01:15:11,466 --> 01:15:13,401 And bring more wine, Muller. 970 01:15:53,506 --> 01:15:56,842 It's hard to describe how deep the truth cuts. 971 01:15:57,876 --> 01:16:00,313 I felt numb. 972 01:16:00,379 --> 01:16:02,548 I don't care what happens to me. 973 01:16:03,448 --> 01:16:05,717 I will fight them to the end. 974 01:16:13,024 --> 01:16:15,393 My father and I would take Elek hunting. 975 01:16:15,460 --> 01:16:17,229 He would always come home with the most game. 976 01:16:17,862 --> 01:16:19,597 I enjoy hunting. 977 01:16:19,664 --> 01:16:21,666 But the game never shot back. 978 01:16:21,733 --> 01:16:25,001 Let's hope with the uniforms we don't have to use these. 979 01:16:25,068 --> 01:16:26,803 If we don't try to save the others, 980 01:16:27,604 --> 01:16:28,705 who will? 981 01:16:59,402 --> 01:17:00,803 Remember, we are Nazis. 982 01:17:00,870 --> 01:17:02,737 Be confident and they won't interfere. 983 01:17:04,205 --> 01:17:05,507 Down here! 984 01:17:05,574 --> 01:17:08,243 Down this way. Move. 985 01:17:08,310 --> 01:17:09,944 Hey. Hey, what are you doing? 986 01:17:10,011 --> 01:17:12,180 We are taking them to the train station. 987 01:17:12,247 --> 01:17:13,882 You take those to the train station. 988 01:17:13,948 --> 01:17:16,551 We are taking these to dig tank ditches. 989 01:17:16,618 --> 01:17:19,153 Taking children to dig tank ditches? 990 01:17:19,220 --> 01:17:20,989 Always keep the families together. 991 01:17:21,055 --> 01:17:22,390 They work harder. 992 01:17:22,456 --> 01:17:24,525 We have to find others. We have our orders. 993 01:17:24,592 --> 01:17:26,126 Everybody back with the others. 994 01:17:26,193 --> 01:17:27,395 Back in line. You. 995 01:17:29,863 --> 01:17:32,433 We cannot give you these Jews. 996 01:17:32,500 --> 01:17:33,901 You have no choice. Look. 997 01:17:38,071 --> 01:17:39,273 To dig ditches? 998 01:17:40,774 --> 01:17:42,709 And then, what will you do with them? 999 01:17:44,377 --> 01:17:45,645 What do you think we'll do? 1000 01:17:51,818 --> 01:17:53,786 - Please don't take my children... - No talking. 1001 01:17:53,853 --> 01:17:55,288 Please, sir. Please, let us go. 1002 01:17:55,355 --> 01:17:57,023 - Stop! - No! 1003 01:17:59,892 --> 01:18:02,561 I'm a Jew. You'll be all right. 1004 01:18:03,462 --> 01:18:05,163 Do as I say. Now, walk. 1005 01:18:05,230 --> 01:18:06,698 Walk! 1006 01:18:21,812 --> 01:18:24,449 There's so many of them. 1007 01:18:24,515 --> 01:18:26,851 You didn't see how many we left behind. 1008 01:18:29,587 --> 01:18:32,590 You can't think of it like that. 1009 01:18:32,657 --> 01:18:35,626 You should look at the faces of those you did save. 1010 01:18:36,994 --> 01:18:38,195 Gives us all hope. 1011 01:18:38,262 --> 01:18:42,031 It's not enough, Hannah. 1012 01:18:42,098 --> 01:18:45,001 Every Jew in Budapest will be on the train within a week. 1013 01:19:11,760 --> 01:19:15,864 Day and night, we went on rescue missions, 1014 01:19:15,931 --> 01:19:18,934 as Eichmann increased deportations. 1015 01:19:30,712 --> 01:19:35,517 The more people we transported to safety in the Glass House 1016 01:19:35,583 --> 01:19:38,653 the riskier it became. 1017 01:19:41,555 --> 01:19:44,124 On the truck. Get on the truck. 1018 01:19:45,158 --> 01:19:46,359 Move. 1019 01:19:51,598 --> 01:19:52,899 Come on, please hurry. 