Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,585
Previously on "Van Helsing"...
2
00:00:01,602 --> 00:00:02,726
What the hell was that?
3
00:00:02,750 --> 00:00:05,039
It's other people, people
we can make contact with.
4
00:00:05,064 --> 00:00:06,968
- Who's there?
- Where do you even live?
5
00:00:06,993 --> 00:00:08,057
You want to see?
6
00:00:09,290 --> 00:00:10,458
Jesus Christ, Sam.
7
00:00:10,492 --> 00:00:12,694
I think we just got our lives back.
8
00:00:13,228 --> 00:00:14,361
We got company.
9
00:00:17,131 --> 00:00:19,501
I'm going to help Doc look
for this Gorman idiot again.
10
00:00:27,883 --> 00:00:29,051
Open the door!
11
00:00:29,076 --> 00:00:30,186
I'm sorry!
12
00:00:57,305 --> 00:00:58,907
Hey, nap time's over.
13
00:01:00,908 --> 00:01:02,010
We gotta go.
14
00:01:06,581 --> 00:01:08,583
We gotta move.
15
00:01:16,191 --> 00:01:18,192
Oh, shit!
16
00:01:18,217 --> 00:01:19,494
Here we go!
17
00:01:19,528 --> 00:01:20,962
- Back to back!
- Alright, I got this.
18
00:01:20,995 --> 00:01:22,498
Don't be an easy target!
19
00:01:26,101 --> 00:01:27,335
I'm down to my last clip!
20
00:01:27,369 --> 00:01:29,004
Me too!
21
00:01:29,036 --> 00:01:31,373
- We fight or die.
- Okay.
22
00:02:17,092 --> 00:02:19,530
Bad spot for a camp-out.
23
00:02:20,131 --> 00:02:22,190
Couldn't find a motel.
24
00:02:25,928 --> 00:02:27,296
More ferals will come.
25
00:02:27,328 --> 00:02:28,530
Time to go.
26
00:02:28,564 --> 00:02:29,798
Go where?
27
00:02:29,831 --> 00:02:31,634
Eden.
28
00:02:35,254 --> 00:02:39,584
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
29
00:02:48,350 --> 00:02:51,554
Food, medicine... you'll be safe.
30
00:02:51,587 --> 00:02:53,189
Yeah, heard that one before.
31
00:02:57,929 --> 00:02:59,628
What, you trust him?
32
00:02:59,660 --> 00:03:01,656
Don't you?
33
00:03:01,726 --> 00:03:03,298
Everyone we meet lets us down.
34
00:03:03,332 --> 00:03:04,733
John, Gorman...
35
00:03:04,766 --> 00:03:06,992
why should this one be any different?
36
00:03:08,874 --> 00:03:10,204
Psychotherapy?
37
00:03:10,237 --> 00:03:11,473
Oh, hell no.
38
00:03:11,505 --> 00:03:14,375
Whatever it was, it's home now.
39
00:03:14,409 --> 00:03:16,279
It's like a dream.
40
00:03:17,779 --> 00:03:20,816
Thank God, you're safe.
41
00:03:20,849 --> 00:03:24,219
Welcome to Eden.
42
00:03:24,251 --> 00:03:25,720
My name is Mica.
43
00:03:25,754 --> 00:03:27,789
Thanks.
44
00:03:28,859 --> 00:03:30,789
Is this place real?
45
00:03:30,814 --> 00:03:33,595
We are lucky to have
found you in the woods.
46
00:03:33,976 --> 00:03:36,750
Beth, water.
47
00:03:36,783 --> 00:03:37,833
For our guests.
48
00:03:37,867 --> 00:03:41,954
What were you doing out there...
49
00:03:42,516 --> 00:03:44,625
in the woods?
50
00:03:44,672 --> 00:03:47,070
We were heading south.
51
00:03:48,476 --> 00:03:51,914
Kept running into one bad
situation after another.
52
00:03:51,946 --> 00:03:53,682
Best you move on then.
53
00:03:53,714 --> 00:03:55,817
- Don't want your troubles at our door.
- Beth.
54
00:04:01,790 --> 00:04:04,109
- See what they've done?
- Emma.
55
00:04:04,892 --> 00:04:07,261
Take our visitors inside, please.
56
00:04:07,295 --> 00:04:08,696
And Peggy, quickly now, quickly.
57
00:04:08,730 --> 00:04:10,898
- Follow me.
- Please.
58
00:04:11,065 --> 00:04:13,968
See? No safe place.
59
00:04:18,763 --> 00:04:21,266
Go upstairs and hide.
60
00:04:30,651 --> 00:04:32,499
Magdalene.
61
00:04:34,241 --> 00:04:36,718
You're three days early.
62
00:04:37,492 --> 00:04:39,460
A problem?
63
00:04:39,494 --> 00:04:44,694
No. No, we can give you half right now.
64
00:04:44,749 --> 00:04:46,944
Xavier?
65
00:04:47,806 --> 00:04:49,475
Please.
66
00:04:52,641 --> 00:04:54,876
I passed dead ferals in the woods.
