All language subtitles for Three.Amigos.1986.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:11,594 MEN: (SINGING) One for each other and all for one 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,806 The three brave amigos are we 3 00:00:16,100 --> 00:00:19,018 Brother to brother and everyone 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,437 A brave amigo 5 00:00:22,272 --> 00:00:26,109 Wherever they need us, our destinies lead us 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,362 Amigos, we're always together 7 00:00:30,364 --> 00:00:31,656 (EXCLAIMING) 8 00:00:32,366 --> 00:00:36,035 Wherever we go, we're three brave amigos 9 00:00:36,120 --> 00:00:39,288 And will be amigos forever 10 00:00:41,625 --> 00:00:45,002 We are the Three Amigos 11 00:00:45,504 --> 00:00:49,507 We are the Three Amigos 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,968 We are the Three 13 00:01:06,567 --> 00:01:07,734 Amigos 14 00:01:07,818 --> 00:01:12,989 And amigos forever we'll be 15 00:03:06,478 --> 00:03:07,895 (WHINNYING) 16 00:03:09,106 --> 00:03:10,439 (HORN HONKING) 17 00:03:21,451 --> 00:03:22,702 Rodrigo. 18 00:03:27,875 --> 00:03:29,500 (SPEAKING SPANISH) 19 00:03:29,877 --> 00:03:30,877 (HORN HONKING) 20 00:03:40,470 --> 00:03:42,138 (PEOPLE SPEAKING SPANISH) 21 00:03:57,988 --> 00:04:01,073 Rodrigo, we will find the men we need in there. 22 00:04:21,678 --> 00:04:25,932 Señores, we are from the village of Santa Poco. 23 00:04:30,520 --> 00:04:32,313 We have come here for your help. 24 00:04:33,523 --> 00:04:35,358 (MEN LAUGH) 25 00:04:40,364 --> 00:04:42,990 A very great injustice is being done. 26 00:04:43,700 --> 00:04:46,911 A man named El Guapo is threatening our very lives. 27 00:04:47,579 --> 00:04:51,415 We are looking for men who are brave enough to stand up to this tyrant. 28 00:04:54,169 --> 00:04:55,628 (MAN SPEAKING SPANISH) 29 00:04:56,380 --> 00:04:58,714 Perhaps I can be of assistance. 30 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 I'll help you. 31 00:05:17,693 --> 00:05:20,069 But first you're gonna help me, darling. 32 00:05:20,237 --> 00:05:21,237 (GASPS) No! 33 00:05:22,572 --> 00:05:25,241 -Leave him alone! Rodrigo! -Get out of here! 34 00:05:25,659 --> 00:05:27,076 (LAUGHING) 35 00:05:29,871 --> 00:05:30,997 Come! 36 00:05:31,415 --> 00:05:34,959 They are no better than El Guapo. They will not help us. 37 00:05:35,043 --> 00:05:37,294 -No one will help us. -Rodrigo, you must have faith. 38 00:05:37,379 --> 00:05:39,171 The Holy Mother will help us. 39 00:05:39,256 --> 00:05:40,256 (CHURCH BELL TOLLING) 40 00:05:47,597 --> 00:05:50,266 (ORGAN MUSIC PLAYING FOR SILENT FILM) 41 00:07:36,373 --> 00:07:37,373 (AUDIENCE GASPS) 42 00:07:57,102 --> 00:07:58,102 (GASPS) 43 00:08:01,439 --> 00:08:02,439 (LAUGHS) 44 00:08:41,104 --> 00:08:44,773 With three men such as these, El Guapo would not dare to enter our village. 45 00:09:07,797 --> 00:09:11,759 "Goldsmith Pictures, Hollywood, California." 46 00:09:15,305 --> 00:09:16,388 The Three Amigos, 47 00:09:17,474 --> 00:09:20,809 Goldsmith Pictures, Hollywood, California. 48 00:09:21,603 --> 00:09:24,647 Three Amigos. 49 00:09:26,483 --> 00:09:29,109 We have seen your deeds and think you are very great. 50 00:09:31,154 --> 00:09:34,323 We can pay you 100,000 pesos. 51 00:09:34,407 --> 00:09:35,950 A hundred thousand pesos? 52 00:09:36,993 --> 00:09:39,203 We do not have 100,000 pesos. 53 00:09:39,329 --> 00:09:41,747 Don't worry, Rodrigo, they will refuse it. 54 00:09:41,831 --> 00:09:43,999 But it would be an insult not to offer it to them. 55 00:09:45,502 --> 00:09:49,713 One hundred thousand pesos. 56 00:09:50,173 --> 00:09:53,509 One hundred thousand pesos if you come to Santa Poco 57 00:09:53,760 --> 00:09:56,971 and put on a show of your strength and stop the... 58 00:09:58,556 --> 00:10:00,975 -The horrible... -...evil, murdering... 59 00:10:01,351 --> 00:10:03,519 ...villainous monster, El Guapo. 60 00:10:04,020 --> 00:10:07,439 So that once again we can be a peaceful village. 61 00:10:18,368 --> 00:10:19,576 Twenty-three pesos. 62 00:10:21,871 --> 00:10:23,497 We only have ten. 63 00:10:27,377 --> 00:10:30,087 Okay. I give you the ten-pesos version. 64 00:10:32,757 --> 00:10:34,049 You are great. 65 00:10:36,052 --> 00:10:40,681 One hundred thousand pesos if you come to Santa Poco. 66 00:10:41,391 --> 00:10:42,766 Put on show. 67 00:10:43,643 --> 00:10:45,060 Stop the... 68 00:10:50,900 --> 00:10:52,985 I'll put "infamous El Guapo." 69 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 Infamous? 70 00:10:54,237 --> 00:10:55,487 (MAN RESPONDS IN SPANISH) 71 00:10:55,572 --> 00:10:59,241 It means "murderous, evil," all like you said. 72 00:11:00,201 --> 00:11:01,368 And it will save you money. 73 00:11:02,078 --> 00:11:03,162 Thank you. 74 00:11:03,246 --> 00:11:04,413 (SPEAKS SPANISH) 75 00:11:26,478 --> 00:11:28,812 We've got to get back to basics, 76 00:11:28,938 --> 00:11:33,609 Shooting for Love, Wanderers of the West, The Ride of the Three Amigos. 77 00:11:34,361 --> 00:11:37,738 All the great Amigo pictures had one thing in common, 78 00:11:37,906 --> 00:11:42,576 three wealthy Spanish landowners who fight for the rights of peasants. 79 00:11:42,786 --> 00:11:45,412 Now, that's something everyone likes. 80 00:11:45,705 --> 00:11:47,456 It's a people idea. 81 00:11:47,624 --> 00:11:50,959 It's a story a nation can sink its teeth into. 82 00:11:51,753 --> 00:11:54,671 But then came Those Darn Amigos. 83 00:11:55,298 --> 00:11:58,467 A box office failure. Nobody went to see it 84 00:11:58,802 --> 00:12:02,304 because nobody cares about three wealthy Spanish landowners 85 00:12:02,514 --> 00:12:04,556 on a weekend in Manhattan. 86 00:12:04,766 --> 00:12:08,477 We strayed from the formula, and we paid the price. 87 00:12:11,106 --> 00:12:13,107 I thought we were quite good in it. 88 00:12:13,191 --> 00:12:15,692 Good? We were great. 89 00:12:16,653 --> 00:12:19,488 Why don't you tell the boys about the Cochise picture, Morty? 90 00:12:20,281 --> 00:12:23,283 Sandy and Irving are working on it right now. 91 00:12:23,410 --> 00:12:26,995 You meet Cochise. At first, you think he's a terrible guy. 92 00:12:27,205 --> 00:12:32,042 You fight. Then, you get to know him, you come to respect each other, 93 00:12:32,127 --> 00:12:34,795 and at the end of the picture, you're friends. 94 00:12:35,213 --> 00:12:38,424 We send you boys to Baja and we shoot the picture in eight days. 95 00:12:38,883 --> 00:12:40,134 What do you think? 96 00:12:46,182 --> 00:12:47,891 That'll be the day. 97 00:12:50,103 --> 00:12:51,186 What did he say? 98 00:12:51,813 --> 00:12:54,064 He said, "That'll be the day," Mr. Flugleman. 99 00:12:55,483 --> 00:12:56,483 What? 100 00:12:57,527 --> 00:13:00,112 I don't think you understand who you're talking to here. 101 00:13:00,196 --> 00:13:02,656 We have a few items we want to straighten out first, 102 00:13:02,740 --> 00:13:05,033 or you might be looking at three actors 103 00:13:05,118 --> 00:13:08,370 who really don't feel like making a Geronimo picture. 104 00:13:10,874 --> 00:13:13,125 What the hell are you talking about? 105 00:13:13,293 --> 00:13:15,085 Lucky, I think maybe we should... 106 00:13:15,170 --> 00:13:18,172 What we're talking about is money, real money. 107 00:13:18,381 --> 00:13:19,756 Amigo money. 108 00:13:20,425 --> 00:13:22,509 No dough, no show. 109 00:13:24,888 --> 00:13:26,555 Boys, boys. 110 00:13:28,725 --> 00:13:30,726 Let me just say one thing. 111 00:13:31,728 --> 00:13:33,437 It'll be a cold day in hell 112 00:13:33,521 --> 00:13:37,065 when Harry Flugleman lets an actor tell him what to do! 113 00:13:39,277 --> 00:13:41,904 Do you know what the word nada means? 114 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 In all those Mexican movies you made, did you ever hear that word? 115 00:13:48,328 --> 00:13:49,995 Isn't that a light chicken gravy that you... 116 00:13:50,079 --> 00:13:52,581 It means "nothing, zero, zip." 117 00:13:52,665 --> 00:13:54,833 It's what you're gonna have when I'm through with you! 118 00:13:54,918 --> 00:13:57,461 You hit Harry Flugleman on a bad day. 119 00:13:57,712 --> 00:14:00,172 I'd like to continue to work for free, Mr. Flugleman. 120 00:14:00,965 --> 00:14:03,300 Are you living in the studio mansion? 