1020 01:20:03,609 --> 01:20:05,878 Elek... 1021 01:20:05,945 --> 01:20:08,914 - Thank you, sir. Thank you. - You're welcome. 1022 01:20:08,981 --> 01:20:10,950 God bless you. 1023 01:20:11,016 --> 01:20:13,285 It's okay. It's okay. You're here now. 1024 01:20:13,352 --> 01:20:14,620 Thank you. 1025 01:20:19,390 --> 01:20:20,692 Good. 1026 01:20:20,759 --> 01:20:22,561 That is the last sack of flour. 1027 01:20:24,629 --> 01:20:27,566 Here, let me take that. 1028 01:20:29,333 --> 01:20:32,437 You may scare some people with this new look. 1029 01:20:32,504 --> 01:20:33,705 What do you mean? 1030 01:20:35,139 --> 01:20:37,175 Hmm. 1031 01:20:42,846 --> 01:20:45,516 I see I should find more work for the both of you. 1032 01:20:48,586 --> 01:20:50,988 Pastor Novak and his wife are here to see you. 1033 01:20:51,054 --> 01:20:52,890 They are waiting in the courtyard. 1034 01:20:56,960 --> 01:20:59,395 Good to see you again, Pastor Novak. 1035 01:20:59,462 --> 01:21:00,563 What can I do for you? 1036 01:21:00,630 --> 01:21:02,532 We were hiding Jews in our church. 1037 01:21:02,599 --> 01:21:04,634 Someone alerted the Arrow Cross. 1038 01:21:04,701 --> 01:21:06,102 My wife overheard the Arrow Cross saying 1039 01:21:06,168 --> 01:21:08,538 they were taking them to the river. 1040 01:21:17,679 --> 01:21:20,048 Elek, there's too many of them. 1041 01:21:20,115 --> 01:21:21,917 This is not the time to turn back. 1042 01:21:22,684 --> 01:21:25,487 You, come here. 1043 01:21:26,688 --> 01:21:28,123 Orders to take these people 1044 01:21:28,189 --> 01:21:30,091 to help build fortifications against the Russians. 1045 01:21:32,694 --> 01:21:34,295 I need to check this with my commander. 1046 01:21:34,362 --> 01:21:37,632 No. Stop, and then you check with your commander. 1047 01:21:39,133 --> 01:21:40,434 Stop the firing. 1048 01:21:40,501 --> 01:21:42,069 Why are we stopping? 1049 01:21:55,115 --> 01:21:57,050 Lieutenant. 1050 01:21:57,116 --> 01:21:59,418 You are here to stop me again? 1051 01:21:59,485 --> 01:22:01,254 Are you questioning me? 1052 01:22:01,320 --> 01:22:02,522 I have a job to do. 1053 01:22:03,557 --> 01:22:06,159 Your job is to take orders from me. 1054 01:22:10,530 --> 01:22:11,931 Kill them all. 1055 01:22:25,477 --> 01:22:26,812 No! 1056 01:22:37,088 --> 01:22:38,189 Lajos! 1057 01:22:52,403 --> 01:22:55,171 Hold on, you're going to be okay. 1058 01:22:55,238 --> 01:22:56,239 Lajos! 1059 01:22:58,742 --> 01:22:59,876 Get this off me. 1060 01:22:59,943 --> 01:23:01,244 I don't wanna die in this. 1061 01:23:01,311 --> 01:23:03,546 You're not going to die. Listen to me. 1062 01:23:03,614 --> 01:23:04,981 Look at me. Stay with us. 1063 01:23:05,048 --> 01:23:06,650 Lajos! Lajos! 1064 01:23:06,717 --> 01:23:08,719 - Stay with us, Lajos! - Lajos! 1065 01:23:08,785 --> 01:23:10,854 - Lajos! Lajos! - Lajos! 1066 01:23:24,233 --> 01:23:25,234 I'm done. 1067 01:23:26,836 --> 01:23:28,638 I will not do this anymore. 1068 01:23:29,605 --> 01:23:32,007 You have to stop this. 1069 01:23:32,074 --> 01:23:34,075 - I can't. - What do you mean you can't? 1070 01:23:34,142 --> 01:23:36,344 We have to keep going, Ferenc. 1071 01:23:36,410 --> 01:23:38,680 Why? Why do we have to? 1072 01:23:38,747 --> 01:23:40,148 We've saved so many people already. 1073 01:23:40,214 --> 01:23:41,549 But there are more people out there. 