67
00:04:54,910 --> 00:04:57,980
Hunting them for sport now?
68
00:04:58,013 --> 00:05:00,434
If we don't, they hunt us.
69
00:05:08,956 --> 00:05:10,892
Something wrong?
70
00:05:10,925 --> 00:05:13,728
I'm told there are humans.
71
00:05:13,761 --> 00:05:16,830
From the city. Fugitives.
72
00:05:18,699 --> 00:05:22,537
One of them is special.
73
00:05:22,883 --> 00:05:25,353
A woman.
74
00:05:29,802 --> 00:05:32,823
You will tell me what you know.
75
00:05:43,967 --> 00:05:46,340
I know nothing.
76
00:05:48,736 --> 00:05:50,772
Is that so?
77
00:05:51,231 --> 00:05:53,268
Magda.
78
00:05:53,300 --> 00:05:55,989
After all this time.
79
00:05:57,848 --> 00:06:00,622
Why would I lie now?
80
00:06:13,487 --> 00:06:15,458
Mmmm.
81
00:06:25,800 --> 00:06:27,344
Find this woman.
82
00:06:27,369 --> 00:06:29,244
Inform me.
83
00:06:29,940 --> 00:06:35,244
Tell me, what does Julius
want with this woman?
84
00:06:37,078 --> 00:06:40,715
I honour our deal, Mica.
85
00:06:40,749 --> 00:06:42,818
Question me?
86
00:06:42,850 --> 00:06:44,653
Defy me?
87
00:06:44,686 --> 00:06:48,557
And all this ends.
88
00:06:54,624 --> 00:06:56,553
So....
89
00:06:56,913 --> 00:07:00,249
- you cut a deal with one of them.
- Well, it just makes sense.
90
00:07:00,274 --> 00:07:04,382
Instead of being murdered or enslaved,
91
00:07:04,413 --> 00:07:08,284
I've found a way for us to co-exist.
92
00:07:08,317 --> 00:07:10,887
- A deal with the devil.
- It's an accord.
93
00:07:11,776 --> 00:07:13,544
It's an accord.
94
00:07:13,569 --> 00:07:15,967
Twice a month...
95
00:07:15,992 --> 00:07:18,527
we supply Magdalene with fresh blood
96
00:07:18,562 --> 00:07:21,678
and she ensures that her kind...
97
00:07:21,703 --> 00:07:23,944
will leave us in peace.
98
00:07:25,434 --> 00:07:26,636
And you trust her?
99
00:07:26,670 --> 00:07:28,506
I have no reason not to.
100
00:07:32,509 --> 00:07:34,378
It's hard to believe.
101
00:07:34,410 --> 00:07:37,571
Yes. I prefer to think of it as...
102
00:07:37,596 --> 00:07:40,249
an elegant solution
to a terrible problem.
103
00:07:40,283 --> 00:07:43,052
You must be the woman Julius is seeking.
104
00:07:43,086 --> 00:07:45,556
I don't know anything about that.
105
00:07:45,588 --> 00:07:47,524
I'm searching for my daughter.
106
00:07:51,688 --> 00:07:55,837
We killed a lot of Julius's vampires.
107
00:07:56,333 --> 00:07:58,383
I'm guessing he wants revenge.
108
00:08:03,064 --> 00:08:05,843
Magdalene said you were special.
109
00:08:05,875 --> 00:08:08,177
Just lucky.
110
00:08:08,571 --> 00:08:10,963
I'm still alive and...
111
00:08:11,636 --> 00:08:14,289
a bunch of our people aren't.
112
00:08:21,725 --> 00:08:24,194
This place feels too good to be true.
113
00:08:24,226 --> 00:08:27,663
I was a skeptic at first,
but inside these walls
114
00:08:27,697 --> 00:08:29,590
we're free from the horrors out there.
115
00:08:29,615 --> 00:08:32,401
Or just hiding from reality.
116
00:08:32,435 --> 00:08:34,638
I had a friend who felt like you.
117
00:08:34,671 --> 00:08:38,175
Walls and barricades
meant safety, but...
118
00:08:38,207 --> 00:08:41,278
eventually the real
world comes crashing in.
119
00:08:41,763 --> 00:08:44,213
If there's a better
alternative, I've never found it.
120
00:08:44,246 --> 00:08:46,567
I know what it's like to run.
121
00:08:46,592 --> 00:08:48,451
Scared.
122
00:08:48,982 --> 00:08:51,584
But then I found this place.
123
00:08:52,927 --> 00:08:55,258
So you follow Mica now?
124
00:08:55,292 --> 00:08:58,395
Like I found religion or something?
125
00:08:58,420 --> 00:09:00,029
It's not like that.
126
00:09:00,062 --> 00:09:02,131
Then what?
127
00:09:02,765 --> 00:09:04,824
I'd tell you if you were staying, but...
128
00:09:05,091 --> 00:09:08,014
it sounds like you're moving on, so...
129
00:09:11,064 --> 00:09:12,661
Women's dorms are this way.