121 00:14:04,844 --> 00:14:07,304 -Yeah. -Not anymore, you're not. 122 00:14:07,388 --> 00:14:08,430 Sam! 123 00:14:09,265 --> 00:14:10,349 The Amigos are out of the mansion. 124 00:14:10,934 --> 00:14:13,810 Where did you get those clothes, from a movie? 125 00:14:14,103 --> 00:14:17,272 Yeah, the studio gave them to us. Those Darn Amigos. 126 00:14:17,649 --> 00:14:20,108 Well, we're taking them back. Sam! 127 00:14:20,443 --> 00:14:23,612 Get wardrobe over here right away. Take the Amigos' clothes. 128 00:14:23,821 --> 00:14:26,657 Wait a minute! You can't take our clothes. 129 00:14:27,033 --> 00:14:30,035 You gave us these clothes. They were presents! 130 00:14:30,286 --> 00:14:32,579 Come on, wait a minute! Lucky. 131 00:14:32,789 --> 00:14:33,747 Wait a second. 132 00:14:33,831 --> 00:14:36,750 I think you misread who you're talking to here. 133 00:14:37,669 --> 00:14:38,919 Misread? 134 00:14:40,088 --> 00:14:42,130 I want these schmucks off of my lot. 135 00:14:43,132 --> 00:14:44,591 (SHOUTING INDISTINCTLY) 136 00:14:44,676 --> 00:14:46,885 Okay! Okay! 137 00:14:49,556 --> 00:14:53,350 And Mr. Flugleman says you're not to come back on this lot ever! 138 00:14:59,649 --> 00:15:03,443 Look, boys, I know show business. Something always turns up. 139 00:15:03,820 --> 00:15:05,112 Telegram for the Three Amigos. 140 00:15:06,239 --> 00:15:07,823 (BICYCLE BELL RINGING) 141 00:15:15,373 --> 00:15:17,749 "Three Amigos, Hollywood, California. 142 00:15:17,834 --> 00:15:19,167 "You are very great. 143 00:15:20,587 --> 00:15:23,839 "One hundred thousand pesos to come to Santa Poco. 144 00:15:24,382 --> 00:15:28,677 "Put on show. Stop. The infamous El Guapo." 145 00:15:30,096 --> 00:15:31,638 What does that mean? "In-famous"? 146 00:15:31,723 --> 00:15:32,723 Ah! 147 00:15:33,474 --> 00:15:37,853 Dusty, in-famous is when you're more than famous. 148 00:15:38,479 --> 00:15:42,482 This man El Guapo is not just famous, he's in-famous. 149 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 A hundred thousand pesos 150 00:15:44,360 --> 00:15:46,528 to do a personal appearance with this guy El Guapo, 151 00:15:46,613 --> 00:15:49,281 who is probably the biggest actor to ever come out of Mexico. 152 00:15:49,449 --> 00:15:52,367 Wow. The in-famous? In-famous? 153 00:16:10,470 --> 00:16:12,387 Wouldn't it be easier if we just went to Flugleman 154 00:16:12,472 --> 00:16:14,139 and asked him for our Amigo costumes? 155 00:16:14,223 --> 00:16:17,517 No, Flugleman hates us right now. He's never gonna give us our costumes. 156 00:16:17,602 --> 00:16:19,603 Lucky's right. This is the only way. 157 00:16:28,655 --> 00:16:30,113 (WHISTLES) 158 00:16:42,877 --> 00:16:44,586 (CAWING) 159 00:16:51,010 --> 00:16:52,094 Hey! 160 00:16:55,765 --> 00:16:57,349 Hey! Hey! 161 00:16:58,476 --> 00:16:59,726 You two! 162 00:16:59,936 --> 00:17:02,646 You! You two! 163 00:17:03,272 --> 00:17:04,398 Look! 164 00:17:04,607 --> 00:17:05,982 (EXCLAIMING) 165 00:17:09,237 --> 00:17:10,696 Look up here, look up here! 166 00:17:12,156 --> 00:17:14,700 Hey, you, look! Up here! 167 00:17:14,951 --> 00:17:16,618 Up here, up here! 168 00:17:16,953 --> 00:17:18,578 (EXCLAIMING) 169 00:17:20,123 --> 00:17:21,623 Hey, you guys! 170 00:17:23,710 --> 00:17:24,710 (LUCKY GROANS) 171 00:17:25,294 --> 00:17:26,294 This way. 172 00:17:51,279 --> 00:17:52,738 Turn on the lights. 173 00:17:55,199 --> 00:17:57,325 Hey, what's going on up there? 174 00:17:57,994 --> 00:17:59,661 Let's go, Amigos. 175 00:18:05,001 --> 00:18:06,001 (BIDS FAREWELL IN SPANISH) 176 00:18:06,085 --> 00:18:07,127 (ALL EXCLAIM) 177 00:18:13,593 --> 00:18:14,968 (PIANO PLAYING) 178 00:18:21,184 --> 00:18:22,184 (DOOR SLAMS) 179 00:18:35,031 --> 00:18:36,531 (PIANO PLAYING RESUMES) 180 00:18:47,418 --> 00:18:50,420 (IN GERMAN ACCENT) I'm looking for a man by the name of El Guapo. 181 00:18:51,672 --> 00:18:52,798 Do you know this man? 182 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 Perhaps, señor. 183 00:18:56,677 --> 00:18:59,221 Hey, where'd you get that pretty little gun? 184 00:19:02,975 --> 00:19:07,020 El Guapo will be interest to see me. I have something he wants. 185 00:19:07,939 --> 00:19:09,147 Hey, I'm talking to you. 186 00:19:10,733 --> 00:19:13,485 Where'd you get that pretty little gun? 187 00:19:14,278 --> 00:19:16,112 I'm meeting some friends of mine here. 188 00:19:17,490 --> 00:19:20,200 When they get here, tell them to wait. 189 00:19:21,202 --> 00:19:22,369 How will I know them? 190 00:19:22,745 --> 00:19:24,079 You will know them. 191 00:19:24,872 --> 00:19:27,332 You will most certainly know them. 192 00:19:27,542 --> 00:19:31,294 Hey, why don't you come over here and sit on my lap? 193 00:19:32,088 --> 00:19:34,506 I wanna show you something, honey. 194 00:19:52,859 --> 00:19:53,859 (GROANS) 195 00:20:07,832 --> 00:20:09,791 Anyone else with a comment? 196 00:20:15,798 --> 00:20:17,674 Some friends of mine will be coming here. 197 00:20:17,758 --> 00:20:21,636 I hope you will show them more courtesy than you have shown me. 198 00:20:22,388 --> 00:20:24,848 They aren't as kindhearted as I am. 199 00:20:46,203 --> 00:20:47,495 (URGING HORSES) 200 00:21:11,896 --> 00:21:14,356 Looks like somebody's been down here with the ugly stick. 201 00:21:17,735 --> 00:21:18,985 Let's go. (CLEARS THROAT) 202 00:21:19,070 --> 00:21:20,528 (SPURS JINGLING) 203 00:21:29,038 --> 00:21:31,623 Uh, excuse us. We're not Mexicans. 204 00:21:32,041 --> 00:21:33,792 We're from out of town. 205 00:21:33,876 --> 00:21:36,836 We were wondering if you could tell us where the best hotel in town is. 206 00:21:37,004 --> 00:21:38,713 There's no hotel in this town. 207 00:21:39,048 --> 00:21:42,717 Great. No hotel. I could kill somebody. 208 00:21:42,927 --> 00:21:44,219 (ALL GASPING) 209 00:21:44,470 --> 00:21:47,389 Excuse me. You are the... 210 00:21:51,477 --> 00:21:52,894 Yes, we are. 211 00:21:54,063 --> 00:21:55,438 We have heard of you. 212 00:21:55,940 --> 00:21:57,315 No kidding. 213 00:21:57,400 --> 00:21:58,566 (LAUGHING) 214 00:21:59,235 --> 00:22:00,902 I have a message for you. 215 00:22:03,072 --> 00:22:05,490 The German says to wait here. 216 00:22:07,994 --> 00:22:09,703 Mmm, yeah. 217 00:22:13,082 --> 00:22:16,459 Well, so long as we've got some time to kill, I think I'll have a beer. 218 00:22:16,669 --> 00:22:18,920 We don't have no beer, just tequila. 219 00:22:19,130 --> 00:22:20,255 What's tequila? 220 00:22:20,631 --> 00:22:21,965 It's like beer. 221 00:22:22,216 --> 00:22:23,383 Is it fattening? 222 00:22:23,759 --> 00:22:24,843 Fattening? 223 00:22:24,927 --> 00:22:27,345 Forget it. If it's like beer, we'll have some. Three tequilas. 224 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 Sure. Sure, amigos. 225 00:22:30,433 --> 00:22:32,100 Enjoy yourselves. 226 00:22:33,269 --> 00:22:36,354 But try not to get into too much troubles, okay? 227 00:22:36,605 --> 00:22:37,856 (LAUGHS NERVOUSLY) 228 00:22:39,942 --> 00:22:41,192 Thank you. 229 00:22:57,626 --> 00:22:59,335 (ALL EXCLAIM) 230 00:23:02,882 --> 00:23:06,134 -It's an odd taste, isn't it? -(SQUEAKILY) It's probably watered down. 231 00:23:08,512 --> 00:23:11,389 There's something about this place. Everybody seems so grim. 232 00:23:11,474 --> 00:23:15,810 Well, they're just intimidated. They've only seen us on the big screen. 233 00:23:18,814 --> 00:23:21,733 Hey, we're just folks like you. Just relax. 234 00:23:22,777 --> 00:23:25,487 Dusty, go on over to that piano. 235 00:23:25,988 --> 00:23:29,824 Oh, no. I haven't played in so long. I couldn't, really. 236 00:23:35,039 --> 00:23:36,164 Been a long time. 237 00:23:36,665 --> 00:23:38,917 All right, we're gonna do a little number for you, 238 00:23:39,001 --> 00:23:41,878 but remember, we're a bit rusty, so bear with us. 239 00:23:41,962 --> 00:23:43,797 -Just like the old days. -All right. 240 00:23:44,423 --> 00:23:45,423 Maestro. 241 00:23:59,146 --> 00:24:03,608 My little buttercup has the sweetest smile 242 00:24:06,028 --> 00:24:09,864 Dear little buttercup, won't you stay a while 243 00:24:12,827 --> 00:24:16,704 Come with me where moonbeams paint the sky 244 00:24:19,416 --> 00:24:22,168 And you and l might linger 245 00:24:22,253 --> 00:24:25,797 In the sweet by and by 246 00:24:26,549 --> 00:24:29,217 Oh, dear little buttercup 247 00:24:29,760 --> 00:24:32,137 With your eyes so blue 248 00:24:34,557 --> 00:24:38,601 Oh, little buttercup, you're a dream come true 249 00:24:41,230 --> 00:24:47,318 You and l will settle down in a cottage built for two 250 00:24:48,070 --> 00:24:52,949 Oh, dear little buttercup, l love you 251 00:24:54,618 --> 00:24:55,994 Everybody! 