1074 01:23:41,616 --> 01:23:43,484 There will always be more, Elek. 1075 01:23:43,551 --> 01:23:45,153 You cannot stop the Nazis. 1076 01:23:45,219 --> 01:23:47,889 They will continue to kill us with or without your efforts. 1077 01:23:47,956 --> 01:23:50,191 And why does it have to be you? 1078 01:23:50,258 --> 01:23:51,125 Why are you doing this? 1079 01:23:51,192 --> 01:23:53,927 Because I have nothing left! 1080 01:23:53,994 --> 01:23:56,296 Because they have taken everything from me. 1081 01:23:56,363 --> 01:23:59,933 Everything I've loved, everything I've known, it's gone. 1082 01:24:00,000 --> 01:24:01,735 They're all gone, Ferenc. 1083 01:24:05,072 --> 01:24:08,742 I mean, doesn't it hurt that they've taken your family, huh? 1084 01:24:08,809 --> 01:24:10,510 Your father or your brother? 1085 01:24:10,577 --> 01:24:11,679 What am I supposed to do? 1086 01:24:11,745 --> 01:24:14,213 What are you supposed to do? 1087 01:24:14,280 --> 01:24:17,650 You can make sure that it doesn't happen to others. 1088 01:24:17,717 --> 01:24:19,786 That they don't have to share the same loss. 1089 01:24:21,320 --> 01:24:22,889 All I can do 1090 01:24:22,955 --> 01:24:25,491 is wait for the madness to end. 1091 01:24:25,557 --> 01:24:27,326 And pray that it ends soon. 1092 01:24:31,430 --> 01:24:34,165 Well, that is where you and I differ, Ferenc. 1093 01:24:34,232 --> 01:24:37,936 Because I cannot wait for others to decide my fate. 1094 01:24:40,939 --> 01:24:45,043 All rail road lines converging on Budapest have been cut off. 1095 01:24:45,110 --> 01:24:47,679 We can no longer transport the Jews. 1096 01:24:47,746 --> 01:24:49,114 How long to have them repaired? 1097 01:24:49,180 --> 01:24:51,917 They are not damaged, Colonel, they are destroyed. 1098 01:24:55,285 --> 01:24:58,555 The Russians have control of the eastern roads. 1099 01:24:58,622 --> 01:25:01,215 But the western roads toward Austria are still ours. 1100 01:25:01,217 --> 01:25:02,293 Mmm-hmm. Correct. 1101 01:25:06,997 --> 01:25:08,699 No matter how bad the war gets 1102 01:25:08,766 --> 01:25:10,968 they will finish what they started. 1103 01:25:11,035 --> 01:25:12,635 Thousands of mostly women and children 1104 01:25:12,702 --> 01:25:14,337 are being taken to Austria. 1105 01:25:14,403 --> 01:25:16,239 They claim their factories are short of workers. 1106 01:25:16,973 --> 01:25:18,574 Their propaganda. 1107 01:25:18,641 --> 01:25:20,209 It doesn't matter, Elek. 1108 01:25:20,276 --> 01:25:22,311 Wherever they are going they'll be dead before they get there. 1109 01:25:22,378 --> 01:25:24,313 They're being marched on foot as we speak. 1110 01:25:27,283 --> 01:25:29,118 Do they still recognize Schutz-Passes? 1111 01:25:30,253 --> 01:25:31,320 As far as I know. 1112 01:25:31,387 --> 01:25:33,121 Then you need to call the Swiss Council. 1113 01:25:35,290 --> 01:25:38,160 The line stretched for miles. 1114 01:25:38,226 --> 01:25:41,063 I didn't know how many we could save. 1115 01:25:41,129 --> 01:25:42,264 We need to keep them moving. 1116 01:25:42,330 --> 01:25:43,598 Later. Put the bench down. 1117 01:25:43,665 --> 01:25:45,133 Nobody is taking another step 1118 01:25:45,200 --> 01:25:47,402 until I find the people carrying Swiss passports. 1119 01:25:47,469 --> 01:25:49,437 We don't care about your damn passports. 