130
00:09:12,686 --> 00:09:14,878
I'll take it from here, Zorro.
131
00:09:14,911 --> 00:09:16,413
Thanks.
132
00:11:17,933 --> 00:11:20,603
Curiosity killed the cat.
133
00:11:34,298 --> 00:11:36,805
So, today the day we move on?
134
00:11:37,220 --> 00:11:38,855
What's up, Sue?
135
00:11:38,888 --> 00:11:40,590
It's not me, it's this place.
136
00:11:40,623 --> 00:11:43,427
I barely slept last night.
137
00:11:43,460 --> 00:11:45,978
I actually dreamt.
138
00:11:46,629 --> 00:11:48,681
The first time in forever.
139
00:11:55,138 --> 00:11:57,441
Seriously?
140
00:11:57,466 --> 00:11:59,725
Blood pact with the vampires?
141
00:11:59,750 --> 00:12:01,244
Bare-chested swordsman?
142
00:12:01,277 --> 00:12:04,461
It's like Cuckoo's Nest meets Camelot.
143
00:12:27,570 --> 00:12:29,139
It's weird.
144
00:12:29,406 --> 00:12:30,773
What?
145
00:12:31,437 --> 00:12:34,652
All these pregnant bellies
and yet there's no kids.
146
00:12:34,677 --> 00:12:37,081
Doesn't that strike you as odd?
147
00:12:46,054 --> 00:12:47,398
I can't stop the bleeding.
148
00:12:47,423 --> 00:12:49,102
- What's happening?
- She's hemorrhaging.
149
00:12:49,127 --> 00:12:50,555
You're gonna need to do a C-section.
150
00:12:50,580 --> 00:12:52,394
You're the doctor.
151
00:12:52,427 --> 00:12:53,963
I-I...
152
00:12:53,996 --> 00:12:56,466
- I have a surgical kit.
- Slow down.
153
00:12:56,499 --> 00:12:58,102
- I'm not a surgeon.
- Listen to me.
154
00:12:58,127 --> 00:13:00,001
If you don't cut into
her, the baby dies.
155
00:13:00,026 --> 00:13:01,283
Maybe both of them.
156
00:13:10,284 --> 00:13:11,619
- Vanessa, keep on talking to her.
- Ok.
157
00:13:11,628 --> 00:13:13,229
Ok, Peggy, Peggy, listen.
158
00:13:13,261 --> 00:13:15,017
It's all gonna work out, ok?
159
00:13:15,042 --> 00:13:16,343
It's gonna be ok.
160
00:13:16,375 --> 00:13:18,779
You can do this.
161
00:13:18,812 --> 00:13:20,781
No, I just wanna go.
162
00:13:20,813 --> 00:13:22,908
You can't.
163
00:13:22,933 --> 00:13:25,002
Ok? Just breathe.
164
00:13:25,651 --> 00:13:27,453
You don't know... the pain.
165
00:13:27,485 --> 00:13:31,289
I do, honey, I promise you I do.
166
00:13:31,322 --> 00:13:33,558
Beth, pull up on the
abdominal wall more.
167
00:13:33,591 --> 00:13:35,961
Like that.
168
00:13:36,290 --> 00:13:38,377
Rupturing the membrane.
169
00:13:39,897 --> 00:13:41,933
Ok, here we go. Here we go.
170
00:13:41,966 --> 00:13:43,751
Take a deep breath.
171
00:13:43,776 --> 00:13:45,104
Take a deep breath.
172
00:13:45,995 --> 00:13:47,328
Good job.
173
00:13:55,794 --> 00:13:57,163
Here we go.
174
00:14:00,451 --> 00:14:02,725
Here it comes. Ok.
175
00:14:04,451 --> 00:14:06,551
Baby's out! Baby's out.
176
00:14:06,591 --> 00:14:07,947
- Give it to me.
- You did it.
177
00:14:12,531 --> 00:14:14,233
I'm cutting the cord.
178
00:14:15,620 --> 00:14:17,636
You did it.
179
00:14:21,440 --> 00:14:23,909
Ok. Ok.
180
00:14:23,941 --> 00:14:25,808
How is the baby?
181
00:14:26,894 --> 00:14:28,800
Shhh.
182
00:14:34,219 --> 00:14:36,324
It's a girl.
183
00:14:54,373 --> 00:14:56,609
Is everything alright?
184
00:14:56,642 --> 00:14:58,777
Yeah.
185
00:14:58,811 --> 00:15:02,288
Look, Mica, there are no children here.
186
00:15:03,452 --> 00:15:05,618
What's gonna happen to that baby?
187
00:15:06,116 --> 00:15:10,654
The families will be reunited
when the time is right.
188
00:15:10,679 --> 00:15:12,124
The pregnant women who come here,
189
00:15:12,149 --> 00:15:13,583
they are the daughters
of the resistance.
190
00:15:13,616 --> 00:15:17,171
They are the wives and the partners
of patriots still fighting the vampires
191
00:15:17,196 --> 00:15:21,037
and for them this is a safe haven.