252 00:24:56,078 --> 00:24:57,912 My little buttercup 253 00:24:58,581 --> 00:25:00,874 -Has the sweetest -Smile 254 00:25:01,417 --> 00:25:02,792 Hey, great. 255 00:25:02,918 --> 00:25:04,836 Dear little buttercup 256 00:25:04,920 --> 00:25:06,754 Won't you stay a 257 00:25:06,839 --> 00:25:07,964 While, while 258 00:25:09,758 --> 00:25:12,635 You and l will settle down 259 00:25:12,803 --> 00:25:16,055 In a cottage built for two 260 00:25:16,765 --> 00:25:19,767 -Oh, dear little buttercup -ALL: Dear 261 00:25:19,935 --> 00:25:21,853 -Sweet little buttercup -ALL: Sweet 262 00:25:21,937 --> 00:25:23,938 My little buttercup 263 00:25:24,023 --> 00:25:26,900 l love you 264 00:25:38,370 --> 00:25:39,704 What did I tell you? 265 00:25:39,788 --> 00:25:41,122 Yeah, they loved us. 266 00:25:41,999 --> 00:25:43,166 (AIRPLANE FLYING) 267 00:25:48,797 --> 00:25:50,965 -What is that? -It's a plane. 268 00:25:51,342 --> 00:25:54,636 Not just any plane. It's a Tuppan 601. 269 00:25:56,138 --> 00:25:58,431 I flew one in Little Neddy Goes to War. 270 00:26:00,226 --> 00:26:01,351 What's it doing here? 271 00:26:01,435 --> 00:26:03,394 I think it's a mail plane. 272 00:26:04,230 --> 00:26:05,313 How can you tell? 273 00:26:05,397 --> 00:26:08,066 Well, didn't you notice its little balls? 274 00:26:11,487 --> 00:26:12,528 (LAUGHING) 275 00:26:12,613 --> 00:26:14,864 The little balls hanging down. 276 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 The little... The balls. The mail plane. 277 00:26:23,207 --> 00:26:25,833 It's a "male" plane. And the balls... 278 00:26:26,669 --> 00:26:27,877 (LAUGHING) 279 00:26:42,309 --> 00:26:45,311 Let's go find out where we're supposed to be. 280 00:26:45,396 --> 00:26:46,437 Okay. 281 00:26:48,857 --> 00:26:50,733 (SPEAKING GERMAN) 282 00:26:56,282 --> 00:26:58,825 Hey! Look at the two little sissies! 283 00:26:59,368 --> 00:27:00,618 (MEN LAUGHING) 284 00:27:08,711 --> 00:27:10,044 (GLASS SHATTERING) 285 00:27:17,553 --> 00:27:19,887 This town is getting too rough for me. 286 00:27:21,390 --> 00:27:25,059 Carmen, the Three Amigos, I saw them coming out of the cantina. 287 00:27:31,817 --> 00:27:34,152 -You are the Three Amigos? -Yes, we are. 288 00:27:34,403 --> 00:27:35,987 (SPEAKING SPANISH) 289 00:27:38,198 --> 00:27:39,657 Told you we were big down here. 290 00:27:43,203 --> 00:27:45,788 Come. We will take you to Santa Poco. 291 00:27:46,123 --> 00:27:47,165 -Oh, great! -Fine. 292 00:28:14,610 --> 00:28:16,402 This is our village. 293 00:28:36,048 --> 00:28:38,216 Isn't that the Three Amigos? 294 00:28:39,301 --> 00:28:41,803 Do you think they can protect us from El Guapo? 295 00:28:46,517 --> 00:28:47,517 (SPEAKS SPANISH) 296 00:28:47,601 --> 00:28:48,601 Ah. 297 00:28:48,852 --> 00:28:50,728 Welcome to Santa Poco. 298 00:28:50,813 --> 00:28:51,979 Here you go. 299 00:28:53,982 --> 00:28:55,566 Dusty Bottoms. 300 00:29:00,614 --> 00:29:02,990 Can I have your watch when you are dead? 301 00:29:04,993 --> 00:29:06,661 What did he say? 302 00:29:12,501 --> 00:29:15,169 Mmm. That's good. Very good. 303 00:29:15,796 --> 00:29:16,796 (SPEAKS SPANISH) 304 00:29:36,024 --> 00:29:38,693 We are honored to have you in our home. 305 00:29:41,238 --> 00:29:43,656 Do you have anything besides Mexican food? 306 00:29:46,410 --> 00:29:49,537 Lucky, how's this show supposed to work anyway? 307 00:29:51,039 --> 00:29:54,208 Well, I talked to Rodrigo tonight. He's the kid. 308 00:29:54,877 --> 00:29:57,378 He was kind of hazy on the details. 309 00:29:57,754 --> 00:29:59,422 But as far as I can figure, 310 00:29:59,506 --> 00:30:01,591 El Guapo's coming in a day or two. 311 00:30:02,217 --> 00:30:04,844 He rides in, acts like he owns the place. 312 00:30:04,928 --> 00:30:08,764 We come out, put on a big show, and pretend like we run him off. 313 00:30:08,849 --> 00:30:11,350 It's pretty much what we did in Shooting for Love. 314 00:30:12,352 --> 00:30:13,811 (SIGHS CONTENTEDLY) 315 00:30:14,855 --> 00:30:15,855 (DOG BARKING) 316 00:30:16,732 --> 00:30:18,357 Hey, Lucky. 317 00:30:20,194 --> 00:30:21,819 What are you gonna do with your share of the money? 318 00:30:26,158 --> 00:30:30,453 A car. A big, shiny, silver car. 319 00:30:30,787 --> 00:30:31,871 (CHUCKLES) 320 00:30:32,623 --> 00:30:36,459 I'll drive all over Hollywood, show Flugleman a thing or two. 321 00:30:37,836 --> 00:30:39,170 What about you? 322 00:30:39,963 --> 00:30:42,173 New York. Maybe Paris. 323 00:30:42,382 --> 00:30:43,382 Mmm. 324 00:30:43,759 --> 00:30:45,510 A lot of champagne. 325 00:30:46,637 --> 00:30:49,430 Parties. Be a big shot for a while. 326 00:30:49,765 --> 00:30:50,890 Yeah. 327 00:30:52,559 --> 00:30:53,601 How about you, Ned? 328 00:30:54,102 --> 00:30:56,896 I'm gonna start a foundation to help homeless children. 329 00:30:59,316 --> 00:31:01,734 That occurred to me to do that at one point, too. 330 00:31:01,818 --> 00:31:05,571 I meant that I would do that first, and then I would get a big, shiny car. 331 00:31:05,656 --> 00:31:06,697 Or after I come back... 332 00:31:07,282 --> 00:31:08,574 (MEN LAUGHING) 333 00:31:11,453 --> 00:31:13,329 Hey, let's go get some more tequila. 334 00:31:14,248 --> 00:31:16,290 El Guapo, he said to wait here. 335 00:31:17,125 --> 00:31:19,502 By the time he's here, we'll be back. 336 00:31:20,462 --> 00:31:21,462 (AGREES IN SPANISH) 337 00:31:21,880 --> 00:31:25,216 Let's go to Santa Poco. They'll be glad to see us! 338 00:31:26,218 --> 00:31:27,635 (ALL SPEAKING SPANISH) 339 00:31:56,957 --> 00:31:58,374 Which one do you like best, Carmen? 340 00:32:00,794 --> 00:32:03,004 I like the one who's not so smart. 341 00:32:04,631 --> 00:32:05,840 Which one is that? 342 00:32:06,258 --> 00:32:07,717 (SPEAKING SPANISH) 343 00:32:14,182 --> 00:32:16,976 Sooner than expected. I must warn the Three Amigos. 344 00:32:26,695 --> 00:32:28,446 They are coming! They are coming! 345 00:32:30,115 --> 00:32:32,658 -Who? -El Guapo and his men. 346 00:32:33,368 --> 00:32:34,660 Already? 347 00:32:35,370 --> 00:32:37,538 Well, we'll start to get ready then. 348 00:32:42,544 --> 00:32:44,879 They want us to do the show now. 349 00:32:45,047 --> 00:32:46,547 Great! I thought we were going to have a rehearsal. 350 00:32:46,632 --> 00:32:48,090 Obviously not. 351 00:32:48,216 --> 00:32:49,800 So what? They've probably done it a million times, 352 00:32:49,885 --> 00:32:51,552 and we know what we're doing. 353 00:32:52,012 --> 00:32:54,221 (MEN SPEAKING SPANISH) 354 00:32:56,850 --> 00:32:59,560 Looks like there's about three of them. 355 00:33:00,896 --> 00:33:04,106 Perfect. Rodrigo said there'd be 50, now there's three. 356 00:33:04,191 --> 00:33:05,232 They better not try to cut our money. 357 00:33:05,859 --> 00:33:07,943 Where's our tequila? We're waiting! 358 00:33:14,076 --> 00:33:15,576 (MEN SHOUTING) 359 00:33:18,580 --> 00:33:20,331 Say, those guys look pretty good. 360 00:33:20,415 --> 00:33:23,000 Are you kidding? They're doing every cliché in the book. 361 00:33:23,085 --> 00:33:26,712 We'll give them about 30 more seconds. I hope those horses they got for us are okay. 362 00:33:26,838 --> 00:33:30,299 If I have to come into that cantina, somebody's gonna die! 363 00:33:32,969 --> 00:33:34,595 (SHOUTING IN SPANISH) 364 00:33:37,599 --> 00:33:40,142 Okay, Amigos, this is it. Ned, big smile. 365 00:33:40,227 --> 00:33:42,186 Dusty, just relax and have fun with it. 366 00:33:42,270 --> 00:33:44,271 I'm just gonna have fun with it. 367 00:33:56,576 --> 00:33:58,703 -I'm Lucky Day. -I'm Ned Nederlander. 368 00:33:58,787 --> 00:34:02,665 I'm Dusty Bottoms, and together we're the Three Amigos! 369 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 (ALL EXCLAIM) 370 00:34:20,851 --> 00:34:22,143 Let's go! 371 00:34:23,478 --> 00:34:24,478 (ALL EXCLAIM) 372 00:34:25,897 --> 00:34:26,981 (URGING HORSES) 373 00:34:31,695 --> 00:34:34,071 Well, you slime-eating dogs, 374 00:34:34,156 --> 00:34:38,325 you scum-sucking pigs, you sons of a motherless goat. 375 00:34:39,828 --> 00:34:43,164 "Son of a motherless goat"? And who are you? 376 00:34:43,832 --> 00:34:47,001 Wherever there is injustice, you will find us. 377 00:34:48,044 --> 00:34:51,464 Wherever there is suffering, we'll be there. 