1120 01:25:49,504 --> 01:25:51,072 I said keep them moving! 1121 01:25:51,138 --> 01:25:53,074 You have no justification for holding us here. 1122 01:25:53,140 --> 01:25:54,141 Hey. 1123 01:25:57,278 --> 01:25:58,145 What is this? 1124 01:25:58,212 --> 01:25:59,747 These people are to keep moving. 1125 01:25:59,814 --> 01:26:00,948 He won't move, sir. 1126 01:26:01,015 --> 01:26:03,084 I am Carl Lutz... Swiss Council. 1127 01:26:03,150 --> 01:26:04,585 Yeah. 1128 01:26:04,651 --> 01:26:06,287 This isn't Switzerland. 1129 01:26:06,353 --> 01:26:08,555 There are people here carrying Swiss protected passes. 1130 01:26:08,622 --> 01:26:11,357 They are Swiss citizens, I'm not leaving without them. 1131 01:26:13,760 --> 01:26:15,862 Let him have his damn Jews. 1132 01:26:15,929 --> 01:26:18,531 You move these trucks. Yes, good. 1133 01:26:18,598 --> 01:26:20,633 Let me see, Schutz-Pass. 1134 01:26:20,700 --> 01:26:22,302 Yes. Next. 1135 01:26:26,572 --> 01:26:27,573 Go on. 1136 01:26:43,789 --> 01:26:45,791 Get on as quickly as you can. 1137 01:26:45,858 --> 01:26:47,126 Passes please. 1138 01:26:47,993 --> 01:26:49,794 What is going on here? 1139 01:26:50,494 --> 01:26:51,495 Muller? 1140 01:26:52,530 --> 01:26:54,065 Swiss Council, sir. 1141 01:26:54,132 --> 01:26:55,766 - Swiss passes. - Mr. Lutz. 1142 01:26:57,135 --> 01:26:59,703 You have no authority here. 1143 01:26:59,770 --> 01:27:02,740 There are people here carrying Swiss protective passes. 1144 01:27:02,807 --> 01:27:06,210 Colonel Eichmann himself recognizes their authority. 1145 01:27:07,345 --> 01:27:09,779 Search every person on this truck. 1146 01:27:09,847 --> 01:27:13,150 Remove anyone who does not have an authentic Swiss pass. 1147 01:27:14,017 --> 01:27:15,618 We did that, sir. 1148 01:27:15,685 --> 01:27:18,521 And I would prefer if we did not waste any more of... 1149 01:27:19,857 --> 01:27:21,791 Is this a Swiss pass? 1150 01:27:23,160 --> 01:27:25,228 - No, sir. - What is it? 1151 01:27:26,629 --> 01:27:28,431 Newsprint, sir. 1152 01:27:28,498 --> 01:27:29,465 Newsprint. 1153 01:27:29,531 --> 01:27:31,000 Well, now, you know the difference. 1154 01:27:31,067 --> 01:27:32,268 Check them again. 1155 01:27:32,969 --> 01:27:34,136 All of them! 1156 01:27:34,203 --> 01:27:37,573 Remove anyone with any newsprint. 1157 01:27:37,639 --> 01:27:39,808 Get off the truck, now! 1158 01:27:39,876 --> 01:27:41,410 Get them down off the truck! 1159 01:27:41,477 --> 01:27:44,480 Get over here. Give me your pass, huh? 1160 01:27:44,546 --> 01:27:45,547 Move! 1161 01:27:59,527 --> 01:28:00,862 Come! 1162 01:28:18,578 --> 01:28:20,915 Get off the truck! 1163 01:28:24,518 --> 01:28:25,519 Get down! 1164 01:28:30,589 --> 01:28:32,191 Put your passes in the air! 1165 01:28:32,926 --> 01:28:34,660 Hold your passes! 1166 01:28:34,727 --> 01:28:35,761 Let me see. 1167 01:28:35,828 --> 01:28:36,930 What is that, huh? 1168 01:28:36,996 --> 01:28:38,531 What is that? Get over there. 1169 01:28:38,597 --> 01:28:39,899 Let me see, huh? 1170 01:28:39,966 --> 01:28:41,734 What is it? Move! 1171 01:28:41,800 --> 01:28:43,436 Hold it up, please. Go! 1172 01:28:43,502 --> 01:28:45,104 You go on the truck. 1173 01:28:45,171 --> 01:28:46,172 You. 1174 01:28:47,106 --> 01:28:49,707 You, truck. You, truck. 1175 01:28:49,774 --> 01:28:52,077 Komm Truck, there. 