192
00:15:22,525 --> 00:15:25,850
So Peggy and the others
didn't get knocked up by you.
193
00:15:29,368 --> 00:15:31,728
This is not a cult.
194
00:15:32,743 --> 00:15:36,939
We are doing our part to
give the human race a future.
195
00:15:36,964 --> 00:15:39,673
To give them a new
generation of freedom fighters
196
00:15:39,689 --> 00:15:43,196
because they might be the
ones to end this nightmare.
197
00:15:43,884 --> 00:15:46,110
- Magdalene doesn't know.
- No.
198
00:15:47,696 --> 00:15:50,603
So you can see how
important all of this is.
199
00:15:52,064 --> 00:15:55,759
Our motives are pure.
200
00:16:15,458 --> 00:16:17,060
Hey.
201
00:16:22,897 --> 00:16:25,141
You did good.
202
00:16:26,498 --> 00:16:28,837
You saved a life.
203
00:16:30,321 --> 00:16:32,665
Axel would have been proud.
204
00:16:34,542 --> 00:16:36,645
No he wouldn't.
205
00:16:40,248 --> 00:16:43,035
Doc, what happened down there?
206
00:16:46,155 --> 00:16:48,183
I waited,
207
00:16:48,208 --> 00:16:51,847
and then when it was clear
he couldn't make it I left.
208
00:16:51,872 --> 00:16:53,410
That's all.
209
00:16:54,956 --> 00:16:57,400
What do you mean "couldn't make it"?
210
00:17:00,636 --> 00:17:02,371
It was Gorman.
211
00:17:02,403 --> 00:17:04,291
He turned. He had a hold of Axel.
212
00:17:04,316 --> 00:17:05,956
I had to let go.
213
00:17:07,561 --> 00:17:09,675
I was scared!
214
00:17:09,972 --> 00:17:11,995
Vanessa, what do you expect me to do?
215
00:17:12,020 --> 00:17:13,800
Get bitten as well?
216
00:17:19,689 --> 00:17:22,747
You shut the door on him didn't you?
217
00:17:25,758 --> 00:17:28,051
You shut the door,
218
00:17:29,577 --> 00:17:32,497
and you left him to die.
219
00:17:34,436 --> 00:17:37,059
He kept you alive.
220
00:17:38,997 --> 00:17:42,044
He-he fed you with his
own blood for months.
221
00:17:42,076 --> 00:17:43,813
Vanessa, please.
222
00:17:43,845 --> 00:17:46,115
You don't understand.
223
00:17:59,970 --> 00:18:03,708
Vanessa, I did what I had to do!
224
00:18:07,469 --> 00:18:09,604
We're leaving in the morning.
225
00:18:09,944 --> 00:18:13,858
You can stay here or go
wherever you want. I don't care.
226
00:18:15,767 --> 00:18:18,004
This is where we say goodbye.
227
00:18:52,480 --> 00:18:56,618
How long have I... been like this?
228
00:18:56,652 --> 00:18:59,622
The fever came on after
you ate that bad mushroom.
229
00:18:59,847 --> 00:19:02,042
It's breaking now.
230
00:19:04,093 --> 00:19:05,526
Here.
231
00:19:05,551 --> 00:19:07,130
Drink.
232
00:19:15,295 --> 00:19:17,591
I have to go...
233
00:19:18,115 --> 00:19:20,607
- something important...
- No.
234
00:19:20,632 --> 00:19:23,333
You rest until the doctor can see you.
235
00:19:24,302 --> 00:19:26,874
The doctor? What doctor?
236
00:19:27,380 --> 00:19:29,318
She's new.
237
00:19:29,365 --> 00:19:30,965
Birthed a baby today.
238
00:19:30,990 --> 00:19:33,396
It was incredible.
239
00:19:35,552 --> 00:19:37,678
But I...
240
00:19:37,937 --> 00:19:39,832
have to find my sister.
241
00:19:39,857 --> 00:19:41,279
Sleep.
242
00:19:43,029 --> 00:19:45,177
I'll look after you.
243
00:19:46,705 --> 00:19:49,255
There's nowhere you need to go.
244
00:20:05,241 --> 00:20:07,703
The only way forward...
245
00:20:08,297 --> 00:20:10,850
is to let go of the pain.
246
00:20:12,569 --> 00:20:15,422
- I don't know how.
- I can show you.
247
00:20:16,225 --> 00:20:17,913
Yes.
248
00:20:19,194 --> 00:20:22,952
So, first...
249
00:20:24,571 --> 00:20:27,210
place your hands on the table.
250
00:20:35,743 --> 00:20:37,593
Good.
251
00:20:39,186 --> 00:20:42,468
Now close your eyes.
252
00:20:43,546 --> 00:20:45,960
Close your eyes.
253
00:20:48,655 --> 00:20:50,975
And breathe.
254
00:20:53,179 --> 00:20:57,991
Just breathe.
255
00:20:59,108 --> 00:21:01,077
And...
256
00:21:01,985 --> 00:21:07,835
let your thoughts take
you back to that time...
257
00:21:08,155 --> 00:21:10,319
to that place.