378 00:34:53,800 --> 00:34:54,842 Line. 379 00:34:55,385 --> 00:34:56,927 Wherever liberty is threatened, you will... 380 00:34:57,012 --> 00:34:59,764 Wherever liberty is threatened, 381 00:34:59,848 --> 00:35:03,476 -you will find the Three Amigos! -The Three Amigos! 382 00:35:03,977 --> 00:35:05,227 (ALL EXCLAIMING IN SPANISH) 383 00:35:18,200 --> 00:35:19,450 Who are these monkeys? 384 00:35:19,534 --> 00:35:20,659 I don't know. 385 00:35:20,952 --> 00:35:21,952 Whoo! 386 00:35:22,329 --> 00:35:23,370 Should we kill them? 387 00:35:23,622 --> 00:35:26,540 No, let's go tell El Guapo what we've seen here. 388 00:35:27,042 --> 00:35:28,042 (LAUGHING) 389 00:35:36,092 --> 00:35:37,551 And stay out. 390 00:35:41,473 --> 00:35:42,473 (WHOOPING) 391 00:35:42,557 --> 00:35:44,767 -Nice show. -Not bad for a matinee. 392 00:35:44,851 --> 00:35:47,102 -Damn it, I forgot a line though. -They'll never pick it up. 393 00:35:47,187 --> 00:35:48,395 They'll never notice it. 394 00:35:57,072 --> 00:35:58,948 (ALL CHEERING IN SPANISH) 395 00:36:12,003 --> 00:36:14,338 They're really starved for entertainment around here. 396 00:36:14,422 --> 00:36:16,841 I'm telling you, I've been in this situation before. 397 00:36:16,925 --> 00:36:18,801 Ask for the money now, while they're excited. 398 00:36:23,765 --> 00:36:25,349 You were magnificent. 399 00:36:25,475 --> 00:36:27,268 -Oh. -We were okay. 400 00:36:27,352 --> 00:36:28,352 (NED LAUGHS) 401 00:36:38,655 --> 00:36:39,780 Then what happened? 402 00:36:39,865 --> 00:36:42,116 Then, they got on their horses. 403 00:36:42,742 --> 00:36:46,871 They rode all over the town, shooting their pistols up in the air. 404 00:36:48,290 --> 00:36:51,292 And they called us scum-sucking pigs. 405 00:36:51,626 --> 00:36:52,626 Us! 406 00:36:55,672 --> 00:36:57,339 What should we do, El Guapo? 407 00:36:58,258 --> 00:37:00,843 Tomorrow, I will take 50 men with me, 408 00:37:01,553 --> 00:37:04,430 find these three gringos, open their stomachs, 409 00:37:04,514 --> 00:37:07,600 grab their intestines, and squeeze the shit out of them! 410 00:37:07,809 --> 00:37:08,809 (LAUGHING) 411 00:37:14,691 --> 00:37:15,941 Perfect. 412 00:37:26,828 --> 00:37:28,162 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 413 00:38:21,800 --> 00:38:23,592 (SINGING) 414 00:38:35,897 --> 00:38:37,690 (FESTIVE MUSIC CONTINUES) 415 00:38:55,667 --> 00:38:57,084 (ALL CHEERING) 416 00:39:05,427 --> 00:39:07,928 Do you have a girlfriend back home, Dusty? 417 00:39:09,347 --> 00:39:10,389 No. 418 00:39:11,599 --> 00:39:15,519 We never really had time for that sort of thing, being so busy. 419 00:39:15,645 --> 00:39:17,813 Have you ever kissed a girl? 420 00:39:18,440 --> 00:39:20,733 Oh, yeah. Sure, lots of times. 421 00:39:22,986 --> 00:39:25,070 Would you like to kiss me? 422 00:39:26,114 --> 00:39:27,531 Yeah. 423 00:39:28,158 --> 00:39:29,533 (CONTINUES PLAYING GUITAR) 424 00:39:34,622 --> 00:39:35,789 Well? 425 00:39:39,919 --> 00:39:41,628 What, now? Here? 426 00:39:43,089 --> 00:39:46,508 We could take a walk, and you could kiss me on the veranda. 427 00:39:47,927 --> 00:39:49,678 Lips would be fine. 428 00:39:50,972 --> 00:39:54,767 One time Dorothy Gish was visiting me on the set 429 00:39:54,851 --> 00:39:58,270 of Little Neddy, Grab Your Gun, 430 00:39:59,355 --> 00:40:01,231 and she came up to me, 431 00:40:02,400 --> 00:40:04,651 and she looked me in the face, 432 00:40:05,195 --> 00:40:07,946 and I had never met her. I'd just known her from the films, you know, 433 00:40:08,031 --> 00:40:11,533 Dorothy Gish, Lillian's sister, 434 00:40:11,618 --> 00:40:14,328 and she looked me in the eyes and she said, 435 00:40:15,663 --> 00:40:19,875 "Young man, you have got it." 436 00:40:21,878 --> 00:40:23,337 And... 437 00:40:25,006 --> 00:40:26,006 Ah! 438 00:40:28,009 --> 00:40:30,803 Dorothy Gish. It's a true story. 439 00:40:51,866 --> 00:40:55,577 Next time we come here, I'm gonna ask for a different room. 440 00:40:55,870 --> 00:41:00,624 Amigos, El Guapo himself is here, with all his men, just outside the village. 441 00:41:00,708 --> 00:41:04,419 I have your horses waiting. You must ride against them now. 442 00:41:06,506 --> 00:41:09,299 -What is she talking about? -I don't know. 443 00:41:16,558 --> 00:41:17,808 (HOOVES POUNDING) 444 00:41:26,693 --> 00:41:28,360 Looks like we got another show to do. 445 00:41:28,653 --> 00:41:31,613 -Great. Yeah. -Let's get it over with. 446 00:41:40,290 --> 00:41:41,582 Let's go. 447 00:41:46,754 --> 00:41:48,755 They are so brave. 448 00:42:03,855 --> 00:42:05,272 It's a pleasure working with you. 449 00:42:07,150 --> 00:42:12,196 Well, you dirt-eating piece of slime, you scum-sucking pig, 450 00:42:12,614 --> 00:42:14,781 you son of a motherless goat! 451 00:42:16,492 --> 00:42:17,618 Who are you? 452 00:42:17,827 --> 00:42:20,829 Wherever there is injustice, you will find us. 453 00:42:21,956 --> 00:42:25,250 Wherever there is suffering, we'll be there. 454 00:42:26,878 --> 00:42:28,587 (LOWERS VOICE) Tell us we will die like dogs. 455 00:42:28,796 --> 00:42:29,796 What? 456 00:42:29,964 --> 00:42:32,174 Tell us we will die like dogs. 457 00:42:35,970 --> 00:42:37,554 You will die like dogs. 458 00:42:37,722 --> 00:42:41,183 No, we will not die like dogs! 459 00:42:41,267 --> 00:42:42,267 We will fight like lions. 460 00:42:42,602 --> 00:42:45,604 -Because we are the Three Amigos! -The Three Amigos! 461 00:42:47,315 --> 00:42:48,357 (ALL EXCLAIM) 462 00:42:50,443 --> 00:42:52,027 (ALL EXCLAIMING IN SPANISH) 463 00:42:56,532 --> 00:42:57,616 LUCKY: Ride, caballeros! 464 00:43:00,453 --> 00:43:02,663 Ride, Amigos. Arriba, arriba! 465 00:43:04,874 --> 00:43:06,416 (ALL CONTINUE EXCLAIMING) 466 00:43:14,050 --> 00:43:15,842 I like these guys. 467 00:43:16,970 --> 00:43:18,720 They are funny guys. 468 00:43:20,682 --> 00:43:22,516 Just kill one of them. 469 00:43:30,483 --> 00:43:32,109 Hold it! Hold it! 470 00:43:33,861 --> 00:43:36,280 -Lucky, jeez, are you all right? -What happened? 471 00:43:36,364 --> 00:43:38,490 I don't know. 472 00:43:38,574 --> 00:43:39,574 Here. 473 00:43:43,663 --> 00:43:44,705 Ow! Ow! Ooh! 474 00:43:44,789 --> 00:43:46,039 What? What? 475 00:43:57,010 --> 00:43:58,510 Wait a second. 476 00:44:02,724 --> 00:44:03,724 Let me see that. 477 00:44:06,561 --> 00:44:08,228 Come on, come on. 478 00:44:13,609 --> 00:44:14,943 Oh, great! 479 00:44:15,028 --> 00:44:16,194 Real bullets. 480 00:44:16,612 --> 00:44:17,612 (GROANS) 481 00:44:19,574 --> 00:44:21,116 I'll keep this. 482 00:44:22,035 --> 00:44:24,328 You're in a lot of trouble, mister! 483 00:44:26,539 --> 00:44:27,748 (LAUGHS) 484 00:44:43,556 --> 00:44:44,973 Excuse me. 485 00:44:49,771 --> 00:44:51,897 (BANDITS SNICKERING) 486 00:44:52,398 --> 00:44:53,482 It's real. 487 00:44:54,859 --> 00:44:55,859 What? 488 00:44:56,527 --> 00:44:57,652 Uh, this is real. 489 00:45:01,032 --> 00:45:02,324 You mean... 490 00:45:02,408 --> 00:45:03,408 Yes. 491 00:45:04,452 --> 00:45:06,536 They're going to kill us. 492 00:45:10,833 --> 00:45:12,459 (ALL SOBBING) 493 00:45:20,343 --> 00:45:22,386 What am I doing in Mexico? 494 00:45:24,430 --> 00:45:25,722 I've been shot already. 495 00:45:25,807 --> 00:45:27,015 I know. 496 00:45:28,476 --> 00:45:30,310 What are we gonna do? 497 00:45:31,104 --> 00:45:33,897 We're not gonna get paid, that's for sure. 498 00:45:35,650 --> 00:45:38,110 Let me talk to them, man to man. 499 00:45:39,153 --> 00:45:40,195 Yes. 500 00:45:52,041 --> 00:45:53,458 Mr. Guapo... 501 00:45:54,335 --> 00:45:57,671 I'd just like to say, on behalf of the Three Amigos, 502 00:45:58,548 --> 00:46:02,134 we're very, very sorry and we'd like to go home now. 503 00:46:08,808 --> 00:46:09,933 You see, sir, 504 00:46:11,310 --> 00:46:12,853 we're not gunfighters. 505 00:46:14,605 --> 00:46:15,730 We're movie stars. 506 00:46:16,774 --> 00:46:17,858 Movie stars? 507 00:46:18,025 --> 00:46:21,153 Yeah, actors, uh, entertainers. 508 00:46:25,450 --> 00:46:27,492 You know, we sing and dance. 