1176 01:28:52,144 --> 01:28:54,612 Load it up, please. Go! Down, there! 1177 01:28:58,816 --> 01:29:00,252 Where's your pass? 1178 01:29:02,487 --> 01:29:05,357 And you, where's your pass, huh? 1179 01:29:05,423 --> 01:29:06,591 Get out. Move. 1180 01:29:17,034 --> 01:29:19,403 You have no paperwork for this? 1181 01:29:32,382 --> 01:29:34,317 Then they were trying to escape. 1182 01:29:35,485 --> 01:29:36,486 Kill them. 1183 01:29:50,432 --> 01:29:51,433 Muller. 1184 01:29:55,337 --> 01:29:58,073 Come with me! Down here. Come! 1185 01:29:58,140 --> 01:29:59,241 Come with me, down to the woods. 1186 01:29:59,308 --> 01:30:00,709 No time for that. 1187 01:30:01,510 --> 01:30:03,512 No. Please. 1188 01:30:10,651 --> 01:30:11,652 Please! 1189 01:30:32,572 --> 01:30:33,673 It's not your fault. 1190 01:30:36,176 --> 01:30:38,678 I saw over 100 people killed today. 1191 01:30:42,382 --> 01:30:44,017 I can still see the terror on their faces 1192 01:30:44,084 --> 01:30:45,551 as I dragged them off the truck. 1193 01:30:51,323 --> 01:30:53,492 For a moment, you gave them hope. 1194 01:30:56,262 --> 01:30:58,164 More hope than they've had in months. 1195 01:31:01,733 --> 01:31:03,135 You've done enough. 1196 01:31:05,903 --> 01:31:08,106 You can't fool them forever. 1197 01:31:18,749 --> 01:31:21,386 Elek, I love you. 1198 01:31:23,188 --> 01:31:24,588 I don't want to lose you. 1199 01:31:38,102 --> 01:31:40,003 The Fuehrer has denied our request to abandon the city 1200 01:31:40,070 --> 01:31:42,739 and take up new defensive positions to the west. 1201 01:31:42,806 --> 01:31:45,374 They've ordered us to fight to the last man. 1202 01:31:47,210 --> 01:31:49,945 The city will soon be encircled, making retreat impossible. 1203 01:31:50,012 --> 01:31:51,247 Your car is ready. 1204 01:31:53,816 --> 01:31:55,984 Where will you be if I need to find you? 1205 01:31:56,051 --> 01:31:57,786 I am going to Berlin. 1206 01:31:59,122 --> 01:32:00,689 You have your orders. 1207 01:32:01,524 --> 01:32:03,025 Carry on. 1208 01:32:03,092 --> 01:32:04,092 Yes, sir, Colonel. 1209 01:32:29,850 --> 01:32:31,918 Elek! 1210 01:32:31,985 --> 01:32:34,655 Ferenc told me you were going to an Arrow Cross meeting. 1211 01:32:34,721 --> 01:32:37,624 Hannah, please. Don't ask me not to go. 1212 01:32:39,660 --> 01:32:40,761 I'm not. 1213 01:32:42,595 --> 01:32:44,364 I'm asking you to come back. 1214 01:32:50,570 --> 01:32:51,571 I love you. 1215 01:32:55,475 --> 01:32:57,277 Victory over the Russians is within the reach. 1216 01:33:00,546 --> 01:33:03,248 The Jews are collaborating with our enemies. 1217 01:33:03,315 --> 01:33:08,019 The time has come where no place can be safe for them. 1218 01:33:08,086 --> 01:33:11,423 And we will begin today at the Glass House 1219 01:33:11,490 --> 01:33:14,226 by arresting its leader, Miklos Schoen. 1220 01:33:18,129 --> 01:33:23,401 This spy and conspirator can no longer be protected 1221 01:33:23,467 --> 01:33:24,668 from his crimes! 1222 01:33:43,520 --> 01:33:45,788 You are trespassing on Swiss soil. 1223 01:33:45,855 --> 01:33:48,658 You cannot be in here. 1224 01:33:48,725 --> 01:33:51,528 This building is protected by the Swiss delegation. 1225 01:34:03,805 --> 01:34:07,409 There. I'm not on Swiss soil anymore. 1226 01:34:07,476 --> 01:34:08,744 And neither are you. 1227 01:34:10,912 --> 01:34:12,448 Officer, stop! 1228 01:34:12,514 --> 01:34:14,082 Enough! 