All language subtitles for Van Helsing - 01x10 - Stay Away.FLEET.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,585 Previously on "Van Helsing"... 2 00:00:01,602 --> 00:00:02,726 What the hell was that? 3 00:00:02,750 --> 00:00:05,039 It's other people, people we can make contact with. 4 00:00:05,064 --> 00:00:06,968 - Who's there? - Where do you even live? 5 00:00:06,993 --> 00:00:08,057 You want to see? 6 00:00:09,290 --> 00:00:10,458 Jesus Christ, Sam. 7 00:00:10,492 --> 00:00:12,694 I think we just got our lives back. 8 00:00:13,228 --> 00:00:14,361 We got company. 9 00:00:17,131 --> 00:00:19,501 I'm going to help Doc look for this Gorman idiot again. 10 00:00:27,883 --> 00:00:29,051 Open the door! 11 00:00:29,076 --> 00:00:30,186 I'm sorry! 12 00:00:57,305 --> 00:00:58,907 Hey, nap time's over. 13 00:01:00,908 --> 00:01:02,010 We gotta go. 14 00:01:06,581 --> 00:01:08,583 We gotta move. 15 00:01:16,191 --> 00:01:18,192 Oh, shit! 16 00:01:18,217 --> 00:01:19,494 Here we go! 17 00:01:19,528 --> 00:01:20,962 - Back to back! - Alright, I got this. 18 00:01:20,995 --> 00:01:22,498 Don't be an easy target! 19 00:01:26,101 --> 00:01:27,335 I'm down to my last clip! 20 00:01:27,369 --> 00:01:29,004 Me too! 21 00:01:29,036 --> 00:01:31,373 - We fight or die. - Okay. 22 00:02:17,092 --> 00:02:19,530 Bad spot for a camp-out. 23 00:02:20,131 --> 00:02:22,190 Couldn't find a motel. 24 00:02:25,928 --> 00:02:27,296 More ferals will come. 25 00:02:27,328 --> 00:02:28,530 Time to go. 26 00:02:28,564 --> 00:02:29,798 Go where? 27 00:02:29,831 --> 00:02:31,634 Eden. 28 00:02:35,254 --> 00:02:39,584 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 29 00:02:48,350 --> 00:02:51,554 Food, medicine... you'll be safe. 30 00:02:51,587 --> 00:02:53,189 Yeah, heard that one before. 31 00:02:57,929 --> 00:02:59,628 What, you trust him? 32 00:02:59,660 --> 00:03:01,656 Don't you? 33 00:03:01,726 --> 00:03:03,298 Everyone we meet lets us down. 34 00:03:03,332 --> 00:03:04,733 John, Gorman... 35 00:03:04,766 --> 00:03:06,992 why should this one be any different? 36 00:03:08,874 --> 00:03:10,204 Psychotherapy? 37 00:03:10,237 --> 00:03:11,473 Oh, hell no. 38 00:03:11,505 --> 00:03:14,375 Whatever it was, it's home now. 39 00:03:14,409 --> 00:03:16,279 It's like a dream. 40 00:03:17,779 --> 00:03:20,816 Thank God, you're safe. 41 00:03:20,849 --> 00:03:24,219 Welcome to Eden. 42 00:03:24,251 --> 00:03:25,720 My name is Mica. 43 00:03:25,754 --> 00:03:27,789 Thanks. 44 00:03:28,859 --> 00:03:30,789 Is this place real? 45 00:03:30,814 --> 00:03:33,595 We are lucky to have found you in the woods. 46 00:03:33,976 --> 00:03:36,750 Beth, water. 47 00:03:36,783 --> 00:03:37,833 For our guests. 48 00:03:37,867 --> 00:03:41,954 What were you doing out there... 49 00:03:42,516 --> 00:03:44,625 in the woods? 50 00:03:44,672 --> 00:03:47,070 We were heading south. 51 00:03:48,476 --> 00:03:51,914 Kept running into one bad situation after another. 52 00:03:51,946 --> 00:03:53,682 Best you move on then. 53 00:03:53,714 --> 00:03:55,817 - Don't want your troubles at our door. - Beth. 54 00:04:01,790 --> 00:04:04,109 - See what they've done? - Emma. 55 00:04:04,892 --> 00:04:07,261 Take our visitors inside, please. 56 00:04:07,295 --> 00:04:08,696 And Peggy, quickly now, quickly. 57 00:04:08,730 --> 00:04:10,898 - Follow me. - Please. 58 00:04:11,065 --> 00:04:13,968 See? No safe place. 59 00:04:18,763 --> 00:04:21,266 Go upstairs and hide. 60 00:04:30,651 --> 00:04:32,499 Magdalene. 61 00:04:34,241 --> 00:04:36,718 You're three days early. 62 00:04:37,492 --> 00:04:39,460 A problem? 63 00:04:39,494 --> 00:04:44,694 No. No, we can give you half right now. 64 00:04:44,749 --> 00:04:46,944 Xavier? 65 00:04:47,806 --> 00:04:49,475 Please. 66 00:04:52,641 --> 00:04:54,876 I passed dead ferals in the woods. 