509 00:46:27,577 --> 00:46:28,702 Yeah, you know... 510 00:46:30,204 --> 00:46:34,583 (SINGING) My little buttercup has the sweetest smile 511 00:46:37,920 --> 00:46:39,921 Don't you want to die like dogs? 512 00:46:40,339 --> 00:46:43,467 Well, if there's any way of avoiding that part of it... 513 00:46:44,469 --> 00:46:46,428 El Guapo only kills men. 514 00:46:48,723 --> 00:46:50,599 He does not kill crying women. 515 00:46:51,058 --> 00:46:52,225 (ALL SIGHING IN RELIEF) 516 00:46:52,643 --> 00:46:53,894 So go, 517 00:46:55,021 --> 00:46:57,147 you big movie stars. 518 00:46:59,525 --> 00:47:01,151 Thank you. Thank you. 519 00:47:01,235 --> 00:47:02,235 Faster! 520 00:47:14,999 --> 00:47:16,583 People of Santa Poco, 521 00:47:19,754 --> 00:47:23,715 you were very foolish to bring men to try to stop El Guapo. 522 00:47:27,762 --> 00:47:29,429 You have hurt me. 523 00:47:33,351 --> 00:47:34,768 (SPEAKING SPANISH) 524 00:48:02,880 --> 00:48:06,675 You see, Jefe? A rose can bloom in the desert. 525 00:48:17,520 --> 00:48:18,645 Jefe! 526 00:48:19,397 --> 00:48:22,315 Santa Poco is no longer under my protection! 527 00:48:26,237 --> 00:48:27,237 (EXCLAIMS) 528 00:48:27,321 --> 00:48:28,321 (GRUNTS) 529 00:48:29,323 --> 00:48:31,241 The town is yours, muchachos! 530 00:48:45,506 --> 00:48:46,840 (ALL SHOUTING) 531 00:48:48,426 --> 00:48:50,010 (SHOUTING IN SPANISH) 532 00:49:09,905 --> 00:49:10,989 (GUNS FIRING) 533 00:49:14,744 --> 00:49:16,077 (PEOPLE SCREAMING) 534 00:49:48,736 --> 00:49:49,944 Afternoon. 535 00:50:17,473 --> 00:50:19,015 We'll just get our things and go. 536 00:50:19,100 --> 00:50:21,601 There is nothing of yours here. 537 00:50:21,727 --> 00:50:23,520 El Guapo has taken everything. 538 00:50:25,231 --> 00:50:26,272 Sorry. 539 00:50:27,900 --> 00:50:29,984 Did you see a pair of cuff links? They were mother-of-pearl... 540 00:50:30,069 --> 00:50:31,277 Dusty. 541 00:50:33,864 --> 00:50:35,281 Where's Carmen? 542 00:50:35,616 --> 00:50:37,742 El Guapo has taken her, too. 543 00:50:48,796 --> 00:50:51,381 -Let's go back to Hollywood. -The sooner, the better. 544 00:50:51,465 --> 00:50:53,758 -It's too hot down here. -Bad for my hay fever. 545 00:50:53,843 --> 00:50:56,970 -We don't belong down here anyway. -Where's Ned? 546 00:51:03,978 --> 00:51:05,437 Ned, what are you doing? 547 00:51:06,439 --> 00:51:08,648 What do we have to go back to? 548 00:51:09,066 --> 00:51:11,901 We've no jobs. No money. 549 00:51:12,820 --> 00:51:13,820 No place to live. 550 00:51:15,781 --> 00:51:18,742 No friends. No women. 551 00:51:21,078 --> 00:51:22,203 No self-respect. 552 00:51:22,288 --> 00:51:23,621 BOTH: Oh, hold on. Wait. 553 00:51:24,331 --> 00:51:26,332 Ned, we could get killed. 554 00:51:28,586 --> 00:51:31,546 Back there the Three Amigos are already dead. 555 00:51:32,298 --> 00:51:34,507 Here we could be the Three Amigos for real. 556 00:51:39,096 --> 00:51:40,847 I'm drawing a line. 557 00:51:45,644 --> 00:51:48,563 Men or mice? What'll it be? 558 00:52:39,824 --> 00:52:41,115 (GUN FIRES) 559 00:52:54,839 --> 00:52:56,172 Let's ride! 560 00:53:16,026 --> 00:53:17,610 Great job catching the food, Ned. 561 00:53:17,695 --> 00:53:19,445 Oh, thanks, Lucky. 562 00:53:19,613 --> 00:53:21,948 How do you like your bat, Dusty? 563 00:53:22,283 --> 00:53:23,324 Medium rare. 564 00:53:23,409 --> 00:53:24,617 Ah. This should do it. 565 00:53:27,121 --> 00:53:28,288 Thanks. 566 00:53:30,708 --> 00:53:31,708 (SIGHS) 567 00:53:42,636 --> 00:53:45,138 How far do you think we rode before we had to go back and get directions? 568 00:53:45,556 --> 00:53:46,598 Just three or four miles. 569 00:53:49,935 --> 00:53:51,311 Ned, read those instructions again. 570 00:53:51,395 --> 00:53:53,062 All righty. 571 00:53:53,981 --> 00:53:54,981 (NED CLEARS THROAT) 572 00:53:55,524 --> 00:53:58,610 All right. We go east 573 00:54:00,571 --> 00:54:03,489 through the desert until we come to the singing bush. 574 00:54:03,782 --> 00:54:05,408 The singing bush? 575 00:54:06,368 --> 00:54:09,829 When we find the singing bush, we say the magic chant, 576 00:54:10,372 --> 00:54:12,415 each fire one shot in the air, 577 00:54:12,499 --> 00:54:14,709 and that will summon the invisible swordsman, 578 00:54:14,793 --> 00:54:17,253 and he will then show us the way to El Guapo's. 579 00:54:18,172 --> 00:54:19,255 Want your wings? 580 00:54:19,340 --> 00:54:20,673 No, I'm fine. 581 00:54:22,217 --> 00:54:24,636 -Here you go. -Oh, great, thanks. 582 00:54:29,850 --> 00:54:31,517 Well, good night. 583 00:54:34,647 --> 00:54:37,732 Look at the little fella. He's tuckered out already. 584 00:54:40,194 --> 00:54:41,194 (COYOTE HOWLING) 585 00:54:41,278 --> 00:54:42,445 What was that? 586 00:54:42,529 --> 00:54:43,821 It's just a coyote. 587 00:54:44,239 --> 00:54:45,239 Oh. (LAUGHS) 588 00:54:46,784 --> 00:54:48,576 I've never slept outside before. 589 00:54:48,786 --> 00:54:50,370 Take it easy. Take it easy. 590 00:54:51,163 --> 00:54:52,163 Dusty... 591 00:55:07,388 --> 00:55:10,390 (SINGING) Arizona moon keep shining 592 00:55:12,726 --> 00:55:16,270 From the desert sky above 593 00:55:18,941 --> 00:55:20,900 You know pretty soon 594 00:55:21,318 --> 00:55:23,569 That big yellow moon 595 00:55:24,321 --> 00:55:29,117 Will light the way back to the one you love 596 00:55:30,828 --> 00:55:37,709 Blue shadows on the trail 597 00:55:44,800 --> 00:55:51,639 Little cowboy, close your eyes and dream 598 00:55:55,102 --> 00:55:59,313 All of the doggies are in the corral 599 00:56:01,066 --> 00:56:04,110 All of your work is done 600 00:56:06,989 --> 00:56:11,534 Just close your eyes and dream, little pal 601 00:56:12,494 --> 00:56:17,832 Dream of someone 602 00:56:18,959 --> 00:56:20,752 (SINGING ALONG) 603 00:56:30,763 --> 00:56:37,143 Blue shadows on the trail 604 00:56:44,610 --> 00:56:47,153 Soft wind blowing 605 00:56:47,905 --> 00:56:53,618 Through the trees above 606 00:56:55,621 --> 00:56:58,706 All the other little cowboys 607 00:57:00,834 --> 00:57:03,711 Back in the bunkhouse now 608 00:57:04,713 --> 00:57:11,260 So close your eyes and 609 00:57:13,263 --> 00:57:18,601 Dream 610 00:57:30,989 --> 00:57:33,533 Good night, Lucky. Good night, Dusty. 611 00:57:33,867 --> 00:57:35,034 Good night, Ned. 612 00:57:35,369 --> 00:57:36,994 Good night, Ned. 613 00:57:38,122 --> 00:57:39,205 Good night, Ned. 614 00:57:44,962 --> 00:57:46,295 Good night, Lucky. 615 00:57:46,380 --> 00:57:47,547 Good night, Dusty. 616 00:57:47,840 --> 00:57:48,840 (COYOTE HOWLING) 617 00:57:52,970 --> 00:57:53,970 (OWL HOOTING) 618 00:58:13,407 --> 00:58:14,782 (ALL PANTING) 619 00:58:27,588 --> 00:58:28,921 (LUCKY GROANING) 620 00:59:04,458 --> 00:59:05,625 (GARGLING) 621 00:59:07,794 --> 00:59:09,503 (HORSE NEIGHING) 622 00:59:14,051 --> 00:59:15,051 (SIGHS) 623 00:59:34,363 --> 00:59:35,488 Lip balm? 624 00:59:38,533 --> 00:59:40,993 (SINGING WESTERN SONG) 625 01:00:01,848 --> 01:00:04,183 Excuse me. Are you the singing bush? 626 01:00:08,438 --> 01:00:09,605 Let me talk to him. 627 01:00:09,690 --> 01:00:12,191 Excuse us. Are you the singing bush? 628 01:00:16,029 --> 01:00:17,488 Hello? Hi! 629 01:00:17,572 --> 01:00:18,864 Hi! 630 01:00:22,619 --> 01:00:23,661 Excuse us! 631 01:00:25,205 --> 01:00:26,205 Hey! 632 01:00:31,128 --> 01:00:34,130 Forget it. My guess is this is the singing bush. 633 01:00:34,214 --> 01:00:35,756 Let's go summon the invisible swordsman. 634 01:00:36,383 --> 01:00:38,217 Summon the invisible swordsman? 635 01:00:38,302 --> 01:00:40,052 I can't believe I'm doing this. 636 01:00:41,555 --> 01:00:42,930 (SINGING CONTINUES) 637 01:00:45,809 --> 01:00:49,645 Now let me see here. We each have to fire one shot in the air, 638 01:00:50,230 --> 01:00:54,066 say the magic chant, and the invisible swordsman will appear. 639 01:00:57,904 --> 01:00:59,196 (CHANTING) 640 01:01:00,449 --> 01:01:01,741 Neddy! 641 01:01:07,956 --> 01:01:09,290 (CHANTING) 642 01:01:12,961 --> 01:01:14,170 Dusty. 643 01:01:22,179 --> 01:01:23,763 (CHANTING) 644 01:01:25,432 --> 01:01:26,432 (LOUD GRUNT) 645 01:01:27,517 --> 01:01:28,517 (HORSE NEIGHS) 646 01:01:29,227 --> 01:01:32,146 Great! You've killed the invisible swordsman. 647 01:01:38,445 --> 01:01:39,403 He's dead, all right. 