Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:17:01,458 --> 00:17:03,750
V�o avisar o presidente
de que os lobos chegaram.
2
00:17:05,250 --> 00:17:07,375
V�o l�!
E digam-lhe para trazer o dinheiro.
3
00:17:09,917 --> 00:17:10,917
Tens fome?
4
00:17:20,458 --> 00:17:24,625
Aqui, o inverno foi duro.
L� em cima, deve ter sido um inferno.
5
00:17:27,542 --> 00:17:29,167
Os lobos t�m fome.
6
00:17:31,875 --> 00:17:33,250
E continuam a reproduzir-se.
7
00:17:34,500 --> 00:17:36,042
Parecem coelhos, n�o lobos.
8
00:18:01,250 --> 00:18:02,833
Cinco lobos e tr�s crias.
9
00:18:04,875 --> 00:18:06,208
Por 59 moedas.
10
00:18:06,750 --> 00:18:08,250
N�o sei se tenho tanto aqui.
11
00:18:18,125 --> 00:18:19,833
S�o tr�s lobos e tr�s crias.
12
00:18:23,167 --> 00:18:24,792
- Assim sendo...
- S�o 69 moedas.
13
00:18:30,500 --> 00:18:34,250
Tr�s lobos, tr�s crias e duas f�meas.
14
00:18:37,458 --> 00:18:39,333
- Mas eu pensei...
- � demasiado para si?
15
00:18:41,792 --> 00:18:45,417
Sem a f�mea, n�o h� crias.
E sem as crias, n�o h� lobos.
16
00:18:45,750 --> 00:18:47,083
Acha que o estou a enganar?
17
00:18:50,708 --> 00:18:52,167
Uma das f�meas estava prenhe.
18
00:18:53,792 --> 00:18:55,875
Quer que tamb�m conte essas quatro crias?
19
00:18:58,792 --> 00:19:00,708
Ao matar f�meas prenhes, fico a perder.
20
00:19:01,083 --> 00:19:02,958
Assim, haver� menos no ano seguinte.
21
00:19:04,458 --> 00:19:06,708
� o mesmo com as lobas.
Por isso, tem de pagar.
22
00:19:08,917 --> 00:19:10,250
Aqui, s� tenho 50 moedas.
23
00:19:11,125 --> 00:19:14,667
Se concordar, ele pode descontar
as 19 moedas em falta nas suas compras.
24
00:19:15,750 --> 00:19:17,208
Acertamos contas depois.
25
00:19:25,708 --> 00:19:26,792
D�-me duas garrafas.
26
00:19:54,375 --> 00:19:56,375
Foi morto no in�cio do inverno.
27
00:19:57,958 --> 00:19:59,583
Com as cabras que guardava.
28
00:20:05,375 --> 00:20:06,375
Eles s�o espertos.
29
00:20:09,000 --> 00:20:10,542
Est�o sempre alerta.
30
00:20:12,250 --> 00:20:14,042
Com lobos, n�o podemos baixar a guarda.
31
00:20:17,458 --> 00:20:19,167
N�o vais arranjar outro c�o?
32
00:20:23,625 --> 00:20:25,250
Treinar um demora muito tempo.
33
00:20:26,208 --> 00:20:28,083
E n�o se adaptaria t�o bem como o outro.
34
00:20:33,583 --> 00:20:34,542
Pois �.
35
00:20:37,542 --> 00:20:39,042
Se n�o queres um c�o...
36
00:20:42,083 --> 00:20:43,583
... que tal uma mulher?
37
00:20:53,000 --> 00:20:54,708
N�o � um s�tio f�cil para uma mulher.
38
00:20:57,042 --> 00:20:58,833
E s�o mais dif�ceis de domesticar.
39
00:21:00,458 --> 00:21:03,042
Companhia, trabalho.
40
00:21:04,667 --> 00:21:07,542
E talvez at� um filho.
41
00:21:10,625 --> 00:21:12,375
N�o gostavas de ter um filho?
42
00:21:17,167 --> 00:21:18,708
N�o � s�tio para uma crian�a.
43
00:21:19,500 --> 00:21:20,500
Pois n�o.