67 00:04:54,910 --> 00:04:57,980 Hunting them for sport now? 68 00:04:58,013 --> 00:05:00,434 If we don't, they hunt us. 69 00:05:08,956 --> 00:05:10,892 Something wrong? 70 00:05:10,925 --> 00:05:13,728 I'm told there are humans. 71 00:05:13,761 --> 00:05:16,830 From the city. Fugitives. 72 00:05:18,699 --> 00:05:22,537 One of them is special. 73 00:05:22,883 --> 00:05:25,353 A woman. 74 00:05:29,802 --> 00:05:32,823 You will tell me what you know. 75 00:05:43,967 --> 00:05:46,340 I know nothing. 76 00:05:48,736 --> 00:05:50,772 Is that so? 77 00:05:51,231 --> 00:05:53,268 Magda. 78 00:05:53,300 --> 00:05:55,989 After all this time. 79 00:05:57,848 --> 00:06:00,622 Why would I lie now? 80 00:06:13,487 --> 00:06:15,458 Mmmm. 81 00:06:25,800 --> 00:06:27,344 Find this woman. 82 00:06:27,369 --> 00:06:29,244 Inform me. 83 00:06:29,940 --> 00:06:35,244 Tell me, what does Julius want with this woman? 84 00:06:37,078 --> 00:06:40,715 I honour our deal, Mica. 85 00:06:40,749 --> 00:06:42,818 Question me? 86 00:06:42,850 --> 00:06:44,653 Defy me? 87 00:06:44,686 --> 00:06:48,557 And all this ends. 88 00:06:55,055 --> 00:06:56,984 So.... 89 00:06:57,344 --> 00:07:00,680 - you cut a deal with one of them. - Well, it just makes sense. 90 00:07:00,705 --> 00:07:04,813 Instead of being murdered or enslaved, 91 00:07:04,844 --> 00:07:08,715 I've found a way for us to co-exist. 92 00:07:08,748 --> 00:07:11,318 - A deal with the devil. - It's an accord. 93 00:07:12,207 --> 00:07:13,975 It's an accord. 94 00:07:14,000 --> 00:07:16,398 Twice a month... 95 00:07:16,423 --> 00:07:18,958 we supply Magdalene with fresh blood 96 00:07:18,993 --> 00:07:22,109 and she ensures that her kind... 97 00:07:22,134 --> 00:07:24,375 will leave us in peace. 98 00:07:25,865 --> 00:07:27,067 And you trust her? 99 00:07:27,101 --> 00:07:28,937 I have no reason not to. 100 00:07:32,940 --> 00:07:34,809 It's hard to believe. 101 00:07:34,841 --> 00:07:38,002 Yes. I prefer to think of it as... 102 00:07:38,027 --> 00:07:40,680 an elegant solution to a terrible problem. 103 00:07:40,714 --> 00:07:43,483 You must be the woman Julius is seeking. 104 00:07:43,517 --> 00:07:45,987 I don't know anything about that. 105 00:07:46,019 --> 00:07:47,955 I'm searching for my daughter. 106 00:07:52,119 --> 00:07:56,268 We killed a lot of Julius's vampires. 107 00:07:56,764 --> 00:07:58,814 I'm guessing he wants revenge. 108 00:08:03,495 --> 00:08:06,274 Magdalene said you were special. 109 00:08:06,306 --> 00:08:08,608 Just lucky. 110 00:08:09,002 --> 00:08:11,394 I'm still alive and... 111 00:08:12,067 --> 00:08:14,720 a bunch of our people aren't. 112 00:08:22,156 --> 00:08:24,625 This place feels too good to be true. 113 00:08:24,657 --> 00:08:28,094 I was a skeptic at first, but inside these walls 114 00:08:28,128 --> 00:08:30,021 we're free from the horrors out there. 115 00:08:30,046 --> 00:08:32,832 Or just hiding from reality. 116 00:08:32,866 --> 00:08:35,069 I had a friend who felt like you. 117 00:08:35,102 --> 00:08:38,606 Walls and barricades meant safety, but... 118 00:08:38,638 --> 00:08:41,709 eventually the real world comes crashing in. 119 00:08:42,194 --> 00:08:44,644 If there's a better alternative, I've never found it. 120 00:08:44,677 --> 00:08:46,998 I know what it's like to run. 121 00:08:47,023 --> 00:08:48,882 Scared. 122 00:08:49,413 --> 00:08:52,015 But then I found this place. 123 00:08:53,358 --> 00:08:55,689 So you follow Mica now? 124 00:08:55,723 --> 00:08:58,826 Like I found religion or something? 125 00:08:58,851 --> 00:09:00,460 It's not like that. 126 00:09:00,493 --> 00:09:02,562 Then what? 127 00:09:03,196 --> 00:09:05,255 I'd tell you if you were staying, but... 128 00:09:05,522 --> 00:09:08,445 it sounds like you're moving on, so... 129 00:09:11,495 --> 00:09:13,092 Women's dorms are this way. 130 00:09:13,117 --> 00:09:15,309 I'll take it from here, Zorro. 