258
00:21:11,583 --> 00:21:14,233
When your pain began.
259
00:21:17,343 --> 00:21:18,538
Katana.
260
00:21:18,584 --> 00:21:21,100
Choice of the Japanese
Samurais for centuries.
261
00:21:21,171 --> 00:21:24,642
Yeah that, or guys with
mullets and Corvettes.
262
00:21:24,674 --> 00:21:26,342
The good old days.
263
00:21:26,375 --> 00:21:27,878
Let's see what you got.
264
00:21:39,741 --> 00:21:41,490
Impressive.
265
00:21:43,555 --> 00:21:45,992
Did you learn all this since the rising?
266
00:21:46,017 --> 00:21:47,931
I was a high school Phys. Ed. teacher.
267
00:21:47,964 --> 00:21:50,178
Yep.
268
00:21:50,249 --> 00:21:52,436
Taught fencing at the Y.
269
00:21:52,469 --> 00:21:55,372
Never thought It'd actually
have any practical value.
270
00:21:55,404 --> 00:21:56,839
What about you?
271
00:21:56,873 --> 00:22:01,694
Uh... I never really found my calling.
272
00:22:05,147 --> 00:22:07,161
What about family?
273
00:22:07,186 --> 00:22:09,452
A partner?
274
00:22:09,486 --> 00:22:11,121
I had a girlfriend.
275
00:22:11,153 --> 00:22:14,290
She left for work the
morning of the rising.
276
00:22:14,324 --> 00:22:16,577
The last time I ever saw her.
277
00:22:16,889 --> 00:22:20,663
Tried her cell for days until
the whole system shut down.
278
00:22:20,688 --> 00:22:23,768
Didn't get a chance to
say goodbye, you know?
279
00:22:28,163 --> 00:22:31,709
Never let your emotions drop your guard.
280
00:22:31,741 --> 00:22:34,244
Never underestimate your opponent.
281
00:24:09,896 --> 00:24:11,879
What did you do to him?
282
00:24:11,904 --> 00:24:15,878
Oh, I... I simply showed him a path.
283
00:24:15,912 --> 00:24:17,213
Nothing more.
284
00:24:17,247 --> 00:24:19,650
He's the one who took the steps.
285
00:24:20,091 --> 00:24:23,662
That sounds like a lot of new
age psychobabble bullshit to me.
286
00:24:25,422 --> 00:24:27,052
What are you so afraid of?
287
00:24:27,077 --> 00:24:28,525
Don't bother. I'm not buying.
288
00:24:28,557 --> 00:24:31,528
So angry all the time.
Angry, angry, angry.
289
00:24:31,865 --> 00:24:33,544
You don't know the first thing about me.
290
00:24:33,577 --> 00:24:36,375
Well, I know what you were.
291
00:24:36,400 --> 00:24:38,369
Flesh told me.
292
00:24:39,151 --> 00:24:41,435
Told me everything. His past...
293
00:24:41,521 --> 00:24:45,308
Susan's... yours.
294
00:24:45,802 --> 00:24:49,246
And then there's Vanessa.
295
00:24:49,755 --> 00:24:51,716
With all of her...
296
00:24:53,880 --> 00:24:55,857
abilities.
297
00:24:56,585 --> 00:24:59,841
Certainly I can see
why she's being hunted.
298
00:25:02,531 --> 00:25:04,896
What are you gonna do with that?
299
00:25:07,545 --> 00:25:09,848
There can be a place for you here.
300
00:25:09,873 --> 00:25:11,669
All of you.
301
00:25:11,694 --> 00:25:13,002
I'm a friend.
302
00:25:13,036 --> 00:25:15,982
Yeah, well, I don't need a friend.
303
00:25:16,007 --> 00:25:19,510
And you sure as hell can't
wash away my sins so we're done.
304
00:25:19,543 --> 00:25:24,281
Well, in the end it's your choice.
305
00:25:24,314 --> 00:25:28,443
You can embrace who you are
306
00:25:28,529 --> 00:25:31,880
or you can hang on to what you were.
307
00:25:33,623 --> 00:25:35,599
Can't do both.
308
00:26:13,128 --> 00:26:15,471
It's for my parents.
309
00:26:16,665 --> 00:26:18,087
I'm sorry.
310
00:26:18,112 --> 00:26:20,581
No, it's ok.
311
00:26:22,572 --> 00:26:24,475
I kept them safe after the rising.
312
00:26:24,508 --> 00:26:26,276
Brought them here.
313
00:26:27,277 --> 00:26:30,854
With all that we went through I
thought the worst was behind us.
314
00:26:34,713 --> 00:26:38,182
Dad had a heart attack
about six months back.
315
00:26:39,522 --> 00:26:41,760
Nothing anyone could do.
316
00:26:43,057 --> 00:26:45,394
At least he passed quickly,
317
00:26:45,428 --> 00:26:47,651
you know, on his own terms.
318
00:26:48,597 --> 00:26:50,549
Not theirs.
319
00:26:53,916 --> 00:26:56,065
Mom died a month back.