1229 01:34:14,149 --> 01:34:15,551 No more of this now. 1230 01:34:15,617 --> 01:34:18,019 You risk your life for these? 1231 01:34:18,086 --> 01:34:22,757 Our differences of opinion on the Jews is not the issue here. 1232 01:34:22,823 --> 01:34:25,293 You are invading a Swiss diplomatic mission, 1233 01:34:25,360 --> 01:34:27,862 - and I'm ordering you... - You are ordering me? 1234 01:34:30,431 --> 01:34:33,234 Yes, ordering. 1235 01:36:32,180 --> 01:36:34,182 The Russians have broken through our perimeter lines 1236 01:36:34,248 --> 01:36:35,584 here and here. 1237 01:36:35,650 --> 01:36:36,885 From Berlin. 1238 01:36:39,252 --> 01:36:41,855 The Fuehrer orders that everyone is to maintain their position. 1239 01:36:46,093 --> 01:36:47,094 We will pull back... 1240 01:37:03,943 --> 01:37:04,944 Forward! 1241 01:37:57,727 --> 01:37:59,896 - Hello? - Hannah. 1242 01:37:59,963 --> 01:38:01,030 Marketa? 1243 01:38:01,097 --> 01:38:05,334 The fighting is very close. We cannot stay here. 1244 01:38:05,401 --> 01:38:08,004 Wait there. We will come for you. 1245 01:38:39,333 --> 01:38:43,471 Elek, Miklos is dead. 1246 01:38:44,238 --> 01:38:45,439 Miklos. 1247 01:38:46,708 --> 01:38:48,476 The others are downstairs. 1248 01:38:56,517 --> 01:38:59,886 Elek, with Miklos gone, what will happen? 1249 01:38:59,953 --> 01:39:02,823 It will be difficult without him, 1250 01:39:02,889 --> 01:39:05,425 but the war will soon be over. 1251 01:39:05,492 --> 01:39:06,960 And we cannot lose hope. 1252 01:39:10,664 --> 01:39:13,033 Ferenc, where is Hannah? 1253 01:39:13,099 --> 01:39:15,234 She went with Jozsef to the convent to bring them all back here, 1254 01:39:15,300 --> 01:39:16,569 but they have not returned. 1255 01:39:17,269 --> 01:39:18,504 I'm going after them. 1256 01:39:21,774 --> 01:39:23,676 Oh! 1257 01:39:23,743 --> 01:39:25,578 Thank goodness! How are you? 1258 01:39:26,411 --> 01:39:28,648 We must leave. 1259 01:40:10,153 --> 01:40:11,288 Ferenc! 1260 01:40:20,897 --> 01:40:22,765 Take him to the base! 1261 01:40:22,832 --> 01:40:25,234 I'm fine. You and Ari keep going. 1262 01:40:25,301 --> 01:40:28,437 Ari, you stay with him. Do not leave his side. 1263 01:40:28,504 --> 01:40:30,573 Ferenc, you're going to be okay. 1264 01:40:30,640 --> 01:40:32,874 I will find them. Do not leave him. 1265 01:41:08,042 --> 01:41:09,777 No, no. Other way. Other way. 1266 01:41:09,844 --> 01:41:11,845 Halt! Where are you going? 1267 01:41:14,280 --> 01:41:17,416 I asked you a question. Where are you going? 1268 01:41:17,483 --> 01:41:19,018 We were at the convent. 1269 01:41:19,085 --> 01:41:20,754 The fighting, it came too close. We had to leave. 1270 01:41:20,820 --> 01:41:22,355 We need to see your papers. 1271 01:41:22,421 --> 01:41:23,623 Papers. 1272 01:41:30,697 --> 01:41:32,030 Swiss passports. 1273 01:41:36,534 --> 01:41:37,770 - They're Jews. - No. No. 1274 01:41:37,836 --> 01:41:39,972 Jews. 1275 01:41:40,038 --> 01:41:42,307 Why are you helping them? 1276 01:41:42,374 --> 01:41:43,375 Quiet! 