131 00:09:15,342 --> 00:09:16,844 Thanks. 132 00:11:18,364 --> 00:11:21,034 Curiosity killed the cat. 133 00:11:34,729 --> 00:11:37,236 So, today the day we move on? 134 00:11:37,651 --> 00:11:39,286 What's up, Sue? 135 00:11:39,319 --> 00:11:41,021 It's not me, it's this place. 136 00:11:41,054 --> 00:11:43,858 I barely slept last night. 137 00:11:43,891 --> 00:11:46,409 I actually dreamt. 138 00:11:47,060 --> 00:11:49,112 The first time in forever. 139 00:11:55,569 --> 00:11:57,872 Seriously? 140 00:11:57,897 --> 00:12:00,156 Blood pact with the vampires? 141 00:12:00,181 --> 00:12:01,675 Bare-chested swordsman? 142 00:12:01,708 --> 00:12:04,892 It's like Cuckoo's Nest meets Camelot. 143 00:12:28,001 --> 00:12:29,570 It's weird. 144 00:12:29,837 --> 00:12:31,204 What? 145 00:12:31,868 --> 00:12:35,083 All these pregnant bellies and yet there's no kids. 146 00:12:35,108 --> 00:12:37,512 Doesn't that strike you as odd? 147 00:12:46,485 --> 00:12:47,829 I can't stop the bleeding. 148 00:12:47,854 --> 00:12:49,533 - What's happening? - She's hemorrhaging. 149 00:12:49,558 --> 00:12:50,986 You're gonna need to do a C-section. 150 00:12:51,011 --> 00:12:52,825 You're the doctor. 151 00:12:52,858 --> 00:12:54,394 I-I... 152 00:12:54,427 --> 00:12:56,897 - I have a surgical kit. - Slow down. 153 00:12:56,930 --> 00:12:58,533 - I'm not a surgeon. - Listen to me. 154 00:12:58,558 --> 00:13:00,432 If you don't cut into her, the baby dies. 155 00:13:00,457 --> 00:13:01,714 Maybe both of them. 156 00:13:10,715 --> 00:13:12,050 - Vanessa, keep on talking to her. - Ok. 157 00:13:12,059 --> 00:13:13,660 Ok, Peggy, Peggy, listen. 158 00:13:13,692 --> 00:13:15,448 It's all gonna work out, ok? 159 00:13:15,473 --> 00:13:16,774 It's gonna be ok. 160 00:13:16,806 --> 00:13:19,210 You can do this. 161 00:13:19,243 --> 00:13:21,212 No, I just wanna go. 162 00:13:21,244 --> 00:13:23,339 You can't. 163 00:13:23,364 --> 00:13:25,433 Ok? Just breathe. 164 00:13:26,082 --> 00:13:27,884 You don't know... the pain. 165 00:13:27,916 --> 00:13:31,720 I do, honey, I promise you I do. 166 00:13:31,753 --> 00:13:33,989 Beth, pull up on the abdominal wall more. 167 00:13:34,022 --> 00:13:36,392 Like that. 168 00:13:36,721 --> 00:13:38,808 Rupturing the membrane. 169 00:13:40,328 --> 00:13:42,364 Ok, here we go. Here we go. 170 00:13:42,397 --> 00:13:44,182 Take a deep breath. 171 00:13:44,207 --> 00:13:45,535 Take a deep breath. 172 00:13:46,426 --> 00:13:47,759 Good job. 173 00:13:56,225 --> 00:13:57,594 Here we go. 174 00:14:00,882 --> 00:14:03,156 Here it comes. Ok. 175 00:14:04,882 --> 00:14:06,982 Baby's out! Baby's out. 176 00:14:07,022 --> 00:14:08,378 - Give it to me. - You did it. 177 00:14:12,962 --> 00:14:14,664 I'm cutting the cord. 178 00:14:16,051 --> 00:14:18,067 You did it. 179 00:14:21,871 --> 00:14:24,340 Ok. Ok. 180 00:14:24,372 --> 00:14:26,239 How is the baby? 181 00:14:27,325 --> 00:14:29,231 Shhh. 182 00:14:34,650 --> 00:14:36,755 It's a girl. 183 00:14:55,304 --> 00:14:57,540 Is everything alright? 184 00:14:57,573 --> 00:14:59,708 Yeah. 185 00:14:59,742 --> 00:15:03,219 Look, Mica, there are no children here. 186 00:15:04,383 --> 00:15:06,549 What's gonna happen to that baby? 187 00:15:07,047 --> 00:15:11,585 The families will be reunited when the time is right. 188 00:15:11,610 --> 00:15:13,055 The pregnant women who come here, 189 00:15:13,080 --> 00:15:14,514 they are the daughters of the resistance. 190 00:15:14,547 --> 00:15:18,102 They are the wives and the partners of patriots still fighting the vampires 191 00:15:18,127 --> 00:15:21,968 and for them this is a safe haven. 192 00:15:23,456 --> 00:15:26,781 So Peggy and the others didn't get knocked up by you. 193 00:15:30,299 --> 00:15:32,659 This is not a cult. 194 00:15:33,674 --> 00:15:37,870 We are doing our part to give the human race a future. 