320
00:26:57,495 --> 00:26:59,776
Never got over his loss.
321
00:27:04,180 --> 00:27:06,432
They were all I had left,
322
00:27:08,019 --> 00:27:10,588
and I couldn't save them.
323
00:27:59,657 --> 00:28:01,717
You bit me.
324
00:28:04,809 --> 00:28:06,920
I didn't mean to.
325
00:28:08,276 --> 00:28:10,857
It just kind of happened.
326
00:28:12,804 --> 00:28:15,873
Are you... one of them?
327
00:28:15,898 --> 00:28:17,193
No.
328
00:28:22,655 --> 00:28:25,092
Well, not entirely.
329
00:28:26,259 --> 00:28:27,794
What does that mean?
330
00:28:35,734 --> 00:28:37,405
I'm...
331
00:28:41,881 --> 00:28:43,764
I have...
332
00:28:44,162 --> 00:28:45,943
abilities.
333
00:28:47,680 --> 00:28:50,984
Ones I don't fully understand.
334
00:28:51,350 --> 00:28:54,428
Vampires turn human.
335
00:28:55,006 --> 00:28:57,350
Ferals die.
336
00:28:58,761 --> 00:29:00,764
All with a bite.
337
00:29:05,615 --> 00:29:07,470
That's why they're hunting you.
338
00:29:07,495 --> 00:29:09,420
They're afraid of you.
339
00:29:12,029 --> 00:29:14,310
It's a powerful gift.
340
00:29:15,640 --> 00:29:17,676
Or a curse.
341
00:29:17,710 --> 00:29:19,435
Depends.
342
00:29:19,926 --> 00:29:21,896
You could be the difference.
343
00:29:21,921 --> 00:29:23,790
Hope instead of fear.
344
00:29:23,815 --> 00:29:27,006
A better future for that newborn baby.
345
00:29:28,644 --> 00:29:30,850
That baby.
346
00:29:34,193 --> 00:29:36,764
Where does Mica take them, Theo?
347
00:29:36,789 --> 00:29:39,933
Beth takes them to a rendezvous
point with the resistance.
348
00:29:39,965 --> 00:29:41,466
Where are they based?
349
00:29:41,500 --> 00:29:45,037
Last I heard they set
up camp in Seattle.
350
00:29:45,146 --> 00:29:47,842
Re-took the city a few months ago.
351
00:29:50,467 --> 00:29:52,420
What?
352
00:29:53,578 --> 00:29:55,648
You heard wrong.
353
00:29:57,215 --> 00:29:59,318
Come on.
354
00:30:20,739 --> 00:30:22,400
Sam?
355
00:30:31,319 --> 00:30:33,888
How did you find me?!
356
00:30:39,489 --> 00:30:42,126
Sam, no, no! Let him go, he's
not a threat. He's not a threat.
357
00:30:42,159 --> 00:30:44,541
- He's not a threat.
- What're you doing?
358
00:30:45,161 --> 00:30:47,322
Sam!
359
00:30:47,347 --> 00:30:49,066
Let him go.
360
00:30:52,784 --> 00:30:54,064
No.
361
00:30:56,220 --> 00:30:59,080
Sam, please. Let him go! Sam!
362
00:31:01,592 --> 00:31:04,063
Sam, let him go! Let him go!
363
00:31:07,748 --> 00:31:09,564
Sam!
364
00:31:09,706 --> 00:31:11,670
Sam, no!
365
00:31:11,985 --> 00:31:15,072
Oh my God! Sam, don't!
366
00:31:29,795 --> 00:31:32,332
Sam, what have you done?!
367
00:31:32,357 --> 00:31:35,623
Shhh...
368
00:31:44,499 --> 00:31:46,200
Woah.
369
00:31:54,309 --> 00:31:55,924
I'll take her.
370
00:32:16,812 --> 00:32:18,236
Where are you going?
371
00:32:18,270 --> 00:32:20,093
To fetch some water for the horse.
372
00:32:20,118 --> 00:32:21,608
I'll be right back.
373
00:32:35,479 --> 00:32:38,861
Magdalene!! Back off!
374
00:32:40,891 --> 00:32:43,594
- Now.
- Come closer.
375
00:32:43,628 --> 00:32:45,273
I kill them both.
376
00:32:45,298 --> 00:32:47,466
You kill them both I'll tear you apart.
377
00:32:47,498 --> 00:32:50,289
These were promised to me.
378
00:32:50,314 --> 00:32:52,947
Mica, our pact.
379
00:32:54,161 --> 00:32:55,863
I didn't know.
380
00:32:58,476 --> 00:33:00,978
Whatever sick deal he made?
381
00:33:01,012 --> 00:33:03,126
It's over.
382
00:33:03,385 --> 00:33:06,289
I go, they live.
383
00:33:06,314 --> 00:33:08,939
Don't let her hurt my baby.
384
00:33:10,408 --> 00:33:13,140
You're the one Julius wants.
385
00:33:13,165 --> 00:33:15,743
What makes you special?