1277 01:41:43,441 --> 01:41:45,878 Please. Please, just let us go. 1278 01:41:47,946 --> 01:41:50,015 Against the wall! 1279 01:41:51,415 --> 01:41:52,616 Wait! Wait! 1280 01:41:55,152 --> 01:41:56,921 - What are you doing? - They're Jews! 1281 01:41:56,988 --> 01:41:58,856 Have you not seen the battle going on around you? 1282 01:42:00,057 --> 01:42:01,225 There are more important issues now 1283 01:42:01,292 --> 01:42:02,860 than killing a bunch of damn Jews! 1284 01:42:03,695 --> 01:42:04,896 Muller! 1285 01:42:05,930 --> 01:42:08,199 What are you doing here? 1286 01:42:08,265 --> 01:42:10,934 The Russians outnumber us four to one, 1287 01:42:11,001 --> 01:42:12,602 and they're killing women and children. 1288 01:42:12,669 --> 01:42:13,670 They're Jews, sir. 1289 01:42:13,737 --> 01:42:15,038 Kill them. 1290 01:42:15,772 --> 01:42:17,908 No one shoots! 1291 01:42:17,974 --> 01:42:20,143 This is not your decision to make. 1292 01:42:20,210 --> 01:42:21,344 No more killing! 1293 01:42:21,945 --> 01:42:23,146 Lieutenant! 1294 01:42:24,614 --> 01:42:25,949 Who are these people? 1295 01:42:26,750 --> 01:42:28,151 This is a Jewish problem. 1296 01:42:28,218 --> 01:42:31,020 - Why are you protecting... - Forget about the Jews! 1297 01:42:31,086 --> 01:42:32,521 The Russians are everywhere! 1298 01:42:32,587 --> 01:42:35,390 We are surrounded and they're killing Germans! 1299 01:42:36,826 --> 01:42:38,961 Lieutenant, let these people go. 1300 01:42:40,129 --> 01:42:42,798 I follow Colonel Eichmann's orders. 1301 01:42:45,167 --> 01:42:46,268 Eichmann? 1302 01:42:47,202 --> 01:42:49,538 Eichmann has fled, you fool. 1303 01:42:49,604 --> 01:42:51,940 I'm in command now. 1304 01:42:52,006 --> 01:42:53,742 And I need men defending the city, 1305 01:42:53,808 --> 01:42:58,112 not murdering innocent children and women! 1306 01:42:58,179 --> 01:43:00,381 Now back to your posts. All of you! 1307 01:43:01,115 --> 01:43:02,116 Now! 1308 01:43:06,254 --> 01:43:08,122 Now, Lieutenant. 1309 01:43:19,599 --> 01:43:20,801 - Elek! - No! 1310 01:43:22,870 --> 01:43:25,705 Elek, come with us, back to the Glass House. 1311 01:43:26,573 --> 01:43:27,775 Elek! 1312 01:43:30,176 --> 01:43:31,177 Elek! 1313 01:43:37,116 --> 01:43:38,150 No! 1314 01:43:41,287 --> 01:43:42,755 - Stay. - No. 1315 01:43:51,696 --> 01:43:53,364 Elek... 1316 01:44:08,979 --> 01:44:10,314 I love you. 1317 01:44:11,348 --> 01:44:12,516 I love you, too. 1318 01:44:28,731 --> 01:44:30,299 Please don't... 1319 01:44:48,550 --> 01:44:50,418 Please don't leave me. 1320 01:44:50,485 --> 01:44:51,920 Please, God. 1321 01:45:13,707 --> 01:45:18,479 Can Grandma show off Rachel and Sofi to some of her friends? 1322 01:45:18,545 --> 01:45:19,881 Of course, Mama. 1323 01:45:20,347 --> 01:45:22,083 Come on. 1324 01:45:34,394 --> 01:45:36,462 What a wonderful wedding for your son. 1325 01:45:36,529 --> 01:45:37,530 Thank you. 1326 01:45:41,634 --> 01:45:44,604 Excuse me. Um... 1327 01:45:44,670 --> 01:45:48,507 I'd like to propose a toast to my wonderful bride. 1328 01:45:48,941 --> 01:45:49,942 To Maria. 1329 01:45:50,009 --> 01:45:52,011 Maria! 1330 01:45:55,014 --> 01:45:59,151 You know, I'm a... I'm a very blessed person. 1331 01:45:59,218 --> 01:46:02,654 I have good friends and family. 1332 01:46:02,721 --> 01:46:04,656 And some of you might know, 1333 01:46:04,723 --> 01:46:06,424 my parents were killed in the war. 1334 01:46:07,558 --> 01:46:09,060 I was a child with... 1335 01:46:12,863 --> 01:46:14,698 ...with nowhere to go 1336 01:46:14,765 --> 01:46:16,267 until one man 1337 01:46:18,102 --> 01:46:20,171 rescued me and put me into the safety 1338 01:46:20,238 --> 01:46:22,473 of an orphanage in a church. 