648 01:01:39,488 --> 01:01:41,405 How was I supposed to know where he was? 649 01:01:41,490 --> 01:01:44,575 You were supposed to fire up. We both fired up! 650 01:01:46,495 --> 01:01:48,788 It's like living with a six-year-old. 651 01:01:48,955 --> 01:01:51,207 Now we'll never find El Guapo's. 652 01:01:51,541 --> 01:01:53,876 He was the only one who could show the way. We're lost. 653 01:01:54,461 --> 01:01:56,128 (AIRPLANE FLYING) 654 01:01:58,632 --> 01:02:00,257 It's the Tuppan 601 we saw in Diablo. 655 01:02:02,052 --> 01:02:04,970 I'll bet it's going to El Guapo's. Mount up! 656 01:02:11,144 --> 01:02:13,312 It means, "Get on your horses." 657 01:02:16,483 --> 01:02:17,608 (SINGING CONTINUES) 658 01:02:41,633 --> 01:02:44,677 Carmen, today is El Guapo's birthday, 659 01:02:45,178 --> 01:02:47,430 and tonight, you are to be El Guapo's woman. 660 01:02:47,681 --> 01:02:49,432 I would sooner die. 661 01:02:51,184 --> 01:02:53,853 Let me prepare you for the way El Guapo makes love. 662 01:02:54,312 --> 01:02:57,314 Tell me, Carmen, do you know what foreplay is? 663 01:02:59,151 --> 01:03:00,192 No. 664 01:03:00,610 --> 01:03:02,319 Good. Neither does El Guapo. 665 01:03:03,029 --> 01:03:06,115 Jefe, the German arrived yet? 666 01:03:06,575 --> 01:03:08,284 Not yet, El Guapo. 667 01:03:08,618 --> 01:03:10,703 Many presents have been coming for your birthday. 668 01:03:11,371 --> 01:03:14,206 The German has the only presents I want, guns. 669 01:03:15,041 --> 01:03:19,211 Guns, so that the name of El Guapo will be hanging on everyone's lips. 670 01:03:19,671 --> 01:03:21,297 JEFE: He will be here, Guapo, 671 01:03:22,048 --> 01:03:24,717 but I think you will like your other presents, too. 672 01:03:24,801 --> 01:03:27,720 I have put many beautiful piñatas in the storeroom, 673 01:03:27,804 --> 01:03:30,681 each of them filled with little surprises. 674 01:03:32,350 --> 01:03:33,434 Many piñatas? 675 01:03:33,518 --> 01:03:35,227 Oh, yes, many. 676 01:03:36,146 --> 01:03:39,064 Would you say I have a plethora of piñatas? 677 01:03:40,442 --> 01:03:41,442 A what? 678 01:03:41,651 --> 01:03:42,818 A plethora. 679 01:03:45,739 --> 01:03:47,948 Oh, yes, you have a plethora. 680 01:03:48,783 --> 01:03:50,784 Jefe, what is a plethora? 681 01:03:52,913 --> 01:03:54,038 Why, Guapo? 682 01:03:54,414 --> 01:03:56,457 Well, you told me I have a plethora, 683 01:03:56,541 --> 01:03:59,919 and I just would like to know if you know what a plethora is. 684 01:04:00,295 --> 01:04:03,172 I would not like to think that a person would tell someone 685 01:04:03,256 --> 01:04:04,548 he has a plethora 686 01:04:04,633 --> 01:04:09,929 and find out that, that person has no idea what it means to have a plethora. 687 01:04:11,765 --> 01:04:14,600 Forgive me, El Guapo. I know that I, Jefe, 688 01:04:15,101 --> 01:04:18,395 do not have your superior intellect and education. 689 01:04:19,147 --> 01:04:21,273 But could it be that, once again, 690 01:04:21,358 --> 01:04:23,025 you are angry at something else 691 01:04:23,485 --> 01:04:25,611 and are looking to take it out on me? 692 01:04:25,904 --> 01:04:27,154 Like what, Jefe? 693 01:04:28,281 --> 01:04:31,033 Could it be because you are turning 40 today? 694 01:04:31,117 --> 01:04:32,117 No. 695 01:04:32,661 --> 01:04:37,289 Could it be because Carmen chooses to sleep in her cell instead of with you? 696 01:04:38,291 --> 01:04:39,291 Hmm. 697 01:04:40,168 --> 01:04:42,294 Why don't you just take her? 698 01:04:43,129 --> 01:04:46,006 When you want cattle, you take the cattle. 699 01:04:46,091 --> 01:04:48,801 When you want food, you take the food. 700 01:04:49,344 --> 01:04:53,222 When you want a woman, you just take the woman. 701 01:04:54,057 --> 01:04:55,808 Why don't you just take her? 702 01:04:56,518 --> 01:05:00,396 Jefe, you do not understand women. 703 01:05:01,856 --> 01:05:04,858 You cannot force open the petals of a flower. 704 01:05:06,278 --> 01:05:10,030 When the flower is ready, it opens itself up to you. 705 01:05:11,992 --> 01:05:16,203 When do you think Carmen will open up her flower to you? 706 01:05:17,539 --> 01:05:20,207 Tonight, or I will kill her. 707 01:05:20,667 --> 01:05:22,042 BANDIT: El Guapo! 708 01:05:22,544 --> 01:05:24,086 (SPEAKING SPANISH) 709 01:05:24,170 --> 01:05:27,506 There is the German now, right on time. 710 01:05:31,219 --> 01:05:32,553 We must make him welcome. 711 01:05:38,226 --> 01:05:39,226 Hold. 712 01:05:42,314 --> 01:05:43,856 This way, boys. 713 01:05:49,613 --> 01:05:50,696 Stay. 714 01:06:03,209 --> 01:06:04,251 LUCKY: Down. 715 01:06:07,213 --> 01:06:08,422 DUSTY: My God! 716 01:06:14,554 --> 01:06:16,805 We're gonna have to figure out a way to get inside. 717 01:06:16,890 --> 01:06:18,641 It looks impossible. 718 01:06:18,892 --> 01:06:21,018 Lucky, those walls are 25 feet high. 719 01:06:21,102 --> 01:06:24,021 There's a guard at every post. There's no way we'll ever get in there. 720 01:06:24,105 --> 01:06:25,606 I think Dusty's right. 721 01:06:25,690 --> 01:06:28,192 Well, we're just gonna have to use our brains. 722 01:06:28,693 --> 01:06:30,402 -Damn it. -Damn it. 723 01:06:33,490 --> 01:06:37,660 Guapo, here come the guns! 724 01:06:49,422 --> 01:06:50,756 (SPEAKING SPANISH) 725 01:07:21,287 --> 01:07:23,163 Jefe, what's his name? 726 01:07:24,499 --> 01:07:25,708 That's Paco. 727 01:07:26,042 --> 01:07:27,042 Paco! 728 01:07:28,962 --> 01:07:30,462 Take off your hat. 729 01:07:31,840 --> 01:07:34,758 Hold it up! Higher! 730 01:07:45,186 --> 01:07:47,104 You lived up to your promise. 731 01:07:47,188 --> 01:07:50,023 You will be my guest at the celebration today. 732 01:07:50,108 --> 01:07:52,943 A little party my men are throwing for me. 733 01:07:58,324 --> 01:07:59,324 (DUSTY GRUNTS) 734 01:08:04,664 --> 01:08:06,206 (MEN SPEAKING SPANISH) 735 01:08:13,923 --> 01:08:15,340 (SPEAKING SPANISH) 736 01:08:15,508 --> 01:08:16,842 (ALL WHOOPING) 737 01:08:24,684 --> 01:08:26,351 (SPEAKING GERMAN) 738 01:08:31,274 --> 01:08:32,608 (SPEAKING SPANISH) 739 01:08:34,694 --> 01:08:35,944 (GUNS FIRING) 740 01:08:50,168 --> 01:08:51,168 (SHUSHING) 741 01:08:51,294 --> 01:08:52,920 This is where we'll climb up. 742 01:08:53,004 --> 01:08:54,713 What about that guard? 743 01:08:56,591 --> 01:08:58,258 I'll throw a rock and distract him. 744 01:08:58,343 --> 01:08:59,426 Okay. 745 01:09:00,386 --> 01:09:03,347 But I would throw it out there somewhere, maybe toward that tree. 746 01:09:04,224 --> 01:09:06,308 Try and hit that... No, in the dry riverbed. 747 01:09:06,392 --> 01:09:07,726 There's... 748 01:09:12,941 --> 01:09:14,066 Let's go. 749 01:09:17,278 --> 01:09:18,737 (ALL GRUNTING) 750 01:09:21,741 --> 01:09:22,741 (LAUGHING) 751 01:09:23,910 --> 01:09:25,077 You like it, El Guapo? 752 01:09:26,204 --> 01:09:27,204 (SPEAKING SPANISH) 753 01:10:04,450 --> 01:10:05,450 (GRUNTS) 754 01:10:16,296 --> 01:10:17,379 Seize him! 755 01:10:21,175 --> 01:10:22,801 So far, so good. 756 01:10:22,927 --> 01:10:24,678 GUARD: What was that noise? 757 01:10:25,346 --> 01:10:26,847 I do not know. 758 01:10:37,483 --> 01:10:38,483 (GASPS) 759 01:10:38,651 --> 01:10:39,776 (SHUSHES) 760 01:10:39,861 --> 01:10:41,486 I have three demands. 761 01:10:41,571 --> 01:10:44,698 One, that you stop harassing the people of Santa Poco. 762 01:10:45,033 --> 01:10:47,242 Two, that all the land of Mexico 763 01:10:47,327 --> 01:10:49,244 be redistributed equally among the people 764 01:10:49,495 --> 01:10:52,414 and a proportional system of government be established, 765 01:10:52,498 --> 01:10:55,459 consisting of three separate, but equal, branches, 766 01:10:55,543 --> 01:10:58,545 the legislative, the executive, and the judicial. 767 01:10:58,630 --> 01:10:59,922 And three, 768 01:11:00,340 --> 01:11:03,425 that the girl Carmen be returned to me unharmed. 769 01:11:03,843 --> 01:11:05,844 Amigo, why you come here? 770 01:11:06,554 --> 01:11:09,473 You don't belong. Now we have to kill you. 771 01:11:10,099 --> 01:11:11,099 (GASPING) 772 01:11:11,643 --> 01:11:12,726 Take him away. 773 01:11:12,810 --> 01:11:14,937 Excuse me, did you say kill me? 774 01:11:15,521 --> 01:11:16,688 (WHOOPING) 775 01:11:19,943 --> 01:11:21,443 (FESTIVE MUSIC PLAYING) 776 01:11:41,005 --> 01:11:42,673 (GUNS FIRING) 777 01:11:50,890 --> 01:11:52,307 You see, under my system, 778 01:11:52,392 --> 01:11:54,643 you would no longer be under the thumb of El Guapo, 779 01:11:54,727 --> 01:11:57,896 but you would be free to determine your own destiny. 780 01:11:57,981 --> 01:12:02,317 You see, under a strong federal system, you would have certain rights. 