195 00:15:37,895 --> 00:15:40,604 To give them a new generation of freedom fighters 196 00:15:40,620 --> 00:15:44,127 because they might be the ones to end this nightmare. 197 00:15:44,815 --> 00:15:47,041 - Magdalene doesn't know. - No. 198 00:15:48,627 --> 00:15:51,534 So you can see how important all of this is. 199 00:15:52,995 --> 00:15:56,690 Our motives are pure. 200 00:16:16,389 --> 00:16:17,991 Hey. 201 00:16:23,828 --> 00:16:26,072 You did good. 202 00:16:27,429 --> 00:16:29,768 You saved a life. 203 00:16:31,252 --> 00:16:33,596 Axel would have been proud. 204 00:16:35,473 --> 00:16:37,576 No he wouldn't. 205 00:16:41,179 --> 00:16:43,966 Doc, what happened down there? 206 00:16:47,086 --> 00:16:49,114 I waited, 207 00:16:49,139 --> 00:16:52,778 and then when it was clear he couldn't make it I left. 208 00:16:52,803 --> 00:16:54,341 That's all. 209 00:16:55,887 --> 00:16:58,331 What do you mean "couldn't make it"? 210 00:17:01,567 --> 00:17:03,302 It was Gorman. 211 00:17:03,334 --> 00:17:05,222 He turned. He had a hold of Axel. 212 00:17:05,247 --> 00:17:06,887 I had to let go. 213 00:17:08,492 --> 00:17:10,606 I was scared! 214 00:17:10,903 --> 00:17:12,926 Vanessa, what do you expect me to do? 215 00:17:12,951 --> 00:17:14,731 Get bitten as well? 216 00:17:20,620 --> 00:17:23,678 You shut the door on him didn't you? 217 00:17:26,689 --> 00:17:28,982 You shut the door, 218 00:17:30,508 --> 00:17:33,428 and you left him to die. 219 00:17:35,367 --> 00:17:37,990 He kept you alive. 220 00:17:39,928 --> 00:17:42,975 He-he fed you with his own blood for months. 221 00:17:43,007 --> 00:17:44,744 Vanessa, please. 222 00:17:44,776 --> 00:17:47,046 You don't understand. 223 00:18:00,901 --> 00:18:04,639 Vanessa, I did what I had to do! 224 00:18:08,400 --> 00:18:10,535 We're leaving in the morning. 225 00:18:10,875 --> 00:18:14,789 You can stay here or go wherever you want. I don't care. 226 00:18:16,698 --> 00:18:18,935 This is where we say goodbye. 227 00:18:53,411 --> 00:18:57,549 How long have I... been like this? 228 00:18:57,583 --> 00:19:00,553 The fever came on after you ate that bad mushroom. 229 00:19:00,778 --> 00:19:02,973 It's breaking now. 230 00:19:05,024 --> 00:19:06,457 Here. 231 00:19:06,482 --> 00:19:08,061 Drink. 232 00:19:16,226 --> 00:19:18,522 I have to go... 233 00:19:19,046 --> 00:19:21,538 - something important... - No. 234 00:19:21,563 --> 00:19:24,264 You rest until the doctor can see you. 235 00:19:25,233 --> 00:19:27,805 The doctor? What doctor? 236 00:19:28,311 --> 00:19:30,249 She's new. 237 00:19:30,296 --> 00:19:31,896 Birthed a baby today. 238 00:19:31,921 --> 00:19:34,327 It was incredible. 239 00:19:36,483 --> 00:19:38,609 But I... 240 00:19:38,868 --> 00:19:40,763 have to find my sister. 241 00:19:40,788 --> 00:19:42,210 Sleep. 242 00:19:43,960 --> 00:19:46,108 I'll look after you. 243 00:19:47,636 --> 00:19:50,186 There's nowhere you need to go. 244 00:20:06,172 --> 00:20:08,634 The only way forward... 245 00:20:09,228 --> 00:20:11,781 is to let go of the pain. 246 00:20:13,500 --> 00:20:16,353 - I don't know how. - I can show you. 247 00:20:17,156 --> 00:20:18,844 Yes. 248 00:20:20,125 --> 00:20:23,883 So, first... 249 00:20:25,502 --> 00:20:28,141 place your hands on the table. 250 00:20:36,674 --> 00:20:38,524 Good. 251 00:20:40,117 --> 00:20:43,399 Now close your eyes. 252 00:20:44,477 --> 00:20:46,891 Close your eyes. 253 00:20:49,586 --> 00:20:51,906 And breathe. 254 00:20:54,110 --> 00:20:58,922 Just breathe. 255 00:21:00,039 --> 00:21:02,008 And... 256 00:21:02,916 --> 00:21:08,766 let your thoughts take you back to that time... 257 00:21:09,086 --> 00:21:11,250 to that place. 258 00:21:12,514 --> 00:21:15,164 When your pain began. 