1339 01:46:22,540 --> 01:46:25,442 Then after the war, I was adopted 1340 01:46:25,508 --> 01:46:28,578 and my new parents took me to America 1341 01:46:30,113 --> 01:46:33,716 where they brought me up as if I was their own son. 1342 01:46:33,783 --> 01:46:35,953 They taught me how to appreciate life, 1343 01:46:37,120 --> 01:46:38,455 the truth... 1344 01:46:43,826 --> 01:46:45,361 And happiness. 1345 01:46:47,796 --> 01:46:52,201 Now I know my father would not want me to say anything, 1346 01:46:54,270 --> 01:46:56,905 but I know I'm not alone in wanting to thank him. 1347 01:46:58,374 --> 01:47:01,277 The truth is that I and, uh... 1348 01:47:04,280 --> 01:47:06,547 ...thousands of others 1349 01:47:08,249 --> 01:47:10,185 would not be alive today 1350 01:47:11,286 --> 01:47:13,588 if it were not for him. 1351 01:47:15,490 --> 01:47:17,625 And if it were not for my father, 1352 01:47:19,694 --> 01:47:21,096 Elek Cohen. 1353 01:47:49,455 --> 01:47:52,691 Looking in the faces of those who survived, 1354 01:47:52,758 --> 01:47:56,595 I see echoes of the ones we lost. 1355 01:47:56,662 --> 01:47:59,298 Family, friends, 1356 01:48:00,033 --> 01:48:02,401 and many others. 1357 01:48:02,468 --> 01:48:08,006 We carry them with us so they will always live on. 1358 01:48:08,440 --> 01:48:09,607 Hey. 1359 01:48:12,910 --> 01:48:15,589 - I love you. - I love you, too. 1360 01:48:28,350 --> 01:48:32,164 The film was inspired by the courage of Pinchas Rosenbaum whose passports 1361 01:48:32,214 --> 01:48:36,517 and rescue missions saved thousands of lives. 1362 01:48:38,257 --> 01:48:43,253 His family was murdered in Aucshwitz along with 500,000 Hungarian Jews. 1363 01:48:45,792 --> 01:48:49,070 SS Lt. Colonel Otto Skorzeny surrendered to the US Army. 1364 01:48:49,102 --> 01:48:52,569 After trials and reprieves, he died in 1975. 1365 01:48:53,228 --> 01:48:58,231 Dieter Wisliceny was hanged in 1948 for war crimes. 1366 01:49:00,224 --> 01:49:05,274 Ferenc Szalasi was hanged in 1946 for war crimes and high treason. 1367 01:49:07,041 --> 01:49:12,233 Arrow Cross Captain Kovarcz was hanged in 1946 for war crimes. 1368 01:49:14,286 --> 01:49:18,856 Adolf Eichmann escaped to Argentina and was later captured by Israeli agents. 1369 01:49:18,891 --> 01:49:23,798 He was convicted for crimes against humanity and hanged in 1962. 1370 01:49:25,424 --> 01:49:29,768 Regent Horthy and his son were held in German inprisonments until after the war. 1371 01:49:29,784 --> 01:49:33,795 They never returned to Hungary due to Russian occupation and died in Portugal 1372 01:49:33,880 --> 01:49:36,587 in 1957 and 1993. 1373 01:49:37,320 --> 01:49:41,412 Carl Lutz established the Swiss Legation (The Glass House) 1374 01:49:41,427 --> 01:49:45,407 and is honored for the lives he saved. He died in 1976. 1375 01:49:46,947 --> 01:49:50,459 After the war, Mr. Rosenbaum seldom spoke of his heroic deeds. 1376 01:49:50,552 --> 01:49:55,462 He died in 1980 and his wife in 2010. They are survived by three children. 1377 01:49:57,895 --> 01:50:01,910 In 2005, this memorial of bronzed shoes was dedicated in Budapest 1378 01:50:01,933 --> 01:50:06,333 to honor the victims murdered during the Nazi and Arrow Cross terror.