44
00:21:23,208 --> 00:21:26,792
Mas, no futuro,
quem ficar� com tudo por que trabalhaste?
45
00:21:28,000 --> 00:21:31,792
Algum oportunista chega l�
e leva tudo o que ainda for bom.
46
00:21:33,875 --> 00:21:35,417
Eu queimo tudo.
47
00:21:39,917 --> 00:21:41,833
N�o deixo nada para estes cabr�es.
48
00:22:13,625 --> 00:22:14,500
Ouve!
49
00:30:33,042 --> 00:30:34,875
Isto n�o � nada. Em breve, vai nevar.
50
00:30:37,667 --> 00:30:39,083
Precisamos de mais lenha.
51
00:32:08,417 --> 00:32:10,167
Vou aquecer o jantar.
52
00:32:25,292 --> 00:32:26,375
Estou gr�vida.
53
00:33:17,083 --> 00:33:18,708
Alguma vez pensaste em sair daqui?
54
00:33:24,083 --> 00:33:25,208
Estou bem aqui.
55
00:33:29,792 --> 00:33:30,792
Sozinho?
56
00:33:32,375 --> 00:33:33,833
E se algo nos acontece?
57
00:33:33,917 --> 00:33:36,250
E se adoeceres
ou se algo acontece enquanto ca�as?
58
00:33:40,250 --> 00:33:42,417
Aqui, aprendes a sobreviver
sem dares conta.
59
00:33:43,667 --> 00:33:44,583
Vais ver.
60
00:33:46,958 --> 00:33:48,583
Al�m disso, j� n�o estou sozinho.
61
00:36:38,875 --> 00:36:39,792
N�o...
62
00:47:26,958 --> 00:47:29,333
Sabia que ela estava doente e gr�vida.
63
00:47:34,208 --> 00:47:36,625
Era vi�va e estava gr�vida.
64
00:47:37,458 --> 00:47:39,292
O que diriam as pessoas da aldeia?
65
00:47:45,375 --> 00:47:46,708
E o que lhes vai dizer agora?
66
00:47:48,375 --> 00:47:49,542
Que a matei?
67
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Apareceste com o dinheiro.
68
00:47:54,542 --> 00:47:56,292
Era a solu��o ideal.
69
00:47:57,000 --> 00:47:58,750
Quando aparecessem com a crian�a,
70
00:47:58,833 --> 00:48:01,208
todos pensariam que era tua.
71
00:48:01,750 --> 00:48:03,500
Terias feito o mesmo.
72
00:48:06,500 --> 00:48:07,917
Ela morreu por sua causa.
73
00:48:08,667 --> 00:48:10,667
Ela amava-o mais do que o senhor a ela.
74
00:48:11,917 --> 00:48:12,875
Olhe para mim!
75
00:48:17,583 --> 00:48:19,042
N�s t�nhamos um acordo.
76
00:48:19,542 --> 00:48:21,958
Dei-lhe dinheiro e peles boas.
O que recebi em troca?
77
00:48:28,958 --> 00:48:30,125
Quero o meu dinheiro.
78
00:48:31,250 --> 00:48:33,333
Tem at� � pr�xima primavera.
79
00:48:36,083 --> 00:48:37,917
Que tipo de animal �s tu?
80
00:48:41,000 --> 00:48:43,417
Nem sequer a enterras?
81
00:48:44,375 --> 00:48:45,542
J� o fiz.
82
00:48:46,583 --> 00:48:48,000
E tamb�m enterrei o filho dela.
83
00:50:56,000 --> 00:50:57,583
Espera, por favor.
84
00:51:22,458 --> 00:51:24,375
Esta � a minha filha mais nova.
85
00:51:33,875 --> 00:51:37,292
Se casares com ela,
ela vai l� para cima contigo.
86
00:52:29,792 --> 00:52:30,917
Por mim, tudo bem.
87
00:52:33,333 --> 00:52:34,583
Mas tem de ser amanh�.
88
00:52:51,333 --> 00:52:53,792
N�o tragas muito.
As coisas da tua irm� ainda est�o l�.