259 00:21:18,274 --> 00:21:19,469 Katana. 260 00:21:19,515 --> 00:21:22,031 Choice of the Japanese Samurais for centuries. 261 00:21:22,102 --> 00:21:25,573 Yeah that, or guys with mullets and Corvettes. 262 00:21:25,605 --> 00:21:27,273 The good old days. 263 00:21:27,306 --> 00:21:28,809 Let's see what you got. 264 00:21:40,672 --> 00:21:42,421 Impressive. 265 00:21:44,486 --> 00:21:46,923 Did you learn all this since the rising? 266 00:21:46,948 --> 00:21:48,862 I was a high school Phys. Ed. teacher. 267 00:21:48,895 --> 00:21:51,109 Yep. 268 00:21:51,180 --> 00:21:53,367 Taught fencing at the Y. 269 00:21:53,400 --> 00:21:56,303 Never thought It'd actually have any practical value. 270 00:21:56,335 --> 00:21:57,770 What about you? 271 00:21:57,804 --> 00:22:02,625 Uh... I never really found my calling. 272 00:22:06,078 --> 00:22:08,092 What about family? 273 00:22:08,117 --> 00:22:10,383 A partner? 274 00:22:10,417 --> 00:22:12,052 I had a girlfriend. 275 00:22:12,084 --> 00:22:15,221 She left for work the morning of the rising. 276 00:22:15,255 --> 00:22:17,508 The last time I ever saw her. 277 00:22:17,820 --> 00:22:21,594 Tried her cell for days until the whole system shut down. 278 00:22:21,619 --> 00:22:24,699 Didn't get a chance to say goodbye, you know? 279 00:22:29,094 --> 00:22:32,640 Never let your emotions drop your guard. 280 00:22:32,672 --> 00:22:35,175 Never underestimate your opponent. 281 00:24:10,827 --> 00:24:12,810 What did you do to him? 282 00:24:12,835 --> 00:24:16,809 Oh, I... I simply showed him a path. 283 00:24:16,843 --> 00:24:18,144 Nothing more. 284 00:24:18,178 --> 00:24:20,581 He's the one who took the steps. 285 00:24:21,022 --> 00:24:24,593 That sounds like a lot of new age psychobabble bullshit to me. 286 00:24:26,353 --> 00:24:27,983 What are you so afraid of? 287 00:24:28,008 --> 00:24:29,456 Don't bother. I'm not buying. 288 00:24:29,488 --> 00:24:32,459 So angry all the time. Angry, angry, angry. 289 00:24:32,796 --> 00:24:34,475 You don't know the first thing about me. 290 00:24:34,508 --> 00:24:37,306 Well, I know what you were. 291 00:24:37,331 --> 00:24:39,300 Flesh told me. 292 00:24:40,082 --> 00:24:42,366 Told me everything. His past... 293 00:24:42,452 --> 00:24:46,239 Susan's... yours. 294 00:24:46,733 --> 00:24:50,177 And then there's Vanessa. 295 00:24:50,686 --> 00:24:52,647 With all of her... 296 00:24:54,811 --> 00:24:56,788 abilities. 297 00:24:57,516 --> 00:25:00,772 Certainly I can see why she's being hunted. 298 00:25:03,462 --> 00:25:05,827 What are you gonna do with that? 299 00:25:08,476 --> 00:25:10,779 There can be a place for you here. 300 00:25:10,804 --> 00:25:12,600 All of you. 301 00:25:12,625 --> 00:25:13,933 I'm a friend. 302 00:25:13,967 --> 00:25:16,913 Yeah, well, I don't need a friend. 303 00:25:16,938 --> 00:25:20,441 And you sure as hell can't wash away my sins so we're done. 304 00:25:20,474 --> 00:25:25,212 Well, in the end it's your choice. 305 00:25:25,245 --> 00:25:29,374 You can embrace who you are 306 00:25:29,460 --> 00:25:32,811 or you can hang on to what you were. 307 00:25:34,554 --> 00:25:36,530 Can't do both. 308 00:26:14,059 --> 00:26:16,402 It's for my parents. 309 00:26:17,596 --> 00:26:19,018 I'm sorry. 310 00:26:19,043 --> 00:26:21,512 No, it's ok. 311 00:26:23,503 --> 00:26:25,406 I kept them safe after the rising. 312 00:26:25,439 --> 00:26:27,207 Brought them here. 313 00:26:28,208 --> 00:26:31,785 With all that we went through I thought the worst was behind us. 314 00:26:35,644 --> 00:26:39,113 Dad had a heart attack about six months back. 315 00:26:40,453 --> 00:26:42,691 Nothing anyone could do. 316 00:26:43,988 --> 00:26:46,325 At least he passed quickly, 317 00:26:46,359 --> 00:26:48,582 you know, on his own terms. 318 00:26:49,528 --> 00:26:51,480 Not theirs. 