781 01:12:02,402 --> 01:12:04,987 For example, owning property. 782 01:12:05,071 --> 01:12:07,990 You two could have a beautiful little castle on the mesa. 783 01:12:08,074 --> 01:12:10,075 You know, I can see it now, with your little bambinos 784 01:12:10,159 --> 01:12:11,827 running everywhere, playing in the yard. 785 01:12:52,452 --> 01:12:54,036 -We have a plan. -What is it? 786 01:12:54,120 --> 01:12:55,662 First, we break into El Guapo's fortress. 787 01:12:55,747 --> 01:12:57,581 And that you've done. Now what? 788 01:12:58,750 --> 01:13:01,043 Well, we really didn't expect the first part of the plan to work, 789 01:13:01,127 --> 01:13:03,253 so we have no further plan. 790 01:13:03,546 --> 01:13:06,131 Sometimes you can over-plan these things. (LAUGHS) 791 01:13:07,133 --> 01:13:09,301 So give me a second to talk to Lucky, and I'll get back to you. 792 01:13:09,385 --> 01:13:12,095 Wait! There's a guard outside the door. 793 01:13:25,234 --> 01:13:26,234 (SNORING) 794 01:13:46,672 --> 01:13:49,633 Quick! You must dress in his clothes. 795 01:13:49,842 --> 01:13:52,177 Then, you will be able to move freely in the courtyard. 796 01:13:52,512 --> 01:13:53,720 Got it. 797 01:13:55,973 --> 01:13:57,224 Ow! Ow! 798 01:13:57,850 --> 01:13:58,934 Easy. 799 01:14:07,944 --> 01:14:09,694 Come and get them, guerito. 800 01:14:10,029 --> 01:14:11,446 (GUARDS LAUGHING) 801 01:14:17,286 --> 01:14:18,286 (GATES CLOSING) 802 01:14:19,080 --> 01:14:21,081 So, I just wait here then? 803 01:14:24,377 --> 01:14:26,336 Okay, you go get the horses. Meet us out front. 804 01:14:26,420 --> 01:14:28,171 That's a good plan. 805 01:14:29,215 --> 01:14:30,423 Thank you. 806 01:14:31,134 --> 01:14:32,467 (GRUNTING) 807 01:15:00,746 --> 01:15:02,038 (GRUNTING) 808 01:15:19,098 --> 01:15:20,599 (PEOPLE SPEAKING SPANISH) 809 01:15:38,910 --> 01:15:39,910 (EXCLAIMS) 810 01:15:47,043 --> 01:15:49,753 A toast to El Guapo. 811 01:15:49,837 --> 01:15:50,837 El Guapo! 812 01:15:50,963 --> 01:15:52,380 (ALL CHEER) 813 01:15:59,055 --> 01:16:01,306 Today, he is... 814 01:16:05,061 --> 01:16:06,811 Thirty-three years old. 815 01:16:07,355 --> 01:16:08,647 (ALL CHEERING) 816 01:16:12,818 --> 01:16:13,818 (TOASTING IN SPANISH) 817 01:16:19,325 --> 01:16:23,119 On behalf of myself, Jefe, 818 01:16:24,747 --> 01:16:26,289 and the rest of the boys, 819 01:16:28,334 --> 01:16:32,170 we chipped in and got you this gift. 820 01:16:33,381 --> 01:16:34,756 (SPEAKS SPANISH) 821 01:16:43,182 --> 01:16:45,517 What can you say about such men? 822 01:16:51,774 --> 01:16:52,774 (LAUGHS) 823 01:16:53,526 --> 01:16:54,943 It's a sweater! It's a sweater! 824 01:16:55,069 --> 01:16:56,486 (ALL CHEER) 825 01:16:59,115 --> 01:17:00,198 Jefe. 826 01:17:02,702 --> 01:17:04,828 Gonna make it. Gonna make it. 827 01:17:05,413 --> 01:17:07,706 Gonna make it. Gonna make it. 828 01:17:07,790 --> 01:17:09,833 Never make it, never make it, never make it. 829 01:17:11,544 --> 01:17:13,753 Gonna make it. Gonna make it. 830 01:17:14,463 --> 01:17:16,673 Gonna make it. Gonna make it. 831 01:17:17,383 --> 01:17:19,551 Gonna make it. Gonna make it. 832 01:17:20,136 --> 01:17:23,054 Gonna make it. Gonna make it. 833 01:17:23,681 --> 01:17:27,684 Gonna make it. Gonna make it... 834 01:17:29,312 --> 01:17:30,312 (EXCLAIMS) 835 01:17:30,396 --> 01:17:31,730 I made it! 836 01:17:34,775 --> 01:17:35,775 Ow! 837 01:17:36,068 --> 01:17:38,987 My men, my compadres, 838 01:17:40,614 --> 01:17:43,450 what we have done, we have done together. 839 01:17:43,701 --> 01:17:44,701 (ALL CHEERING) 840 01:17:45,953 --> 01:17:49,205 I know each one of you like I know my own smell. 841 01:17:56,297 --> 01:17:57,547 Carlos, 842 01:17:59,425 --> 01:18:02,594 we fought together the priests of this mission. 843 01:18:04,263 --> 01:18:05,430 Pedro, 844 01:18:06,599 --> 01:18:09,934 we crushed the federales on the plains of Oaxaca. 845 01:18:11,270 --> 01:18:13,063 And you... 846 01:18:13,147 --> 01:18:14,898 -Jose! -MEN: Jose! 847 01:18:16,108 --> 01:18:17,233 Together, we... 848 01:18:17,318 --> 01:18:20,028 -Burned the village! -Burned the village! 849 01:18:20,863 --> 01:18:21,863 And, uh... 850 01:18:21,947 --> 01:18:23,198 Raped the horses! 851 01:18:23,282 --> 01:18:24,949 Raped the horses! 852 01:18:25,785 --> 01:18:27,410 And we... 853 01:18:27,578 --> 01:18:29,204 Rode off on the women! 854 01:18:29,288 --> 01:18:30,789 Rode off on the women! 855 01:18:31,749 --> 01:18:32,791 And, uh... 856 01:18:33,084 --> 01:18:34,334 -We plundered! -Plundered! 857 01:18:36,170 --> 01:18:37,712 -And, uh... -Pruned. 858 01:18:37,797 --> 01:18:40,632 -Pruned the, uh... -The hedges. 859 01:18:41,008 --> 01:18:42,384 Hedges... 860 01:18:42,468 --> 01:18:43,968 Of many small villages. 861 01:18:44,470 --> 01:18:46,805 Of many small villages. 862 01:18:47,348 --> 01:18:48,890 Who the hell are you? 863 01:18:49,266 --> 01:18:53,186 Another one of the goddamn gringos. Take this monkey away! 864 01:18:53,479 --> 01:18:55,855 Put him with the other Yankee maricón. 865 01:18:56,148 --> 01:19:00,276 What is happening around here today? Are gringos falling from the sky? 866 01:19:04,156 --> 01:19:05,657 Yes, El Guapo. 867 01:19:08,828 --> 01:19:12,038 Now we have all the Amigos. Take them away. 868 01:19:12,498 --> 01:19:15,792 One moment, please. I know who this man is. 869 01:19:16,252 --> 01:19:17,252 You do? 870 01:19:17,336 --> 01:19:19,754 Yes, it is Ned Nederlander. 871 01:19:19,839 --> 01:19:20,839 Who? 872 01:19:26,095 --> 01:19:30,014 You are my favorite star of the silver screen. 873 01:19:31,308 --> 01:19:32,517 Really? 874 01:19:35,312 --> 01:19:38,314 In Germany, the cinema is very popular. 875 01:19:38,399 --> 01:19:39,607 I have seen all of your films, 876 01:19:39,859 --> 01:19:43,403 including when you were known as Little Neddy Knickers. 877 01:19:44,113 --> 01:19:46,406 Well, that was a long time ago. 878 01:19:46,699 --> 01:19:50,618 It was this man who inspired me to learn the art of the quick draw. 879 01:19:50,703 --> 01:19:53,621 I looked up to this man. I studied his every move. 880 01:19:53,706 --> 01:19:56,916 It was my dream to be as fast as Ned Nederlander. 881 01:19:57,543 --> 01:20:00,295 I practiced every day for hours and hours. 882 01:20:00,379 --> 01:20:02,213 He was a god to me. 883 01:20:02,381 --> 01:20:05,633 A god? Well, I don't know about that. 884 01:20:05,718 --> 01:20:09,429 But it is nice to meet a fan. You know, often I think... 885 01:20:09,513 --> 01:20:11,973 Then, I found out about movie tricks. 886 01:20:12,057 --> 01:20:14,309 Trick photography. I was crushed. 887 01:20:14,435 --> 01:20:16,060 I never used trick photography. 888 01:20:16,312 --> 01:20:19,814 That is impossible. No one can be as fast as you appear to be. 889 01:20:20,232 --> 01:20:21,608 I am that fast. 890 01:20:23,110 --> 01:20:24,694 We shall see. 891 01:20:24,778 --> 01:20:25,904 Happy to. 892 01:20:26,655 --> 01:20:29,949 Does anybody have a watch, preferably one with a second hand? 893 01:20:30,618 --> 01:20:31,701 I got a stopwatch. 894 01:20:31,785 --> 01:20:33,161 No stopwatch. 895 01:20:33,579 --> 01:20:36,664 As you Americans say, "We will play for keeps." 896 01:20:38,792 --> 01:20:40,585 Give me back his gun. 897 01:20:42,421 --> 01:20:45,715 Leave him here. He might like to see his friend die. 898 01:20:46,759 --> 01:20:48,259 I've seen it. 899 01:20:50,262 --> 01:20:51,429 (GRUNTING) 900 01:21:13,160 --> 01:21:14,953 (LAUGHS TRIUMPHANTLY) 901 01:21:16,956 --> 01:21:19,290 You don't understand. I don't shoot at people. 902 01:21:19,917 --> 01:21:21,793 You see, it's against my upbringing. 903 01:21:22,169 --> 01:21:24,629 Call it etiquette, whatever. You know, I was thinking... 904 01:21:25,422 --> 01:21:26,422 (GUN FIRING) 905 01:21:31,262 --> 01:21:33,888 I've waited for years for this moment. 906 01:22:04,044 --> 01:22:06,462 You wanna die with a man's gun, 907 01:22:07,339 --> 01:22:10,091 not a little sissy gun like this. 908 01:22:10,175 --> 01:22:11,467 Enough! 909 01:22:11,594 --> 01:22:13,052 Take the gun! Let's go! 910 01:22:21,645 --> 01:22:22,645 (JEFE LAUGHS) 911 01:22:51,675 --> 01:22:52,675 (HAWK CALLS) 912 01:23:37,388 --> 01:23:38,638 (SCREAMING) 913 01:23:51,860 --> 01:23:52,860 (GRUNTS ANGRILY) 914 01:23:53,362 --> 01:23:55,279 I have had enough of these Yankees. 