89
00:54:02,917 --> 00:54:03,917
Filha,
90
00:54:04,167 --> 00:54:06,417
eu... Eu n�o...
91
00:54:11,000 --> 00:54:12,792
Agora, �s a mulher dele.
92
00:54:13,333 --> 00:54:14,833
Pertences-lhe.
93
00:54:16,000 --> 00:54:17,250
Se fugires,
94
00:54:18,333 --> 00:54:21,958
ele vir� atr�s de ti
e de mim tamb�m, de certeza.
95
00:54:27,292 --> 00:54:29,292
Se tudo correr mal...
96
00:54:31,250 --> 00:54:33,167
Se n�o aguentares mais...
97
00:55:12,042 --> 00:55:13,125
M�e...
98
00:55:23,875 --> 00:55:25,208
N�o te preocupes.
99
00:55:28,250 --> 00:55:29,542
Ainda falta muito caminho.
100
00:55:46,708 --> 00:55:48,542
Deus tratar� de a proteger.
101
00:58:04,292 --> 00:58:05,167
Tem cuidado.
102
01:02:30,250 --> 01:02:31,542
Quando regressar�s?
103
01:02:34,167 --> 01:02:35,250
Daqui a quatro dias.
104
01:02:39,208 --> 01:02:40,708
Precisas de alguma coisa?
105
01:02:46,000 --> 01:02:48,042
Se vires os meus pais,
diz-lhes que estou bem.
106
01:02:54,583 --> 01:02:56,208
Acabar�s por te habituar a isto.
107
01:02:58,833 --> 01:03:00,167
N�o � assim t�o mau.
108
01:03:00,917 --> 01:03:02,375
� duro, mas n�o � mau.
109
01:03:15,792 --> 01:03:18,458
Quando eu voltar,
ensino-te a fazer e montar armadilhas.
110
01:04:26,917 --> 01:04:27,833
Vou-me embora.
111
01:04:28,208 --> 01:04:30,208
Se entrares nas casas, tem cuidado.
112
01:04:30,458 --> 01:04:32,000
Nesta altura, pode haver v�boras.
113
01:08:46,792 --> 01:08:48,208
E aquela cortina ali?
114
01:08:52,417 --> 01:08:53,667
Fi-la nestes dias.
115
01:09:09,333 --> 01:09:10,792
A tua m�e mandou isto para ti.
116
01:09:54,167 --> 01:09:55,250
E o meu pai?
117
01:10:00,125 --> 01:10:01,208
N�o o vi.
118
01:13:01,083 --> 01:13:04,042
De quem s�o
aquelas campas abertas no cemit�rio?
119
01:13:08,917 --> 01:13:10,333
Uma � da minha irm�, n�o �?
120
01:13:11,458 --> 01:13:14,458
E h� outra mais pequena.
121
01:13:21,708 --> 01:13:23,333
N�o s�o campas, s�o buracos.
122
01:13:37,125 --> 01:13:39,292
A tua irm� morreu
porque o teu pai a deixou vir
123
01:13:39,375 --> 01:13:41,083
j� doente e gr�vida.
124
01:13:43,042 --> 01:13:44,167
Isso � mentira.
125
01:13:46,917 --> 01:13:50,208
Ele vendeu-a por bom dinheiro e boas peles
e fez o mesmo contigo.
126
01:13:51,875 --> 01:13:53,500
� por isso que est�s c�. Entendes?
127
01:17:50,625 --> 01:17:51,625
Deixa-me faz�-lo.
128
01:18:35,292 --> 01:18:36,958
Deixa, n�o te esforces.
129
01:19:01,583 --> 01:19:02,583
P�e ali.
130
01:37:55,083 --> 01:37:56,500
Perdi o beb�.
131
01:38:40,792 --> 01:38:42,542
Quando estiveres recuperada, podes ir.
132
01:39:09,292 --> 01:39:10,208
Porqu�?
133
01:39:16,167 --> 01:39:17,958
Os dias s�o mais curtos.
134
01:39:19,000 --> 01:39:20,708
Ter�s de acordar muito cedo.
135
01:46:46,792 --> 01:46:48,833
Legendas: Lu�s Costa Passadouro
9364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.