319 00:26:54,847 --> 00:26:56,996 Mom died a month back. 320 00:26:58,426 --> 00:27:00,707 Never got over his loss. 321 00:27:05,111 --> 00:27:07,363 They were all I had left, 322 00:27:08,950 --> 00:27:11,519 and I couldn't save them. 323 00:28:00,588 --> 00:28:02,648 You bit me. 324 00:28:05,740 --> 00:28:07,851 I didn't mean to. 325 00:28:09,207 --> 00:28:11,788 It just kind of happened. 326 00:28:13,735 --> 00:28:16,804 Are you... one of them? 327 00:28:16,829 --> 00:28:18,124 No. 328 00:28:23,586 --> 00:28:26,023 Well, not entirely. 329 00:28:27,190 --> 00:28:28,725 What does that mean? 330 00:28:36,665 --> 00:28:38,336 I'm... 331 00:28:42,812 --> 00:28:44,695 I have... 332 00:28:45,093 --> 00:28:46,874 abilities. 333 00:28:48,611 --> 00:28:51,915 Ones I don't fully understand. 334 00:28:52,281 --> 00:28:55,359 Vampires turn human. 335 00:28:55,937 --> 00:28:58,281 Ferals die. 336 00:28:59,692 --> 00:29:01,695 All with a bite. 337 00:29:06,546 --> 00:29:08,401 That's why they're hunting you. 338 00:29:08,426 --> 00:29:10,351 They're afraid of you. 339 00:29:12,960 --> 00:29:15,241 It's a powerful gift. 340 00:29:16,571 --> 00:29:18,607 Or a curse. 341 00:29:18,641 --> 00:29:20,366 Depends. 342 00:29:20,857 --> 00:29:22,827 You could be the difference. 343 00:29:22,852 --> 00:29:24,721 Hope instead of fear. 344 00:29:24,746 --> 00:29:27,937 A better future for that newborn baby. 345 00:29:29,575 --> 00:29:31,781 That baby. 346 00:29:35,124 --> 00:29:37,695 Where does Mica take them, Theo? 347 00:29:37,720 --> 00:29:40,864 Beth takes them to a rendezvous point with the resistance. 348 00:29:40,896 --> 00:29:42,397 Where are they based? 349 00:29:42,431 --> 00:29:45,968 Last I heard they set up camp in Seattle. 350 00:29:46,077 --> 00:29:48,773 Re-took the city a few months ago. 351 00:29:51,398 --> 00:29:53,351 What? 352 00:29:54,509 --> 00:29:56,579 You heard wrong. 353 00:29:58,146 --> 00:30:00,249 Come on. 354 00:30:21,670 --> 00:30:23,331 Sam? 355 00:30:32,250 --> 00:30:34,819 How did you find me?! 356 00:30:40,420 --> 00:30:43,057 Sam, no, no! Let him go, he's not a threat. He's not a threat. 357 00:30:43,090 --> 00:30:45,472 - He's not a threat. - What're you doing? 358 00:30:46,092 --> 00:30:48,253 Sam! 359 00:30:48,278 --> 00:30:49,997 Let him go. 360 00:30:53,715 --> 00:30:54,995 No. 361 00:30:57,151 --> 00:31:00,011 Sam, please. Let him go! Sam! 362 00:31:02,523 --> 00:31:04,994 Sam, let him go! Let him go! 363 00:31:08,679 --> 00:31:10,495 Sam! 364 00:31:10,637 --> 00:31:12,601 Sam, no! 365 00:31:12,916 --> 00:31:16,003 Oh my God! Sam, don't! 366 00:31:30,726 --> 00:31:33,263 Sam, what have you done?! 367 00:31:33,288 --> 00:31:36,554 Shhh... 368 00:31:45,430 --> 00:31:47,131 Woah. 369 00:31:55,240 --> 00:31:56,855 I'll take her. 370 00:32:17,743 --> 00:32:19,167 Where are you going? 371 00:32:19,201 --> 00:32:21,024 To fetch some water for the horse. 372 00:32:21,049 --> 00:32:22,539 I'll be right back. 373 00:32:36,410 --> 00:32:39,792 Magdalene!! Back off! 374 00:32:41,822 --> 00:32:44,525 - Now. - Come closer. 375 00:32:44,559 --> 00:32:46,204 I kill them both. 376 00:32:46,229 --> 00:32:48,397 You kill them both I'll tear you apart. 377 00:32:48,429 --> 00:32:51,220 These were promised to me. 378 00:32:51,245 --> 00:32:53,878 Mica, our pact. 379 00:32:55,092 --> 00:32:56,794 I didn't know. 380 00:32:59,407 --> 00:33:01,909 Whatever sick deal he made? 381 00:33:01,943 --> 00:33:04,057 It's over. 382 00:33:04,316 --> 00:33:07,220 I go, they live. 383 00:33:07,245 --> 00:33:09,870 Don't let her hurt my baby. 384 00:33:11,339 --> 00:33:14,071 You're the one Julius wants. 385 00:33:14,096 --> 00:33:16,674 What makes you special? 386 00:33:16,699 --> 00:33:19,047 Why don't you come here and find out? 387 00:33:27,569 --> 00:33:29,479 Let her go. 388 00:33:29,504 --> 00:33:31,071 Trust me. 389 00:33:31,096 --> 00:33:33,839 Save the child. We'll deal with her later. 