915 01:23:55,406 --> 01:23:57,281 Not so fast, El Guapo! 916 01:23:58,409 --> 01:24:01,786 Or I'll fill you so full of lead, you'll be using your dick for a pencil. 917 01:24:04,206 --> 01:24:05,206 What do you mean? 918 01:24:06,125 --> 01:24:07,375 I don't know! 919 01:24:07,459 --> 01:24:10,294 -I think he means that if you... -Shut up! 920 01:24:10,713 --> 01:24:14,006 So, you thought you could outsmart the Amigos. 921 01:24:14,675 --> 01:24:17,468 Well, not this time. Dusty, cover El Guapo! 922 01:24:21,223 --> 01:24:23,641 Now, everybody, throw down your guns. 923 01:24:24,810 --> 01:24:26,310 Do as he says! 924 01:24:30,482 --> 01:24:32,525 -Not you, Dusty. -Sorry. 925 01:24:36,822 --> 01:24:41,242 Okay, now, everybody lay down and put your hands behind your head. 926 01:24:44,288 --> 01:24:46,247 Ned, open the gates! 927 01:24:57,676 --> 01:24:58,676 (GRUNTING) 928 01:25:19,698 --> 01:25:21,783 And don't try to touch those guns! 929 01:25:23,285 --> 01:25:24,285 (URGING HORSES) 930 01:25:24,536 --> 01:25:25,870 Kill them! 931 01:25:27,581 --> 01:25:28,831 (GUNS FIRING) 932 01:25:32,461 --> 01:25:33,878 (SPEAKING SPANISH) 933 01:25:37,049 --> 01:25:39,425 Hurry up! Hurry up! 934 01:25:40,385 --> 01:25:41,552 (URGING HORSES) 935 01:25:42,262 --> 01:25:43,721 LUCKY: Ride, Amigos, ride! 936 01:25:49,561 --> 01:25:51,062 (ALL SHOUTING) 937 01:25:55,734 --> 01:25:57,235 (SPEAKS GERMAN) 938 01:25:58,862 --> 01:26:00,404 (MEN SHOUTING IN SPANISH) 939 01:26:35,315 --> 01:26:38,568 Ned, what luck! It's a Tuppan 601. You can fly one. 940 01:26:38,861 --> 01:26:40,987 Yeah. Didn't you fly one in Little Neddy Goes to War? 941 01:26:41,071 --> 01:26:43,614 Well, not exactly. Actually, my stuntman did. 942 01:26:43,699 --> 01:26:46,242 But I'm pretty sure I can remember. 943 01:26:47,327 --> 01:26:48,953 (SPEAKING SPANISH) 944 01:26:53,792 --> 01:26:55,376 Ned! Ned! 945 01:26:55,711 --> 01:26:57,044 (SCREAMING) 946 01:26:59,590 --> 01:27:01,799 DUSTY: Look out, Ned. LUCKY: My God! 947 01:27:02,301 --> 01:27:03,676 LUCKY: Oh, my God! 948 01:27:08,140 --> 01:27:09,140 (SCREAMING) 949 01:27:14,354 --> 01:27:16,063 So long, El Guapo! 950 01:27:16,231 --> 01:27:18,524 I will see you in Santa Poco. 951 01:27:27,576 --> 01:27:28,618 (SCREAMS) 952 01:27:30,537 --> 01:27:31,996 (ALL SCREAMING) 953 01:27:49,848 --> 01:27:51,223 Santa Poco! 954 01:27:53,685 --> 01:27:55,186 Ned, land. 955 01:28:00,067 --> 01:28:01,484 (SPEAKING SPANISH) 956 01:28:01,610 --> 01:28:02,818 (ALL SCREAMING) 957 01:28:02,903 --> 01:28:03,903 Hold it. 958 01:28:05,781 --> 01:28:07,031 (SCREAMING) 959 01:28:24,424 --> 01:28:25,716 (SPEAKING SPANISH) 960 01:28:41,775 --> 01:28:43,109 El Guapo is on his way. 961 01:28:45,195 --> 01:28:48,197 Someday the people of this village will have to face El Guapo. 962 01:28:48,281 --> 01:28:49,782 We might as well do it now. 963 01:28:50,993 --> 01:28:54,286 In a way, all of us have an El Guapo to face someday. 964 01:28:55,247 --> 01:28:58,165 For some, shyness might be their El Guapo. 965 01:28:58,917 --> 01:29:02,336 For others, a lack of education might be their El Guapo. 966 01:29:03,255 --> 01:29:07,091 For us, El Guapo is a big, dangerous guy who wants to kill us. 967 01:29:07,551 --> 01:29:10,094 But as sure as my name is Lucky Day, 968 01:29:10,762 --> 01:29:15,016 the people of Santa Poco can conquer their own personal El Guapo, 969 01:29:15,100 --> 01:29:18,019 who also happens to be the actual El Guapo. 970 01:29:19,187 --> 01:29:21,772 We want to defend ourselves. But how? 971 01:29:22,607 --> 01:29:26,569 By using the skills and the talents of the people of Santa Poco. 972 01:29:27,404 --> 01:29:28,904 This is not a town of weaklings. 973 01:29:29,948 --> 01:29:32,908 You can turn your skills against El Guapo. 974 01:29:34,953 --> 01:29:39,957 Now, what is it that this town really does well? 975 01:29:41,126 --> 01:29:42,418 ALL: Hmm. 976 01:29:50,802 --> 01:29:51,969 We can sew. 977 01:29:52,262 --> 01:29:54,055 There you go. You can sew. 978 01:29:54,389 --> 01:29:55,389 Ah. 979 01:29:55,515 --> 01:29:57,308 If only we had known this earlier. 980 01:29:57,976 --> 01:29:59,727 -Ned, Dusty. -Sewing. 981 01:30:00,312 --> 01:30:03,105 Remember our film, Amigos, Amigos, Amigos? 982 01:30:03,315 --> 01:30:06,150 -Yes. -Remember what we did in that movie? 983 01:30:06,985 --> 01:30:10,029 -Do you think it could work? -It's got to work. 984 01:30:10,489 --> 01:30:12,156 It's our only hope. 985 01:30:58,495 --> 01:31:01,622 Sew, very old one. Sew like the wind. 986 01:31:08,421 --> 01:31:10,297 Okay, dig here. 987 01:31:50,130 --> 01:31:51,130 (LAUGHS EVILLY) 988 01:32:14,613 --> 01:32:15,988 Yoo-hoo! 989 01:32:19,284 --> 01:32:20,784 Where are you? 990 01:32:21,119 --> 01:32:22,119 (GUNS FIRE) 991 01:32:23,455 --> 01:32:25,456 There they are, El Guapo! 992 01:32:35,634 --> 01:32:37,218 Now they're over there, El Guapo. 993 01:32:42,974 --> 01:32:44,725 Now they're over there. 994 01:32:46,978 --> 01:32:48,312 Shoot them! 995 01:32:50,273 --> 01:32:51,273 They're over there. 996 01:32:55,070 --> 01:32:56,946 Now they're over here. 997 01:33:04,329 --> 01:33:06,830 EL GUAPO: What the hell is happening around here? 998 01:33:07,707 --> 01:33:09,166 Shoot, shoot! 999 01:33:11,086 --> 01:33:13,712 JEFE: Now they're over there, on top of the church. 1000 01:33:15,090 --> 01:33:17,341 El Guapo, they are everywhere. 1001 01:33:18,385 --> 01:33:19,510 They're over there, too. 1002 01:33:31,147 --> 01:33:32,273 (LAUGHING) 1003 01:33:35,360 --> 01:33:37,027 (SPEAKING SPANISH) 1004 01:33:45,370 --> 01:33:47,288 Come back, you cowards! 1005 01:33:48,206 --> 01:33:49,748 You traitors! 1006 01:33:53,253 --> 01:33:55,254 I'm still here, El Guapo. 1007 01:34:12,397 --> 01:34:14,064 You stupid horse! 1008 01:35:01,404 --> 01:35:03,405 That was some good trick. 1009 01:35:07,035 --> 01:35:09,912 Come closer. I have something to tell you. 1010 01:35:18,421 --> 01:35:19,421 -(SCREAMING) -(EL GUAPO LAUGHING) 1011 01:35:20,298 --> 01:35:22,341 That was a good trick, too. 1012 01:35:22,467 --> 01:35:23,842 (LAUGHING) 1013 01:35:32,352 --> 01:35:34,812 I'm gonna miss you, señor Dusty. 1014 01:35:40,151 --> 01:35:41,610 I'm gonna miss you, too, Pablo. 1015 01:35:43,780 --> 01:35:47,116 Here, I want you to have my watch. 1016 01:35:57,710 --> 01:35:59,503 I wanna go with you. 1017 01:36:00,588 --> 01:36:05,175 No, Pablo, there's still much to be done here. Your village needs you. 1018 01:36:06,219 --> 01:36:07,511 And your family needs you. 1019 01:36:08,555 --> 01:36:10,556 We are men without homes. 1020 01:36:11,724 --> 01:36:13,350 We were meant to wander. 1021 01:36:14,519 --> 01:36:18,021 You will always have a home here with us in Santa Poco. 1022 01:36:21,234 --> 01:36:22,776 Goodbye, Dusty. 1023 01:36:28,825 --> 01:36:31,285 You have done what you said you would do. 1024 01:36:31,369 --> 01:36:35,414 Long will the memory of the Three Amigos live in the hearts of the people of Santa Poco. 1025 01:36:51,723 --> 01:36:53,140 I'll come back one day. 1026 01:36:54,058 --> 01:36:55,058 Why? 1027 01:36:57,979 --> 01:37:01,064 Well, I thought that maybe you and I could... 1028 01:37:03,359 --> 01:37:04,401 Oh. 1029 01:37:10,033 --> 01:37:11,283 (CHUCKLES) 1030 01:37:14,496 --> 01:37:16,163 (SPEAKING SPANISH) 1031 01:37:37,227 --> 01:37:38,769 (SPEAKING SPANISH) 1032 01:37:46,653 --> 01:37:47,694 Let's ride. 1033 01:37:47,987 --> 01:37:48,987 (HORSE NEIGHS) 1034 01:37:59,666 --> 01:38:02,292 We are proud to give you all that we have. 1035 01:38:02,669 --> 01:38:03,710 NED: Here, I'll take that. 1036 01:38:14,764 --> 01:38:18,100 Our reward is that justice has been done. 1037 01:38:21,813 --> 01:38:25,524 And remember, wherever there is injustice, you will find us. 1038 01:38:26,234 --> 01:38:28,944 Wherever there is suffering, we'll be there. 1039 01:38:29,445 --> 01:38:32,322 Wherever liberty is threatened, you will find... 1040 01:38:32,657 --> 01:38:34,324 ALL: The Three Amigos! 1041 01:38:34,617 --> 01:38:35,867 (ALL EXCLAIM) 1042 01:38:41,040 --> 01:38:42,416 LUCKY: Let's ride! 1043 01:38:42,542 --> 01:38:43,834 (URGING HORSES) 1044 01:38:57,432 --> 01:38:58,807 LUCKY: Let's ride! 1045 01:38:59,684 --> 01:39:00,976 (ALL EXCLAIMING) 1046 01:39:03,855 --> 01:39:05,731 (SONG PLAYING) 67844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.