386
00:33:15,768 --> 00:33:18,116
Why don't you come here and find out?
387
00:33:26,638 --> 00:33:28,548
Let her go.
388
00:33:28,573 --> 00:33:30,140
Trust me.
389
00:33:30,165 --> 00:33:32,908
Save the child. We'll
deal with her later.
390
00:33:37,448 --> 00:33:39,999
What have you done?! She'll kill us all!
391
00:33:40,024 --> 00:33:42,460
Start talking.
392
00:33:46,361 --> 00:33:49,883
Hey, we gotta go before
they discover what you did.
393
00:33:49,908 --> 00:33:52,177
Ok.
394
00:34:00,033 --> 00:34:02,725
Drop your weapons.
395
00:34:04,143 --> 00:34:06,246
Drop them!
396
00:34:12,149 --> 00:34:14,294
We offered you comfort.
397
00:34:14,319 --> 00:34:16,622
We offered you safety.
398
00:34:16,655 --> 00:34:18,147
This is how you repay us?
399
00:34:18,172 --> 00:34:19,429
Look man, we just wanna leave.
400
00:34:19,454 --> 00:34:21,908
I cared for you, Mohamad.
401
00:34:21,942 --> 00:34:23,421
How could you do this?
402
00:34:23,446 --> 00:34:26,319
- Emma, this is my friend.
- You murdered Xavier.
403
00:34:26,344 --> 00:34:28,648
You butchered him.
404
00:34:29,191 --> 00:34:30,882
Take them.
405
00:34:32,005 --> 00:34:34,507
Hey, hey. Easy, easy.
406
00:34:35,427 --> 00:34:37,507
What're you gonna do?
407
00:34:39,604 --> 00:34:41,905
What I should have done...
408
00:34:42,906 --> 00:34:45,217
in the very beginning.
409
00:34:50,007 --> 00:34:52,312
What do you think we should do?
410
00:34:55,797 --> 00:34:57,632
Banish them.
411
00:34:57,665 --> 00:34:59,433
Send them away from here.
412
00:34:59,467 --> 00:35:03,351
Don't be blinded by friendship.
413
00:35:03,804 --> 00:35:09,377
You need to learn to
think like one of us.
414
00:35:22,757 --> 00:35:25,498
It's alright, friend.
415
00:35:25,523 --> 00:35:28,226
A decision has already been made.
416
00:35:28,251 --> 00:35:29,664
The hell does that mean?
417
00:35:29,696 --> 00:35:32,199
It means you are murderers,
your friends are murderers.
418
00:35:32,434 --> 00:35:34,465
Vanessa has taken Theo away.
419
00:35:34,490 --> 00:35:35,684
Was this your plan all along?
420
00:35:35,709 --> 00:35:37,551
What plan? We're just trying to survive.
421
00:35:37,576 --> 00:35:39,574
What about you, Mica?
422
00:35:40,139 --> 00:35:42,476
Huh? Is your whole deal survival?
423
00:35:42,509 --> 00:35:45,326
You know, your blood
pact with your wife.
424
00:35:47,076 --> 00:35:49,650
Yeah, Sam told me what he found.
425
00:35:49,683 --> 00:35:51,486
You know the vampire, Magdalene?
426
00:35:51,518 --> 00:35:53,819
She actually used to work here.
427
00:35:55,029 --> 00:35:57,389
They were married.
428
00:35:57,414 --> 00:36:00,829
Some kind of sick, twisted
deal you got going on, uh?
429
00:36:00,862 --> 00:36:02,230
No, no, no.
430
00:36:02,263 --> 00:36:05,014
I love Magdalene. It's true.
431
00:36:05,299 --> 00:36:07,335
But she turned.
432
00:36:07,375 --> 00:36:10,950
And when she turned she
would have killed all of us
433
00:36:10,975 --> 00:36:14,684
so I did what I had to do for us.
434
00:36:14,709 --> 00:36:16,233
Mohamad?
435
00:36:17,944 --> 00:36:21,082
What the hell's going on here?
436
00:36:21,107 --> 00:36:22,879
Take her.
437
00:36:22,904 --> 00:36:24,585
They don't follow orders from you.
438
00:36:24,618 --> 00:36:27,588
Neither do I. Not anymore.
439
00:36:28,050 --> 00:36:29,786
We know what you've been doing, Mica.
440
00:36:29,811 --> 00:36:30,924
It's done.
441
00:36:30,958 --> 00:36:33,261
They were there. They saw, they know.
442
00:36:33,293 --> 00:36:35,496
And I put a stop to it.
443
00:36:35,529 --> 00:36:38,433
All of it. The babies for Magdalene?
444
00:36:38,466 --> 00:36:39,994
What are you talking about?
445
00:36:40,019 --> 00:36:43,637
The newborns don't go
back to the resistance.
446
00:36:43,904 --> 00:36:46,801
They're given to Magdalene.
447
00:36:46,826 --> 00:36:48,276
For God knows what.
448
00:36:48,308 --> 00:36:50,377
You have no idea the consequences.