390 00:33:38,379 --> 00:33:40,930 What have you done?! She'll kill us all! 391 00:33:40,955 --> 00:33:43,391 Start talking. 392 00:33:47,292 --> 00:33:50,814 Hey, we gotta go before they discover what you did. 393 00:33:50,839 --> 00:33:53,108 Ok. 394 00:34:00,964 --> 00:34:03,656 Drop your weapons. 395 00:34:05,074 --> 00:34:07,177 Drop them! 396 00:34:13,080 --> 00:34:15,225 We offered you comfort. 397 00:34:15,250 --> 00:34:17,553 We offered you safety. 398 00:34:17,586 --> 00:34:19,078 This is how you repay us? 399 00:34:19,103 --> 00:34:20,360 Look man, we just wanna leave. 400 00:34:20,385 --> 00:34:22,839 I cared for you, Mohamad. 401 00:34:22,873 --> 00:34:24,352 How could you do this? 402 00:34:24,377 --> 00:34:27,250 - Emma, this is my friend. - You murdered Xavier. 403 00:34:27,275 --> 00:34:29,579 You butchered him. 404 00:34:30,122 --> 00:34:31,813 Take them. 405 00:34:32,936 --> 00:34:35,438 Hey, hey. Easy, easy. 406 00:34:36,358 --> 00:34:38,438 What're you gonna do? 407 00:34:40,535 --> 00:34:42,836 What I should have done... 408 00:34:43,837 --> 00:34:46,148 in the very beginning. 409 00:34:50,938 --> 00:34:53,243 What do you think we should do? 410 00:34:56,728 --> 00:34:58,563 Banish them. 411 00:34:58,596 --> 00:35:00,364 Send them away from here. 412 00:35:00,398 --> 00:35:04,282 Don't be blinded by friendship. 413 00:35:04,735 --> 00:35:10,308 You need to learn to think like one of us. 414 00:35:23,688 --> 00:35:26,429 It's alright, friend. 415 00:35:26,454 --> 00:35:29,157 A decision has already been made. 416 00:35:29,182 --> 00:35:30,595 The hell does that mean? 417 00:35:30,627 --> 00:35:33,130 It means you are murderers, your friends are murderers. 418 00:35:33,365 --> 00:35:35,396 Vanessa has taken Theo away. 419 00:35:35,421 --> 00:35:36,615 Was this your plan all along? 420 00:35:36,640 --> 00:35:38,482 What plan? We're just trying to survive. 421 00:35:38,507 --> 00:35:40,505 What about you, Mica? 422 00:35:41,070 --> 00:35:43,407 Huh? Is your whole deal survival? 423 00:35:43,440 --> 00:35:46,257 You know, your blood pact with your wife. 424 00:35:48,007 --> 00:35:50,581 Yeah, Sam told me what he found. 425 00:35:50,614 --> 00:35:52,417 You know the vampire, Magdalene? 426 00:35:52,449 --> 00:35:54,750 She actually used to work here. 427 00:35:55,960 --> 00:35:58,320 They were married. 428 00:35:58,345 --> 00:36:01,760 Some kind of sick, twisted deal you got going on, uh? 429 00:36:01,793 --> 00:36:03,161 No, no, no. 430 00:36:03,194 --> 00:36:05,945 I love Magdalene. It's true. 431 00:36:06,230 --> 00:36:08,266 But she turned. 432 00:36:08,306 --> 00:36:11,881 And when she turned she would have killed all of us 433 00:36:11,906 --> 00:36:15,615 so I did what I had to do for us. 434 00:36:15,640 --> 00:36:17,164 Mohamad? 435 00:36:18,875 --> 00:36:22,013 What the hell's going on here? 436 00:36:22,038 --> 00:36:23,810 Take her. 437 00:36:23,835 --> 00:36:25,516 They don't follow orders from you. 438 00:36:25,549 --> 00:36:28,519 Neither do I. Not anymore. 439 00:36:28,981 --> 00:36:30,717 We know what you've been doing, Mica. 440 00:36:30,742 --> 00:36:31,855 It's done. 441 00:36:31,889 --> 00:36:34,192 They were there. They saw, they know. 442 00:36:34,224 --> 00:36:36,427 And I put a stop to it. 443 00:36:36,460 --> 00:36:39,364 All of it. The babies for Magdalene? 444 00:36:39,397 --> 00:36:40,925 What are you talking about? 445 00:36:40,950 --> 00:36:44,568 The newborns don't go back to the resistance. 446 00:36:44,835 --> 00:36:47,732 They're given to Magdalene. 447 00:36:47,757 --> 00:36:49,207 For God knows what. 448 00:36:49,239 --> 00:36:51,308 You have no idea the consequences. 449 00:36:51,342 --> 00:36:53,077 You told us they were safe. 450 00:36:53,110 --> 00:36:54,979 I protected you for nothing. 451 00:36:55,011 --> 00:36:56,785 It was never nothing. 452 00:36:56,810 --> 00:36:59,519 I gave you peace, I gave you comfort and safety, 453 00:36:59,544 --> 00:37:03,747 all this for a very small price to pay. 454 00:37:04,087 --> 00:37:05,856 Small price? 455 00:37:05,889 --> 00:37:08,036 Killing children? 456 00:37:08,700 --> 00:37:11,696 You're a fine one to talk, friend. 457 00:37:11,728 --> 00:37:15,504 This from the man who dreamed of killing his family before he turned. 458 00:37:15,529 --> 00:37:17,569 Fantasized about it. 459 00:37:17,601 --> 00:37:19,636 I told you that in confidence. 460 00:37:19,670 --> 00:37:23,740 Yes, well your friends should know who you are. 461 00:37:24,509 --> 00:37:28,943 You are a sick bastard. 462 00:37:30,999 --> 00:37:33,043 It's over. 463 00:37:35,536 --> 00:37:38,363 Magdalene will come for you. 464 00:37:38,388 --> 00:37:42,090 And she will kill you all. Except for you. 465 00:37:42,115 --> 00:37:45,983 You she will trade in to Julius and life here will go back... 466 00:37:46,008 --> 00:37:47,755 Ahh!!! 467 00:37:51,469 --> 00:37:53,104 Mica! 468 00:37:55,583 --> 00:37:57,252 I believed in you. 469 00:38:07,051 --> 00:38:09,715 You're really gonna stay? 470 00:38:10,020 --> 00:38:11,688 I gotta say, I'm surprised. 471 00:38:11,721 --> 00:38:14,043 There was something good here once. 472 00:38:14,349 --> 00:38:16,721 Mica betrayed it but I still believe in it. 473 00:38:16,746 --> 00:38:19,831 He warned you, Magdalene's gonna send others. You're not safe. 474 00:38:19,864 --> 00:38:21,331 I know. 475 00:38:21,637 --> 00:38:23,730 Beth told me where to find her. 476 00:38:23,755 --> 00:38:25,669 A shed down by the river. 477 00:38:25,703 --> 00:38:28,639 We'll hunt her and destroy her before she can bring others. 478 00:38:36,713 --> 00:38:38,882 I've still got a target on my back. 479 00:38:38,915 --> 00:38:41,017 And my daughter's out there, so... 480 00:38:42,239 --> 00:38:45,361 These people need me now more than ever. 481 00:38:46,324 --> 00:38:49,939 You'll find your daughter, and then I'll find you. 482 00:38:55,489 --> 00:38:58,828 No, you keep it. 483 00:39:28,613 --> 00:39:31,069 I wish I had been wrong. 484 00:39:31,101 --> 00:39:33,670 We gotta find somewhere. 485 00:39:33,703 --> 00:39:36,140 I still know a place, I'll show you. 486 00:39:45,382 --> 00:39:47,147 Woah, woah, guys, guys, guys, guys, guys. 487 00:39:47,172 --> 00:39:48,931 Where's Doc? 488 00:40:11,797 --> 00:40:14,655 You came to kill me. 489 00:40:14,680 --> 00:40:16,469 No. No. 490 00:40:17,380 --> 00:40:19,116 To warn you. 491 00:40:19,758 --> 00:40:23,108 Theo, he's on his way. 492 00:40:23,133 --> 00:40:25,188 They want you dead. 493 00:40:25,221 --> 00:40:28,092 - Mica. - Murdered. 494 00:40:34,432 --> 00:40:37,117 Why are you telling me this? 495 00:40:39,813 --> 00:40:42,306 I used to be one of you. 496 00:40:42,641 --> 00:40:44,610 Vanessa turned me. 497 00:40:46,813 --> 00:40:49,289 But I wanna turn back. 498 00:40:57,844 --> 00:41:00,313 I can help you escape. 499 00:41:01,922 --> 00:41:05,797 But you have to help me first. 500 00:41:07,941 --> 00:41:11,219 I was never meant to be human again. 501 00:41:13,727 --> 00:41:15,508 Please. 502 00:41:19,944 --> 00:41:22,055 I beg you. 503 00:41:41,132 --> 00:41:43,594 Nothing's happening. 504 00:41:43,967 --> 00:41:45,736 No. 505 00:41:51,836 --> 00:41:53,478 What's wrong? 506 00:41:53,924 --> 00:41:56,326 What's wrong? 507 00:41:59,273 --> 00:42:00,578 No, please! 508 00:42:00,603 --> 00:42:03,194 Stay away from me! 509 00:42:03,219 --> 00:42:05,031 Whatever you were. 510 00:42:05,056 --> 00:42:09,610 Whatever you are, stay away or die! 511 00:42:14,433 --> 00:42:16,446 Oh God. 512 00:42:17,230 --> 00:42:19,290 Oh no. 33316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.