449
00:36:50,411 --> 00:36:52,146
You told us they were safe.
450
00:36:52,179 --> 00:36:54,048
I protected you for nothing.
451
00:36:54,080 --> 00:36:55,854
It was never nothing.
452
00:36:55,879 --> 00:36:58,588
I gave you peace, I gave
you comfort and safety,
453
00:36:58,613 --> 00:37:02,816
all this for a very small price to pay.
454
00:37:03,156 --> 00:37:04,925
Small price?
455
00:37:04,958 --> 00:37:07,105
Killing children?
456
00:37:07,769 --> 00:37:10,765
You're a fine one to talk, friend.
457
00:37:10,797 --> 00:37:14,573
This from the man who dreamed of
killing his family before he turned.
458
00:37:14,598 --> 00:37:16,638
Fantasized about it.
459
00:37:16,670 --> 00:37:18,705
I told you that in confidence.
460
00:37:18,739 --> 00:37:22,809
Yes, well your friends
should know who you are.
461
00:37:23,578 --> 00:37:28,012
You are a sick bastard.
462
00:37:30,068 --> 00:37:32,112
It's over.
463
00:37:34,605 --> 00:37:37,432
Magdalene will come for you.
464
00:37:37,457 --> 00:37:41,159
And she will kill you
all. Except for you.
465
00:37:41,184 --> 00:37:45,052
You she will trade in to Julius
and life here will go back...
466
00:37:45,077 --> 00:37:46,824
Ahh!!!
467
00:37:50,538 --> 00:37:52,173
Mica!
468
00:37:54,652 --> 00:37:56,321
I believed in you.
469
00:38:06,120 --> 00:38:08,784
You're really gonna stay?
470
00:38:09,089 --> 00:38:10,757
I gotta say, I'm surprised.
471
00:38:10,790 --> 00:38:13,112
There was something good here once.
472
00:38:13,418 --> 00:38:15,790
Mica betrayed it but
I still believe in it.
473
00:38:15,815 --> 00:38:18,900
He warned you, Magdalene's gonna
send others. You're not safe.
474
00:38:18,933 --> 00:38:20,400
I know.
475
00:38:20,706 --> 00:38:22,799
Beth told me where to find her.
476
00:38:22,824 --> 00:38:24,738
A shed down by the river.
477
00:38:24,772 --> 00:38:27,708
We'll hunt her and destroy her
before she can bring others.
478
00:38:35,782 --> 00:38:37,951
I've still got a target on my back.
479
00:38:37,984 --> 00:38:40,086
And my daughter's out there, so...
480
00:38:41,308 --> 00:38:44,430
These people need me now more than ever.
481
00:38:45,393 --> 00:38:49,008
You'll find your daughter,
and then I'll find you.
482
00:38:54,558 --> 00:38:57,897
No, you keep it.
483
00:39:27,682 --> 00:39:30,138
I wish I had been wrong.
484
00:39:30,170 --> 00:39:32,739
We gotta find somewhere.
485
00:39:32,772 --> 00:39:35,209
I still know a place, I'll show you.
486
00:39:44,451 --> 00:39:46,216
Woah, woah, guys,
guys, guys, guys, guys.
487
00:39:46,241 --> 00:39:48,000
Where's Doc?
488
00:40:10,866 --> 00:40:13,724
You came to kill me.
489
00:40:13,749 --> 00:40:15,538
No. No.
490
00:40:16,449 --> 00:40:18,185
To warn you.
491
00:40:18,827 --> 00:40:22,177
Theo, he's on his way.
492
00:40:22,202 --> 00:40:24,257
They want you dead.
493
00:40:24,290 --> 00:40:27,161
- Mica.
- Murdered.
494
00:40:33,501 --> 00:40:36,186
Why are you telling me this?
495
00:40:38,882 --> 00:40:41,375
I used to be one of you.
496
00:40:41,710 --> 00:40:43,679
Vanessa turned me.
497
00:40:45,882 --> 00:40:48,358
But I wanna turn back.
498
00:40:56,913 --> 00:40:59,382
I can help you escape.
499
00:41:00,991 --> 00:41:04,866
But you have to help me first.
500
00:41:07,010 --> 00:41:10,288
I was never meant to be human again.
501
00:41:12,796 --> 00:41:14,577
Please.
502
00:41:19,013 --> 00:41:21,124
I beg you.
503
00:41:40,201 --> 00:41:42,663
Nothing's happening.
504
00:41:43,036 --> 00:41:44,805
No.
505
00:41:50,905 --> 00:41:52,547
What's wrong?
506
00:41:52,993 --> 00:41:55,395
What's wrong?
507
00:41:58,342 --> 00:41:59,647
No, please!
508
00:41:59,672 --> 00:42:02,263
Stay away from me!
509
00:42:02,288 --> 00:42:04,100
Whatever you were.
510
00:42:04,125 --> 00:42:08,679
Whatever you are, stay away or die!
511
00:42:13,502 --> 00:42:15,515
Oh God.
512
00:42:16,299 --> 00:42:18,359
Oh no.
33316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.